diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1f08060ce5cddd6f15ea6189cec2b4285113ecfb..3eee7ba74c07b51aa6e6b82980a0726c087b8333 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"<b>Elipse</b>: %s × %s; con <b>Ctrl</b> para crear círculo o elipse de "
"radio entero; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
"<b>Elipse</b>: %s × %s; con <b>Ctrl</b> para crear círculo o elipse de "
"radio entero; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+#: ../src/arc-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crear clo_n"
+
#: ../src/connector-context.cpp:523
msgid "Creating new connector"
msgstr "Crear un conector nuevo"
#: ../src/connector-context.cpp:523
msgid "Creating new connector"
msgstr "Crear un conector nuevo"
-#: ../src/connector-context.cpp:949
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Crear conectores"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crear conectores"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
msgid "Finishing connector"
msgstr "Conector final"
msgid "Finishing connector"
msgstr "Conector final"
-#: ../src/connector-context.cpp:1093
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
-#: ../src/connector-context.cpp:1164
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
-#: ../src/connector-context.cpp:1275
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
+
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX Print"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX Print"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2004
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2056
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Salida Dibujo OpenDocument"
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Salida Dibujo OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2009
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2061
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)"
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2010
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2062
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
msgid "Postscript File"
msgstr "Archivo Postscript"
msgid "Postscript File"
msgstr "Archivo Postscript"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
msgid "Print Destination"
msgstr "Destino de impresión"
#. Print properties frame
msgid "Print Destination"
msgstr "Destino de impresión"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
msgid "Print properties"
msgstr "Propiedades de impresión"
msgid "Print properties"
msgstr "Propiedades de impresión"
"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
"se perderán la transparencia alfa y los patrones."
"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
"se perderán la transparencia alfa y los patrones."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Imprimir como mapa de bits"
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Imprimir como mapa de bits"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos "
"serán renderizados idénticos a la pantalla."
"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos "
"serán renderizados idénticos a la pantalla."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
#. Print destination frame
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
msgid "Print destination"
msgstr "Destino de impresión"
msgid "Print destination"
msgstr "Destino de impresión"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n"
"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa."
"Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n"
"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1518
-msgid "write error occurred"
-msgstr "ha ocurrido un error de escritura"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
msgid "Postscript Print"
msgstr "Impresión Postscript"
msgid "Postscript Print"
msgstr "Impresión Postscript"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Impresión Windows 32-bit"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Impresión Windows 32-bit"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
msgid "Print using PDF operators"
msgstr "Imprimir usando operadores PDF"
msgid "Print using PDF operators"
msgstr "Imprimir usando operadores PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
"en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero se perderán "
"los patrones."
"en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero se perderán "
"los patrones."
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1545
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1548
+msgid "write error occurred"
+msgstr "ha ocurrido un error de escritura"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1575
msgid "PDF Print"
msgstr "Impresión PDF"
msgid "PDF Print"
msgstr "Impresión PDF"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:465
+#: ../src/seltrans.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "E_scalar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "_Rotar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "In_clinar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:477
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
"con Mayús también utiliza este centro"
"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
"con Mayús también utiliza este centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:492
+#: ../src/seltrans.cpp:504
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
-#: ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/seltrans.cpp:505
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/seltrans.cpp:497
+#: ../src/seltrans.cpp:509
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/seltrans.cpp:510
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
-#: ../src/seltrans.cpp:876 ../src/seltrans.cpp:988
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Elevar la capa actual"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1078
+#: ../src/seltrans.cpp:1090
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1127
+#: ../src/seltrans.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
-#: ../src/seltrans.cpp:1171
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1429
+#: ../src/seltrans.cpp:1441
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Eliminar el espaciado manual"
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Eliminar el espaciado manual"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Spacing:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Spacing:"