Code

Fix fallback icon loading order for icons with legacy names.
[inkscape.git] / po / es.po
index 846946fd0035b48505d2209beb7eb2f1938e1369..4cbe9a1bc101e87ac9dee6976ec3bfa3dcb0b7cc 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 # translation of es.po to
 # translation of es.po to
-# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Traducido por Jose Antonio Salgueiro <developer@telefonica.net>.
-# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003
+# translation of Inkscape to Spanish
+# translation of es_svn.po to
+# Translation of Inkscape to Spanish.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2000 - 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003.
 # Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
 # Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
-# Lucas Vieites Fariña<lucas@asixinformatica.com>, 2003-2005, 2006.
-#
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+# Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>, 2003-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-25 16:20+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-21 15:30+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <es@li.org>\n"
+"Language-Team:  <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Añadir nodos"
 
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Por longitud máx. de segmento"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
-"ángulo del arco/segmento"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Por número de segmentos"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "Método de división"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para crear círculo o elipse de "
-"radio entero; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Longitud máxima de segmento (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modificar trayecto"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Crear un conector nuevo"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Número de segmentos"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:941
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Conector final"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferiores (*.ai)"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 8.0 y anteriores"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG AI"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en "
-"ella."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Entrada de archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abrir archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Archivos Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Entrada Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Archivos de plantillas Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Entrada de plantillas Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Archivos Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Abrir archivos Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Archivos Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Entrada de archivos Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Más luminoso"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
-"en ella."
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s en %s"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Función azul"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:673
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "No hay menos zoom."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
-msgid "No next zoom."
-msgstr "No hay más zoom."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Función verde"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>No se ha seleccionado nada.</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Ha seleccionado más de un objeto.</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Función rojo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>El objeto tiene <b>%d</b> clones en mosaico.</small>"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Más oscuro"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>El objeto no tiene clones en mosaico.</small>"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Seleccione <b>un objeto</b> cuyos clones desea desaglomerar."
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Seleccione <b>el objeto</b> cuyos clones desea eliminar."
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menos tono"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menos luz"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menos saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "más tono"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Más luz"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Más saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Por fila:</small>"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Por columna:</small>"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminancia"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorizar"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Aleatorizar:</small>"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Eliminar azul"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetría"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Eliminar verde"
 
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Eliminar rojo"
 
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: traslación simple"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Por color (hex RRGGBB):"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Color de las líneas de la rejilla"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexión"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Color del año"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: reflexión por deslizamiento"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Reemplazar color"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexión + reflexión por deslizamiento"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Reemplazar color (hex RRGGBB):"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexión + reflexión"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Barril RGB"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexión + rotación de 180&#176;"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Convertir en guiones"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexión por desplazamiento + rotación de 180&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexión + reflexión + rotación de 180&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama Dia(*.dia)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrada Dia"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 45&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Para poder importar archivos Dia, éste debe estar instalado. Puede obtener "
+"Dia en http://live.gnome.org/Dia"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 90&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si "
+"no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Caja de contorno:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, densa"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, escasa"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Figuras geométricas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Mostrar trayecto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexión + rotación de 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Mostrar trayecto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
-msgid "S_hift"
-msgstr "Des_plazamiento"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Desvío X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Desvío Y"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Tamaño de punto"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamaño de tipografía:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numerar nodos"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Número de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Pasos"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altitudes"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Bisectores de ángulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centroide"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Circuncentro"
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Desplazar X:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Circuncírculo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objetos normales"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triángulo de contacto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punto personalizado indicado por:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Puntos personalizados y opciones"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Trazar círculo alrededor de este punto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Trazar a partir de triángulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Trazar conjugado isogonal"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Trazar conjugado isotómico"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Trazar marcador en este punto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triángulo excéntrico"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Excentros"
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Desplazar Y:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Excírculos"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Triángulo de contacto exterior"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punto de Gergonne"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Incentro"
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponente:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Círculo inscrito"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
-"(>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punto de Nagel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
-"(>1)"
-
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alternar:</small>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centro de nueve puntos"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Círculo de nueve puntos"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Esc_ala"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triángulo órtico"
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Escalar X:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentro"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Punto en"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Radio / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Renderizar"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Informar de las propiedades de este triángulo"
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Escalar Y:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Triángulo simediano"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punto simediano"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Simedianos"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Esta extensión dibuja construcciones sobre un triángulo definido por los "
+"tres primeros nodos de un trayecto seleccionado. Puede seleccionar uno de "
+"los objetos predefinidos o crear los suyos propios.\n"
+"\n"
+"Todas las unidades son la unidad de píxel de Inkscape. Los ángulos son todos "
+"en radianes.\n"
+"Puede especificar un punto por coordenadas trilineales o por una función de "
+"centro triangular.\n"
+"Introduzca como funciones la longitud de los lados o ángulos.\n"
+"Los elementos trilineales se deben separar por dos puntos: «:».\n"
+"La longitud de los lados se representan como «s_a», «s_b» y «s_c».\n"
+"Los ángulos correspondientes a éstos son: «a_a», «a_b» y «a_c».\n"
+"También puede utilizar el semiperímetro y el área del triángulo como "
+"constantes. Para esto escriba «area» o «semiperim».\n"
+"\n"
+"Puede utilizar las funciones matemáticas estándar de python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"También están disponibles las funciones trigonométricas inversas:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Puede indicar el radio de un círculo alrededor de un punto usando una "
+"fórmula, que también puede contener las longitudes de los lados, ángulos, "
+"etc. Así mismo puede trazar las conjugadas isogonal e isotómica del punto. "
+"Tenga en cuenta que esto puede causar un error de «división entre cero» para "
+"ciertos puntos."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Función de triángulo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenadas trilineales"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotación"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Versión 13 y posteriores.\n"
+"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n"
+"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n"
+"- las capas solamente se conservan con «Archivo->Abrir», no «Importar»\n"
+" - soporte limitado para BLOQUES, utilice la opción de AutoCAD «Explotar "
+"bloques» si es necesario."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Ángulo:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "O utilice el factor de escala manual"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Entrada de texto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Utilizar escalado automático a tamaño A4"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Formato AutoCAD Versión 13.\n"
+"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n"
+"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n"
+"- solamente se admiten elementos line y spline.\n"
+"- la salida spline ROBO-Master es un spline especializado legible solamente "
+"por ROBO-Master y visores AutoDesk, no Inkscape.\n"
+"- La salida LWPOLYLINE es una polilínea con múltiples conexiones, "
+"desactívela para usar una versión heredada de la salida LINE."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Plóter de corte de escritorio"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Opacidad"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Plóter de corte de escritorio (R13) (*.DXF)"
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Desvanecer:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "usar el tipo de salida de línea LWPOLYLINE"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "usar el tipo de salida spline ROBO-Master"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Salida DXF"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_lor"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Altura de desenfoque"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Color inicial: "
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Desenfocar stdDeviation"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Color inicial de los clones en mosaico"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Anchura de desenfoque"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene "
-"relleno o trazo)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Borde 3D"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Ángulo de iluminación"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Solamente blanco y negro"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Sombras"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Ancho de trazo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incrustar imágenes"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada EPS"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Postscript encapsulado"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Paquetes adicionales (separados por coma): "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la claridad del color este porcentaje"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Fórmula LaTeX"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Fórmula LaTeX: "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como paleta de Gimp"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
-msgid "_Trace"
-msgstr "Vec_torizar"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta los colores de este documento como una paleta de tipo Gimp"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid ""
 msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese "
-"clon y aplicarlo a ese clon"
+"* No escriba la extensión del archivo, se añadirá automáticamente.\n"
+"* Una ruta relativa (o un nombre de archivo sin ruta ) es relativo al "
+"directorio personal del usuario."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Seleccionar del dibujo:"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extraer imagen"
 
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Ruta para guardar la imagen:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusionar"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Generar desde trayecto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Seleccionar el componente rojo del color"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígonos"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Seleccionar el componente verde del color"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Archivo gráfico XFIG (*.fig)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Seleccionar el componente azul del color"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Llaneza"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplanar Beziers"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Seleccionar el tono del color"
+#  create dialog
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Añadir líneas guía"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Caja plegable"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Seleccionar la saturación del color"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Grosor del papel"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Proporción de solapa"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidad:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Seleccionar la claridad del color"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractalizar"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Suavidad"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Corrección de gamma:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Subdivisiones"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo "
-"(<0)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Aleatorizar:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular el primer derivado numérico"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dibujar ejes"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertir:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Valor x final"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Invertir el valor seleccionado"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Primer derivado"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Graficadora de funciones"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "Presence"
-msgstr "Presencia"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Función"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor "
-"seleccionado en ese punto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar rango X por 2*pi"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Número de muestras"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rango y muestreo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Borrar rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión,\n"
+"éste determina las escalas X e Y.\n"
+"\n"
+"Con coordenadas polares:\n"
+"   Los valores X iniciales y finales definen el rango del ángulo en "
+"radianes.\n"
+"   La escala X está fijada de modo que los bordes de la derecha e izquierda "
+"del rectángulo están en +/-1.\n"
+"   El escalado isotrópico está desactivado.\n"
+"   La primera derivada siempre se determina numéricamente."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de "
-"relleno y borde)"
+"Las funciones matemáticas estándar de python están disponibles:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+" También están disponibles las constantes «pi» y «e»."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Valor X inicial"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "La cantidad de filas en el mosaico"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Usar coordenadas polares"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valor Y de la base del rectángulo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Filas, columnas: "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Valor Y de la parte superior del rectángulo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Tiro circular, px"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Altura, anchura: "
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Rueda dentada"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Número de dientes"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Ángulo de presión"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Tamaño medio de la celda (px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Simular que el tamaño y la posición de la tesela son los mismos que la "
-"última vez que lo usó (en su caso), en vez de usar el tamaño actual"
+"Si el borde es cero el patrón será discontinuo en los bordes. Utilice un "
+"borde con valor positivo, preferiblemente mayor que el tamaño de la celda, "
+"para producir una junta fluida del patrón en los bordes. Utilice un borde "
+"negativo para reducir el tamaño del patrón y obtener un borde vacío."
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Crear</b> "
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Tamaño del borde (px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Patrón Voronoi"
 
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Desa_aglomerar "
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar "
-"repetidamente"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF manteniendo capas (*.xcf)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid " Re_move "
-msgstr " El_minar "
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Trazar fondo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Guardar rejilla:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
-msgid " R_eset "
-msgstr " R_reiniciar "
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Guardar guías:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
 msgid ""
 msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y "
-"color del diálogo a cero"
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Grosor del borde [px]"
 
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Rejilla cartesiana"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpiar"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Media subsubdiv X. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)"
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturar los mensajes de registro"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Media subsubdiv Y. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)"
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)"
 
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)"
 
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "_Page"
-msgstr "_Página"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Espaciado de división principal X [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dibujo"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de división principal X [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selección"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Divisiones principales X"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Espaciado de división principal Y [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de división principal Y [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Divisiones principales Y"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Espaciado de división secundaria X [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Espaciado de división secundaria Y [px]"
 
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Subdivisiones por cada división X principal"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Subdivisiones por cada división Y principal"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de división secundaria X [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Height:"
-msgstr "Alto:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de división secundaria Y [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Tamaño del mapa de bits</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Subsubdivs. por subdivisión X"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_ncho:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Subsubdivs. por subdivisión Y"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
-msgid "pixels at"
-msgstr "píxeles a"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "Eje X"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
-msgid "dp_i"
-msgstr "_ppp"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eje Y"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Divisiones de ángulos en el centro"
 
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nombre del _archivo</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "División de ángulos"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
-msgid "_Browse..."
-msgstr "E_xaminar..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "División de ángulos"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Diámetro del punto central [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Divisiones circulares principales"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Separación de la etiqueta circunferencial [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Tamaño de la etiqueta circunferencial [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etiquetas circunferenciales"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Realizando exportación"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grados"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv. logarítmica (base dada en la entrada anterior)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de divisiones angulares principales [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Espaciado de divisiones circulares principales [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-msgid "No preview"
-msgstr "Sin vista preliminar"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de divisiones circulares principales [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr "demasiado grande para previsualizar"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Divisiones circulares principales"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas las imágenes"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "División angular secundaria termina a «n» divisiones del centro"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de divisiones angulares secundarias [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Todos los archivos Inkscape"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de divisiones circulares secundarias [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Adivinar por la extensión"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Rejilla polar"
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Subdivisiones por cada división angular principal"
 
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Subdivisiones por cada división circular principal"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-msgid "exact"
-msgstr "exacta"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-msgid "No objects found"
-msgstr "No se han encontrado objetos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-msgid "All types"
-msgstr "Todos los tipos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Buscar en todas las formas"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-msgid "All shapes"
-msgstr "Todas las formas"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Buscar rectángulos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectángulos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Eliminar guías existentes"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipses"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Proporción áurea"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Creador de guías"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrellas"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Guía horizontal cada"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Buscar espirales"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Prefijados"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirales"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regla de los tercios"
 
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Empezar desde los bordes"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Paths"
-msgstr "Trazos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Guía vertical cada"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Buscar objetos de texto"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Ruta para guardar la imagen:"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-msgid "Texts"
-msgstr "Textos"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Exportar"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-msgid "Search groups"
-msgstr "Buscar en grupos"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Línea guía"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-msgid "Search clones"
-msgstr "Buscar en clones"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dibujar tiradores"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-msgid "Search images"
-msgstr "Buscar en imágenes"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportar a un archivo HP Graphics Language"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Buscar objetos desviados"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Salida HPGL"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-msgid "Offsets"
-msgstr "Desvíos"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Reflejar eje Y"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Número de pluma"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Plotear capas invisibles"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Resolución (ppp)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Origen X (px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid "_Style: "
-msgstr "E_stilo: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Origen Y (px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
-"parcial)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "hpgl output flatness"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo: "
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Háganos una pregunta"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opciones de la línea de comandos"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referencia de teclado y ratón"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Buscar en la s_elección"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual de Inkscape"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nuevo en esta versión"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Buscar en la capa actua_l"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Informar de un error"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificación SVG 1.1"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Incluir _ocultas"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplicar trayectos finales"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponente:"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Incluir b_loqueadas"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolar"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolar estilo"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-msgid "Clear values"
-msgstr "Limpiar valores"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Método de interpolación"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Pasos de interpolación"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Aplicar filtro"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimiento rela_tivo"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Atributo que se interpolará"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Valor final"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Mover la guía con relación a la posición actual"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Mover:"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Número flotante"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Mover a:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
 
-#  create dialog
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Guideline"
-msgstr "Línea guía"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr "Si selecciona «Otro» debe conocer los atributos SVG que lo identifican:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Número entero"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolar atributo en un grupo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Sin unidad"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Moviendo %s %s"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Otro tipo de atributo"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Otro atributo"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Valor inicial"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar los iconos"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-"
-"_:»)"
+"Este efecto aplica un valor para cualquier atributo interpolable a todos los "
+"elementos dentro del grupo seleccionado o a todos los elementos de una "
+"selección múltiple"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "Trasladar X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Traslada Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-Texto:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-textos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Ninguno (eliminar)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Cantidad de diapositivas"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Número de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Título de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar auto-textos de una "
+"presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para "
+"obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Aparecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Efecto de entrada"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efecto de salida"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Duración en segundos:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
 
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "_Set"
-msgstr "_Aplicar"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
 
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiqueta"
+#  File
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Ninguno (predeterminado)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Orden:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar efectos de objetos "
+"de una presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink "
+"para obtener más información."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Crea un archivador zip que contiene todos los PDFs o PNGs de todas las "
+"diapositivas de una presentación JessyInk."
 
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk"
 
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk (*.zip)"
 
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
-msgid "L_ock"
-msgstr "B_loquear"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
+"Esta extensión le permite exportar una presentación JessyInk una vez creada "
+"una capa de exportación en su navegador. Acceda a http://code.google.com/p/"
+"jessyink para obtener más información."
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instalar/actualizar"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID no válido "
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite instalar o actualizar el script JessyInk para "
+"poder convertir su archivo SVG en una presentación. Acceda a http://code."
+"google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-msgid "Id exists! "
-msgstr "El ID existe "
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Añadir diapositiva:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "_Nuevo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Atrás (con efectos):"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725
-msgid "Top"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Atrás (sin efectos):"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Reducir número de columnas:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737
-msgid "Dn"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Modo de dibujo"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bot"
-msgstr "Caja"
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Orientación del texto"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "X"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Primera diapositiva:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nombre de la capa:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Incrementar número de columnas:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
-msgid "Above current"
-msgstr "Encima de la actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Modo índice"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
-msgid "Below current"
-msgstr "Debajo de la actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Combinaciones de tecla"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Como subcapa de la actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Última diapositiva:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Siguiente (con efectos):"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renombrar capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Siguiente (sin efectos):"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Página siguiente :"
 
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Capa renombrada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Página anterior:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Añadir capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Reiniciar temporizador:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva encima:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
-msgid "New layer created."
-msgstr "Se ha creado una capa nueva."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva debajo:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva a la izquierda:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
-msgid "Target:"
-msgstr "Objetivo:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva a la derecha:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Fijar duración:"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Fijar número de columnas a predeterminado:"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a negro:"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a azul:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a cian:"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuar:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a verde:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a magenta:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a naranja:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a rojo:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s atributos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a blanco:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Relleno"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a amarillo:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Color de _trazo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 1:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Est_ilo de trazo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 3:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Opacidad maestra"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 5:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atribución CC"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 7:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "Atribución CC-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 9:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "Atribución CC-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a predeterminado:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "Atribución CC-NoComercial"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Modo diapositiva"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Cambiar a modo dibujo:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Cambiar a modo índice:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Licencia pública general GNU"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Cambiar a modo diapositiva:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "Licencia Pública General Menor GNU"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite personalizar las combinaciones que utiliza "
+"JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más "
+"información."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Dominio público"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Mostrar/ocultar barra de progreso:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
-msgstr "Arte Libre (FreeArt)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Deshacer último segmento de trayecto:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+"Si no se proporciona un nombre de capa, se desactiva la diapositiva maestra."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiva maestra"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nombre de capa:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite cambiar la diapositiva maestra que utiliza "
+"JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más "
+"información."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)."
+#  File
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrastre/zoom"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Gestor de ratón"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Ajustes de ratón:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Sin clic"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
-"contenido de este documento."
+"Esta extensión le permite personalizar el gestor de ratón que utiliza "
+"JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más "
+"información."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "Derechos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
-"documento."
+"Esta extensión le permite obtener información acerca del script JessyInk, "
+"sus efectos, y transiciones, que contiene este archivo SVG. Acceda a http://"
+"code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite cambiar la transición que utiliza JessyInk para la "
+"capa seleccionada. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener "
+"más información."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público."
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efecto de transición de entrada"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efecto de transición de salida"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI único para referenciar este documento."
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transiciones"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Seleccione las parte de JessyInk que desea desinstalar/eliminar."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Eliminar auto-textos"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "Relación"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Eliminar efectos"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI única a un documento relacionado."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Eliminar asignación de diapositiva maestra"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Eliminar script"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Eliminar transiciones"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Eliminar vistas"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
 msgid ""
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este "
-"documento (por ejemplo: «es-ES»)"
+"Esta extensión le permite desinstalar el script JessyInk Acceda a http://"
+"code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstalar/eliminar"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
 msgid ""
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o "
-"clasificaciones separados por coma."
-
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
+"Esta extensión pone un elemento de vídeo JessyInk en la diapositiva (capa) "
+"actual. Este elemento le permite integrar un vídeo en su presentación "
+"JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más "
+"información."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensión o ámbito de este documento."
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Una breve descripción del documento actual."
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Elija el número de orden 0 para fijar la vista inicial de una diapositiva."
 
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "Colaboradores"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Eliminar vista"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
 msgid ""
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de "
-"este documento."
+"Esta extensión le permite fijar, actualizar y eliminar las vistas de una "
+"presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para "
+"obtener más información."
 
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
 
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento."
-
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragmento"
+"\n"
+"Se genera el trayecto aplicando las\n"
+"sustituciones de Reglas al Axioma,\n"
+"Orden veces. «Axioma y reglas» reconoce\n"
+"los siguientes comandos:\n"
+"\n"
+"cualquiera de A,B,C,D,E,F: trazar hacia adelante,\n"
+"\n"
+"cualquiera de G,H,I,J,K,L: mover hacia adelante,\n"
+"+: girar a la izquierda,\n"
+"-: girar hacia la derecha,\n"
+"|: girar 180 grados,\n"
+"[: recordar punto,\n"
+"]: volver al punto recordado\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma y reglas"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistema-L"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Sin documentos seleccionados"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Ángulo izquierdo"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Aleatorizar ángulo (%)"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Ancho de trazo"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Aleatorizar paso (%)"
 
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
-msgid "Join:"
-msgstr "Unión:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Ángulo derecho"
 
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
-msgid "Miter join"
-msgstr "Unión de tipo inglete"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Reglas"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Round join"
-msgstr "Unión redonda"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Longitud del paso (px)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Unión biselada"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Límite de inglete:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Número de párrafos"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases)"
 
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
-msgid "Cap:"
-msgstr "Punta:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Frases por párrafo"
 
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Tope embutido"
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
-msgid "Round cap"
-msgstr "Tope redondo"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Este efecto crea el texto sustitutivo estándar «Lorem ipsum». Si hay "
+"seleccionado un texto fluido, «Lorem ipsum» se añade a éste; de lo contrario "
+"se crea un nuevo objeto de texto fluido del tamaño de la página, en una capa "
+"nueva."
 
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
-msgid "Square cap"
-msgstr "Tope cuadrado"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos"
 
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Guiones:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcas de inicio:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Tamaño de fuente (px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadores medios:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcadores finales:"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Unidad de longitud:"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
 
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir trayecto"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Formato"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Tipo de medida: "
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinear líneas a la izquierda"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Desvío [px]"
 
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar líneas"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisión"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinear líneas a la derecha"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Factor de escala (dibujando longitud real) = 1"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Texto horizontal"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Este efecto mide la longitud o área del trayecto seleccionado y lo añade "
+"como un objeto texto-en-trayecto con la unidad seleccionada.\n"
+"            \n"
+"  * La cantidad de números significativos se puede controlar con el campo "
+"«Precisión».\n"
+"  * El campo «Desvío» controla la distancia entre el texto y el trayecto.\n"
+"  * Se puede utilizar «Factor de escala» para realizar mediciones en dibujos "
+"escalados. Por ejemplo, si 1 cm en el dibujo es igual a 2,5m en el mundo "
+"real, el «Factor de escala» se debe poner a 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texto vertical"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitud"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaciado de líneas:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimiento"
 
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Texto ASCII sin marcado de contorno"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
-msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como predeterminado"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Archivo de contorno de texto (*.outline)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
-msgid "Rows:"
-msgstr "Filas:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada de contorno de texto"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Valor-t final"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
-msgid "Equal height"
-msgstr "Altura igual"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Multiplicar rango-t por 2*pi"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Curvas paramétricas"
 
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
-msgid "Align:"
-msgstr "Alinear:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rango y muestreo"
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Muestras"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión;\n"
+"determinará las escalas X e Y.\n"
+"\n"
+"Las primeras derivadas siempre se determinan numéricamente."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
-msgid "Equal width"
-msgstr "Anchura igual"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Valor-t inicial"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "Función-x"
 
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Encajar en la caja de selección"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "Valor-x de la parte izquierda del rectángulo"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ajustar espaciado:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "Valor-x de la parte derecha del rectángulo"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "Función-y"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valor-y de la parte inferior del rectángulo"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Valor-y de la parte superior del rectángulo"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Copias del patrón:"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipo de deformación:"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
-#, c-format
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Desvío normal"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Patrón en trayecto"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "El patrón es vertical"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetido"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetido, estirado"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Cinta"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Sencillo"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Sencillo, estirado"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Serpiente"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espacio entre copias:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Desvío tangencial"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</"
-"b> para guardar los cambios."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
+"Este efecto flexiona un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» "
+"arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. (se permiten "
+"grupos de trayectos, formas, clones, ...)"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-msgid "New element node"
-msgstr "Nuevo nodo de elemento"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clonado"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
-msgid "New text node"
-msgstr "Nuevo nodo de texto"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiado"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplicar nodo"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Seguir orientación del trayecto"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-msgid "Delete node"
-msgstr "Borrar nodo"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Desangrar nodo"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Movido"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-msgid "Indent node"
-msgstr "Sangrar nodos"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "El patrón original será:"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-msgid "Raise node"
-msgstr "Elevar nodo"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
-msgid "Lower node"
-msgstr "Bajar nodo"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Aleatorizar"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Borrar atributo"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Esparcir"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nombre de atributo"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Fijar relleno"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Estirar espacios para ajustarse a la longitud del esqueleto"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-msgid "Set"
-msgstr "Aceptar"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Este efecto esparce un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» "
+"arbitrarios. El patrón debe ser el objeto superior de la selección. Se "
+"permiten grupos de trayectos, formas o clones."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor del atributo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Sangrar"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Nº de bond"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Altura del libro (pulgadas)"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propiedades del libro"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"No se puede ajustar <b>%s</b>: Ya existe otro elemento con el valor <b>%s</"
-"b>."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Ancho del libro (pulgadas)"
 
 
-#: ../src/document.cpp:361
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Documento nuevo %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Calibre (pulgadas)"
 
 
-#: ../src/document.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento de memoria %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Cubierta"
 
 
-#: ../src/document.cpp:536
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Documento sin nombre %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Medida del grosor de la cubierta"
 
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
-msgid "Path is closed."
-msgstr "El trazo está cerrado."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Páginas interiores"
 
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
-msgid "Closing path."
-msgstr "Cerrar trazo."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Nota: Los cálculos del peso del papel son estimados"
 
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Número de páginas"
 
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", media con radio %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Páginas por pulgada (PPI)"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
-msgid " under cursor"
-msgstr " bajo el cursor"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Medida del grosor del papel"
 
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Plantilla de cubierta encuadernada"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar el color de relleno, <b>Mayús+clic</b> "
-"para el color del trazo, <b>arrastre</b> para seleccionar la media de color "
-"de un área., con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar "
-"el color de debajo del ratón al portapapeles"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Dependencia:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Eliminar guías existentes"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "  type: "
-msgstr "  tipo: "
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Indicar anchura"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-msgid "  location: "
-msgstr "  localización: "
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-msgid "  string: "
-msgstr "  cadena: "
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "  description: "
-msgstr "  descripción: "
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PixelSnap"
 
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un "
-"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
-"de Inkscape."
+"Ajustar todos los trayectos en la selección a píxeles. Ajusta bordes a "
+"medios puntos y rellenos a puntos completos."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "no se le definió un ID."
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Entrada de AutoCAD Plot"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "no se le definió un nombre."
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Archivo HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "se perdió su descripción XML."
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Abrir archivos de plóter HPGL"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Salida AutoCAD Plot"
 
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "no se cumplió una dependencia."
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Guardar una rchivo para plóters"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-msgid "Extension \""
-msgstr "La extensión «"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Políedro 3D"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "» no se ha cargado porque "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objeto enredado hacia la derecha"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
-"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%"
-"s»"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cuboctaedro"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Dibujar polígonos que están de espaldas"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-msgid "Loaded"
-msgstr "Cargado"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Especificado por borde"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Descargado"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Bordes"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desactivado"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Especificado pora caras"
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No se cargaron una o más extensiones.</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con "
-"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
-"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Caras"
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostrar diálogo al inicio"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre de archivo:"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto "
-"producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá funcionando "
-"pero la acción que ha realizado ha sido cancelada."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Color de relleno, Azul"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:857
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script "
-"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el "
-"esperado."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Color de relleno, Verde"
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Color de relleno, Rojo"
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
-"externos de ese directorio."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Opacidad de relleno, %"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Desenfocar borde"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Gran dodecaedro"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Anchura de desenfoque"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Gran dodecaedro estrellado"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "Ancho en píxeles del área desenfocada"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Número de pasos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "Luz X"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "Cantidad de copias del objeto creadas para simular el desenfoque"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Luz Y"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Generar desde trazo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Luz Z"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Salida Postscript encapsulado"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Cargar desde archivo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Crear caja de contorno alrededor de la página completa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Convertir texto en trazos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Medio"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Archivo Postscript encapsulado"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Archivo de modelo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Entrada %s GDK pixbuf"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Tipo de objeto"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradientes GIMP"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objeto:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaedro"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradientes utilizados en GIMP"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Rotar sobre:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Seleccionar impresora"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Rotación (grados)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Presentación preliminar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Factor de escala"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ancho de línea"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro triámbico pequeño"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaciado horizontal"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cubo romo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaciado vertical"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro romo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desvío horizontal"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Opacidad de trazo, %"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desvío vertical"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Ancho de trazo, px"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Render"
-msgstr "Generar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Dibujar un trazo que es una rejilla"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Luego rotar sobre:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Salida LaTeX"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cubo truncado"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro truncado"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Archivo LateX PSTricks"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro truncado"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX Print"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octaedro truncado"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Salida Dibujo OpenDocument"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro truncado"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vértices"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eje X"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Salida PovRay"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eje Y"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Eje Z"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z-ordenar caras por:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Salida Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margen de sangrado"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Texto a trazo"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marcas de sangrado"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Archivo Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lienzo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino de impresión"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barras de colores"
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propiedades de impresión"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Recortar marcas"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Izquierda:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente "
-"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
-"se perderán la transparencia alfa y los patrones."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Marcas"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimir como mapa de bits"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desvío:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor "
-"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos "
-"serán renderizados idénticos a la pantalla."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Información de página"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionamiento"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolución:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Marcas de impresión"
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destino de impresión"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Marcas de registro"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"El nombre de la impresora (dado por lpstat -p);\n"
-"déjelo vacío para utilizar la impresora predeterminada.\n"
-"Utilice  «> archivo» para imprimir en un archivo.\n"
-"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Derecha:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
-msgid "write error occurred"
-msgstr "ha ocurrido un error de escritura"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impresión Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Fijar marcas de recorte a"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Diana de estrella"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Salida SVG Inkscape"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrada Postscript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Agitar nodos"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Salida SVG"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Desplazamiento máximo en X, px"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG plano (*.svg)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Desplazamiento máximo en Y, px"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Mover tiradores de nodos"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada SVGZ"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Mover nodos"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trayecto "
+"seleccionado al azar."
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Utilizar distribución normal"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Salida SVGZ"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Sopa de letras"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Valor aleatorio"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escalar:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto"
 
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Impresión Windows 32-bit"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Altura del código:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PDF"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Usar operadores PDF vectoriales. La imagen resultante normalmente será menor "
-"en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero se perderán "
-"los patrones."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Datos del código"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Impresión PDF"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipo de código:"
 
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
 
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.es.svg"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "El área exportada es el dibujo"
 
 
-#: ../src/file.cpp:244
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Buscar y _reemplazar texto..."
 
 
-#: ../src/file.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
 
 
-#: ../src/file.cpp:270
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Documento revertido."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Editar fuentes SVG"
 
 
-#: ../src/file.cpp:272
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "No se ha revertido el documento."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:386
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Reemplazar texto"
 
 
-#: ../src/file.cpp:522
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en &lt;defs&gt;."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
 
 
-#: ../src/file.cpp:527
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "No hay definiciones sin usar en &lt;defs&gt;."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Palabra:"
 
 
-#: ../src/file.cpp:552
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%"
-"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Ángulo arbitrario:"
 
 
-#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
-msgid "Document not saved."
-msgstr "No se ha guardado el documento."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ordenar"
 
 
-#: ../src/file.cpp:560
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
 
 
-#: ../src/file.cpp:570
-msgid "Document saved."
-msgstr "Documento guardado."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "De abajo arriba (90)"
 
 
-#: ../src/file.cpp:618
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dibujo%s"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Punto horizontal:"
 
 
-#: ../src/file.cpp:624
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dibujo-%d%s"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
 
 
-#: ../src/file.cpp:659
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "De izquierda a derecha (0)"
 
 
-#: ../src/file.cpp:743
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
 
 
-#: ../src/file.cpp:930
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial hacia adentro"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del gradiente"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial hacia afuera"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Apilar"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Gradiente</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-msgstr[1] ""
-"<b>Gradiente</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Dirección de apilado:"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un gradiente."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inicio</b> del gradiente lineal"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "De derecha a izquierda (180)"
 
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fin</b> del gradiente lineal"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radial"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "De arriba abajo (270)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radio</b> del gradiente radial"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punto vertical:"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foco</b> del gradiente radial"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Tamaño inicial"
 
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo, con <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar "
-"alrededor del centro"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Tamaño mínimo"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (trazo)"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Árbol aleatorio"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> y <b>foco</b> del gradiente radial; arrastre con <b>Mayús</b> "
-"para separar el foco"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Curva (%):"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradiente, arrastre con "
-"<b>Mayús</b> para separar"
-msgstr[1] ""
-"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradientes, arrastre con "
-"<b>Mayús</b> para separar"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Estiramiento de goma"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidad"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Fuerza (%):"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Incrustar imágenes"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Activar eliminación de id"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Activar vista de contenedor"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Colapso de grupos"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangría"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Mantener datos del editor"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimizado (*.svg)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxeles"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Salida SVG optimizada"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables"
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaje"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Fijar precisión"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Simplificar colores"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Porcentajes"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Eliminar prólogo xml"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Estilo a xml"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulación"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Esa extensión optimiza el archivo SVG según las siguientes opciones:\n"
+"    * Simplificar colores: convierte todos los colores al formato #RRGGBB.\n"
+"    * Estilo a xml: convierte estilos en atributos XML.\n"
+"    * Colapso de grupos: colapsa elementos de grupo.\n"
+"    * Activar eliminación de id: elimina todos los atributos ID no "
+"referenciados.\n"
+"    * Incrustar imágenes: incrusta todas las imágenes de mapa de bits como "
+"datos codificados en base64.\n"
+"    * Mantener datos del editor: no elimina elementos y atributos propios de "
+"Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n"
+"    * Activar vista de contenedor: tamaño de imagen a 100%/100% e introducir "
+"un contenedor (viewBox).\n"
+"    * eliminar prólogo xml: no mostrar el prólogo xml.\n"
+"    * Fijar precisión: fijar la cantidad de dígitos significativos (por "
+"defecto: 5).\n"
+"    * Sangría: tipo de sangría de la salida: ninguna, espacio, tabulación "
+"(por defecto: espacio)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Abrir archivos guardados en el editor de gráficos vectoriales sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Archivos de gráficos vectoriales sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Entrada de archivos de gráficos vectoriales sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr ""
+"Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Salida de archivos de gráficos vectoriales sK1"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Entrada Sketch"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Localización del engranaje"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Dentro (Hipotrocoide)"
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Pulgadas"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Fuera (Epitrocoide)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "pulgadas"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Calidad (Predeterminado = 16)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Pulgadas"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - radio del anillo (px)"
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em cuadrado"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espirógrafo"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - radio de la pluma (px)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em cuadrados"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - radio del engranaje (px)"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex cuadrado"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "¿Preservar texto original?"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Dividir texto"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex cuadrados"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Dividir:"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento sin nombre"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Este efecto divide textos en diferentes líneas, palabras o letras. "
+"Seleccione abajo cómo se debería dividir su texto."
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Letras"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
-"lugares:\n"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Palabras"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede crear el directorio %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Comportamiento"
 
 
-# dld: src/inkscape.cpp:1201
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no es un directorio válido.\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "Porcentaje"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede crear el archivo %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Estirar segmentos"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede escribir el archivo %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envoltura"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n"
-"y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no es un archivo normal.\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Formato de definición de GUI de Microsoft"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no es un archivo XML válido, o\n"
-"no tiene permisos de lectura.\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Salida XAML"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no es un archivo de menús válido.\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido con imágenes (*.zip)"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n"
-"No se guardarán nuevos menús."
-
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
-
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
+"El formato nativo de Inkscape comprimido con Zip incluyendo todos los "
+"archivos externos"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra de controles de herramienta"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Salida ZIP"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Fijar tamaño y posición automáticamente"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Caja de herramien_tas"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Codificación de caracteres"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de e_stado"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "Color de día"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "Nombres de días"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbo «%s» desconocido"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Rellenar días vacíos con días del mes siguiente"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Entrar en el grupo #%s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre "
+"Noviembre Diciembre"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:959
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ir al padre"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Composición"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1102
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Localización"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Sobrescribir %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento "
-"actual?"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Mes (0 para todos)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Se ha perdido la conexión Jabber."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Margen de meses"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Enviando mensaje; %u mensaje pendiente en la cola de envío."
-msgstr[1] "Enviando mensaje; %u mensajes pendientes en la cola de envío."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Ancho de mes"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Cola de recepción vacía."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Color de meses"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Recibiendo cambio; %u cambio pendiente de procesar."
-msgstr[1] "Recibiendo cambio; %u cambios pendientes de procesar."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "Nombre de meses"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> ha dejado la sala."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Meses por línea"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "El apodo %1 ya está siendo utilizado. Elija un apodo distinto."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Color del mes siguiente"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Se ha producido un error durante el intento de conexión al servidor."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
 
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr "<b>Ha ocurrido un conflicto de invitación.</b>"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sábado y Domingo"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El usuario de Jabber <b>%1</b> ha intentado invitarle a una sesión de "
-"pizarra blanca mientras esperaba por una respuesta a una invitación.\n"
-"\n"
-"La invitación de <b>%1</b> ha sido rechazada."
+"(Seleccione la codificación de su sistema. Más información en http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> le ha invitado a una sesión de pizarra blanca."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dom Lun Mar Mié Jue Vie Sáb"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Invitación de pizarra blanca entrante de %1"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de <b>%1</b>?"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(La lista de nombres de días debe comenzar con Domingo)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"¿Desea aceptar la invitación de %1 en una ventana de documento nuevo?\n"
-"Si acepta la invitación en su ventana actual perderá los cambios que no ha "
-"guardado."
+"Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Aceptar invitación"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Día de inicio de semana"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Rechazar invitación"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Color de día de semana"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Aceptar la invitación en una ventana de documento nuevo"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Color de fin de semana"
 
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-"No se ha podido abrir una ventana de documento nuevo para una sesión de "
-"pizarra blanca con <b>%1</b>"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Fin de semana"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ha rechazado su "
-"invitación de pizarra blanca.</span>\n"
-"\n"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Todavía está conectado al servidor Jabber como <b>%2</b> y puede volver a "
-"enviar una invitación a <b>%1</b>, también puede enviar una invitación a un "
-"usuario distinto."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "Color del año"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ya está en una "
-"sesión de pizarra blanca.</span>\n"
-"\n"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Puede cambiar los nombres para otros idiomas:"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-"Todavía está conectado a un servidor Jabber como <b>%1</b> y puede enviar "
-"una invitación a otro usuario."
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Convertir a Braille"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Guardar archivo de sesión:"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "mAYÚSCULAS cAMBIADAS"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> se ha unido a la sala de chat."
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúsculas"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u cambio en la cola de recepción."
-msgstr[1] "%u cambios en la cola de recepción."
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "cAPitalIZaCiOn aLeAToRia"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u cambio en la lista de envíos."
-msgstr[1] "%u cambios en la lista de envíos."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Por:"
 
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"El ID para el objeto nuevo es NULL aún después de los intentos de "
-"localización y generación: el objeto nuevo NO se enviará, ni tampoco ninguno "
-"de sus objetos hijo."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Reemplazar texto"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Reemplazar:"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ajustar el nombre de archivo"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Capitalización Titular"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "No se ha encontrado ningún certificado SSL."
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAYÚSCULAS"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no es fiable."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Ángulo a / grados"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber está caducado."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Ángulo b / grados"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
-"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido activado."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Ángulo c / grados"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene un nombre "
-"de host que no se corresponde con el nombre del servidor Jabber."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Desde lado a y ángulos a,b"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene una huella "
-"inválida."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Desde lado c y ángulos a, b"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al configurar la conexión SSL."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Desde lados a, b y ángulo a"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"¿Desea seguir con la conexión al servidor Jabber?"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Desde lados a, b y ángulo c"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Continuar la conexión e ignorar errores futuros"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Desde tres lados"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Continuar la conexión, pero avisarme de los errores"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Longitud lateral a / px"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar la conexión"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Longitud lateral b / px"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Se ha establecido una sesión de pizarra blanca con <b>%s</b>."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Longitud lateral c / px"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> ha <b>abandonado</b> la sesión de pizarra blanca."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
 
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ha abandonado la "
-"sesión de pizarra blanca.</span>\n"
-"\n"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Texto ASCII"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"Todavía está conectado un servidor Jabber como <b>%2</b> y puede establecer "
-"una nueva sesión con <b>%1</b> u otro usuario."
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Archivo de texto (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atributo de clase HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atributo id HTML:"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Unidad de altura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
 msgid ""
 msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Los grupos de composición solamente son para la generación de mejor código "
+"(si lo necesita). Para usarlo primero debe seleccionar algunos «Rectángulos "
+"de corte»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Porcentaje (relativo al tamaño del padre)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fijo)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Fijar un grupo de composición"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Cuchilla"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Indefinido (relativo al tamaño de contenido no flotante)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Unidad de anchura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo %1 para el registro de la sesión.\n"
-"Se ha encontrado el siguiente error: %s.\n"
-"\n"
-"Puede elegir un lugar distinto para registrar la sesión o puede elegir no "
-"registrar esta sesión."
+"0 es la calidad de imagen inferior y compresión superior, 100 es la mejor "
+"calidad pero la compresión menos efectiva"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Seleccionar un lugar distinto"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Fondo — no repetir (en grupo padre)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "No registrar la sesión"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Fondo — repetir en horizontal (en grupo padre)"
 
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Fondo — repetir en vertical (en grupo padre)"
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Abajo y centro"
 
 
-#: ../src/main.cpp:194
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Abajo e izquierda"
 
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Abajo y derecha"
 
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo de corte"
 
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPP:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Se debe fijar «Forzar dimensión» como <ancho>x<alto>"
 
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| "
-"programa» para el filtro)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Forzar dimensión:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportar el documento como archivo png"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado "
-"90)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opciones específicas de GIF"
 
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Si se rellena, reemplazará a los PPP."
 
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
-"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opciones específicas de JPG"
 
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Disposición de la distribución:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Imagen flotada a la izquierda"
 
 
-#: ../src/main.cpp:239
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Medio y centro"
 
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los "
-"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Medio e izquierda"
 
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
-"exportación)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Medio y derecha"
 
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ANCHO"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
-"exportación)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Imagen no posicionada"
 
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTO"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opciones para exportación HTML"
 
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "El ID del objeto que se exportará"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Tamaño de paleta:"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Ancla de posición:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Imagen posicionada"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Elemento de bloque html posicionado con la imagen como fondo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Imagen flotada a la derecha"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Fondo en mosaico (en grupo padre)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Arriba y centro"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Arriba e izquierda"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Arriba y derecha"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
 msgid ""
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
-"(solamente con export-id)"
+"Todas las imágenes cortadas, y opcionalmente el código, se generarán tal "
+"como ha configurado y se guardará en un directorio."
 
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-"
-"id)"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Crear el directorio si no existe"
 
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
-"admitida por SVG)"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Ruta del directorio de exportación"
 
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportar piezas de composición y código HTML y CSS"
 
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y "
-"255)"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Con HTML y CSS"
 
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Todos los seleccionados fijan un atributo en el último"
 
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Atributo a fijar"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Compatibilidad de este evento con el código de vistas previas"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi "
-"o inkscape)"
+"Si quiere fijar más de un atributo debe separarlos con un espacio, y solo "
+"con un espacio."
 
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
 
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Ejecutarlo después de"
 
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Ejecutarlo antes de"
 
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Definir atributos"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Origen y destino del ajuste"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "El primer seleccionado fija un atributo en todos los demás"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--"
-"query-id»"
+"La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--"
-"query-id»"
+"El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+"Este efecto añade una característica solamente visible (o utilizable) en un "
+"navegador web que soporte SVG (por ejemplo, Firefox)."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+"Este efecto fija uno o más atributos en el segundo elemento seleccionado "
+"cuando ocurra un evento definido en el primer elemento seleccionado."
 
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Valor a fijar"
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "¿Cuándo se debe fijar?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "al activar (on activate)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "al salir del elemento (on blur)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "al pulsar (on click)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "al cargar el elemento (on element loaded)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "al enfocar (on focus)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "al pulsar (on mouse down)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "al mover el ratón (on mouse move)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "al salir conel ratón (on mouse out)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "al pasar con el ratón (on mouse over)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "al soltar (on mouse up)"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Todos los seleccionados transmiten al último"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Atributo a transmitir"
 
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o "
-"el ratón"
+"Si desea transmitir más de un atributo debería separar esto con un espacio, "
+"y solo con un espacio."
 
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Origen y destino de la transmisión"
 
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "El primer seleccionado transmite a todos los demás"
 
 
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 msgid ""
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Opciones disponibles:"
+"Este efecto transmite uno o más atributos del primer elemento seleccionado "
+"al segundo cuando ocurre un evento."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmitir atributos"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _reciente"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Cuándo transmitir"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edición"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Cantidad de remolino"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Pegar ta_maño"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "La rotación es a la derecha"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_nar"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Remolino"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Un formato popular para clipart"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/ocultar"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Mo_do de visualización"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Capa"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objeto"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Cli_p"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Más_cara"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gráficos vectoriales"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Patró_n"
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Path"
-msgstr "_Trazo"
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texto"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Longitud del lado «a»/px"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Longitud del lado «b»/px"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Piza_rra blanca"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Longitud del lado «c»/px"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Ángulo «A»/radianes:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriales"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Ángulo «B»/radianes:"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover "
-"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de los tiradores"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Ángulo «C»/radianes:"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Mayús:</b> para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar "
-"ambos tiradores."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Semiperímetro/px: "
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloquear longitud de tirador; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo "
-"del tirador"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Área /px^2: "
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1255
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para mantener la longitud, con "
-"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
+"No se ha podido cargar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión "
+"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Debe seleccionar <b>dos nodos finales</b> para unirlos."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>dos nodos no finales</b> entre los que eliminar "
-"segmentos."
+"No se han encontrado atributos xlink:href o sodipodi:absref o no apuntan a "
+"un archivo existente. No se ha podido incrustar la imagen."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2176
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos."
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "No se ha podido encontrar %s"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3235
-#, c-format
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Tirador de nodo</b>: ángulo %0.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
-"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
+"%s no es de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o "
+"image/x-icon"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Nodo</b>: arrastre para editar el trazo; con <b>Ctrl</b> para ajustar a "
-"la horizontal/vertical; con <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar a las direcciones "
-"de los tiradores"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
-msgid "end node"
-msgstr "nodo final"
+"El módulo export_gpl.py necesita PyXML. Descargue la última versión de "
+"http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3958
-msgid "cusp"
-msgstr "agudo"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Imagen extraída a: %s"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
-msgid "smooth"
-msgstr "suave"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "No se han podido encontrar los datos de la imagen."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3963
-msgid "symmetric"
-msgstr "simétrico"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"nodo final, tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "un tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3974
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlos)"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3986
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> los nodos o tiradores del nodo; <b>Alt+arrastrar</b> para "
-"esculpir; las teclas de <b>flecha</b> para mover nodos, <b>&lt; &gt;</b> "
-"para escalar, <b>[ ]</b> para rotar"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3987
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> el nodo o sus tiradores, use las teclas de <b>flecha</b> "
-"para moverlo"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores."
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4014
-#, c-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodo. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
-"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-msgstr[1] ""
-"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodos. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
-"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4020
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4028
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados; %s. %s."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4035
-#, c-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-"subtrazos. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-"subtrazos. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4041
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados. %s."
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajustar el radio de <b>redondeo horizontal</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"coordinar con el radio vertical"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajustar el radio de <b>redondeo vertical</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar "
-"con el radio horizontal"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
-"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
-"bloquear la proporción"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sitúe el <b>punto de inicio</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
-"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sitúe el <b>punto final</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
-"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella o polígono; con <b>Ctrl</b> para "
-"redondear; con <b>Alt</b> para aleatorizar"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella; con <b>Ctrl</b> para mantener "
-"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con <b>Mayús</b> para "
-"redondear, con <b>Alt</b> para aleatorizar"
 
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde dentro</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para converger/divergir"
 
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
 msgid ""
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde fuera</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar al ángulo; con <b>Mayús</b> para escalar/rotar"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico uniformemente"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para combinarlos."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se pueden combinar."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "No puede combinar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:153
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Seleccione los<b>trazos</b> que desea descombinar."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> descombinables en la selección."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:254
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trazos."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:299
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trazos en la selección."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccione los <b>trazos</b> que desea revertir."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:376
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> reversibles en la selección."
-
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Trazo cancelado"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Continuar el trazo seleccionado"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Crear un trazo nuevo"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Añadir al trazo seleccionado"
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El script inkex.py y, por lo tanto, esta extensión necesitan la envoltura "
+"lxml («lxml wrapper») para libxml2. Descargue e instale la última versión de "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o mediante su gestor de paquetes con "
+"un comando similar a este: sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "No hay nodo coincidente para la expresión %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "No se ha encontrado ningún atributo de estilo para el id %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "no se puede encontrar el marcador: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trazo."
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Convierta primero los objetos a trayectos. Hay [%s]."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"No se ha podido importar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión "
+"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un "
+"sistema de tipo Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install "
+"python-numpy»."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto."
+"El primer objeto seleccionado es de tipo «%s».\n"
+"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar "
-"al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trazo"
+"Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro "
+"nodos."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar el ángulo"
+"El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n"
+"Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
+"El segundo objeto seleccionado no es un trayecto.\n"
+"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Dibujo terminado"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"El primer objeto seleccionado no es un trayecto.\n"
+"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trazo."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"No se ha podido importar el módulo numpy. Esta extensión necesita este "
+"módulo. Vuelva a intentarlo después de instalarlo. En un sistema de tipo "
+"Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»."
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dibujando una línea a mano alzada"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "No se han encontrado datos de caras en el archivo indicado."
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Intente seleccionar «Especificado por borde» en la pestaña «Archivo de "
+"modelo».\n"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Terminando mano alzada"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "No se han encontrado datos de bordes en el archivo indicado."
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s no es un archivo de preferencias válido.\n"
-"%s"
+"Intente seleccionar «Especificado por cara» en la pestaña «Archivo de "
+"modelo».\n"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n"
-"No se guardarán nuevos ajustes."
+"Datos de caras no encontrados. Asegúrese de que el archivo contenga datos de "
+"caras y compruebe que el archivo se importa como «Face-Specified» en la "
+"pestaña «Archivo de modelo».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Error interno. No se ha seleccionado un tipo de vista\n"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:371
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados.\n"
+"El segundo trayecto debe ser exactamente de de cuatro nodos."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "No se ha podido encontrar el archivo: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Necesita instalar el software UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Debe seleccionar al menos dos elementos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Gelatina mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABCs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Cobertura de gelatina mate abultada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Gelatina inteligente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Biseles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Igual que gelatina mate pero con más controles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metal fundido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Bisel suave con acabado metálico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Desenfoque de movimiento horizontal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Desenfoques"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una "
-"esquina redondeada a circular"
+"Desenfocar como si el objeto volara horizontalmente, ajuste «Desviación "
+"estándar» para variar la fuerza"
 
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/rect-context.cpp:466
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Desenfoque de movimiento vertical"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s&#215;  %s; con <b>Ctrl</b> crear un cuadrado o un "
-"rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del "
-"punto inicial"
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Desenfocar como si el objeto volara verticalmente, ajuste «Desviación "
+"estándar» para variar la fuerza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Aparición"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Los bordes son parcialmente difuminados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Recortable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Sombras y brillos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Sombra paralela debajo del corte de la forma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Pieza de puzle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Bisel bajo, agudo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Áspero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Poner más ásperos los bordes y el contenido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Sello de goma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Revestimientos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Parches de nieve aleatorios"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Exceso de tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protuberancias"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Manchones de tinta bajo el objeto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Fuego"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Los bordes del objeto están en llamas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Florecer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Bisel suave, como un cojín, con realces mates"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Borde rugoso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Borde rugoso con bisel interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondulación"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsionar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulación horizontal de los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Rellenar el objeto con motas traslúcidas diseminadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Marea negra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Manchones de petróleo irisados, semitransparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Escarcha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Manchones blancos como copos de nieve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Piel de leopardo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiales"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Manchas de leopardo (pierde el color del propio objeto)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Cebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
+"Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nubes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Nubes esponjosas diseminadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Efectos de imagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Agudizar más"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura al óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simular el estilo de la pintura al óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detección de bordes"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Movimiento cancelado."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detectar bordes de color en el objeto"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selección cancelada."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Detección de bordes horizontal"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccionar en grupos, mover hor/vert"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detectar bordes de color horizontales en el objeto"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Mayús</b>: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Detección de bordes vertical"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: seleccionar debajo, mover selección"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Detectar bordes de color verticales en el objeto"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápiz"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en escala de grises"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Copia de plano (blueprint)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>dos o más objetos</b> para agrupar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en azul"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para agrupar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Generar en tonos de gris reduciendo la saturación a cero"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Generar en cálidos tonos sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitar una foto antigua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgánico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superficie 3D abultada, nudosa, resbaladiza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Alambre de espinas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Cables grises biselados con sombras paralelas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Queso suizo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Agujeros aleatorios con bisel interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Queso azul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Motas marmoleadas azules"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Bisel exterior sombreado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Goteo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Trazos aleatorios de pintura hacia abajo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Mermelada extendida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Mermelada brillante con tropezones extendida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Emborronado de píxeles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efecto de pintura de Van Gogh para mapas de bits"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Bultos HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bultos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Bultos muy configurables que combinan luces difusas y especulares"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Vidrio roto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Bajo un vidrio roto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Bultos burbujeantes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efecto de burbujas flexible con algo de desplazamiento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Burbuja radiante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Crestas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efecto de burbuja con refracción y brillo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efecto de luz de neón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Metal fundido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Fusionar partes de un objeto, con un bisel brillante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Acero prensado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metal prensado con un borde enrollado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Bisel mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Bisel suave de colores pastel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrana delgada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Membrana delgado como de jabón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Cresta mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Cresta suave pastel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Metal radiante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Textura de metal radiante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Hojas"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Hojas en el suelo otoñal o follaje viviente"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Traslúcido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Efecto de plástico o vidrio iluminado traslúcido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Cruce suave"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Desenfocar los bordes interiores e intersecciones"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Cera de abejas iridescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
+"Textura de cera que mantiene su iridescencia aún cambiando el color de "
+"relleno"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metal erosionado"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textura de metal erosionado con bordes, surcos, agujeros y bultos"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lava rota"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nada para deshacer."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Textura volcánica, parecido al cuero"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nada para rehacer."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Corteza"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "No se ha copiado nada."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textura de corteza, vertical; usar con colores profundos"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "No hay nada en el portapapeles."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Piel de lagarto"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textura de reptil estilizada"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el tamaño."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Pared de piedra"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
+"Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
-msgid "No more layers above."
-msgstr "No hay capas superiores."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Alfombra de seda"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textura de alfombra de seda, rayas horizontales"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
-msgid "No more layers below."
-msgstr "No hay capas inferiores."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Gel refractivo A"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione el <b>clon</b> que desea desconectar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efecto de gel con una ligera refracción"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Gel refractivo B"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Seleccione un <b>clon</b> para ir a su original. Seleccione un<b>desvío "
-"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
-"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efecto de gel con una fuerte refracción"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Pintura metalizada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
-"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
+"Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Gragea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Cresta de gel con aspecto nacarado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Borde elevado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Borde fuertemente elevado alrededor de una superficie plana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Cresta metalizada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Cresta de gel, metalizada en la cumbre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Aceite denso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Aceite denso con turbulencia ajustable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
+"Fundir la imagen o el objeto con un color de relleno y fijar luminancia y "
+"contraste"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Hueco paralelo"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfología"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Un hueco difuso paralelo al borde interior"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
-"bits."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Agujero"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trazo o la máscara de "
-"recorte."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Abre un agujero suave dentro de la forma"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicarla el "
-"trazo o máscara de recorte."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Agujero negro"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trazo o la "
-"máscara de recorte."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Crea una luz negra dentro y fuera"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Contorno suave"
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Contornea las líneas y suaviza sus cruces"
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubos"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Texto fluido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Cubos esparcidos; ajuste la primitiva Morfología para variar el tamaño"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Pelar"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Pintura pelada en una pared"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Salpicadura dorada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Salpicaduras de metal con brillos dorados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Pasta dorada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Metal fundido con brillos dorados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Plástico arrugado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Plástico mate arrugado, con borde derretido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Joyería de esmalte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Textura de esmalte ligeramente agrietado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Papel áspero"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efecto de papel de acuarela que se puede utilizar tanto para imágenes como "
+"para objetos"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Trazo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Áspero y brillante"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes "
+"como para objetos"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilínea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dentro y fuera"
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Sombra colorizada dentro, sombra negra fuera"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clon"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Spray de aire"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Trazo de desvío"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Convertir a partículas diseminadas con algún grosor"
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Calor dentro"
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Star"
-msgstr "Estrella"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Contorno colorizado difuminado, relleno por dentro"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Frío fuera"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Contorno colorizado difuminado, vacío por dentro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Microscopía electrónica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid ""
 msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
-"seleccionar los objetos."
+"Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartán"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "capa <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Patrón de cuadros escoceses"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Invertir tono"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Invertir o rotar el tono"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " en %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Contorno interior"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " en el grupo %s (%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Dibuja un contorno"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> pariente (%s)"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> parientes (%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Contorno doble"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+"Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Desenfoque elaborado"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trazo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Brillo"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Brillo del color del propio objeto en los bordes"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de tipo <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de tipo <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Añade un brillo desenfocado y elimina la forma"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Repujado de color"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+"Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizar"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
-"con Mayús también utiliza este centro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Efecto fotográfico clásico de solarización"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
-"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunarizar"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Escalar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; con "
-"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
-
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Un efecto entre solarizar e invertir que a menudo conserva las luces del "
+"cielo y el agua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lente de foco suave"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Contenido de imagen brillante sin difuminar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vidriera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efecto de vidriera iluminada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Vidrio oscuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efecto de vidrio iluminado con luz desde abajo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Bultos alfa HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Efectos de imagen, transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Igual que los bultos HSL pero con brillos transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Bultos burbujeantes, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con brillos transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Bordes suaves"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Inclinar</b> la selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
-"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
+"Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
 
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Bordes rasgados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
-"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
+"Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Pluma"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Máscara difuminada del borde sin alterar su contenido"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Desenfocar contenido"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Desenfocar el contenido de los objetos preservando el contorno"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Luz especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Bisel especular básico para usar en la construcción de texturas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Áspero por dentro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Hacer ásperas las formas interiores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Evanescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/"
-"vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste"
+"Desenfocar el contenido de los objetos conservando el contorno y añadiendo "
+"transparencia progresiva en los bordes"
 
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Tiza y esponja"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Enlazar</b> a %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Baja turbulencia que da aspecto enponjoso y tiza de alta turbulencia"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Enlace</b> sin URI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Gente"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipse</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Manchas colorizadas, como una muchedumbre"
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Círculo</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Escocia"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmento</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Cumbres montañosas por encima de la niebla"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Transparencia de ruido"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Región de flujo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Textura básica de transparencia de ruido"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Región excluida de flujo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Relleno de ruido"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter)"
-msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Textura de relleno de ruido básico; ajuste el color en Relleno"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter)"
-msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardín de las delicias"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "guía vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de "
+"Hieronymus Bosch"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "guía horizontal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Luz difusa"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "incrustado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Bisel difuso básico para usar en la construcción de texturas"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Corte de brillo"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Imagen</b> %d &#215; %d : %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Bultos HSL, mate"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objeto"
-msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Igual que los bultos HSL pero con reflexión difusa en vez de especular"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Repujado oscuro"
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Línea</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efecto de repujado: relieve 3D en el que el negro reemplaza al blanco"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desvío enlazado</b>, %s por %f pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Desenfoque sencillo"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "ampliar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Desenfoque gaussiano sencillo, igual que el control deslizante en el diálogo "
+"de «Relleno y borde»"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
-msgstr "reducir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Bultos burbujeantes, mate"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular"
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Trazo</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Trazo</b> (%i nodos)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repujado"
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígono</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Efecto de repujado; se conservan los colores de las imágenes originales o se "
+"modifican con «Mezclar»"
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilínea</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Papel secante"
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Mancha de tinta sobre papel secante"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> con %3f vueltas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Impresión de cera"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estrella</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Estrella</b> de %d vértices"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Impresión de cera sobre textura de papel de seda"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Mancha de tinta"
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objeto"
-msgstr[1] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objetos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Mancha de tinta sobre papel de seda o papel áspero"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;no hay nombre&gt;"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto en trayecto</b> (%s, %s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Contorno de color, en"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
+"Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquido"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Relleno colorizable con transparencia líquida"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acuarela"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efecto de acuarela nubosa"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Fieltro"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+"Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los "
+"bordes"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>al menos dos trazos</b> para realizar una operación "
-"booleana."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Pintura de tinta"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Seleccione <b>exactamente dos trazos</b> para realizar diferencia, XOR, "
-"división o corte de trazo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Pintura de tinta sobre papel con algún cambio de color turbulento"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Arco iris tintado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
-"diferencia, XOR, división o corte de trazo."
+"Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Arco iris derretido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se puede realizar una operación "
-"booleana."
+"Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:558
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Seleccione uno o más <b>trazos</b> para contornear."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Metal flexible"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:836
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> para contornear en la selección."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Fundición de metal pulido, desigual y colorizable"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:920
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"El objeto seleccionado <b>no es un trazo</b>, no se puede reducir/ampliar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Boceto de cómic"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1128
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para reducir/ampliar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Sombreadores 3D no realistas"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1345
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> para reducir/ampliar en la selección."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Sombreado de boceto de cómic con un aspecto vidrioso"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1478
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para simplificar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Difuminado de cómics "
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1505
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "No hay <b>trazos</b> simplificables en la selección."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Estilo de dibujo de cómic con un ligero difuminado en los bordes"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Sombreador suave"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Sombreado suave con un lápiz de grafito gris"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Sombreador de repujado"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>un texto y un trazo</b> para poner un texto en trayecto."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinación de sombreado suave y repujado"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Este objeto de texto <b>ya está en un trayecto</b>. Primero quítelo del "
-"trayecto. Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Sombreador suave negro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Versión oscura del sombreado no realista suave"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Cómics"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitación de sombreado de cómic en blanco y negro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satinado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Sombreado satinado similar al nácar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Cristal helado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Imitiación de vidrio esmerilado (mate) no realista"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Contorno sombreado suave"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Versión para contornos del sombreador suave"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Sombreador de aluminio pulido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Fluido de cómic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Fluido pulido estitlo cómic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Sombreador cromado no realista con especulares fuertes"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Cromado oscuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No puede poner texto fluido en un trayecto. Primero convierta el texto "
-"fluido en texto."
+"Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo"
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Tartán ondulado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Patrón de tartán con un desplazamiento ondulado y bisel en los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Mármol 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Textura de mármol distorsionado en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Madera 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Textura de madera fibrosa distrosionada en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Nácar 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Textura de concha nacarada iridescente distorsionada en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Piel de tigre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Patrón de piel de tigre con dobleces y bisel en los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Líquido batido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Relleno colorizable con fluido interior como transparencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Crema de cómic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Difusor de cómic con transparencia de ondas cremosas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Luz negra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Las áreas blancas se convierten en negro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Borrador claro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Utilidades de transparencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Hacer las partes más claras del objeto progresivamente transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Desenfoque ruidoso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
-"rectángulo en trazo."
+"Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Granulado de película"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Añade una pequeña granularidad"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar los kerns."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Bultos HSL, transparente"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Bulto especular muy flexible con transparencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibujo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trazos o formas</b> para fluir un "
-"texto en un marco."
+"Añadir efectos de lápiz de plomo, cromolitografía, grabado u otros a objetos "
+"rellenos de imágenes y materiales"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Seleccione una <b>texto fluido</b> para desactivar el flujo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bulto de terciopelo"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Añadir bulto suave aterciopelado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Dibujo alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Dibujo alfa, color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar "
-"parte del texto."
+"Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Goma de mascar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
-"seleccionar parte del texto."
+"Crea manchas colorizables que fluyen suavemente sobre los bordes de las "
+"líneas en sus cruces"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Carácter no imprimible"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Contorno negro"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Dibuja un contorno negro"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Contorno de color"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s &#215; %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Dibuja un contorno coloreado"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1424
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Sombra interior"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Se ha creado un texto fluido."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Añade una sombra interios colorizable"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Oscuro y brillo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No "
-"se ha creado el texto fluido."
+"Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espacio sin retorno"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Oscurecer bordes"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1422
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Escriba un texto fluido; pulse <b>Enter</b> para iniciar un párrafo nuevo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para "
-"crear un texto fluido; luego escriba."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Arco iris arrojado"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para editar un trazo <b>haga clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o <b>arrastre "
-"alrededor</b> de los nodos para seleccionarlos, después <b>arrastre</b> los "
-"nodos y los tiradores. <b>Haga clic</b> en un objeto para seleccionarlo."
+"Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Áspero y dilatar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Crea un contorno turbulento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Fantasía cuatritono"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Reemplazar tono por dos colores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Postal antigua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+"Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Brillo difuso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Superpone una copia semitransparente sobre una difuminada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Transparencia de puntos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Proporciona una transparencia puntillista sensible a HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Transparencia de lienzo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "Proporciona una transparencia similar al lienzo sensible a HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Transparencia de borrón"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"crear un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+"Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Pintura espesa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efecto de pintura espesa con trubulencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Reventón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Textura de globo reventado, arrugado y con agujeros"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Cuero repujado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+"Combina detección de bordes HSL con una textura de cuero o madera y "
+"colorizable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Manchas blancas que evocan máscaras de carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastificar"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para "
-"editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+"Bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie reflectante "
+"ondulada y arrugas variables"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Yeso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con "
-"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+"Combina un bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie mate "
+"y arrugada"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Transparencia bruta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Añade transparencia turbulenta que desplaza píxeles al mismo tiempo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Acuarela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efecto de acuarela diluida con sangrado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Grabado alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Añade un efecto de grabado transparente con línea dura y relleno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Dibujo alfa, líquido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trazo, con <b>Mayús</"
-"b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+"Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Dibujo líquido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para dibujar un trazo caligráfico. Las flechas <b>izquierda</"
-"b>/<b>derecha</b> ajustan el ancho, <b>arriba</b>/<b>abajo</b> ajustan el "
-"ángulo."
+"Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Tinta marmoleada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear un gradiente en los "
-"objetos seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los "
-"gradientes."
+"Efecto de transparencia marmoleada que se ajusta a los bordes detectados de "
+"la imagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Acrílica espeso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Textura de pintura acrílica espesa con profundidad de textura"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Grabado alfa B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, "
-"<b>Mayús+clic</b> para alejar."
+"Proporciona un efecto de grabado de dureza controlable a mapas de bits y "
+"materiales"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Chapoteo"
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Algo parecido al sonido del agua"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Transparencia monocromática"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione solamente una <b>imagen</b> para vectorizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Convertir a un positivo o negativo colorizable transparente"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Duotono"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Cambiar los colores a una paleta duotono"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Borrador de luz, negativo"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Como Borrador claro pero convierte a negativo"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propiedades del objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Repintado alfa"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar esto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Repintar cualquier cosa en monocromo"
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crear enlace"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa de saturación"
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Desagr_upar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Crea una imagen aproximada semitransparente y colorizable de los niveles de "
+"saturación"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propiedades del enlace"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Acribillar"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_guir enlace"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Acribillar la superficie y añadir bultos a imágenes"
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Eliminar enlace"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Barniz arrugado"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propiedades de la imagen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Textura de pintura espesa, brillante y traslúcida con profundidad"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Relleno y borde"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Bultos de lienzo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Acerca de Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Textura de lienzo con un mapa de altura sensible a HSL"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Bultos de lienzo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traductores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Bultos de lienzo alfa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con brillos transparentes"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Luminancia-Contraste"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Aumentar o disminuir luminancia y contraste"
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Limpiar bordes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Elimina o reduce brillos y rudezas alrededor de objetos después de aplicar "
+"algunos filtros"
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Metal luminoso"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Alinear"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Efecto metálico luminoso para cualquier color"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plástico con colores profundos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Eliminar solapamientos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plástico transparente con colores profundos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposición de conectores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Gelatina fundida, mate"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Bisel mate con bordes difuminados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Gelatina fundida"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Bisel brillante con bordes difuminados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinear lados derechos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Iluminación combinada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar en el eje vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Papel de aluminio"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinear lados izquierdos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Efecto de papel metálico combinando dos tipos de iluminación y arrugas "
+"variables"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Cobre y chocolate"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Bulto especular que es fácilmente convertible de metálico a efectos de "
+"plástico moldeado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinear los bordes superiores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Brillo interior"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Añade un brillo interior colorizable"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinear los bordes inferiores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Color suaves"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Añade un brillo de bordes colorizables dentro de objetos e imágenes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Impresión en relieve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Abulta el efecto con un bisel, relleno de color e iluminación compleja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Células crecientes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Relleno similar a células vivientes redondas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Sobresaturar colores que pueden ser fluorescentes en el mundo real"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Tritono"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Crear una paleta tritono con tono seleccionable por relleno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Azul"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Azul"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Azul"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Rojo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Rojo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Rojo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se "
-"solapen"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Ordenar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Ordenar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Ordenar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
-msgid "Last selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Verde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "First selected"
-msgstr "Primero seleccionado"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Verde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Elemento mayor"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Verde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Elemento menor"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Gente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Gente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dibujo"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Gente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Cursiva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Cursiva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Cursiva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licencia</b>"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Cursiva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Rejilla/Guías"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap"
-msgstr "Ajuste"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Color de _fondo:"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
-"exportación a mapa de bits)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar _borde del papel"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Muestra el borde rectangular del papel"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Borde en_cima del dibujo"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Color del borde:"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Page border color"
-msgstr "Color del borde del papel"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Color del borde del papel"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mo_strar sombra del papel"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unidades predet.:"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Borde</b>"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Mo_strar la rejilla"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Blanca"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unidades de la rejilla:"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origen X:"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Origen Y:"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaciado _X:"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaciado _Y:"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Color de la rejilla:"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Color de la rejilla"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Color de las líneas de la rejilla"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Título predeterminado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Color de las líneas pr_imarias:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Título predeterminado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Título predeterminado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+#  File
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(predeterminado)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Línea pri_maria cada:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "líneas"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostrar las _guías"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la guía:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Color de las líneas guía"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Color de las líneas guía"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Color del _resaltado:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Crear texto fluido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Rejilla</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guías</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Eliminar color de fondo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Aju_star cajas de contorno a objetos"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Título predeterminado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Ajustar bordes de las cajas de contorno a objetos"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Ajus_tar nodos a objetos"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Ajustar nodos de objetos a otros objetos"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Ajustar a trazos de o_bjetos"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Título predeterminado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Ajustar a trazos de otros objetos"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ajustar a _nodos de objetos"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Ajustar a nodos de otros objetos"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "S_ensibilidad de ajuste:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr "Ajustar siempre"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste del objeto"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Ajustar cajas de _contorno a rejilla"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Configuración predeterminada de la interfaz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Ajustar nodos a re_jilla"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los "
-"centros de las elipses, etc."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Sens_ibilidad de ajuste:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Título predeterminado"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de la rejilla"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los objetos se ajustarán a la línea de rejilla más cercana, sin importar la "
-"distancia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Ajustar cajas de contorno a g_uías"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Ajustar punt_os a guías"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Sensi_bilidad de ajuste:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de las guías"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Crear y editar degradados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar la distancia"
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ajuste a objetos</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Borrar texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ajuste a rejilla</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ajuste a guías</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Eliminar color de fondo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Crear texto fluido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Borrar texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Color de trazo"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Estilo de trazo"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Eliminar color de fondo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad de agarre:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
-"el ratón (en píxeles de pantalla)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
-"arrastre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La rueda del ratón desplaza:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
-"Mayús)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flechas"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Desplazar:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Aceleración:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Escriba un texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
-"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autodesplazamiento"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Color de fondo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Borrar texto"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
-"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Texto fluido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
-"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
-"negativo es dentro del lienzo"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
-msgstr "Pasos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Las flechas mueven:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia "
-"(en unidades px)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> y < escalan:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
-"unidades px)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Reducir/ampliar:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en "
-"unidades px)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a "
-"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con "
-"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotación se ajusta cada:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr "grados"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también "
-"rota esta cantidad"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Alejar/acercar:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen "
-"por este múltiplo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostrar marca de selección"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Eliminar color de fondo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
-"que en el selector)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activar edición de gradientes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
-"gradientes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de "
-"varios objetos."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crear objetos nuevos con:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-msgid "Last used style"
-msgstr "Último estilo utilizado"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Crear texto fluido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Crear y editar degradados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos "
-"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Tomar de la selección"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Crear texto fluido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
-"herramienta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Eliminar color de fondo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "El ancho está en unidades absolutas"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Crear texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Mantener seleccionado"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Triángulo fuera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "No fijar conectores a objetos de texto"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Triángulo fuera"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Triángulo fuera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Al transformar mostrar:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "ángulo constreñido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Desbloquear capa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Box outline"
-msgstr "Caja de contorno"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Marca de de selección por cada objeto:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Crear y editar degradados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina "
-"superior izquierda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Crear texto fluido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Trazar fondo"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Crear texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Origen de escalado predeterminado:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno del "
-"elemento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Nodo opuesto más lejano"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de los "
-"puntos del elemento"
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formas"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápiz"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores "
-"menores producen trazos más irregulares con más nodos"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Pen"
-msgstr "Pluma"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Eliminar color de fondo"
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caligrafía"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Borrar texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si se marca, la anchura de la pluma es en unidades absolutas (px) "
-"independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, "
-"de modo que se muestra igual a cualquier zoom."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si se marca, cada objeto creado con esta herramienta se mantendrá "
-"seleccionado después de que termine de dibujarlo"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los "
-"objetos de texto"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Dropper"
-msgstr "Cuentagotas"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Guardar geometría de las ventanas"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresivo"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente "
-"para el formato SVG de Inkscape)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
-"gestor de ventanas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para "
-"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede "
-"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de "
-"desplazamiento de la derecha)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas "
-"(necesita reiniciar)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos encima:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de "
-"ventanas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Se mueven en paralelo"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Permanecen inmóviles"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Se desconectan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Se borran"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
-"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Escalar ancho de trazo"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar gradientes"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar patrones"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizado"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Preserved"
-msgstr "Conservado"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Guardar transformación:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
-"cuando sea posible"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los "
-"objetos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformaciones"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar en todas las capas"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorar objetos ocultos"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Deselect upon layer change"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
-"todas las capas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los "
-"objetos de la capa actual"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
-"la capa actual y sus inferiores"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos "
-"como por estar en un grupo o capa ocultos)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
-"mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
-"mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selección"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolución de exportación predeterminada:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el "
-"diálogo de exportación"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importar mapa de bits como <image>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activo: un mapa de bits importado crea un elemento <image>, de lo contrario "
-"es un rectángulo con relleno de mapa de bits"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
-"salida generada para un objeto con su etiqueta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Máximo de documentos recientes:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Umbral de simplificación:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando "
-"varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo "
-"después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Recorte y máscara:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de "
-"recorte o máscara"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Eliminar el trazo de recorte o máscara después de aplicar"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Elimina el objeto utilizado como trazo de recorte o máscara del dibujo "
-"después de aplicarlo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Montón"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "En uso"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Slack"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinada"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Ejecutar Python"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Ejecutar Perl"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Errors"
-msgstr "Errores"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Archivo de sesión"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Controles de reproducción"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Información del mensaje"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Archivo de sesión activo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Retardo (milisegundos):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Cerrar archivo"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir un archivo nuevo"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ajustar retardo"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Atrasar un cambio"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Adelantar un cambio"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
-msgid "Open session file"
-msgstr "Abrir archivo de sesión"
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "Selección de subimagen SIOX"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr "Selección de subimagen con el algoritmo SIOX"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr "SIOX (W.I.P.)"
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosidad"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Luminosidad de la imagen"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Detección de bordes óptima (Canny)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectorizar con detección de bordes según el algoritmo de J. Canny"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Detección de bordes"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Reducción de colores"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "El número de colores reducidos"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colores:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Reducción"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Scans:"
-msgstr "Pasadas:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "El número de pasadas deseado"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromo"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Igual que «Color» pero convierte el resultado a escala de grises"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Stack"
-msgstr "Apilar"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Apilar las pasadas verticalmente (sin separación) o en mosaico horizontal "
-"(normalmente con separaciones)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Pasadas múltiples"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista preliminar"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Realizar una vista preliminar sin realizar la vectorización"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Invertir las zonas blancas y negras para vectorizaciones simples"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
 
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Detener una vectorización en progreso"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Ejecutar la vectorización"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "A_ncho"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto o porcentaje)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Altura"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto o porcentaje)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Á_ngulo"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o "
-"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o "
-"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Matriz de transformación elemento A"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Tope embutido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Matriz de transformación elemento B"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Tope embutido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Matriz de transformación elemento C"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Tope embutido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Matriz de transformación elemento D"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Matriz de transformación elemento E"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Matriz de transformación elemento F"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, "
-"editar directamente la posición actual"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Escalar proporcionalmente"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por "
-"separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editar la matriz act_ual"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar "
-"«transform=» por esta matriz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "E_scalar"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotar"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Modo escala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "In_clinar"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Modo escala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_z"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Modo escala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminio"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminio"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Usar SSL"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminio"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registrar"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminio"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminio"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nombre de _usuario:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminio"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_uerto:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Estableciendo conexión con el servidor Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Estableciendo conexión con el servidor Jabber <b>%1</b> como usuario <b>%2</"
-"b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Conectado al servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Ha fallado el registro en el servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Nombre de la sala:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Servidor de chat:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Contraseña de _sala:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "A_lias de la sala:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Conectar a la sala"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Sincronizando con la sala <b>%1@%2</b> con el alias <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID Jabber del _usuario:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Invitar usuario"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Lista de amigos"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a <b>%1</b>"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Altura de línea"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenadas del cursor"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Ordenar"
 
 
-#  display the initial welcome message in the statusbar
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
-"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
-"transformarlos."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Sombra interior"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Desea guardar los cambios en el "
-"documento «%s» antes de cerrar?</span>\n"
-"\n"
-"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Cerrar _sin guardar"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se guardó el archivo \"%s\" con un "
-"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
-"\n"
-"¿Desea guardar el archivo en otro formato?"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-msgid "tiny"
-msgstr "mínimo"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Triángulo excéntrico"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "small"
-msgstr "pequeño"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "centro"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "medium"
-msgstr "mediano"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Han"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "Wrap"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietaria"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Sombra interior"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Sin selección"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Sombra interior"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Sin relleno"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Sin trazo"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Relleno de mosaico"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Incentro"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Trazo de mosaico"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Capitalización normal"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradiente L"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Relleno con gradiente lineal"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Trazo con gradiente lineal"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradiente R"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Relleno con gradiente radial"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Trazo con gradiente radial"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-msgid "Different"
-msgstr "Diferente"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different fills"
-msgstr "Rellenos diferentes"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Trazos diferentes"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Eliminar"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Gris"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Eliminar relleno"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Eliminar trazo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Rayas 1:1"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Relleno de color uniforme"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Rayas 1:1 blanco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Trazo de color uniforme"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Rayas 1:1.5"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Rayas 1:1.5 blanco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Rayas 1:2"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Rayas 1:2 blanco"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Rayas 1:3"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Rayas 1:3 blanco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Rayas 1:4"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar relleno..."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Rayas 1:4 blanco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar trazo..."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Rayas 1:5"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-msgid "Last set color"
-msgstr "Último color usado"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Rayas 1:5 blanco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Último color seleccionado"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Rayas 1:8"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "White"
-msgstr "Blanca"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Rayas 1:8 blanco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Rayas 1:10"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copiar color"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Rayas 1:10 blanco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-msgid "Paste color"
-msgstr "Pegar color"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Rayas 1:16"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Intercambiar relleno y trazo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Rayas 1:16 blanco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Hacer el relleno opaco"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Rayas 1:32"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Hacer el trazo opaco"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Rayas 1:32 blanco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Eliminar relleno"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Rayas 1:64"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Eliminar trazo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Rayas 2:1"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Rayas 2:1 blanco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Opacidad maestra"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Rayas 4:1"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (media)"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparente)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Rayas 4:1 blanco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (opaco)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tablero de ajedrez"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Tablero de ajedrez blanco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-msgid "P_age size:"
-msgstr "T_amaño del papel:"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Círculos densos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientación del papel:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Lunares, pequeños"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Horizonta_l"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Lunares, pequeños blancos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Ver_tical"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Lunares, medianos"
 
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaño personalizado"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Lunares, medianos blancos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "A_justar la página a la selección"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Lunares, grandes"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo "
-"completo si no hay selección"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Lunares, grandes blancos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nidades:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulado"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ancho del papel"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondulado blanco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuflaje"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Altura del papel"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Armiño"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Arena (mapa de bits)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "0:%.3g"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tela (mapa de bits)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "0:.%d"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidad: %.3g"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1081
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Movido a la siguiente capa."
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Mover un punto de conexión"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1083
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "No se puede mover más allá de la última capa."
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Eliminar un punto de conexión"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1092
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Movido a la capa anterior"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa."
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Defina la dirección y magnitud de la extrusión"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "No current layer."
-msgstr "No hay capa actual."
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [truncado]"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Capa elevada <b>%s</b>."
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter %s)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres %s)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1144
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Capa enviada al fondo·<b>%s</b>."
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter %s)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres %s)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "No se puede mover más la capa."
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
+"ángulo del arco/segmento"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Capa eliminada."
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1599
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con "
-"otro usuario."
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (restringido al ratio %d:%d); use <b>Mayús</b> "
+"para dibujar a partir del punto inicial"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1614
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con "
-"una sala."
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; use <b>Ctrl</b> para crear una elipse cuadrada "
+"o con ratio entero; use <b>Mayús</b> para trazar desde el punto inicial"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1624
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-"No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar."
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crear elipse"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1692
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Cambiar perspectiva (ángulo de las LP)"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1728
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.es.svg"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Caja 3D</b>; use <b>Mayús</b> para extruir a lo largo del eje Z"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1732
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.es.svg"
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crear caja 3D"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1736
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.es.svg"
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Caja 3D</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1740
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.es.svg"
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1744
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg"
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Punto de conexión</b>: pulse para seleccionar, arrastre para mover"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.es.svg"
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Crear un conector nuevo"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1752
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.es.svg"
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Does nothing"
-msgstr "No hacer nada"
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto de conexión."
 
 
-#  File
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Reconducir conector"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada"
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crear conector"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Conector final"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir un documento existente"
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Re_vertir"
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Save document"
-msgstr "Guardar documento"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en "
+"ella."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Save _As..."
-msgstr "G_uardar como..."
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
+"en ella."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crear guía"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guía"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimir documento"
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Borrar guía"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Eliminar defs"
+#  create dialog
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Línea guía</b>: %s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) "
-"de los &lt;defs&gt; del documento"
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "No hay menos zoom."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Impresión _directa"
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "No hay más zoom."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>No se ha seleccionado nada.</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Vista preliminar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Ha seleccionado más de un objeto.</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Vista preliminar de impresión"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>El objeto tiene <b>%d</b> clones en mosaico.</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>El objeto no tiene clones en mosaico.</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Seleccione <b>un objeto</b> cuyos clones desea desaglomerar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar mapa de bits..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Desaglomerar clones en mosaico"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Seleccione <b>el objeto</b> cuyos clones desea eliminar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Ventana sigui_ente"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Suprimir clones en mosaico"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Ventana ante_rior"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Creando clones en mosaico...</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Crear clones en mosaico"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Cerrar esta ventana de documento"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Por fila:</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Por columna:</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Salir de Inkscape"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Aleatorizar:</small>"
 
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Deshacer"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetría"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Deshacer la última acción"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Rehacer"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: traslación simple"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexión"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexión por deslizamiento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexión + reflexión por deslizamiento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexión + reflexión"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexión + rotación de 180&#176;"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexión por desplazamiento + rotación de 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexión + reflexión + rotación de 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 45&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 90&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, densa"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, escasa"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexión + rotación de 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "Des_plazamiento"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Desplazar X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Desplazar Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponente:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
+"(>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumular:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumular el desplazamiento para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumular el desplazamiento para cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Excluir tesela:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Excluir la altura de la tesela en el desplazamiento"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Excluir la anchura de la tesela en el desplazamiento"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Esc_ala"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Escalar X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Escalar Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si el escalado de filas es uniforme (1), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si el escalado de columnas es uniforme (1), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumular la escala para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumular la escala para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotación"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ángulo:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumular la rotación para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumular la rotación para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desenfoque y opacidad"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Desvanecer:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Color inicial: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Color inicial de los clones en mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene "
+"definido o trazo)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar la luminancia del color este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar la luminancia de color este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la luminancia del color este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "Vec_torizar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese "
+"clon y aplicarlo a ese clon"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Seleccionar del dibujo:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Seleccionar el componente rojo del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Seleccionar el componente verde del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Seleccionar el componente azul del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Seleccionar el tono del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Seleccionar la saturación del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "C"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Seleccionar la luminancia del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Corrección de gamma:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo "
+"(<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Aleatorizar:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertir:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Invertir el valor seleccionado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "Presencia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor "
+"seleccionado en ese punto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de "
+"relleno y borde)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "La cantidad de filas en el mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Filas, columnas: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Altura, anchura: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Simular que el tamaño y la posición de la tesela son los mismos que la "
+"última vez que lo usó (en su caso), en vez de usar el tamaño actual"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Crear</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Desa_aglomerar "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar "
+"repetidamente"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr " El_minar "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_einiciar "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y "
+"color del diálogo a cero"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dibujo"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selección"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Anc_ho:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Al_to:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Tamaño del mapa de bits</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_ncho:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "píxeles a"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nombre del _archivo</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_xaminar..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exportar todos los objetos seleccionados por separado"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportar cada objeto seleccionado en su propio archivo PNG utilizando pistas "
+"de exportación, si existen (¡Atención, sobrescribe sin preguntar!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar por separado %d objeto seleccionado"
+msgstr[1] "Exportar por separado %d objetos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Realizando exportación"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportando %d archivos"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "No se han encontrado objetos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "Todos los tipos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Buscar en todas las formas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "Todas las formas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Buscar rectángulos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectángulos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrellas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Buscar espirales"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirales"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "Trayectos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Buscar objetos de texto"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "Buscar en grupos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Buscar en clones"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Buscar en imágenes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Buscar objetos desviados"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desvíos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Texto: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "E_stilo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
+"parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Atributo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Buscar en la s_elección"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Buscar en la capa actua_l"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Incluir _ocultas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incluir b_loqueadas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Limpiar valores"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-"
+"_:»)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiqueta"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descripción"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "B_loquear"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interactividad"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloquear objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desbloquear objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ocultar objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostrar objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID no válido "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "El ID existe "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Fijar ID del objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "Fijar etiqueta del objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "Fijar título del objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "Fijar descripción del objeto"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "Objetivo:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuar:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "_Propiedades del enlace"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "_Propiedades de la imagen"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Terminado</b>, <b>%d</b> palabras añadidas al diccionario"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Terminado</b>, no se ha encontrada nada sospechoso"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "No está en el diccionario (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Comprobando...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corregir ortografía"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Sugerencias:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Aceptar la sugerencia elegida"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorar una vez"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorar esta palabra una sola vez"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorar esta palabra en esta sesión"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Aña_dir al diccionario:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Añadir esta palabra al diccionario elegido"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Detener la comprobación"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "Iniciar la comprobación"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Alinear líneas a la izquierda"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrar líneas"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Alinear líneas a la derecha"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justificar líneas"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texto horizontal"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaciado de líneas:"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "Definir como predeterminado"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "Fijar estilo de texto"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</"
+"b> para guardar los cambios."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "Nuevo nodo de elemento"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "Nuevo nodo de texto"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplicar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desangrar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "Sangrar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "Elevar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "Bajar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Borrar atributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nombre de atributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Definir atributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "Aceptar"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valor del atributo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastrar subárbol XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Crear un nuevo nodo de texto"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Cambiar atributo"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades de la rejilla:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origen X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Origen Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaciado _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longitud base del eje z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ángulo X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Ángulo del eje x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ángulo Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Ángulo del eje z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Color de la rejilla:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Color de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Color de las líneas de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Color de las líneas pr_imarias:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Línea pri_maria cada:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rejilla rectangular"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Rejilla axonométrica"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crear rejilla nueva"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Determina si se ajusta a esta rejilla o no. Puede estar ativado para "
+"rejillas invisibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Ajustar solamente a líneas de re_jlla visibles"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Al alejarse no se muestran todas las líneas de rejilla. Solamente se "
+"ajustará a las visibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Determina si se muestra o no la rejilla. Los objetos se siguen ajustando a "
+"las rejillas invisibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaciado _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "UNDEFINED"
+
+#  create dialog
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "línea de rejilla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "intersección de rejilla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "guía"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "intersección de guías"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "origen de guía"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "intersección de rejillas y guías"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "nodo vértice"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "nodo suave"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "trayecto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "intersección de trayectos"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "esquina de cajas de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "lado de cajas de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "borde del papel"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "punto medio de línea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "punto medio de objetos"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centro de rotación del objeto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "tirador"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "centro del lado de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centro de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "esquina del papel"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "esquina de envoltura convexa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punto de cuadrante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "centro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "esquina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "línea base de texto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "ángulo constreñido"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "restricción"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Esquina de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centro de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Centro del lado de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nodo suave"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nodo vértice"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Punto medio de línea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Punto medio de objetos"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centro de rotación del objeto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "Tirador"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersección de trayectos"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origen de guía"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Esquina de envoltura convexa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punto de cuadrante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Esquina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Línea base de texto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Múltiplo de espaciado de rejilla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Documento nuevo %d"
+
+#: ../src/document.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento de memoria %d"
+
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento sin nombre %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "El trayecto está cerrado."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "Cerrar trayecto."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dibujar trayecto"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Creando un punto simple"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crear un punto simple"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", media con radio %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " bajo el cursor"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar el color de relleno, <b>Mayús+clic</b> "
+"para el color del trazo, <b>arrastre</b> para seleccionar la media de color "
+"de un área., con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar "
+"el color de debajo del ratón al portapapeles"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Fijar el color seleccionado"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Trayecto guía seleccionado</b>; comience a dibujar a lo largo de la guía "
+"con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleccione un trayecto guía</b> al que rastrear con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Rastreo: <b>se ha perdido la conexión al trayecto guía.</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Rastrear</b> un trayecto guía"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Dibujar</b> un trazo caligráfico"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Dibujar línea caligráfica"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Dibujando</b> un trazo de borrado"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Dibujar trazo de borrado"
+
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espacio + arrastrar</b> para navegar por el lienzo"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Sin cambios]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dependencia:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  tipo: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  localización: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  cadena: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  descripción: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Sin preferencias)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No se cargaron una o más extensiones.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con "
+"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
+"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostrar diálogo al inicio"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' en proceso, espere, por favor..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un "
+"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
+"de Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "no se le definió un ID."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "no se le definió un nombre."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "se perdió su descripción XML."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "no se cumplió una dependencia."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "La extensión «"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "» no se ha cargado porque "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr ""
+"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%"
+"s»"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargado"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Descargado"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"En estos momentos no hay ninguna ayuda disponible para esta extensión. Si "
+"tiene alguna pregunta acerca de ella, consulte la página web de Inkscape o "
+"pregunte en las listas de correo."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script "
+"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el "
+"esperado."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
+"externos de ese directorio."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Umbral adaptativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Tramas"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplicar umbral adaptativo a los mapas de bit seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Añadir ruido"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Ruido uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ruido Gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Ruido Gaussiano multiplicativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Ruido de impulso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ruido de Laplace"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Ruido de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Añadir ruido aleatorio a los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Desenfocar los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canal rojo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canal verde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canal azul"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canal cian"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canal magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canal amarillo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canal negro"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canal de opacidad"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Canal mate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Extraer un canal específico de la imagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carboncillo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplicar esitilzado de carboncillo a los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Colorizar los mapas de bits seleccionados con el color y la opacidad "
+"indicada."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Aumentar o disminuir contraste en mapas de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Recorrer mapa de colores"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidad:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Recorrer el mapa de colores de los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Destramar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Reducir las motas de ruido de los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"Repujar los mapas de bits seleccionados (resaltar los bordes con un efecto "
+"3D)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Realzar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Realzar los mapas de bits seleccionados (minimizar ruido)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ecualizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr ""
+"Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplicar desenfoque gaussiano a los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implosionar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Implosionar los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Punto negro"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
+msgstr "Punto blanco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Corrección de gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Nivelar los mapas de bits seleccionados escalando los valores que están "
+"entre los rangos dados y el rango de color completo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nivelar (con el canal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canales:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Nivelar el canal indicado de los mapas de bits seleccionados escalando los "
+"valores que están entre los rangos dados y el rango de color completo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Reemplazar cada componente del píxel con el color medio de su círculo de "
+"proximidad."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajuste HSB (TSC)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tono"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Claridad"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits "
+"seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Negar (obtener el inverso) los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Normalizar los mapas de bits seleccionados, expandiendo el rango de color al "
+"rango de color más completo posible"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura al óleo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"Estilizar los mapas de bits seleccionados de modo que parezcan pintados al "
+"óleo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidad:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modificar los canales de opacidad de los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Elevado"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Alterar la luminancia de los bordes de los mapas de bits para aparentar "
+"elevación."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Reducir ruido"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de "
+"eliminación de picos de ruido."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Muestreo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño "
+"de pixel dado."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Acimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Elevación"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Sombra coloreada"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr ""
+"Ensombrecer los mapas de bits seleccionados simulando una fuente de luz "
+"lejana."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Enfocar los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Solarizar los mapas de bits seleccionados, como sobreexponer películo "
+"fotográfica."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Diseminar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro "
+"del radio dado de la posición original"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Arremolinar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Grados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr ""
+"Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Umbralizar los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de enfoque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Enfocar los mapas de bits seleccionados mediante algoritmos de máscara de "
+"enfoque."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitud"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Longitud de onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr ""
+"Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Reducir/ampliar halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ancho en píxeles del halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Número de pasos"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Restringir al nivel PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript nivel 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript nivel 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Convertir textos en trayectos"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Omitir texto en PS, y crear archivo LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasterizar efectos de filtro"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Resolución para rasterización (ppp):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "El área exportada es el dibujo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "El área exportada es la página"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Limita la exportación al objeto on el ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Archivo Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Omitir texto en EPS, y crear archivo LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Archivo Postscript encapsulado"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Restringir a la versión PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Omitir texto en PDF, y crear archivo LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Metaarchivos realzados (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Metaarchivos realzados"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metaarchivos de Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metaarchivos de Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Salida EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Metaarchivo realzado (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metaarchivo realzado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Sombra paralela"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Radio de desenfoque, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Opacidad, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Desvío horizontal, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Desvío vertical, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Sombra paralela desenfocada, negra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Brillo paralelo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Brillo paralelo desenfocado, blanco"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Exponente"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Añade una sombra interios colorizable"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Pico nevado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Tamaño del montón"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Ha nevado sobre el objeto"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Entrada %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Enlazar o incrustar la imagen:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "incrustar"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "enlazar"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"«Incrustar» genera archivos SVG más grandes, pero autónomos. «Enlazar» crea "
+"referencias a archivos fuera del documento SVG y todos los documentos se "
+"deben mover juntos."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Degradados de GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Degradados utilizados en GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Ancho de línea"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Espaciado horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Espaciado vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Desvío horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Desvío vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Dibujar un trayecto que es una rejilla"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Salida JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Archivo de trazado de rayos JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Salida LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Archivo LateX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX Print"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Salida Dibujo OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seleccionar página"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "fuera de %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Aplicar recorte a:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ajustes de página"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisión de las mallas de degradados aproximadas:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Nota</b>: Ajustar la precisión a un valor demasiado alto puede dar como "
+"resultado archivos SVG muy grandes y afectar negativamente al rendimiento."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "bruto"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Gestión del texto:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importar texto como texto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Reemplazar tipografías PDF con las de nombre similar instaladas"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incrustar las imágenes"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ajustes de importación"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ajustes de importación de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "bruto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fino"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "muy fino"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Formato de documento portable de Adobe"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 y superiores (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Salida PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (solo trayectos y formas)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Salida SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Salida SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG plano (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Salida SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impresión Windows 32-bit"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Vista en directo"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
+
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.es.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
+
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
+
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Documento revertido."
+
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "No se ha revertido el documento."
+
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
+
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Eliminar &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "No hay definiciones sin usar en &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%"
+"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
+
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "No se ha guardado el documento."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"El archivo %s está protegido contra escritura. Retire la protección contra "
+"escritura e inténtelo de nuevo."
+
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
+
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "Documento guardado."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dibujo%s"
+
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dibujo-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia"
+
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
+
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
+
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Guardando documento..."
+
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccionar el archivo de exportación"
+
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar desde Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriz de colores"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transferencia de componentes"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composición"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matriz de convolución"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Luz difusa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa de desplazamiento"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Desvío"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Luz especular"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Baldosa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Gráfico de origen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alfa de origen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa de fondo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Color de relleno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Color de trazo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Oscurecer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Aclarar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotar tono"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminescencia a alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Por encima"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Fuera"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Encima"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmético"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Erosión"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatación"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Ruido fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luz distante"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Luz puntual"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Luz de foco"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Colores visibles"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo y unido con la selección."
+msgstr[1] ""
+"Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos y unido con la selección."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo."
+msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>El área no está cerrada</b>, no se puede rellenar."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Solamente se ha rellenado la parte visible del área cerrada.</b> Si desea "
+"rellenar todo el área, aléjese y vuelva a rellenar."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Rellenar área cerrada"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Fijar estilo al objeto"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Pinte por encima</b> de las áreas para añadir al relleno, pulse <b>Alt</"
+"b> para relleno por contacto"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Inicio</b> del degradado lineal"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> del degradado lineal"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado lineal"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> del degradado radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radio</b> del degradado radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> del degradado radial"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado radial"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " de %d tirador de degradado"
+msgstr[1] " de %d tiradores de degradado"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " en %d objeto seleccionado"
+msgstr[1] " en %d objetos seleccionados"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Seleccionado un tirador que fusiona %d parada (arrastre con <b>Mayús</b> "
+"para separar)"
+msgstr[1] ""
+"Seleccionado un tirador que fusiona %d paradas (arrastre con <b>Mayús</b> "
+"para separar)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> tirador de degradado seleccionado de %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> tiradores de degradado seleccionados de %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objeto "
+"seleccionado"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objetos "
+"seleccionados"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Añadir parada de degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplificar degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crear degradado predeterminado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Trace alrededor</b> de los tiradores para seleccionarlos"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el degradado alrededor del punto inicial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Invertir degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Degradado</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+msgstr[1] ""
+"<b>Degradado</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un degradado."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Fusionar tiradores de degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mover el tirador de degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Borrar parada de degradado"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para fijar el desplazamiento, "
+"pulse con <b>Ctrl+Alt</b> para borrar la parada"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazo)"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo, con <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar "
+"alrededor del centro"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> y <b>foco</b> del degradado radial; arrastre con <b>Mayús</b> "
+"para separar el foco"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punto de degradado compartido por <b>%d</b> degradados, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Punto de degradado compartido por <b>%d</b> degradados, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mover el tirador del degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mover parada(s) de degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Borrar parada(s) de degradado"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Picas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxeles"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Porcentajes"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Pulgadas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "pulgadas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Pulgadas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Pie"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Pies"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em cuadrado"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em cuadrados"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex cuadrado"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex cuadrados"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Guardando documento..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Ha fallado el guardado automático. No se ha encontrado ninguna extensión de "
+"Inkscape con la que guardar el documento."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr ""
+"Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Autoguardado completado."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento sin nombre"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
+"lugares:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra de comandos"
+
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barra de controles de ajuste"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de controles de herramienta"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Caja de herramien_tas"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de e_stado"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Configuración predeterminada de la interfaz"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Fijar la tarea personalizada"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Disposición para pantalla ancha"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbo «%s» desconocido"
+
+#: ../src/interface.cpp:983
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _reciente"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrar en el grupo #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1099
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ir al padre"
+
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "Soltar color"
+
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Soltar color en degradado"
+
+#: ../src/interface.cpp:1392
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1431
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Soltar SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1465
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Soltar mapa de bits"
+
+#: ../src/interface.cpp:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ya existe un archivo con el nombre «%"
+"s». ¿Desea reemplazarlo?</span>\n"
+"\n"
+"El archivo ya existe en «%s». Al reemplazarlo sobrescribirá su contenido."
+
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:152
+msgid "Change handle"
+msgstr "Cambiar tirador"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mover el tirador"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:252
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico; uniformemente con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Maestro"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objeto GdlDockMaster a la que está unida la barra acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Estilo acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Estilo de barra acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimizar este acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Cerrar este acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Elemento acoplable controlador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Dockitem que «posee» este agarre"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientación del elemento acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Si se marca, el elemento acoplable se puede redimensionar si está acoplado a "
+"un panel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamiento del elemento"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Comportamiento general del elemento acoplable (p.ej. si puede flotar, si "
+"está bloqueado, etc.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un "
+"agarre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Anchura preferida"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Anchura preferida para el elemento acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altura preferida"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Altura preferida"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"No puede añadir un objeto acoplable (%p de tipo %s) a un %s. Utilice un "
+"GdlDock u otro objeto acoplable compuesto."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Intentando añadir un widget de tipo %s a un %s pero solamente puede contener "
+"uno a la vez y ya contiene un widget de tipo %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Estrategia de acople no soportada, %s en objeto acoplable de tipo %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Intentado unir un elemento no unible %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Título predeterminado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Título predeterminado para acoples flotantes nuevos"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Si está a 1 se bloquean todos los elementos acoplables unidos al maestro; si "
+"está a 0, todos están desbloqueados; -1 indica inconsistencia entre los "
+"elementos"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Estilo del intercambiador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Estilo de los botones del intercambiador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Dirección de expansión"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Permite a los elementos del acople maestro expandir a sus objetos acoplables "
+"en la dirección indicada"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"maestro %p: no se pueda añadir el objeto %p[%s] al conjunto. Ya hay un "
+"elemento con ese nombre (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"El controlador de acople %p es automático. Solamente se debería nombrar "
+"controlador a los objetos acoplables manuales."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "El índice de la página actual"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nombre único para identificar el objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Nombre largo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nombre legible para el objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icono estándar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Icono estándar para el objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Icono pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Icono pixbuf para el objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Maestro de acople"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Maestro de acople al que está unido este objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Llamada a gdl_dock_object_dock en un objeto acoplable %p (tipo de objeto es %"
+"s) que no ha implementado este método"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Se ha solicitado una operación de acople en un objeto no unido %p. La "
+"aplicación podría detenerse"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Posición del divisor en píxeles"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegajoso"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Indica si el sustituto se pega a su host o si se mueve hacia arriba en la "
+"jerarquía cuando se reacopla el host"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "El objeto acoplable al que está sujeto este sustituto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Siguiente posición"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"La posición en la que se acoplará un elemento a nuestro host si se realiza "
+"una petición para acoplarse a nosotros"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Anchura del widget cuando está sujeto al sustituto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Altura del widget cuando está sujeto al sustituto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Nivel superior flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordenada-X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada X para el acople cuando flota"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordenada-Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada Y para el acople cuando flota"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Intento de acoplar un objeto acoplable a un sustituto no ligado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Se ha recibido una señal de separación de un objeto (%p) que no es nuestro "
+"host %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» de esta etiqueta de pestaña"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Indica si el acoplable flota en su propia ventana"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Título predeterminado para acoplables flotantes nuevos"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Anchura para el acoplable si es de tipo flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Altura para el acoplable si es de tipo flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Flotante X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X de un acoplable flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flotante X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y de un acoplable flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Acoplable nº %d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test de pila doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Bisector de ángulo"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Operaciones booleanas"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Círculo (por centro y radio)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Círculo por tres puntos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Trazo dinámico"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformación de celosía"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segmento de línea"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Simetría de espejo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Longitud de trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Bisector perpendicular"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Trayecto de perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Trazo de mosaico"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Rotar copias"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Esqueleto recursivo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente a curva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "Etiqueta de texto"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Curvar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Engranajes"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patrón a lo largo de trayecto"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Coser subtrayectos"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Nudo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Rejilla de construcción"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformación por envoltura"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolar subtrayectos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Tramados (bruscos)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "Boceto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Regla"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid "Is visible?"
+msgstr "¿Es visible?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Si se desmarca, el efecto sigue aplicado pero se desactiva temporalmente en "
+"el lienzo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "Sin efectos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Editando el parámetro <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar "
+"el en lienzo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Torcer trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Anchura del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Anchura en unidades de longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto en unidades de su longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "El trayecto es vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"Rota el original 90 grados antes de torcerlo a lo largo del trayecto de "
+"torsión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
+msgstr "Tamaño X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Tamaño Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Trayecto de cosido"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "El trayecto que se usará como hilo de unión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Número de trayectos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "El número de trayectos que se generará"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Varianza del borde de inicio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de "
+"las puntadas dentro y fuera del trazado guía"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Varianza del espaciado de inicio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de "
+"las puntadas a lo largo del trazado guía"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Varianza del borde final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de aleatoriedad que mueve los puntos finales de las puntadas "
+"dentro y fuera del trazado guía"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Varianza del espaciado final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará para mover los puntos "
+"finales de las puntadas a lo largo del trazado guía"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Anchura de la escala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Escalar la anchura con relación a la longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido en relación con su longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Trayecto de torsión superior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto superior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Trayecto de torsión derecho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto derecho a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Trayecto de torsión inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto inferior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Trayecto de torsión izquierdo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto izquierdo a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Activar trayectos derecho e izquierdo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Activar los trayectos de deformación de la derecha y la izquierda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Activar trayectos superior e inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Activar los trayectos de deformación superior e inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Dientes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Número de dientes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Ángulo de presión de dientes (normalmente entre 20-25º). El ratio de dientes "
+"que no están en contacto."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trayectoria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Trayecto a lo largo del cual crearán pasos intermedios."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "Pasos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Determina el número de pasos desde el inicio hasta el fin."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Espaciado equidistante"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el espaciado entre nodos intermedios es constante a lo "
+"largo del trayecto. Si no, la distancia depende de la localización de los "
+"nodos de la ruta de la trayectoria."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Anchura fija"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Tamaño de la región oculta de la cadena inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "En unidades de ancho de trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Considerar «Anchura de hueco» como ratio de anchura de trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ancho de trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Añadir la anchura del trazo al tamaño del hueco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Ancho de trazo del trayecto cruzado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Añadir la anchura del trazo cruzado al tamaño del hueco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Tamaño del intercambiador"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Indicador de orientación/tamaño de intercambiador"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Signos de cruce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Signos de cruce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para invertirlo"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Cambiar cruce de nudos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Origen del patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Copias del patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Anchura del patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escalar la anchura del patrón en unidades de su longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaciado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espacio entre las copias del patrón. Se permiten valores negativos, pero "
+"limitados al -90% del ancho del patrón."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Desvíos en unidades del tamaño del patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"El espaciado y los desvíos tangencial y normal se expresan como un ratio de "
+"ancho/alto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Rotar el patrón 90 grados antes de aplicar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Fundir tramos cercanos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Fundir tramos más cercanos que este número. 0 significa no fundir."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Aleatoriedad de la frecuencia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variación de la distancia entre tramados, en %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "Crecimiento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Crecimiento de distancia entre tramados."
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Suavidad de vueltas: 1er lado, dentro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una curva «inferior». "
+"0=agudo, 1=predet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1er lado, fuera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «inferior». "
+"0=agudo, 1=predet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2º lado, dentro "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una vuelta «superior». "
+"0=agudo, 1=predet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2º lado, fuera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «superior». "
+"0=agudo, 1=predet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Variación de magnitud: 1er lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mueve las vueltas «inferiores» de forma aleatoria para producir variaciones "
+"de magnitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2º lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mueve las vueltas «superiores» aleatoriamente para producir variaciones de "
+"magnitud."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Variación de paralelismo: 1er lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «inferiores» "
+"tangencialmente hacia el límite."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «superiores» "
+"tangencialmente hacia el límite."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Variación: 1er lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «inferiores»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «superiores»"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Generar un trayecto grueso/fino"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simular un trazo de anchura variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Torcer tramados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Añadir una torsión global a los tramados (más lento)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Grosor: en el primer lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Grosor en las vueltas «inferiores»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "en el 2º lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Grosor en vueltas «superiores»"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "del 2º al primer lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Anchura de «arriba» a «abajo»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "del primer al 2º lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Anchura de «abajo» a «arriba»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Anchura y dirección de los tramados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definde la frecuencia y la dirección del tramado"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Torsión global"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"La posición relativa al punto de referencia define la dirección y cantidad "
+"de torsión global"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Abajo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Marcar distancia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
+msgstr "Longitud mayor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Longitud de las marcas de regla mayores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Longitud menor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Longitud de las marcas de regla menores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Pasos mayor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Dibujar una marca mayor cada ... pasos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Desplazar marcas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Desplazar las marcas esta cantidad de pasos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Dirección de marcas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Desvío de la primera marca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Marcas del borde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Elija si dibujar marcas al inicio y al fin del trayecto"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Trazos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dibujar esa cantidad de trazos aproximados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Longitud máxima de trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longitud máxima de los trazos aproximados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Varianza de la longitud de trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Solapamiento máx."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variación de solapamiento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Variación aleatoria del solapamiento (relativa al solapamiento máximo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Tolerancia final máx."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Distancia máxima entre finales de los trazos original y aproximados "
+"(relativa a la longitud máxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Desvío medio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distancia media entre cada trazo y el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Temblor máximo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Magnitud máxima de temblor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Frecuencia de temblor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Cantidad media de períodos de temblor en un trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Líneas de construcción"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Cuántas líneas de construcción (tangentes) se dibujarán"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Factor de escala relativa a la curvatura y longitud de las líneas de "
+"construcción (intente 5*desvío)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Longitud máxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Longitud máxima de líneas de construcción"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Variación de longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variación aleatoria de la longitud de las líneas de construcción"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Aleatoriedad de la colocación"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "curvatura mínima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "curvatura máxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Nº de generaciones"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Profundidad de recursión (¡Manténgalo bajo!)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Generando trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Trayecto cuyos segmentos definen las transformaciones iteradas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Solamente usar transformaciones uniformes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Se utilizan dos segmentos consecutivos para invertir/preservar solamente la "
+"orientación (de lo contrario definen una transformación general)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Dibujar todas las generaciones"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Si no se marca solamente dibuja la última generación"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Segmento de referencia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"El segmento de referencia. Por defecto es la mediana horizontal de la caja "
+"contenedora (bbox)."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Complejidad máxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Desactiva el efecto si el resultado es demasiado complejo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro bool"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de enumeración"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro escalar"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editar en el lienzo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copiar trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pegar trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "Asociar a trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Pegar parámetro de trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Asociar el parámetro de trayecto al trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de punto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro al azar"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de texto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de unidad"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de vector"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"No se ha podido encontrar el ID de verbo '%s' indicado en la línea de "
+"comandos.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
+
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
+
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr ""
+"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
+
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO"
+
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| "
+"programa» para el filtro)"
+
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportar el documento como archivo png"
+
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Resolución para la exportación a mapa de bits y rasterización de filtros en "
+"PS/EPS/PDF (predet. 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
+"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
+
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)"
+
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
+
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los "
+"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
+"exportación)"
+
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ANCHO"
+
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
+"exportación)"
+
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTO"
+
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "El ID del objeto que se exportará"
+
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
+"(solamente con export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-"
+"id)"
+
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
+"admitida por SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLOR"
+
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y "
+"255)"
+
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi "
+"o inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
+
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exportar PDF/PS/EPS sin texto. Además del PDF/PS/EPS, se exportará un "
+"archivo LaTeX, que superpondrá en texto encima del PDF/PS/EPS file. Incluya "
+"en resultado el LaTeX así: \\input{latexfile.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-"
+"id»"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-"
+"id»"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos"
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr ""
+"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Listar los IDs de todos los verbos en Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verbo que se llamará al abrir Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID del objeto que se llamará al abrir Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Iniciar Inkscape en modo de línea de comandos interactiva."
+
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Opciones disponibles:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edición"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Pegar ta_maño"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mo_do de visualización"
+
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar/ocultar"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Capa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Recorte"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Más_cara"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Patró_n"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Trayecto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtro_s"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsiones"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Piza_rra blanca"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriales"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar el radio de <b>redondeo horizontal</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"coordinar con el radio vertical"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar el radio de <b>redondeo vertical</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar "
+"con el radio horizontal"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajustar la <b>altura y anchura</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
+"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caja en dirección X/Y, con <b>Mayús</b> por el eje Z; con "
+"<b>Ctrl</b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caja por el eje Z, con <b>Mayús</b> en dirección X/Y; con "
+"<b>Ctrl</b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mover la caja en perspectiva"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
+"bloquear la proporción"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Sitúe el <b>punto de inicio</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
+"fijar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del arco, "
+"<b>por fuera</b> para obtener el segmento"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Sitúe el <b>punto final</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
+"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella o polígono; con <b>Ctrl</b> para "
+"redondear; con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella; con <b>Ctrl</b> para mantener "
+"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con <b>Mayús</b> para "
+"redondear, con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde dentro</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para converger/divergir"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde fuera</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar al ángulo; con <b>Mayús</b> para escalar/rotar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para combinar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinando trayectos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "No hay <b>trayectos</b> combinables en la selección."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccione los<b>trayectos</b> que desea descombinar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Descombinando trayectos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "Descombinar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> descombinables en la selección."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trayectos."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Convirtiendo objetos en trayectos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objeto a trayecto"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr ""
+"<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trayectos en la selección."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccione los <b>trayectos</b> que desea revertir."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Revirtiendo trayectos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Revertir trayecto"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> reversibles en la selección."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Trazo cancelado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuar el trayecto seleccionado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Crear un trayecto nuevo"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Añadir al trayecto seleccionado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trayecto."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trayecto desde este "
+"punto."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de curva</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</"
+"b> para fijar al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trayecto"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de línea</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</"
+"b> para fijar al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trayecto"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
+"para fijar el ángulo"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Tirador simétrico de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con "
+"<b>Ctrl</b> para fijar el ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este "
+"tirador"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar al ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Dibujo terminado"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trayecto."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trayecto desde este punto."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Terminando mano alzada"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Modo bosquejo</b>: pulsando <b>Alt</b> alterna entre trayectos de esbozo. "
+"Suelte <b>Alt</b> para terminar."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Terminando bosquejo a mano alzada"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Intercambiar punto de fuga"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Intercambiar varios puntos de fuga"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Plumilla"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Rotulador"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Brocha"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Oscilante"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Goteante"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Trazador"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados y no se guardarán "
+"nuevos ajustes."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "No se puede crear el directorio de perfil %s."
+
+# dld: src/inkscape.cpp:1201
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s no es un directorio válido."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Error al cargar el archivo de preferencias %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "El archivo de preferencias %s no es un archivo normal."
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "No se ha podido leer el archivo de preferencias %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "El archivo de preferencias %s no es un documento XML válido."
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "El archivo %s no es un archivo de preferencias de Inkscape válido."
+
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Atribución CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Atribución CC-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "Atribución CC-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Atribución CC-NoComercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Dominio público"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Arte Libre (FreeArt)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente."
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr ""
+"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
+"contenido de este documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Derecha:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr ""
+"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
+"documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público."
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "URI único para referenciar este documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Fuente"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "Relación"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "URI única a un documento relacionado."
+
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este "
+"documento (por ejemplo: «es-ES»)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o "
+"clasificaciones separados por coma."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Extensión o ámbito de este documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Una breve descripción del documento actual."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Colaboradores"
+
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr ""
+"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de "
+"este documento."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr ""
+"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragmento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una "
+"esquina redondeada a circular"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s&#215; %s (restringido al ratio %d:%d); con <b>Mayús</"
+"b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : "
+"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : "
+"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s&#215;  %s; con <b>Ctrl</b> crear un cuadrado o un "
+"rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del "
+"punto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
+"seleccionar los objetos."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movimiento cancelado."
+
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Selección cancelada."
+
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Trace por encima</b> de los objetos para seleccionarlos; suelte <b>Alt</"
+"b> para cambiar a selección elástica"
+
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastre alrededor</b> de los objetos para seleccionarlos; pulse <b>Alt</"
+"b> para cambiar a selección por contacto"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert"
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar selección, arrastre para selección "
+"elástica"
+
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección "
+"o seleccionar por contacto"
+
+#: ../src/select-context.cpp:903
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "Borrar texto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccione <b>varios objetos</b> para agrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Traer al frente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "Bajar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Bajar al fondo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nada para deshacer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nada para rehacer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "Pegar estilo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que retirar el efecto de trayecto vivo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Retirar efecto de trayecto vivo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea retirar los filtros."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eliminar filtro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "Pegar tamaño"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Mover a la siguiente capa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "No hay capas superiores."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Bajar a la capa anterior"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "No hay capas inferiores."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Eliminar transformación"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Rotar 90&#176; a la izquierda"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Rotar 90&#176; a la derecha"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Rotar por píxeles"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escalar por factor entero"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mover verticalmente por píxeles"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mover horizontalmente por píxeles"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea reconectar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Copie un <b>objeto</b> al portapapeles al que reconectar los clones."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay clones reasociables</b> en la selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Resconectar clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea desconectar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desconectar clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>clon</b> para ir a su original. Seleccione un<b>desvío "
+"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
+"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
+"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a marcador."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objetos a marcador"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a guías."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objetos a guías"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objetos a patrón"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patrón a objetos"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
+"bits."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Generando mapa de bits..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trayecto o la máscara de "
+"recorte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicar el "
+"trayecto o máscara de recorte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Crear trayecto de recorte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "Crear máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trayecto o la "
+"máscara de recorte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Liberar trayecto de recorte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "Liberar máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que ajustar el lienzo."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajustar la página a la selección"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Enlace:"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texto fluido"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "Trayecto"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilínea"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caja 3D"
+
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonado"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Trayecto de desvío"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "Estrella"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " en %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " en el grupo %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> pariente (%s)"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> parientes (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trayecto"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de tipo <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "Fijar centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Sellar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
+"con Mayús también utiliza este centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
+"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Escalar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; con "
+"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Inclinar</b> la selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
+"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
+"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "Restablecer centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/"
+"vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Enlazar</b> a %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Enlace</b> sin URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Región de flujo"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Región excluida de flujo"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Guías alrededor de la página"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Mayús + arrastrar</b> para rotar, <b>Ctrl + arrastrar</b> para mover el "
+"origen. <b>Supr</b> para eliminar."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical en %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontal en %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "a %d grados, atravesando (%s,%s)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "incrustado"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imagen</b> %d &#215; %d : %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objeto"
+msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>recortado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>enmascarado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Línea</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución del efecto de trayecto."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desvío enlazado</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "ampliar"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "reducir"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo, efecto de trayecto: %s)"
+msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos, efecto de trayecto: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polilínea</b>"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> con %3f vueltas"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrella</b> con %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrella</b> con %d vértices"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> con %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> con %d vértices"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;no hay nombre&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto en trayecto</b> %s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b> %s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Datos de carácter clonados</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " de "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Datos de carácter clonados huérfanos</b>"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Envergadura del texto</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear espiral"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusión"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "División"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar trayecto"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>al menos dos trayectos</b> para realizar una operación "
+"booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>al menos un trayecto</b> para realizar una unión "
+"booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>exactamente dos trayectos</b> para realizar diferencia, "
+"división o corte de trayecto."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
+"diferencia, XOR, división o corte de trayecto."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se puede realizar una "
+"operación booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>trayectos rellenos</b> para convertir el relleno en "
+"trayecto."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Convertir pincelada en trayecto"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos rellenos</b> en la selección."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"El objeto seleccionado <b>no es un trayecto</b>, no se puede reducir/ampliar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Crear desvío enlazado"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crear desvió dinámico"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para reducir/ampliar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Trayecto de ampliación"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Trayecto de reducción"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> para reducir/ampliar en la selección."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificando trayectos (por separado):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificando trayectos:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> trayectos simplificados..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> trayectos simplificados."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para simplificar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "No hay <b>trayectos</b> simplificables en la selección."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "No se ha seleccionado <b>nada</b>"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>copias</b> de la "
+"selección inicial"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>clones</b> de la "
+"selección inicial"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir en un <b>trayecto "
+"sencillo</b> de la selección inicial"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a esparcir."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Rociar con copias"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Rociar con clones"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Rociar en trayecto sencillo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
+
+#: ../src/star-context.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:475
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear estrella"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>un texto y un trayecto</b> para poner un texto en "
+"trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Este objeto de texto <b>ya está en un trayecto</b>. Primero quítelo del "
+"trayecto. Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
+"rectángulo en trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda poner en un "
+"trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Poner texto en trayecto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Retirar texto de trayecto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar el espaciado."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Eliminar el espaciado manual"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trayectos o formas</b> para fluir "
+"un texto en un marco."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluir texto en la forma"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccione una <b>texto fluido</b> para desactivar el flujo."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Liberar texto fluido"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccione <b>textos fluidos</b> para convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Convertir texto fluido en texto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>No hay textos fluídos</b> que se puedan convertir en la selección."
+
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar "
+"parte del texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
+"seleccionar parte del texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "Crear texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Carácter no imprimible"
+
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insertar carácter Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
+
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Se ha creado un texto fluido."
+
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crear texto fluido"
+
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No "
+"se ha creado el texto fluido."
+
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espacio sin retorno"
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insertar espacio sin retorno"
+
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "Nueva línea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Ajuste por la izquierda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Ajuste por la derecha"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "Ajuste por arriba"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Ajuste por abajo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Girar hacia la izquierda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Girar hacia la derecha"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Contraer el espaciado de líneas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Contraer el espaciado de letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Expandir el espaciado de líneas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Expandir el espaciado de letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "Pegar texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres %s); pulse <b>Enter</b> para "
+"iniciar un párrafo nuevo."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Escriba o edite un texto (%d caracteres %s); pulse <b>Enter</b> para saltar "
+"de línea."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para "
+"crear un texto fluido; luego escriba."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "Escriba un texto"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "No se pueden editar los <b>datos de carácter clonados</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Para esparcir  un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una caja 3D. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"redimensionar en perspectiva. <b>Pulse</b> para seleccionar (con <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para una sola cara)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"crear un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para "
+"editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con "
+"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado, <b>Alt</b> activa "
+"el modo boceto."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trayecto, con "
+"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado. Use <b>Ctrl+clic</"
+"b> para crear puntos simples (solo en modo de línea recta)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para dibujar un trazo caligráfico, con <b>Ctrl</b> para "
+"seguir un trayecto guía. <b>Las flechas</b> ajustan anchura (izquierda/"
+"derecha) y ángulo (arriba/abajo)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear un degradado en los "
+"objetos seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los "
+"degradados."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, "
+"<b>Mayús+clic</b> para alejar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Pulse</b> para dibujar un área delimitada, <b>Mayús+clic</b> para unir el "
+"nuevo relleno con la selección actual, <b>Ctrl+clic</b> para cambiar el "
+"relleno y trazo del objeto pulsado al ajuste actual."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para borrar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione solamente una <b>imagen</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectorizar mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arrastre para <b>mover</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>mover hacia dentro</b>; con Mayús para <b>mover "
+"hacia afuera</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>moverse al azar</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>disminuir</b>; con Mayús para <b>aumentar</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>rotar hacia la derecha</b>; con Mayús para la "
+"<b>izquierda</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>duplicar</b>; con Mayús para <b>borrar</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastre para <b>empujar trayectos</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>reducir trayectos</b>; con Mayús para "
+"<b>ampliar</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>atraer trayectos</b>; con Mayús para "
+"<b>repeler</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>embrutecer trayectos</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>rellenar objetos</b> con color."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>aleatorizar colores</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>incrementar desenfoque</b>; con Mayús para "
+"<b>disminuir</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a retocar."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Retoque de movimiento"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Retoque de movimiento hacia dentro/fuera"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Retoque de variación de movimiento"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Retoque de escala"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Retoque de rotación"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Retoque de duplicado/borrado"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Retoque de empuje de trayectos"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Retoque de disminución/crecimiento"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Retoque de atracción/repulsión"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Retoque de aspereza"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Retoque de coloreado"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Retoque de variación de color"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Retoque de desenfoque"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "No se ha copiado nada."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "No hay nada en el portapapeles."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "No hay estilo en el portapapeles."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el tamaño."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "No hay tamaño en el portapapeles."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trayecto vivo."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "No hay efecto en el portapapeles."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "El portapapeles no contiene un trayecto"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propiedades del _objeto..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Seleccionar esto"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crear enlace"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Aplicar máscara"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Liberar máscara"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Aplicar recorte"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Liberar recorte"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "Crear enlace"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upar"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Propiedades del enlace"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_guir enlace"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Eliminar enlace"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Propiedades de la imagen"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editar externamente..."
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Relleno y borde..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texto y tipografía..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Comprobar orto_grafía..."
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Acerca de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traductores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lucas Vieites Fariña, 2003-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador, 2003\n"
+"José Antonio Salgueiro Aquino, 2003"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "Alinear"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Eliminar solapamientos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ordenar la red de conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Aleatorizar posiciones"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "Desaglomerar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Aleatorizar posiciones"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuir líneas base de textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinear líneas base de textos "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Tratar a la selección como grupo: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos al borde izquierdo del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Alinear lados izquierdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrar en el eje vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinear lados izquierdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos al borde derecho del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos al borde superior del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Alinear los bordes superiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alinear los bordes inferiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al borde inferior del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Alinear las líneas base de los textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribuir las líneas base de los textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se "
+"solapen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados  a una línea común horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "Primero seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Objeto mayor"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objeto menor"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nombre de perfil:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Pulse</b> para fijar el relleno, <b>Mayús+clic</b> para "
+"fijar trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Cambiar definición de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Eliminar color de trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Eliminar color de relleno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Fijar color del trazo a ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Fijar color del relleno a ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Aplicar color de trazo desde muestras"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Aplicar color de relleno desde muestras"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturar los mensajes de registro"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencia</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar _borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Muestra el borde rectangular del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Borde en_cima del dibujo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mo_strar sombra del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Color de _fondo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
+"exportación a mapa de bits)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Color del borde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "Color del borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Color del borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unidades predet.:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostrar las _guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aju_star guías al arrastrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de "
+"las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a "
+"esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña «Ajustes», solamente se "
+"ajustará una pequeña parte de la guía cerca del cursor)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Co_lor de la guía:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Color de las líneas guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Color de las líneas guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Color del _resaltado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crear rejilla nueva"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Eliminar rejilla seleccionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "Rejillas"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestión de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Borde</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Tamaño de página</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guías</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Distancia de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "Ajustar siempre"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Ajustar siempre a objetos, sin importar su distancia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a otro objeto cuando estén "
+"al alcance indicado más abajo."
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istancia de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Ajustar siempre a rejillas, sin importar su distancia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a una línea de rejilla "
+"cuando estén al alcance indicado más abajo."
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Dist_ancia de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Ajustar solo si está más ce_rca que:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Ajustar siempre a guías, sin importar su distancia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a la guía cuando estén al "
+"alcance indicado más abajo."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Ajustar a objetos</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Ajustar a rejillas</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Ajustar a guías</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Asociar perfil de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Quitar perfil de color asociado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfiles de color asociados</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfiles de color disponibles:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Asociar perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nombre de perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Archivos de script externos:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Añadir script externo..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Retirar script externo"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Creación</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Rejillas definidas</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Eliminar rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "Sin vista preliminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "demasiado grande"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Activar vista preliminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todos los archivos Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas las imágenes"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Todos los vectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Todos los mapas de bits"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Añadir extensión de archivo automáticamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Adivinar por la extensión"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Borde izquierdo del origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Borde superior del origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Borde derecho del origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Borde inferior del origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "Anchura del origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "Altura del origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "Anchura del destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "Altura del destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolución (ppp)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Color de _trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Est_ilo de trazo"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Esta matriz determina una transformación lineal en espacio de color. Cada "
+"línea afecta a uno de los componentes de color. Cada columna determina "
+"cuánto de cada componente de color de la entrada se pasa a la salida. La "
+"última columna no depende de colores de entrada, por lo que se puede usar "
+"para ajustar un valor de componente constante."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "Archivo de Imagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Elemento SVG seleccionado"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccione una imagen para ser usada como entrada «felmage»"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Este efecto de filtro SVG no necesita ningún parámetro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Este efecto de filtro SVG no ha sido implementado todavía en Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fuente de luz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Acimut"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano XY, en grados"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano YZ, en grados"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Apunta a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponente especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valor de exponente que controla el foco para la fuente de luz"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ángulo cónico"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Este es el ángulo entre el eje del foco de luz (p.ej. el eje entre la fuente "
+"de luz y el punto al que apunta) y el cono de luz. No se proyecta luza fuera "
+"de este núcleo."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Nueva fuente de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enombrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renombrar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Añadir filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Eliminar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Eliminar nodo de fusión"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Añadir efecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún filtro"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parámetros de efectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ajustes generales de filtros"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordenadas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr ""
+"Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+"Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ancho de la región de efectos de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altura de la región de efectos de filtrro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indica el tipo de operación de matriz. La palabra clave «matrix» indica que "
+"se proporcionará una matriz de valores de 5x4. Las otras palabras clave "
+"representan atajos convenientes para permitir el uso de operaciones de color "
+"frecuentes sin especificar la matriz completa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valor(es):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Si se elige la operación aritmética, cada píxel resultante se calcula usando "
+"la fórmula «k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4» donde «i1» e «i2» son los valores de "
+"pixel de las entradas primera y segunda respectivamente."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "anchura de la matriz de convolución"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "altura de la matriz de convolución"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada X del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la "
+"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada Y del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la "
+"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Núcleo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Esta matriz describe la operación de convolución que se aplica a la imagen "
+"de entrada para calcular los colores de píxel en la salida. Las diferentes "
+"ordenaciones de valores en esta matriz resultarán en distintos efectos "
+"visuales. Una matriz de identidad llevará a un efecto de desenfoque de "
+"movimiento (paralelo a la diagonal de la matriz) mientras que una matriz con "
+"valores constantes distintos de cero llevará a un efecto de desenfoque "
+"normal."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Divisor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Después de aplicar la matriz nuclear a la imagen de entrada para obtenerun "
+"número, éste de dividirá por el divisor para obtener el valor del color de "
+"destino final. Un divisor que es la suma de todos los valores de la matriz "
+"tiende a tener un efecto igualador en la intensidad general del resultado."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Tendencia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Este valor se añade a cada componente. Es útil para definir un valor "
+"constante como la respuesta cero del filtro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Modo de borde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Determina cómo extender la imagen de entrada lo necesaro con valores de "
+"color de modo que  las operaciones de matriz se puedan aplicar cuando el "
+"núcleo esté posicionado en o cerca de la imagen de entrada."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Conservar alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Color difuso:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Define el color de la fuente de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Defecto de superficie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Este valor amplía las alturas del mapa de relieve definidas por el canal "
+"alfa de entrada"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Esta constante afeca al modelo lumínico Phong"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Longitud de la unidad nuclear:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Esto define la intensidad del efecto de desplazamieto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Desplazamiento X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Desplazamiento Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Color de relleno:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Toda la región del filtro de rellenará con este color."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desviación estándar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La desviación estándar para la operación de desenfoque."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erosión: realiza un «estrechamiento» de la imagen de entrada.\n"
+"Dilatación: realiza un «engorde» de la imagen de entrada."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Origen de la imagen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia la derecha"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia abajo"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Color especular:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponente para el término especular, más grande es más «brillante»."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indica si la primitiva de filtro debería realizar una función de ruido o "
+"turbulencia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Frecuencia de base:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octavas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Semilla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "El número de inicio para el generador de números pseudo aleatorios."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Añadir primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feBlend</b> proporciona 4 modos de mezcla: "
+"pantalla, multiplicar, oscurecer y aclarar."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feColorMatrix</b> aplica una matriz de "
+"transformación al color de cada pixel renderizado. Esto permite crear "
+"efectos como convertir un objeto a escala de grises, modificar la saturación "
+"de colores y cambiar el matiz de los colores."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feComponentTransfer</b> manipula los componentes "
+"de color de la entrada (rojo, verde, azul y alfa) de acuerdo con funciones "
+"de transferencia concretas, permitiendo operaciones como ajuste de brillo y "
+"contraste, balance y umbral de color."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feComposite</b> compone dos imágenes utilizando "
+"uno de los modos de mezcla Porter-Duff o el modo aritmético descrito en el "
+"estándar SVG. Los modos de mezcla Porter-Duff son, en esencia, operaciones "
+"lógicas entre los valores de pixel correspondientes de las imágenes."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feConvolveMatrix</b> permite especificar una "
+"convolución que se aplicará a la imagen. Los efectos más comunes creados con "
+"matrices de convolución son desenfocar, agudizar, repujar y detección de "
+"bordes. Fíjese en que mientras que el desenfoque gaussiano se puede crear "
+"mediante esta primitiva de filtro, la primitiva especial de desenfoque "
+"gaussiano es más rápida y ne depende de la resolución."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Las primitivas de filtro <b>feDiffuseLighting</b> y feSpecularLighting crean "
+"sombreados «embutidos». Se utiliza el canal alfa de la entrada para "
+"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad "
+"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja "
+"se alejan de él."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feDisplacementMap</b> desplaza los píxeles de la "
+"primera entrada utilizando la segunda entrada como un mapa de desplazamiento "
+"que muestra la lejanía desde la que deberá venir el pixel. Los efectos de "
+"«Remolino» y «Encoger» son ejemplos clásicos de esto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feFlood</b> rellena la región con un color y "
+"opacidad dados. Normalmente se utiliza como entrada a otros filtros para "
+"aplicar color a un gráfico."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feGaussianBlur</b> desenfoca su entrada "
+"uniformemente. Normalmente se utiliza junto con feOffset para crear un "
+"efecto de sombra arrojada."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feImage</b> rellena la región con una imagen "
+"externa o con otra parte del documento."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feMerge</b> compone varias imágenes temporales en "
+"una sola dentro de la primitiva de filtro. Para ello utiliza composición "
+"alfa normal. Es el equivalente de usar varias primitivas feBlend en modo "
+"«normal» o varias primitivas feCompositve en modo «over»."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feMorphology</b> proporciona efectos de erosión y "
+"dilatación. En objetos de un solo color la erosión «adelgaza» el objeto y la "
+"dilatación lo «engorda»."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feOffset</b> desplaza la imagen un espacio "
+"definido por el usuario. Esto es útil, por ejemplo, para sombras arrojadas "
+"en las que la sombra está en una posición ligeramente diferente que el "
+"objeto en sí."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Las primitivas de filtro feDiffuseLighting y <b>feSpecularLighting</b> crean "
+"iluminaciones «embutidas». Se utiliza el canal alfa de la entrada para "
+"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad "
+"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja "
+"se alejan de él."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feTile</b> rellena una región con un mosaico del "
+"gráfico de entrada."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feTurbulence</b> genera ruido Perlin. Este tipo de "
+"ruido es útil para simular algunos fenómenos naturales como nubes, fuego y "
+"humo además de para generar texturas complejas como mármol y granito."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "todos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "heredado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copto"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etíope"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmují"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Jemer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Itálica antigua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriaco"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborigen canadiense"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Chipriota"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineal B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nuevo Tai Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolítico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persa antiguo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "sin asignar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiforme"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicio"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "Carian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latino básico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Suplemento de Latin-1"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin Extended-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin Extended-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensiones IPA"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Espaciar letras modificadoras"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Combinar marcas diacríticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griego y cóptico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Suplemento cirílico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Suplemento árabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Suplemento etíope"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Símbolos Jemeres"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Extensiones védicas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensiones fonéticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Suplemento de extensiones fonéticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latino extendido adicional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Griego extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuación general"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Superscripts y Subscripts"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Símbolos de monedas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Marcas diacríticas combinadas para símbolos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Símbolos similares a letras"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formas de números"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "Flechas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Varios técnicos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Imágenes de control"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alfanuméricos incluidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Dibujos de cajas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementos de bloque"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Figuras geométricas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbolos varios"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Flechas adicionales-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Patrones Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Flechas adicionales-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Símbolos matemáticos varios-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos adicionales"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Símbolos y flechas variados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latino extendido-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Suplemento georgiano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etíope extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cirílico extendido-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuación adicional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Suplemento de radicales CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radicales Kangxi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Caracteres de descripción de ideogramas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Jamo de compatibilidad Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo Extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Trazos CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensiones fonéticas Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Letras y meses incluidas CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Extensión A de ideogramas unificados CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Símbolos hexagramas Yijing"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ideogramas unificados CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Sílabas Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radicales Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cirílico extendido-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Letras de modificación de tono"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latino extendido D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Formas numéricas indias comunes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo extendido-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Myanmar extendido-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meitei-mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Sílabas Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo extendido-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Sustitutos altos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Sustitutos bajos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Área de uso privado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Ideogramas de compatibilidad CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Formas de presentación alfabética"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Forma de presentación árabe-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Selectores de variación"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formas verticales"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Combinación de marcas medias"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Variantes de forma pequeña"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Forma de presentación árabe-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formas de media anchura y de ancho total"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiales"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Escritura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Rango: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Agregar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Agregar texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Ángulo (grados):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Cambio rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover o rotar la guía con relación a los ajustes actuales"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ajustar propiedades de guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Línea guía"
+
+#  create dialog
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID de línea guía: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Actual: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ampliado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tamaño real:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad de agarre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
+"el ratón (en píxeles de pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
+"arrastre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la "
+"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta "
+"(la podrá seguir usando como ratón)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Herramienta de intercambio basada en dispositivo de tableta (necesita "
+"reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes "
+"dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
+"Mayús)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flechas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Desplazar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleración:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
+"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autodesplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
+"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
+"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
+"negativo es dentro del lienzo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Si está activo, al pulsar la tecla Espacio y arrastrar con el botón "
+"izquierdo del ratón pulsado, se agarra el lienzo para desplazarse por él "
+"(como en Adobe Illustrator). Si no está activo, la tecla Espacio cambia "
+"temporalmente a la herramienta de selección (por defecto)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con "
+"Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activar indicador de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Retardo (en ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Posponer el ajuste mientras se mueve el ratón, y luego esperar una fracción "
+"de segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un "
+"número muy bajo, el ajuste será inmediato."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero "
+"del ratón."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Factor de peso:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Cuando se encuentran varias soluciones de ajuste, Inkscape puede preferir la "
+"transformación más cercana (si está a 0) o el nodo que originalmente estaba "
+"más cercano al puntero (si está a 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ajustar el puntero del ratón al arrastrar un nudo restringido"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Al arrastrar un nudo a lo largo de una línea de restricción, ajustar la "
+"posición del ratón en vez de ajustar la proyección del nudo sobre la línea "
+"de restricción"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Pasos"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Las flechas mueven:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia "
+"(en unidades px)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> y < escalan:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
+"unidades px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Reducir/ampliar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en "
+"unidades px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a "
+"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con "
+"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Rotación se ajusta cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también "
+"rota esta cantidad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Alejar/acercar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen "
+"por este múltiplo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostrar marca de selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
+"que en el selector)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activar edición de degradados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
+"degradados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Convertir un objeto a guías las coloca a lo largo de los bordes reales del "
+"objeto (imitando su forma) y no a lo largo de la caja de contorno."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Tamaño de punto de ctrl+clic:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "veces el ancho de trazo actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Tamaño de los puntos creados con Ctrl + clic (relativo a la anchura actual "
+"del trazo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de "
+"varios objetos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Estilo de rectángulos nuevos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Último estilo utilizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos "
+"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Tomar de la selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
+"herramienta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Caja de contorno:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Caja de contorno visual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Esta caja de contorno incluye anchura de trazo, marcadores, márgenes de "
+"filtro, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Caja del contorno geométrica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Esta caja de contorno solamente incluye el trazado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Conversión a guías:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tratar grupos como un solo objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Tratar a los grupos como un solo objeto durante la conversión a guías más "
+"que convertir a cada hijo por separado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Igualar todos los bocetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "El ancho está en unidades absolutas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Seleccionar siguiente trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "No fijar conectores a objetos de texto"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Al transformar mostrar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Caja de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Marca de de selección por cada objeto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina "
+"superior izquierda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Contorno del trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Color del contorno del trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Siempre mostrar contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Mostrar contornos de todos los trayectos, no solo los invisibles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Actualizar contorno al arrastrar nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Actualizar el contorno cuando se arrastren nodos de transformación; si "
+"esta'desactivado, el contorno solamente se actualizará al terminar el "
+"arrastre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Actualizar trayectos al arrastrar nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Actualizar el trayecto cuando se arrastren o transformen nodos; si "
+"esta'desactivado, el trayecto solamente se actualizará al terminar el "
+"arrastre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Mostrar dirección del trayecto en los contornos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Mostrar la dirección de los trayectos seleccionados mediante pequeñas "
+"flechas en el medio de cada segmento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Mostrar contorno del trayecto temporalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Parpadear brevemente el contorno al pasar por encima de un trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Mostrar contorno de trayectos seleccionados temporalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Mostrar el contorno temporalmente aún cuando un trayecto está seleccionado "
+"para edición"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Tiempo de parpadeo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Indica durante cuánto tiempo será visible el contorno del trayecto después "
+"de pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el "
+"contorno hasta que el ratón abandone el trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Preferencias de edición"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos simples"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Mostrar los tiradores de transformación aún cuando se ha seleccionado un "
+"solo nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Borrar nodos conserva la forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Mueve los tiradores adyacentes a los nodo eliminados para que la forma se "
+"parezca a la original; pulse Ctrl para obtener el otro comportamiento"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Retoques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Punto medio de objetos"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Modo boceto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Si está activo, el resultado del boceto será la media normal de todos los "
+"bocetos en lugar de la media del antiguo resultado con el boceto nuevo."
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Pluma"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafía"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Si se marca, la anchura de la pluma es en unidades absolutas (px) "
+"independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, "
+"de modo que se muestra igual a cualquier zoom."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Si se marca, cada objeto nuevo creado será seleccionado (deseleccionando la "
+"selección previa)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Cubo de pintura"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma de borrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Mostrar ejemplos de las tipografías en la lista de selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Muestra ejemplos de las tipografías además de su nombre en la lista de "
+"selección en la barra de texto"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los "
+"objetos de texto"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Cuentagotas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Recordar y usar la geometría de la última ventana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "No guardar la geometría de las ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Acoplable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Recordar y usar la geometría de la última ventana (guarda la geometría en "
+"las preferencias del usuario)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento (guarda "
+"la geometría en el documento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diálogos encima:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de "
+"ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Transparencia de diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opacidad con foco:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opacidad sin foco:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Tiempo de animación del cambio de opacidad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
+"gestor de ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para "
+"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede "
+"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de "
+"desplazamiento de la derecha)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas "
+"(necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Se mueven en paralelo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Permanecen inmóviles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Se desconectan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Se borran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
+"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Al duplicar original+clones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Reconectar clones duplicados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Al duplicar una selección que contenga tanto un clon como su original "
+"(posiblemente en grupos), reconectar el clon duplicado al original duplicado "
+"en vez de al original anterior."
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Al aplicar: utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o "
+"máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto "
+"de recorte o máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Eliminar el objeto de trazo de recorte o máscara después de aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo "
+"después de aplicarlo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Antes de aplicar un trayecto de recorte/máscara:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "No agrupe objetos recortados/enmascarados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Encerrar a cada objeto recortado/enmascarado en su propio grupo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Poner todos los objetos recortados/enmascarados en un grupo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a cada objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Aplicar trayecto de recorte/máscara a grupos que contienen un solo objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Aplicar trayecto de recorte/máscara al grupo que contiene todos los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Después de liberar el trayecto de recorte/máscara:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Desagrupar grupos creados automáticamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Desagrupar grupos creados al fijar recorte/máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Trazos de recorte y máscaras"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Escalar ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformar degradados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformar patrones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Conservado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Mover los degradados (en relleno o borde) junto con los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Mover los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Guardar transformación:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
+"cuando sea posible"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los "
+"objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformaciones"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Calidad óptima (la más lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Mejor calidad (más lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Calidad media"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Calidad inferior (más rápida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la "
+"exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Calidad de efectos de filtro:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Mostra la caja de info de las primitivas de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Mostrar iconos y descripciones para las primitivas de filtro disponibles en "
+"el diálogo de efectos de filtro."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Número de hilos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Configura la cantidad de procesadores/hilos que se utilizarán para "
+"renderizar desenfoques gaussianos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Seleccionar en todas las capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorar objetos y capas ocultos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorar objetos y capas bloqueados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
+"todas las capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los "
+"objetos de la capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
+"la capa actual y sus inferiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos "
+"como por estar en una capa oculta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
+"mismos como por estar en una capa bloqueada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie "
+"de capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolución de exportación predeterminada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el "
+"diálogo de exportación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nombre del servidor de la librería Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"El nombre del servidor webdav de la librería Open Clip Art. Se utiliza en la "
+"función de Importar y Exportar a OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Usuario de la librería Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+"El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Contraseña para la librería Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importar/Exportar"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetría relativa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimetría absoluta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: la gestión de color ha sido deshabilitada en esta versión)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajuste de visualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla.\n"
+"Directorios buscados: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Perfil de visualización:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Obtener perfil de la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Mostrar propósito de conversión:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
+"pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Comprobación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simular salida en pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marcar colores fuera del gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
+"pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensación de punto negro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Activa la compensación de punto negro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Conservar negro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(requiere LittleCMS 1.15 o superior)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Preservar canal K en transformaciones CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<ninguno>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestión de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Remarcar líneas primarias de la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "No remarcar las líneas de rejilla al alejar el zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Si se activa y se aleja el zoom, las líneas de la rejilla se mostrarán en el "
+"color normal en lugar del color de las líneas primarias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Ajustes predeterminado de rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unidades de rejilla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origen X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origen Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espaciado X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espaciado Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Color de la rejilla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Color utilizado para las líneas normales de la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Color de las líneas primarias:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color utilizado para las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Línea primaria cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Mostrar puntos en vez de líneas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Si está activo, muestra puntos en lugar de líneas en la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Usar colores por nombre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si está activo, escribe el nombre CSS del color si éste está disponible (p."
+"ej. «red» o «magenta») en vez del valor numérico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formateo XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atributos en línea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Sangría, espacios:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"La cantidad de espacios utilizados para sangrar elementos anidados; use 0 "
+"para no sangrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Datos de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Permitir coordenadas relativas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Si está activo, se permite el uso de coordenadas relativas en los datos del "
+"trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Forzar comandos de repetición"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Forzar la repetición del mismo comando de trayecto (pr ejemplo, «L 1,2 L3,4» "
+"en vez de «L 1,2 3,4»)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precisión numérica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Números significativos de los valores escritos en el archivo SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Exponente mínimo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; "
+"cualquier número más pequeño que esto se escribe como cero"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "Salida SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Predeterminado del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanés (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amárico (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Árabe (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armenio (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbayano (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Euskera (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorruso (be) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Búlgaro (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalí (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretón (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalán (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valenciano (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chino/China (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chino/Taiwán (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croata (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Checo (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danés (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holandés (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemán (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Griego (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Inglés (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Inglés/Australia (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Inglés/Canada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Inglés/Gran Bretaña (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Galimatías - Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonio (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finés (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francés (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandés (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Gallego (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreo (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Húngaro (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesio (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiano (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonés (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Jemer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coreano (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituano (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonio (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalí (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Noruego Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Noruego Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabí (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polaco (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugués (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugués brasileño (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Rumano (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Ruso (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbio (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbio en escritura latina (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovaco (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveno (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Español (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Español/México (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Sueco (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turco (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukranio (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Idioma (necesita reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Fija el idioma para los menús y formatos numéricos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeño"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria "
+"(necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los "
+"deslizadores de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpiar lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Número máximo de documentos recientes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo» "
+"o limpiar la lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Corrección del factor de zoom (en %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Ajuste el deslizador hasta que la longitud de la regla en su pantalla "
+"coincida con su longitud real. Esta información se utilizará al realizar el "
+"zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar los objetos a su tamaño real."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Activar redisposición dinámica para secciones incompletas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Si se activa permitirá la disposición dinámica de componentes que no han "
+"sido refactorizados completamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Usar la carpeta actual para «Guardar como...»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está activa, el diálogo «Guardar como...» siempre se "
+"abrirá en el directorio en el que está el documento abierto. Si está "
+"desactivado, se abrirá en el directorio en el que ha guardado un archivo la "
+"última vez con ese diálogo"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Activar autoguardado (necesita reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Guardar los documentos automáticamente cada intervalo dado, minimizando la "
+"pérdida de trabajo en caso de un cuelgue."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalo (en minutos):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "El directorio en el que se guardarán las copias automáticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Número máximo de autoguardados:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de "
+"almacenamiento utilizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Recargar mapas de bits automáticamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en "
+"el disco"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor de mapa de bits:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Resolución para «Crear copia del mapa de bits»:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Mapas de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Fijar el idioma principal de comprobación ortográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Segundo idioma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación "
+"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Tercer idioma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación "
+"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorar palabras con dígitos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignorar palabras con dígitos, por ejemplo: «R2D2»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr ""
+"Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Comprobación ortográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
+"salida generada para un objeto con su etiqueta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de degradado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Si se marca, las definiciones de degradados automáticamente son duplicadas "
+"al cambiarlas; desmárquelo para permitir compartir las definiciones de "
+"degradados de modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos "
+"que usen el mismo degradado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Umbral de simplificación:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando "
+"varias veces sucesivas rápidamente, actuará más y más agresivamente; al "
+"ejecutarlo después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Inclinación de latencia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Factor por el que se desvía en reloj de eventos desde la hora actual (0.9766 "
+"en algunos sistemas)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Pregenerar iconos nombrados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Si está activo, los iconos nombrados se generarán antes de mostrar la UI. "
+"Esto es para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+."
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuración del usuario: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Datos del usuario: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Caché del usuario: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Configuración del sistema: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Datos del sistema: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Tema de iconos: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Información del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Información general del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Área de pruebas"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Enlace:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Cantidad de ejes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "eje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Cantidad de botones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tableta"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "tableta"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nombre de la capa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Añadir capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Encima de la actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Debajo de la actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Como subcapa de la actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renombrar capa"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renombrar capa"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Capa renombrada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Añadir capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Se ha creado una capa nueva."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostrar capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ocultar capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloquear capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloquear capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Abajo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplicar efecto nuevo"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Efecto actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lista de efectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Se ha aplicado un efecto desconocido"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "No se ha aplicado ningún efecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "El elemento no es un trayecto o una forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Solamente debe estar seleccionado un elemento"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Vaciar selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efecto desconocido"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crear y aplicar un efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Eliminar efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Elevar el efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Bajar el efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Activar el efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desactivar el efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Montón"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "En uso"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Slack"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinada"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Error al leer el feed RSS de Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al recibir el «feed» RSS de la librería Open Clip Art. "
+"Compruebe que el nombre del servidor es correcto en «Configuración->Importar/"
+"Exportar» (p.ej: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "El servidor ha proporcionado un feed de Clip Art mal formado"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ningún archivo coincide con su búsqueda"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Archivos encontrados"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+"No se ha podido abrir un archivo PNG temporal para la impresión de mapa de "
+"bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "No se ha podido configurar el documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Error al fijar CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Documento SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Ejecutar Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Ejecutar Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Ejecutar Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Definir atributo de fuente SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajustar valor de kerning"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nombre de familia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Fijar anchura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "glifo"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Añadir glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Seleccione un <b>trayecto</b> para definir las curvas de un glifo."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "El objeto seleccionado no tiene descripción de <b>trayecto</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "No hay glifos seleccionados en el diálogo de Fuentes SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Fijar curvas de glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Restablecer glifo faltante"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Editar nombre de glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Fijar unicode de glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Eliminar fuente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Eliminar glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Eliminar pareja de kerning"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifo faltante:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "De la selección..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nombre de glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Cadena coincidente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Añadir glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Obtener curvas de la selección..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Añadir pareja de kerning"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Configuración de kerning:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1er glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2º glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Añadir pareja"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Primer rango Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Segundo rango Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Valor de kerning:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Fijar familia tipográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "tipografía"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Añadir fuente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "Tipogra_fía"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Ajustes _globales"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifos"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texto de ejemplo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Vista preliminar:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Fijar relleno"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Fijar trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordenar en una rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Altura igual"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinear:"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Anchura igual"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Encajar en la caja de selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ajustar espaciado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Corte de luminosidad"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Pasada simple: crea un trayecto"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detección de bordes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Reducción de colores"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "El número de colores reducidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colores:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertir imagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertir zonas blancas y negras"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Pasos de luminosidad"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Pasadas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "El número de pasadas deseado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Grises"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Apilar pasadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico "
+"(normalmente con separaciones)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Eliminar color de fondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trayectos"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Eliminar motas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavizar bordes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimizar trayectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una "
+"optimización más agresiva"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"El trazado de mapas de bits\n"
+"de Inkscape está basado en\n"
+"Potrace, creado por Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selección de primer plano SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin "
+"vectorizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Detener una vectorización en progreso"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Ejecutar la vectorización"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaño horizontal (absoluto o porcentaje dle actual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaño vertical (absoluto o porcentaje del actual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Á_ngulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o "
+"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o "
+"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Matriz de transformación elemento A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Matriz de transformación elemento B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Matriz de transformación elemento C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Matriz de transformación elemento D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Matriz de transformación elemento E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Matriz de transformación elemento F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimiento rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, "
+"editar directamente la posición actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Escalar proporcionalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por "
+"separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editar la matriz act_ual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar "
+"«transform=» por esta matriz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scalar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "In_clinar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Restablecer los valores predeterminados de la solapa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editar la matriz de transformación"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastrar curva"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Añadir nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar la selección de segmento"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: pulse para insertar un nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segmento lineal</b>: arrastre para convertir en un segmento Bézier, doble "
+"pulsación para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl"
+"+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segmento Bézier</b>: arrastre para dar forma al segmento, doble pulsación "
+"para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Retraer tirador"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Cambiar tipo de nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Enderezar segmentos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Añadir nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Duplicar nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Unir nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Romper nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Borrar nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mover nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mover los nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mover los nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Rotar nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Escalar nodos uniformemente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escalar nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Escalar los nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Escalar los nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Reflejar los nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Reflejar los nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Mayús</b>: arrastre para añadir nodos a la selección, pulse para "
+"intercambiar la selección del objeto"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastre para añadir nodos a la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para editar solo este objeto"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para editar solo este objeto"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Arrastre para seleccionar objeto para edición, pulse para editar este objeto "
+"(más: Mayús)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrastre para seleccionar objeto para edición"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Tirador del nodo vértice"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Tirador de nodo suave"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Tirador de nodo simétrico"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Tirador de nodo auto-suave"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "más: Mayús, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "más: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Mayús+Ctrl+Alt</b>: conserva la longitud y ajusta el ángulo de rotación a "
+"incrementos de %g° mientras rotan ambos tiradores"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: conserva longitud y ajusta el ángulo de rotación a "
+"incrementos de %g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Mayús+Alt</b>: conserva la longitud del tirador y rotar ambos tiradores"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: conserva la longitud del tirador al arrastrar"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Mayús+Ctrl</b>: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g° y rotar "
+"ambos tiradores"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g°, pulsar para "
+"replegar"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Mayús</b>: rotar ambos tirados por el mismo ángulo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>Tirador auto nodo</b>: arrastrar para convertir a nodo suave (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al segmento (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Mover el tirador %s, %s; ángulo %.2f°, longitud %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastrar un tirador, pulsar para conmutar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: pulsar para intercambiar selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de las líneas de los tiradores, pulsar "
+"para borrar un nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: mover a lo largo de los ejes, pulsar para cambiar el tipo de "
+"nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: esculpir nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para conmutar los "
+"tiradoes de escalado/rotación (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para seleccionar "
+"solo este nodo (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Mover nodo %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nodo simétrico"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Nodo auto-suave"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Tirador de escala"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Tirador de rotación"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Ciclar tipo de nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Tirador de arrastre"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retraer tirador"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Mayús+Ctrl</b>: escalar uniformemente alrededor del centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: escalar uniformemente"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Mayús+Alt</b>: escalar alrededor del centro de rotación usando un ratio "
+"entero"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús</b>: escalar desde el centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: escalar usando un ratio entero"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Escalar tirador</b>: arrastre para escalar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Escalar %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Mayús+Ctrl</b>: rotar alrededor de la esquina opuesta y ajustar el ángulo "
+"a incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Mayús</b>: rotar alrededor de la esquina opuesta"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar el ángulo a incrementos de %f"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de rotación</b>: arrastre para rotar la selección alrededor del "
+"centro de rotación"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Rotar %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Mayús+Ctrl</b>: inclinar con respecto al centro de rotación ajustando a "
+"incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús</b>: inclinar con respecto al centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fijar el ángulo de inclinación a incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de inclinación</b>: arrastrar para inclinar la selección con "
+"respecto al tirador opuesto"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Inclinar horizontalmente %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Inclinar verticalmente %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Centro de rotación</b>: arrastrar para cambiar el origen de las "
+"transformaciones"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Modo de me_zcla:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "Desen_foque:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(raíz)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietaria"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Cambiar desenfoque"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Cambiar opacidad"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nidades:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ancho del papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altura del papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "Margen _superior:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Margen superior"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "I_zquierda:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margen izquierdo"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "De_recha:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margen derecho"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Inferior:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Margen inferior"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Horizonta_l"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ver_tical"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaño personalizado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Ajustar _página a contenido..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Ajustar página a _dibujo o selección"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo "
+"completo si no hay selección"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Fijar tamaño del papel"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "mínimo"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Tono"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "más estrecho"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "estrecho"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Ancho"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Reiniciar el generador de números aleatorios, esto crea una secuencia "
+"distinta de números aleatorios."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Segundo plano"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opciones de mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolución preferida de renderizado en puntos por pulgada"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Usar las operaciones Cairo para renderizar. La imagen resultante normalmente "
+"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
+"algunos efectos de filtro no serán renderizados correctamente."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Renderizar todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será "
+"mayor y no se puede escalar arbitrariamente sin pérdida de calidad, pero "
+"todos los gráficos serán renderizados idénticos a la pantalla."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Relleno:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Trazo:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Sin selección"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Ninguno</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Sin relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Sin trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Relleno de mosaico"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Trazo de mosaico"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Relleno con degradado lineal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Trazo con degradado lineal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Relleno con degradado radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Trazo con degradado radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Diferente"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Rellenos diferentes"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Trazos diferentes"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>No definir</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "No definir relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "No definir trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Relleno de color uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Trazo de color uniforme"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editar relleno..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editar trazo..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Último color usado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Último color seleccionado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Blanca"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copiar color"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Pegar color"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Intercambiar relleno y trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Hacer el relleno opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Hacer el trazo opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Eliminar relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Eliminar trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Invertir relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Invertir trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Relleno blanco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Trazo blanco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Relleno negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazo negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Pegar relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Pegar trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Cambiar ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arrastrar para ajustar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opacidad, %"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (media)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparente)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaco)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajustar saturación"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>saturación</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
+"<b>Ctrl</b> para ajustar luminancia, sin modificadores para ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajustar luminancia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>luminancia</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
+"<b>Mayús</b> para ajustar saturación, sin modificadores para ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>matiz</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
+"<b>Mayús</b> para ajustar saturación, con <b>Ctrl</b> para ajustar luminancia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajustar ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Adjustando <b>anchura de trazo</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Enlace:"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Degradado L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Degradado R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Relleno: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacidad: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Dividir puntos de fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fundir punto de fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Caja 3D: Mover punto de fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Finito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> caja"
+msgstr[1] ""
+"<b>Finito</b> funtos de fuga compartidos por <b>%d</b> cajas, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar las cajas seleccionadas"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Infinito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> caja"
+msgstr[1] ""
+"<b>Infinito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> cajas, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar las cajas seleccionadas"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"compartido por <b>%d</b> caja, arrastre con <b>Mayús</b> para separar las "
+"cajas seleccionadas"
+msgstr[1] ""
+"compartido por <b>%d</b> cajas, arrastre con <b>Mayús</b> para separar la "
+"caja seleccionada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Cambiar a la siguiente capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Cambiado a la siguiente capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "No se puede ir más allá de la última capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Cambiar a la capa anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Cambiado a la capa anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "No se puede ir más allá de la primera capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "No hay capa actual."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Capa elevada <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Capa al frente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Elevar capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Capa enviada al fondo·<b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Capa al fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Bajar capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "No se puede mover más la capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s copia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar capa"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplicar capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Borrar capa"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Capa eliminada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Solo esta capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Reflejo horizontal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Reflejo vertical"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.es.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.es.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.es.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.es.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.es.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.es.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Desbloquear todos los objetos de la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Desbloquear todos los objetos en todas las capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Mostrar todos los objetos en la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Mostrar todos los objetos en todas las capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "No hacer nada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir un documento existente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_vertir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Guardar documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "G_uardar como..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guardar una cop_ia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Eli_minar defs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Eliminar definiciones no utilizadas (como degradados y trazados de recorte) "
+"de los &lt;defs&gt; del documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Vista preliminar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Vista preliminar de impresión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exportar mapa de bits..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar un documento de la librería Open Clip Art"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Ventana sigui_ente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Ventana ante_rior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Cerrar esta ventana de documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Salir de Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Deshacer la última acción"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
-"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
+"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Pegar e_stilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Pegar _ancho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Pegar a_ltura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del "
+"objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Pegar ancho por separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del "
+"objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Pegar altura por separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del "
+"objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Pegar en el s_itio"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pegar _efecto de trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar el efecto de trayecto del objeto copiado a la selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Eliminar _efecto de trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Eliminar todos los efectos de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Eliminar filtros"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Eliminar todos los filtros de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Borrar selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_ar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Crear clo_n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Des_conectar clon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Cortar la conexión de los clones seleccionado a sus originales, "
+"convirtiéndolos en objetos independientes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Reconectar a copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Reconecta los clones seleccionados al objeto que actualmenete está en el "
+"portapapeles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Seleccionar _original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objetos a _marcador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Convertir la selección en un marcador de líneas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objetos a _guías"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Convierte los objetos seleccionados en una colección de guías alineadas con "
+"sus bordes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objetos a patró_n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patrón a _objetos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Limpia_r todo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_leccionar todo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_vertir selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo "
+"demás)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Invertir en todas las capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Seleccionar siguiente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Seleccionar anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_eseleccionar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Guías alrededor de página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crea cuatro guías alineadas con los bordes de la página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto editable"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Traer al fren_te"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Elevar los objetos a primer plano"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "_Bajar al fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Bajar la selección al fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "Eleva_r"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Elevar la selección un nivel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Bajar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Bajar la selección un nivel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupar grupos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Poner en trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Retirar del trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Crear la intersección de los trayectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferencia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr ""
+"Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Crear un OR exclusivo de los trayectos seleccionados (las partes que "
+"pertenecen a un solo trayecto)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cortar el trayecto inferior en pedazos"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Cor_tar trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "A_mpliar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "A_mpliar trayecto 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "A_mpliar trayecto 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 10 px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "Re_ducir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Re_ducir trayecto 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Re_ducir trayecto 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Desvío d_inámico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Desvío en_lazado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trayecto original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Borde a trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trayectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplificar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifica el trayecto seleccionado (elimina nodos superfluos)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Revertir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Invierte la dirección de los trayectos seleccionados (útil para girar "
+"marcadores)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Vec_torizar mapa de bits..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trayectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Crear copia en _mapa de bits"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combinar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combinar varios trayectos en uno"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Descombin_ar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrayectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Filas y columnas..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en una tabla"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Añadir capa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crear una capa nueva"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nombrar capa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Ir a la capa sup_erior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Ir a la capa infe_rior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Traer la capa al fren_te"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Elevar la capa actual a primer plano"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Bajar capa al _fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Bajar la capa actual al fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Eleva_r capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Elevar la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Ba_jar capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplicar la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplicar una capa existente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Borrar la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Eliminar la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Mostrar/ocultar otras capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Ocultar todas las demás capas"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Rotar _90&#176; a la derecha"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Rotar la selección 90º a la derecha"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Rotar 9_0&#176; a la izquierda"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Rotar la selección 90º a la izquierda"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Deshacer _transformaciones"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objeto a trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trayectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Fluir en el marco"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Encajar el texto en un marco (trayecto o forma), creando un texto fluido "
+"enlazado al objeto del marco"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Deshacer fl_ujo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr ""
+"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Convertir a texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el "
+"aspecto)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Reflejo _horizontal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Reflejo _vertical"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editar máscara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "Libe_rar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Elimina la máscara de la selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como "
+"trazo de recorte)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Editar trayecto de recorte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Seleccionar y transformar objetos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Edición de nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editar nodos de trayecto o tiradores de control"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Esparcir objetos mediante escultura o pintura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Crear rectángulos y cuadrados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Crear cajas 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Crear círculos, elipses y arcos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Crear estrellas y polígonos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Crear espirales"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dibujar líneas a mano alzada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Dibujar trazos caligráficos o pinceladas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Crear y editar objetos de texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Crear y editar degradados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Acercar o alejar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Seleccionar colores de la imagen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Crear conectores de diagrama"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Rellenar áreas delimitadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Editar LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Editar los parámetros de los efectos de trazo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Eliminar trayectos existentes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Herramienta LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Crear "
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Preferencias del selector"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias de la herramienta nodo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias de la herramienta retoque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias de la herramienta Spray"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Spray"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Preferencias de rectángulo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferencias de caja 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta caja 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Preferencias de elipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Preferencias de estrella"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Preferencias de espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Preferencias del lápiz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Preferencias de bolígrafo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea caligráfica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Preferencias de texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferencias de degradado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Degradado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Preferencias de zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Preferencias de gotero"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Preferencias del conector"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferencias del cubo de pintura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta cubo de pintura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Preferencias de borrador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Borrador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias de la herramienta LPE (Live Path Effects)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta LPE"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Acercar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Acercar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alejar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Alejar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Reglas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barras de desplazamiento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "Re_jilla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uías"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Activar ajuste"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Zoom siguien_te"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Zoom a_nterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zoom a 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zoom a 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "_Zoom a 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Conmutar modo _Foco"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+"Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_ar ventana"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nueva vista preliminar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nueva vista preliminar"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Sin _filtros"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Cambiar al modo de visualización normal sin filtros"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Contorno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
+
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Cambiar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Vista de gestión de color"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Vista de ico_no..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ajustar la página a la ventana"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "An_cho de página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Preferencias de In_kscape..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propiedades del _documento..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadatos del documento..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Editar objetos, colores, degradados, anchuras de trazo, puntas de flecha, "
+"patrones de línea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glifos..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Seleccione caracteres de una paleta de glifos"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "M_uestras..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Alinear y distribuir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Opciones de _spray..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Algunas opciones para el spray"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historia de deshacer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historia de deshacer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del "
+"texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Buscar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Buscar objetos en el documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Buscar y _reemplazar texto..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Buscar y reemplazar texto en el documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Comprobar la ortografía del texto en el documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mensajes..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ver los mensajes de depuración"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Pegar e_stilo"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Ejecutar scripts"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Pegar _ancho"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Crear clones en mosaico..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Pegar a_ltura"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o "
+"patrón"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
+"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Dispositivos de _entrada..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del "
-"objeto copiado"
+"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta "
+"gráfica"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Pegar ancho por separado"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensiones..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del "
-"objeto copiado"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Pegar altura por separado"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Capa_s..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ver capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Editor de efectos de trayecto..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Gestionar, editar y aplicar un efecto de trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor de filtros..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gestionar, editar y aplicar efectos de filtro SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor de fuentes SVG ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Editar fuentes SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Colores de impresión..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
 msgid ""
 msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del "
-"objeto copiado"
+"Seleccione qué separaciones de color se mostrarán en el modo de vista previa "
+"de colores de impresión"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Pegar en el s_itio"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Acerca de e_xtensiones"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original."
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Acerca de _memoria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Borrar selección"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Información del uso de memoria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_ar"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Acerca de Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Crear clo_n"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Introducción a Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Des_conectar clon"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto "
-"independiente"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar _original"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado."
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objetos a patró_n"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Vecto_rizar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usar trazado de mapa de bits"
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Patrón a _objetos"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpia_r todo"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Cómo usar la extensión Interpolar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_leccionar todo"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementos de diseño"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Trucos y consejos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Trucos y consejos varios"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_vertir selección"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Extensión anterior"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Repetir la última extensión con los mismos ajustes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Ajustes de la extensión anterior..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Repetir la última extensión con ajustes nuevos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajustar lá página a la selección actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo "
-"demás)"
+"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Invertir en todas las capas"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desbloquear todo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desbloquear todo en todas las capas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_eseleccionar"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostrar todo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Mostrar todo de todas las capas"
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Traer al fren_te"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Conectar un perfil de color ICC"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Elevar los objetos a primer plano"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Eliminar perfil de color"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Bajar al fondo"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Eliminar un perfil de color ICC conectado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Bajar la selección al fondo"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Patrón de rayas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-msgid "_Raise"
-msgstr "Eleva_r"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Desvío del patrón"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Elevar la selección un nivel"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Bajar"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenadas del cursor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Bajar la selección un nivel"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "_Group"
-msgstr "A_grupar"
+#  display the initial welcome message in the statusbar
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
+"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
+"transformarlos."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (sin filtros) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (vista previa de colores de impresión) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (sin filtros) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (vista previa de colores de impresión) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>activa</b> en esta ventana"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>inactiva</b> en esta ventana"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Desea guardar los cambios en el "
+"documento «%s» antes de cerrar?</span>\n"
+"\n"
+"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupar grupos seleccionados"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se ha guardado el archivo «%s» con un "
+"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
+"\n"
+"¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Poner en trayecto"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Guardar como _SVG"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Poner texto en trayecto"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Retirar del trayecto"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "eliminar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Retirar texto de trayecto"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Cambiar regla de relleno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Aplicar color de relleno"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Fijar color del trazo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unión"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Asignar degradado al relleno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Crear la unión de los trazos seleccionados"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Fijar el degradado en el trazo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersección"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Asignar patrón al relleno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Crear la intersección de los trazos seleccionados"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Fijar el patrón en el trazo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Diferencia"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Familia de tipografías"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
-"Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusión"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
 msgid ""
 msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Crear un OR exclusivo de los trazos seleccionados (las partes que pertenecen "
-"a un solo trazo)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_visión"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Cortar el trazo inferior en pedazos"
+"Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de "
+"degradado (spreadMethod=\"pad\"), se repite el degradado en la misma "
+"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el degradado en direcciones "
+"opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cor_tar trazo"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "reflejado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Cortar las líneas del trazo inferior en pedazos, eliminando el relleno"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "directo"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Outs_et"
-msgstr "A_mpliar"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Ampliar los trazos seleccionados"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Asignar degradado a objeto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "A_mpliar trazo 1 px"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Sin degradados</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Sin selección</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "A_mpliar trazo 10 px"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>No hay degradados en la selección</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Varios degradados</small>"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "I_nset"
-msgstr "Re_ducir"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Editar las paradas del degradado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Reducir los trazos seleccionados"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nuevo:</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Re_ducir trazo 1 px"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Crear degradado lineal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Crear degradado radial (elíptico o circular)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Re_ducir trazo 10 px"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "en"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Crear degradado en el relleno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Desvío d_inámico"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Crear degradado en el trazo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Cambio:</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Desvío en_lazado"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Sin documentos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Sin degradados en el documento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Borde a trazo"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Sin degradado seleccionado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trazos"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Degradado sin paradas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Cambiar desplazamiento del degradado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplifica el trazo seleccionado (elimina nodos superfluos)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Añadir parada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Revertir"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Añadir otro control de parada al degradado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Invierte la dirección de los trazos seleccionados (útil para girar "
-"marcadores)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Borrar parada"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Vec_torizar mapa de bits..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Eliminar el control de parada actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trazos"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Color de parada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Crear copia en _mapa de bits"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor de degradados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Cambiar el color de la parada de degradado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combinar"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Sin relleno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combinar varios trazos en uno"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Color uniforme"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Descombin_ar"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Degradado lineal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Degradado radial"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Ordenar en re_jilla..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Muestra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "No definir color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Añadir capa..."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Cualquier autointersección de un trayecto o subtrayecto crea agujeros en el "
+"relleno (regla de relleno: parimpar)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crear una capa nueva"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional "
+"(regla de relleno: no-cero)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nombrar capa..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Sin objetos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Múltiples estilos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Ir a la capa sup_erior"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "El color es indefinido"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Utilice la <b>herramienta Nodo</b> para ajustar la posición, escala y "
+"rotación del patrón en el lienzo. Utilice <b>Objeto &gt; Patrón &gt; Objetos "
+"a patrón</b> para crear un nuevo patrón de la selección."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ir a la capa infe_rior"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Relleno de muestra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformar por barra de herramientas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Ahora el <b>ancho del trazo</b> <b>no se escala</b> cuando se escala el "
+"objeto."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> se <b>escalan</b> cuando se escala el "
+"rectángulo."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> <b>no se escalan</b> cuando se escala "
+"el rectángulo."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Traer la capa al fren_te"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>degradados</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos "
+"cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Elevar la capa actual a primer plano"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>degradados</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
+"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Bajar capa al _fondo"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>patrones</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando "
+"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Bajar la capa actual al fondo"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>patrones</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
+"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Eleva_r capa"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Posición"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Elevar la capa actual"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Ba_jar capa"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Posición"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Borrar la capa actual"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Eliminar la capa actual"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical de la selección"
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Rotar _90&#176; a la derecha"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Rotar la selección 90&#176; a la derecha"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Rotar 9_0&#176; a la izquierda"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ancho de la selección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Rotar la selección 90&#176; a la izquierda"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bloquear anchura y altura"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Deshacer _transformaciones"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objeto a trazo"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trazos"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altura de la selección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Fluir en el marco"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afectar:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
 msgid ""
 msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Encajar el texto en un marco (trazo o forma), creando un texto fluido "
-"enlazado al objeto del marco"
+"Controla si se realiza o no la escala de anchuras de trazo y esquinas de "
+"rectángulos y la transformación de rellenos de degradados y patrones con el "
+"objeto."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Deshacer fl_ujo"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Escalar los ángulos redondeados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mover degradados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Convertir a texto"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Mover patrones"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el "
-"aspecto)"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Reflejo _horizontal"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_R"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Reflejo _vertical"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_G"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_H"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "_Release"
-msgstr "Libe_rar"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Elimina la máscara de la selección"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_L"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo "
-"de recorte)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_M"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleccionar y transformar objetos"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_K"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Edición de nodos"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Crear rectángulos y cuadrados"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Crear círculos, elipses y arcos"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Crear estrellas y polígonos"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Arreglar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Crear espirales"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+"Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Dibujar líneas a mano alzada"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opacidad)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Dibujar líneas caligráficas"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Gestión de color"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Crear y editar objetos de texto"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Fuera de gamut."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Crear y editar gradientes"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Demasiada tinta."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Acercar o alejar"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Crear conectores"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Preferencias del selector"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias de la herramienta nodo"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rueda"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferencias de rectángulo"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferencias de elipse"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Escriba texto en un nodo de texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Fijar marcadores"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferencias de estrella"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Unión:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferencias de espiral"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Unión de tipo inglete"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Unión redonda"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Unión biselada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferencias del lápiz"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Límite de inglete:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferencias de bolígrafo"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Punta:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Tope embutido"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea caligráfica"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Tope redondo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Tope cuadrado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferencias de texto"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Guiones:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcas de inicio:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferencias de gradiente"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcas medias:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Preferencias de zoom"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Las marcas medias se dibujan en cada nodo de un trayecto o forma excepto el "
+"primero y el último"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcas finales:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Preferencias de gotero"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Las marcas finales de sibujan en el último nodo de un trayecto o forma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Fijar estilo de trazo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Preferencias del conector"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Cambiar el color de la muestra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Acercar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Estilo de estrellas nuevas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Acercar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Estilo de rectángulos nuevos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Alejar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Estilo de cajas 3D nuevas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Alejar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Estilo de elipses nuevas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Reglas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Estilo de espirales nuevas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por el lápiz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barras de desplazamiento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por la pluma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Estilo de trazos caligráficos nuevos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Grid"
-msgstr "Re_jilla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Estilo para el cubo de pintura"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uías"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insertar nodo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoom siguien_te"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom a_nterior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Unir los nodos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Unir"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Unir con segmento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Borrar segmento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Eliminar el segmento entre dos nodos no finales"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "_Zoom a 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodo vértice"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nodo suave"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar ventana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nodo simétrico"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nueva vista preliminar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nueva vista preliminar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nodo autom."
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Autosuavizar los nodos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nodo línea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Contorno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nodo curva"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Vista de ico_no"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ajustar la página a la ventana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Page _Width"
-msgstr "An_cho de página"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Mostrar tiradores"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Mostrar contorno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Mostrar el contorno del trayecto (sin efectos de trayecto)"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferencias de In_kscape..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Editar trayectos de recorte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar los trayectos de recorte de los objetos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propiedades del _documento..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Editar máscaras"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar las máscaras de los objetos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Meta_datos del documento..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X de los nodos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Relleno y borde..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenadas Y:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Editar el estilo del objeto, por ejemplo el color o el ancho del trazo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada Y de los nodos seleccionados"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "S_watches..."
-msgstr "M_uestras..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Caja de contorno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Ajustar esquinas de cajas de contorno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mar..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Bordes de cajas de contorno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Alinear y distribuir..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Esquinas de cajas de contorno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto y tipografía..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Punto medio del borde de la caja de contorno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del "
-"texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ajustar a los medios de los bordes de cajas de contorno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centros de cajas de contorno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Ajustar a y desde los centros de las cajas de contorno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Buscar..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ajustar nodos o tiradores"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Buscar objetos en el documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ajustar a trayectos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Mensajes..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersecciones de trayectos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ver los mensajes de depuración"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ajustar a las intersecciones de trayectos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "A nodos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Ejecutar scripts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Ajustar a nodos vértice"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nodos suaves"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ajustar a nodos suaves"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Crear clones en mosaico..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Puntos medios de línea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o "
-"patrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Ajustar a y desde puntos medios de segmentos de línea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propiedades del _objeto..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centros de los objetos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Ajustar a y desde centros de objetos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Conectar al servidor Jabber..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centros de rotación"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Conectar a un servidor Jabber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ajustar a y desde el centro de rotación de un elemento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Compartir con _usuario..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Borde del papel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Establecer una sesión de pizarra blanca con otro usuario Jabber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ajustar al borde del papel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "_Compartir con una sala..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ajustar a rejillas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-"Unirse a una sala de chat para iniciar una nueva sesión de pizarra blanca o "
-"unirse a una en ejecución"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Ajustar a guías"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Volcar el explorador de nodos XML"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Volcar el explorador de nodos XML a la consola"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Abrir un archivo de sesión..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Crear polígono"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
-"Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "Crear estrella"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Reproducción del archivo de sesión"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Estrella: Cambiar redondeado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "_Desconectar de la sesión"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Desconectar del _servidor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Dispositivos de _entrada..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Estrella en vez de polígono normal (con un tirador)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta "
-"gráfica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triángulo/estrella de tres puntas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensiones..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "caudrado/estrella de cuatro puntas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentágono/estrella de cinco puntas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Capas..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexágono/estrella de seis puntas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ver capas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Esquinas:"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Teclas y ratón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Esquinas:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Referencia de combinaciones de teclas y ratón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Acerca de e_xtensiones"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "estrella de rayos finos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Acerca de _memoria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Información del uso de memoria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Acerca de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polígono normal"
 
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Básico"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporción del radio"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Introducción a Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "longitud del radio:"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formas"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "estirado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Avanzado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "torcido"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "ligeramente apretado"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Vecto_rizar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NO redondeado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usar trazado de mapa de bits"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "ligeramente redondeado"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "visiblemente redondeado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "muy redondeado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementos de diseño"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "ampliamente redondeado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "hinchado"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Trucos y consejos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Redondeado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Trucos y consejos varios"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Redondez:"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efecto anterior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NO aleatorio"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ajustes del efecto anterior..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "ligeramente irregular"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visiblemente aleatorio"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Ajustar el lienzo a la selección"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "muy aleatorio"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatorio"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Aleatorio:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño del dibujo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
 msgid ""
 msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
+"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > "
+"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Patrón de rayas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Cambiar rectángulo"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Desvío del patrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ancho del rectángulo"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "Familia de tipografías"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Altura del rectángulo"
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "no redondeado"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño de tipografía:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Radio horizontal"
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Radio vertical"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de "
-"gradiente (spreadMethod=\"pad\"), se repite el gradiente en la misma "
-"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones "
-"opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "reflejado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "No redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Afilar las esquinas"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Caja 3D: Cambiar perspectiva (ángulo de eje infinito)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Ángulo en dirección X"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Ángulo de las LP en la dirección X"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "directo"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sin gradientes</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Ángulo en la dirección Y"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Sin selección</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ángulo Y:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>No hay gradientes en la selección</small>"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Y"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Varios gradientes</small>"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Estado de los PF en la dirección Y"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si más de un objeto usa el gradiente, crear una copia para el objeto "
-"seleccionado"
+"Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar las paradas del gradiente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Ángulo en la dirección Z"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nuevo:</b>"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Z"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Crear gradiente lineal"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Estado de los PF en la dirección Z"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Crear gradiente radial (elíptico o circular)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-msgid "on"
-msgstr "en"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Cambiar espiral"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Crear gradiente en el relleno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "solo una curva"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Crear gradiente en el trazo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "una revolución completa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Número de vueltas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Vueltas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Número de revoluciones"
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Cambio:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Sin gradientes en el documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "borde es mucho más denso"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Sin gradiente seleccionado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "borde es más denso"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Gradiente sin paradas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "igual"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
-msgstr "Añadir parada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro es más denso"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro es mucho más denso"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Borrar parada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergencia"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Eliminar el control de parada actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergencia:"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desvío:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr ""
+"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Color de parada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "empieza en el centro"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de gradiente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "empieza en la mitad"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "empieza cerca del borde"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Radio interior"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Current layer"
-msgstr "Capa actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Radio interior:"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
-msgid "(root)"
-msgstr "(raíz)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Sin relleno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Color uniforme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Crear un trayecto Bézier normal"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente lineal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente radial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Crear trayecto Spiro"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Desajustar color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Cualquier autointersección de un trazo o subtrazo crea agujeros en el "
-"relleno (regla de relleno: parimpar)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Crear una sucesión de segmentos rectos"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla "
-"de relleno: no-cero)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Sin objetos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Crear una sucesión de segmentos paraxiales"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Múltiples estilos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modo de las líneas nuevas dibujadas por esta herramienta"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "El color es indefinido"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triángulo dentro"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Sin patrones en el documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triángulo fuera"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr ""
-"Utilice <b>Edición &gt; Objetos a patrón</b> para crear un patrón de mosaico "
-"desde la selección."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Desde el portapapeles"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Ahora el <b>ancho del trazo</b> <b>no se escala</b> cuando se escala el "
-"objeto."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Forma de los trayectos nuevos dibujados por esta herramienta"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> se <b>escalan</b> cuando se escala el "
-"rectángulo."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(muchos nodos, bruto)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#  File
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(predeterminado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(pocos nodos, suave)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavizado:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Suavizado: "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Cuánto suavizado (simplificado) se aplica a la línea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
 msgid ""
 msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> <b>no se escalan</b> cuando se escala "
-"el rectángulo."
+"Reiniciar los parámetros del lápiz a predeterminados (use «Preferencias > "
+"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ahora los <b>gradientes</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos "
-"cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(retoque mínimo)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ahora los <b>gradientes</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
-"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(retoque ancho)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ahora los <b>patrones</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando "
-"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ahora los <b>patrones</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
-"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(fuerza mínima)"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(fuerza máxima)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Fuerza"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Fuerza:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada vertical de la selección"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "La fuerza de la acción de retoque"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modo mover"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Ancho de la selección"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Mueva objetos en cualquier dirección"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modo mover dentro/fuera"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Mueva objetos hacia el cursor, con Mayús para alejar del cursor"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Altura de la selección"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modo variación de movimiento"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Mueva objetos en direcciones al azar"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modo escala"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Encoger objetos, con Mayús para aumentar"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modo rotación"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Rotar objetos, con Mayús a la izquierda"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modo duplicación/borrado"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplicar objetos, con Mayús para borrar"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modo empujar"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Empujar partes de los trazados en cualquier dirección"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modo reducción/ampliación"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Reducir partes de trayectos, con Mayús para ampliar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modo atracción/repulsión"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Atraer partes de trayectos hacia el cursor, con Mayús para repeler"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Modo áspero"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Hacer más ásperos partes de un trazado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Modo pintura de color"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Usar el color de la herramienta sobre los objetos seleccionados"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Modo variación"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opacidad)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Modo desenfoque"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr ""
+"Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "En modo color, actuar sobre el tono del objeto"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "T"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Claridad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "En modo color, actuar sobre la saturación del objeto"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "En modo color, actuar sobre la luminancia del objeto"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "C"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "En modo color, actuar sobre la opacidad del objeto"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(bruto, simplificado)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fino, pero muchos nodos)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidelidad"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Rueda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidelidad:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Baja fidelidad simplifica trazados, alta fidelidad conserva las "
+"características del trazado pero puede generar muchos nodos nuevos"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Usar la presión del dispositivo para alterar la fuerza de la acción del "
+"retoque"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(spray estrecho)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Unir los nodos finales seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(spray ancho)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho del área de rociado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Separar el trazo entre dos nodos."
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(media mínima)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(media máxima)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Foco:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 para rociar un punto. Incremente para aumentar el radio."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(dispersión mínima)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(dispersión máxima)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Esparcir"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Esparcir:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Corners:"
-msgstr "Esquinas:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Incremente para dispersar los objetos rociados."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Esparcir copias de la selección inicial"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "longitud del radio:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Esparcir clones de la selección inicial"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Esparcir trayecto simple"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Redondez:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Esparcir objetos en un trayecto simple"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(población baja)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Aleatorio:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(población alta)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Ajusta la cantidad de elementos esparcidos por clic."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid ""
 msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias "
-"> Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
+"Usar la presión del dispositivo para alterar la cantidad de objetos "
+"esparcidos"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(variación de rotación baja)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ancho del rectángulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(variación de rotación alta)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Altura del rectángulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Variación de la rotación de los objetos esparcidos. 0% para la misma "
+"rotación que el objeto original."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(variación baja de escala)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(variación alta de escala)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-msgid "Not rounded"
-msgstr "No redondeado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Escalar"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Afilar las esquinas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Escalar:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Turns:"
-msgstr "Vueltas:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Variación en la escala de los objetos esparcidos. 0% para la misma escala "
+"que el objeto original."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de revoluciones"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Sin predeterminados"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergencia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Guardar..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(línea capilar)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radio interior:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(trazo ancho)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Ancho de pluma"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(velocidad infla el trazado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(ligero incremento)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(ancho constante)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(ligera disminución, predeterminado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(velocidad desinfla el trazo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Disminución de trazo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Estrechar:"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Estrechar:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9833,11 +29029,24 @@ msgstr ""
 "finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la "
 "velocidad)"
 
 "finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la "
 "velocidad)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(borde izquierdo arriba)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(borde derecho arriba)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ángulo de la pluma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -9845,169 +29054,763 @@ msgstr ""
 "El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la "
 "fijación = 0)"
 
 "El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la "
 "fijación = 0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicular al trazo, «pincel»)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(casi fijo, predeterminado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fijado por Ángulo, «pluma»)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fijación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fijación:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fijación:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección "
+"del trazo, 100 = ángulo fijo)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(topes romos, predeterminado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(ligeramente abultado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(topes largos sobresalientes)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Redondeado de topes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Puntas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
 msgid ""
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nivel de fijación de la pluma (0 = siempre perpendicular a la dirección del "
-"trazo, 1 = fijado)"
+"Incrementar para que los topes de los trazos sobresalgan más (0 = sin tope, "
+"1 = tope redondo)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(línea suave)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(ligero temblor)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremor notable)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(temblor máximo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Temblor del trazo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Temblor:"
 
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Temblor:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr "La cantidad de temblor o irregularidad del trazo de la pluma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(sin oscilación)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(ligera desviación)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(ondas y rizos salvajes)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Oscilación de pluma:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Oscilar:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y oscile"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(sin inercia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(ligero suavizado, predeterminado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(retardo notable)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inercia máxima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa de la pluma:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Cuánta inercia afecta al movimiento de la pluma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia"
 
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "Drag:"
-msgstr "Resistencia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Trazar fondo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Cuánta resistencia afecta al movimiento de la pluma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Trazar la luminancia del fondo la anchura de la pluma (blanco - ancho "
+"mínimo, negro - ancho máximo)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla"
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Elegir un predeterminado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
 msgid "Start:"
 msgstr "Inicio:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Inicio:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
 msgid "End:"
 msgstr "Fin:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Fin:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr ""
 "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr ""
 "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Open arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arco cerrado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Cambiar a segmento (forma cerrada con dos radios)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
 msgstr "Arco abierto"
 
 msgstr "Arco abierto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Cambiar a archo (forma sin cerrar)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 msgid "Make whole"
 msgstr "Completar"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Completar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Seleccionar opacidad"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
 msgid ""
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si está pulsado selecciona el color visible con alfa, si no lo está "
-"selecciona el color con el valor alfa"
+"Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, "
+"elegir solo el color visible premultiplicado por alfa."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Elegir"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Asignar opacidad"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
 msgid ""
 msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la "
-"tipografía predeterminada en su lugar."
+"Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del "
+"relleno o del trazo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
-#, fuzzy
-msgid "Rag right"
-msgstr "Derechos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
-#, fuzzy
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrar X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrado"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
-msgid "Rag left"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Inicio abierto"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "Justified"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Final abierto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Ambos abiertos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Todo inactivo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ninguna herramienta geométrica está activa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
-msgid "Bold"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Mostrar la caja de contorno limitante"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Mostrar la caja de contorno (para cortar líneas infinitas)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Obtener caja de contorno limitante de la selección"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fijar la caja de contorno limitante (para cortar líneas infinitas) a la caja "
+"de contorno de la selección actual"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
-msgid "Italic"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Mostrar información de medidas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Mostrar información de las medidas de los elementos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de LPE"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Abrir el diálogo de LPE (para adaptar los parámetros numéricamente)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Espacio entre letras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Borrar objetos tocados por el borrador"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Espacio entre líneas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Espaciado horizontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Cortar de objetos"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Espaciado vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Texto: Cambiar superscript o subscript"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texto: Cambiar alineación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Texto: Cambiar altura de línea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Texto: Cambiar espaciado entre palabras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Texto: Cambiar el espaciado entre letras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Texto: Cambiar dx (kerning)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Texto: Cambiar dy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texto: Cambiar rotación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texto: Cambiar orientación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia tipográfica"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt-X para acceder)"
+
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "No se ha encontrado la tipografía en el sistema"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Tamaño de fuente (px)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Conmutar peso negrita o normal"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Cursiva"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Conmutar estilo cursiva/inclinado"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Conmutar superscript"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Conmutar superscript"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Conmutar subscript"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Conmutar subscript"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinear izquierda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinear centro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinear derecha"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justificar (solo texto fluido)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineación de texto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientación del texto"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Espaciado inferior"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Espaciado superior"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Altura de línea"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Línea:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Espacio entre líneas (veces el tamaño de la fuente)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Espaciado negativo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espaciado positivo"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Espaciado entre palabras"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Palabra:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espacio entre palabras (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Espaciado entre letras"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Letra:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espacio entre letras (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Kerning horizontal (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Desvío vertical"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Desvío vertical (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Rotación de letras"
 
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Rotación de letras"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Eliminar el espaciado manual"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotación de caracteres (grados)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Fijar tipo de conector: ortogonal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaciado:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Fijar tipo de conector: polilínea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Cambiar curvatura de conectores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "EditMode"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Intercambiar entre modo edición de punto de conexión y modo de trazado de "
+"conectories"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Crear conector ortogonal o polilínea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Curvatura del conector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Curvatura:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "La cantidad de curvatura de los conectores"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espaciado de conectores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
 
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfica"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longitud del conector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Hacia abajo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "No permitir formas superpuestas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "Nuevo punto de conexión"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión al elemento seleccionado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Eliminar punto de conexión"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Eliminar el punto de conexión seleccionado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Rellenar:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Umbral de relleno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La diferencia máxima permitida entre el pixel pulsado y sus vecinos que se "
+"contará en el relleno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Crecer/encojer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Crecer/encojer:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"La cantidad que crecerá (positivo) o encojerá (negativo) el trazado de "
+"relleno creado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Cerrar huecos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Cerrar huecos:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar los parámetros del cubo de pintura (use «Preferencias > "
+"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -10017,571 +29820,799 @@ msgstr ""
 #. fill-column:99
 #. End:
 #.
 #. fill-column:99
 #. End:
 #.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Añadir nodos"
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Longitud máxima de segmento"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar trazo"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Entrada AI"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Aceleración:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Resconectar clon"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Fijar anchura:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Pasos de interpolación"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "In_vertir selección"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "Entrada DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Grabado alfa"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Relleno de color uniforme"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Generar desde trayecto"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Salida AI"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Guardar como Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Desplazamiento máximo en X, px"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG AI"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Simplificando trayectos:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Radio interior:"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Orientación:"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagrama Dia(*.dia)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "El trayecto está cerrado."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias de bolígrafo"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada Dia"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Longitud base del eje z"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un comando para importar archivos Dia. Dia debe estar instalado. Puede "
-"obtener Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
 msgid ""
 msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si "
-"no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación."
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Tamaño de punto"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Tolerancia final máx."
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de tipografía"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numerar nodos"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Mostrar trazo"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "  tipo: "
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Profundidad"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puede ser que dxf2svg sea distribuido con Inkscape, pero también lo puede "
-"conseguir en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Plóter de corte de escritorio"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-ordenar caras por:"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Plóter de corte de escritorio (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Salida DXF"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "esquina"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Polilínea"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit debe estar instalado, vea http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#  File
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(predeterminado)"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incrustar todas las imágenes"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Borrar"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada EPS"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Postscript encapsulado"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Salida EPSI"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Estilo del intercambiador"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Splash"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Fórmula LaTeX"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Fórmula LaTeX: "
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Desvío tangencial"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Extraer una imagen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Ruta para guardar la imagen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Ancho de puente"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Puntos"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Longitud de la primera cuerda"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Diseñador de diapasón"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Crear objetos nuevos con:"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Bordes del diapasón"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Archivo"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Longitud de la última cuerda"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Cantidad de botones:"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Temperamento igual multi distancia"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Fijar anchura:"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Número de trastes"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Pluma"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Número de cuerdas"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Espacio entre trastes"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Distancia perpendicular"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Fijar anchura:"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Escala base (2 para octava)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientación"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Tonos en escala"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Código de barras - Datamatrix"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "px por unidad"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Cols"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Escala multi distancia"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Tamaño de cuadro / px"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Ruta al archivo Scala *.scl"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Capitalización normal"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
-"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ocultar líneas detrás de la esfera"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Longitud de escala"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Líneas de latitud"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Temperamento igual de longitud sencilla"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Líneas de longitud"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Escala de longitud sencilla"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Inclinación [grados]"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
-"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esfera de alambre"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Tamaño de tipografía"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr "Archivo gráficoXFIG (*.fig)"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera un patrón aleatorio de células Voronoi. El patrón estará "
+#~ "disponible en el diálogo «Relleno y borde». Deberá seleccionar un objeto o "
+#~ "un grupo."
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada XFIG"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "¿Aplicar dónde?"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Llaneza"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Orden"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "Aplanar Bezier"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Tamaño de fuente [px]"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ángulo"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF con capas (*.XCF)"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/"
+#~ "rango_y)"
 
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dibujar tiradores"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Rotación, grados"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar trazos finales"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Año (0 para actual)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "H"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolar"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpolar estilo (Experimental)"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "L"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Método de interpolación"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Clones"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Pasos de interpolación"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
 
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fractal (Koch)"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
 
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "Fractal (Koch) - cargar patrón"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Radio"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "medio"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "L-system"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Left angle"
-msgstr "Rectángulo"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espaciado"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Orden"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Aleatorizar nodos"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formato"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Aleatorizar nodos"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Derechos"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Right angle"
-msgstr "Rectángulo"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Reglas"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Elevar"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Clonar"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Medir trazo"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Enlace"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Clon"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrusionar"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "_Propiedades del objeto"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitud"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Relleno y borde"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrada Postscript"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Disposición de conectores"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Nueva"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Aleatorizar radio"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "No está disponible el directorio de perfiles de color (%s)."
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Aleatorizar tiradores de nodos"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Pintar objetos con:"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Aleatorizar nodos"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Ruta:"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Utilizar distribución normal"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Superior"
 
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Punto aleatorio"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "A_ncho"
 
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Posición aleatoria"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Altura"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Tamaño inicial"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u de %u nodos</b> seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos. "
+#~ "pulse para editar solamente este objeto (más: Mayús)"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamaño mínimo"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u de %u nodos</b> seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos, "
+#~ "pulse para limpiar la selección"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Árbol aleatorio"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch"
+#  display the initial welcome message in the statusbar
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
+#~ "alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
+#~ "transformarlos."
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se ha guardado el archivo «%s» con "
+#~ "un formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Entrada Sketch"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "pequeño"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "Enderezar segmentos"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "medio"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Perspectiva"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "grande"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "SVG de Inkscape comprimido con imágenes (*.zip)"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "enorme"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"El formato nativo de Inkscape comprimido con Zip incluyendo todos los "
-"archivos externos"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Anchura"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Salida ZIP"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "medio"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Color de la sombra"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "ancho"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Sombra paralela"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "más ancho"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Texto ASCII"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Envolver"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Archivo de texto (*.txt)"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Conectar"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada de texto"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcular el primer derivativo numéricamente"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto para su edición"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Primer derivativo"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Activar o desactivar el ajuste automático"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "Vista _preliminar de colores de impresión"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Trazador de funciones"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Cambiar al modo de previsualización de colores de impresión"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Nodos por período"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Estilo"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Períodos (2*Pi cada uno)"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "posición X"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Cantidad de remolino"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Centrar X"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "posición Y"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centrar Y"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "La rotación es a la derecha"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Anchura"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Remolino"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "W"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Un formato popular para clipart"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Altura"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "H"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
 
 
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de %s"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Ancho de trazo:"
 
 
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Fractal (Lindenmayer)"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Tarea"
 
 
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Paso"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Tarea:"
 
 
-#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Filas"
 
 
-#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
-#~ msgstr "Adobe Portable Document Format"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Radio [px]"
 
 
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Salida PDF"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Rotación [grados]"