Code

* [INTL: pl] Polish update by Marcin Floryan
[inkscape.git] / po / de.po
index 749176bc10db1a0ff2a9f4923c06596d239732d9..ec1d26c502ff74365835c4365eaadcb3779e2a93 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
 # Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
 #
 # Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
 # Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
 #
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-24 23:15+0200\n"
-"Last-Translator: Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>\n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:10+0100\n"
+"Last-Translator: Timo Paulssen <timonator@perpetuum-immobile.de>\n"
+"Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -38,109 +32,139 @@ msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
 
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
 "erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
 
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
 "erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:442
-#, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
+"der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
+"aus"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
 "aus"
 
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
 "aus"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:460
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ellipse erzeugen"
 
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ellipse erzeugen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:519
+#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
+#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
+#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
+
+#. status text
+#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#: ../src/box3d-context.cpp:730
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D-Boxen erzeugen"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:746
+#: ../src/connector-context.cpp:751
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
 
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:794
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
 
 #. Flush pending updates
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
 # !!!
 msgid "Create connector"
 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
 # !!!
-#: ../src/connector-context.cpp:983
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
 "zu erzeugen"
 
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
 "zu erzeugen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
 "Formen zu verbinden"
 
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
 "Formen zu verbinden"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
 
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
 "zeichnen."
 
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
 "zeichnen."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
 
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
 msgid "Create guide"
 msgstr "Führungslinie erzeugen"
 
 msgid "Create guide"
 msgstr "Führungslinie erzeugen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-msgid "Move guide"
-msgstr "Führungslinie verschieben"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Führungslinie löschen"
 
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Führungslinie löschen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s um %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
+msgid "Move guide"
+msgstr "Führungslinie verschieben"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Führungslinie"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
 
@@ -161,27 +185,27 @@ msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
 
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
 
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
 
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -189,335 +213,414 @@ msgstr ""
 "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
 "dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
 
 "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
 "dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
 
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
 
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
 
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "Symmetrie"
+msgstr "_Symmetrie"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
 
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
 
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
 
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
 
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
 
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
 
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
 
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
 
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
 
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
 
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
 
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
 
 # Translators: This is *not* the key name.
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
 
 # Translators: This is *not* the key name.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgid "S_hift"
-msgstr "Verschiebung"
+msgstr "_Verschiebung"
 
 # !!!
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 
 # !!!
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
 # !!!
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
 # !!!
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
 # !!!
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
 "(>1)"
 
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
 "(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
 "sich (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
 "sich (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "Maßstab"
+msgstr "_Maßstab"
 
 # !!!
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
 
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 # !!!
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
 
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
+"sich (>1)"
+
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
 # !!!
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Winkel:</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Winkel:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
 
 # !!!
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
 
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
 # !!!
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
 
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Farbe"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Farbe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
 
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -526,75 +629,75 @@ msgstr ""
 "nicht gesetzt sein )"
 
 # !!!
 "nicht gesetzt sein )"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
 # !!!
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 # !!!
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "Bild _vektorisieren"
 
 msgid "_Trace"
 msgstr "Bild _vektorisieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
 
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -602,11 +705,12 @@ msgstr ""
 "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
 "anwenden"
 
 "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
 "anwenden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
 
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -619,6 +723,7 @@ msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
@@ -627,111 +732,115 @@ msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
 
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
 msgid "Opacity"
 msgstr "Deckkraft"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Deckkraft"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
 
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
 
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
 
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gammakorrektur:"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gammakorrektur:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
 "(<0)"
 
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
 "(<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Zufallsänderung:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Zufallsänderung:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertieren:"
 
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertieren:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Anwesenheit"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Anwesenheit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -739,16 +848,17 @@ msgstr ""
 "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
 "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
 
 "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
 "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
 
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -756,49 +866,49 @@ msgstr ""
 "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
 "des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
 
 "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
 "des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
 "bestimmt"
 
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
 "bestimmt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Reihen, Spalten: "
 
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Reihen, Spalten: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Breite, Höhe: "
 
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Breite, Höhe: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
 
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -806,11 +916,11 @@ msgstr ""
 "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
 "Musterfüllung vorgeben"
 
 "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
 "Musterfüllung vorgeben"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>Erzeugen</b> "
+msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
 
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
 
@@ -819,32 +929,32 @@ msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgid " _Unclump "
-msgstr " Entkl_umpen"
+msgstr " Entkl_umpen "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
 "anwendbar"
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
 "anwendbar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgid " Re_move "
-msgstr " Entfernen"
+msgstr " _Entfernen "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
 "Verwandte)"
 
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
 "Verwandte)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgid " R_eset "
-msgstr " Zurücksetzen "
+msgstr " _Zurücksetzen "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -858,14 +968,14 @@ msgstr "Meldungen"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
@@ -883,92 +993,93 @@ msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren"
 msgid "none"
 msgstr "deaktiviert"
 
 msgid "none"
 msgstr "deaktiviert"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Page"
 msgstr "_Seite"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Seite"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Zeichnung"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Zeichnung"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Auswahl"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Auswahl"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgid "_Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Einheit:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Einheit:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Höhe:"
 
 msgid "Height:"
 msgstr "Höhe:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "Pixel bei"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "Pixel bei"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
 
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Auswählen…"
 
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Auswählen…"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
 
 # !!! "export hints" are not clear to the user I guess
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
 
 # !!! "export hints" are not clear to the user I guess
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
@@ -977,109 +1088,109 @@ msgstr ""
 "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
 "ohne Warnung!)"
 
 "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
 "ohne Warnung!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
 
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
 
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected objects"
 msgstr "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
 
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected objects"
 msgstr "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Exportieren läuft"
 
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Exportieren läuft"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Exportiere %d Dateien"
 
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Exportiere %d Dateien"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportiere %s (%d × %d)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
 
 msgstr "Exportiere %s (%d × %d)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Füllungsregel ändern"
 
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Füllungsregel ändern"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
 
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Füllung entfernen"
 
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Füllung entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
 msgid "Set gradient on fill"
 msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
 
 msgid "Set gradient on fill"
 msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Muster für die Füllung setzen"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Muster für die Füllung setzen"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Füllung aufheben"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Füllung aufheben"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
 msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
 msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "exakt"
 
 msgid "exact"
 msgstr "exakt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "teilweise"
 
 msgid "partial"
 msgstr "teilweise"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Keine Objekte gefunden"
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "Keine Objekte gefunden"
 
@@ -1166,7 +1277,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Klone durchsuchen"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgstr "Klone durchsuchen"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Clones"
 msgstr "Klone"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Klone"
 
@@ -1237,7 +1348,7 @@ msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "In aktueller Ebene suchen"
+msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
@@ -1245,7 +1356,7 @@ msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
-msgstr "einschließlich Ausgeblendete"
+msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
@@ -1253,7 +1364,7 @@ msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr "einschließlich Gesperrte"
+msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
@@ -1271,52 +1382,71 @@ msgstr "_Suchen"
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
 
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Relative Bewegung"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Einheit:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Grad"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Verschiebe um:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Relative Bewegung"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Verschiebe nach:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
 msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
 
 msgid "Set guide properties"
 msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Führungslinie"
 
 msgid "Guideline"
 msgstr "Führungslinie"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Verschiebe %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Führungslinie"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
 
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Icons aktualisieren"
 
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Icons aktualisieren"
 
@@ -1336,8 +1466,8 @@ msgstr ""
 "zulässig)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 "zulässig)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Set"
 msgstr "_Setzen"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "_Setzen"
 
@@ -1403,14 +1533,13 @@ msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID-Kennung ist ungültig"
+msgstr "ID-Kennung ungültig!"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
-msgstr "ID-Kennung existiert"
+msgstr "ID-Kennung existiert!"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Objektkennung setzen"
 
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Objektkennung setzen"
 
@@ -1426,51 +1555,43 @@ msgstr "Objekttitel setzen"
 msgid "Set object description"
 msgstr "Objektbeschreibung setzen"
 
 msgid "Set object description"
 msgstr "Objektbeschreibung setzen"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Ebene einblenden"
 
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Ebene einblenden"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Ebene ausblenden"
 
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Ebene ausblenden"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Ebene sperren"
 
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Ebene sperren"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Ebene entsperren"
 
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Ebene entsperren"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Deckkraft, %:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgstr "Runter"
 
 msgid "Dn"
 msgstr "Runter"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
 msgstr "Unten"
 
 msgid "Bot"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1527,93 +1648,54 @@ msgstr "_Hinzufügen"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Neue Ebene angelegt."
 
 msgid "New layer created."
 msgstr "Neue Ebene angelegt."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Role:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 msgid "Role:"
 msgstr "Role:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Title:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Title:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Show:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "Show:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Actuate:"
 
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Actuate:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
 # !!!
 # !!!
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s Eigenschaften"
 
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Füllung"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Farbe der Konturlinie"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Muster der Konturlinie"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Gesamt_deckkraft, %"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Deckkraft ändern"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
-msgid "Change blur"
-msgstr "Weichzeichner ändern"
-
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC-Namensnennung"
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC-Namensnennung"
@@ -1673,7 +1755,9 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr ""
 "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
 
 msgstr ""
 "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -1722,7 +1806,7 @@ msgstr "Identifikator"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
@@ -1817,77 +1901,79 @@ msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Attribut festlegen"
 
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Attribut festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
 
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Konturlinie entfernen"
 
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Konturlinie entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
 
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Muster für die Kontur setzen"
 
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Muster für die Kontur setzen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Konturlinie aufheben"
 
 # CHECK
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Konturlinie aufheben"
 
 # CHECK
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "None"
 msgstr "Deaktiviert"
 
 msgid "None"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "Kein Dokument gewählt"
 
 msgid "No document selected"
 msgstr "Kein Dokument gewählt"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
 msgid "Set markers"
 msgstr "Markierungen setzen"
 
 msgid "Set markers"
 msgstr "Markierungen setzen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Breite der Konturlinie"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Breite der Konturlinie"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Verbindungsart:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Join:"
 msgstr "Verbindungsart:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Spitze Verbindung"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Spitze Verbindung"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Abgerundete Verbindung"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Abgerundete Verbindung"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 
@@ -1898,75 +1984,75 @@ msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
 
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Linienende:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Linienende:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Abgerundetes Ende"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Abgerundetes Ende"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Quadratisches Ende"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Quadratisches Ende"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Strichlinien:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Strichlinien:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Anfangsmarkierung:"
 
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Anfangsmarkierung:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Markierungen dazwischen:"
 
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Markierungen dazwischen:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Endmarkierungen:"
 
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Endmarkierungen:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Stil der Konturlinie setzen"
 
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Stil der Konturlinie setzen"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Farbdefinition ändern"
 
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Farbdefinition ändern"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
 # !!! palettes, not swatches?
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
 # !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
@@ -1997,13 +2083,11 @@ msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Blocksatz"
 
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Blocksatz"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
@@ -2013,8 +2097,9 @@ msgstr "Zeilenabstand:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -2029,7 +2114,7 @@ msgstr "Text"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Zur Vorgabe machen"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Zur Vorgabe machen"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
 msgstr "Textstil setzen"
 
 msgid "Set text style"
 msgstr "Textstil setzen"
 
@@ -2037,65 +2122,71 @@ msgstr "Textstil setzen"
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "In Raster anordnen:"
 
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "In Raster anordnen:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Reihen:"
 
 msgid "Rows:"
 msgstr "Reihen:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Anzahl der Zeilen"
 
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Anzahl der Zeilen"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Gleiche Höhe"
 
 msgid "Equal height"
 msgstr "Gleiche Höhe"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Ausrichten:"
 
 #. #### Number of columns ####
 msgid "Align:"
 msgstr "Ausrichten:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Spalten:"
 
 msgid "Columns:"
 msgstr "Spalten:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Gleiche Breite"
 
 msgid "Equal width"
 msgstr "Gleiche Breite"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
 
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Abstand setzen:"
 
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Abstand setzen:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
 
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
 
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Winkel"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
 
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
 
@@ -2105,7 +2196,7 @@ msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten"
+msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
@@ -2129,12 +2220,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Neuer Textknoten"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
 msgstr "Neuer Textknoten"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Knoten duplizieren"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Knoten duplizieren"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
 msgid "Delete node"
 msgstr "Knoten löschen"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "Knoten löschen"
 
@@ -2209,147 +2300,188 @@ msgstr ""
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Attribut ändern"
 
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Attribut ändern"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 msgid "Rectangular grid"
 msgstr "Rechteckiges Gitter"
 
 msgid "Rectangular grid"
 msgstr "Rechteckiges Gitter"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "Axonometrisches Gitter"
 
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "Axonometrisches Gitter"
 
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
 
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob an diesem Raster ausgerichtet werden soll. Kann auch für "
+"unsichtbare Gitter an sein."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Sichtbare Farben"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte richten sich auch an "
+"unsichtbaren Gittern aus."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
 
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Ursprung X:"
 
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Ursprung X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
 
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "U_rsprung Y:"
 
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "U_rsprung Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
 
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Abstand _X:"
 
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Abstand _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
 
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Abstand _Y:"
 
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Abstand _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
 
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
 
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
 msgid "lines"
 msgstr "Linien"
 
 msgid "lines"
 msgstr "Linien"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien"
 
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
 
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Neues Dokument %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Neues Dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Speicherdokument %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Speicherdokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:419
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Pfad ist geschlossen."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Pfad ist geschlossen."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:434
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgstr "Geschlossener Pfad."
 
 msgid "Closing path."
 msgstr "Geschlossener Pfad."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:543
+#: ../src/draw-context.cpp:542
 msgid "Draw path"
 msgstr "Pfad zeichnen"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 msgid "Draw path"
 msgstr "Pfad zeichnen"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " Alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " Alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " unter Zeiger"
 
 #. message, to show in the statusbar
 msgid " under cursor"
 msgstr " unter Zeiger"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2359,71 +2491,53 @@ msgstr ""
 "<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
 "Zwischenablage"
 
 "<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
 "Zwischenablage"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
 
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr "<b>Pfade</b> zum Ausdünnen oder Verdicken auswählen"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr "<b>Verdicke %d</b> gewählte Objekte; ohne <b>Umschalt</b> ausdünnen"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr ""
-"<b>Ausdünnen von %d</b> gewählten Objekten; mit <b>Umschalt</b> verdicken"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
 "<b>Strg</b>"
 
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
 "<b>Strg</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
 
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
 
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
 
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
 
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr "Pfade verdicken"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thin paths"
-msgstr "Pfade ausdünnen"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
 
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/event-context.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Unverändert]"
 
 #. Edit
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Unverändert]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
@@ -2451,7 +2565,29 @@ msgstr "  Beschreibung: "
 msgid " (No preferences)"
 msgstr " (Keine Einstellungen)"
 
 msgid " (No preferences)"
 msgstr " (Keine Einstellungen)"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
+"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
+"\n"
+"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
+"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
+"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
@@ -2496,58 +2632,36 @@ msgstr "Erweiterung »"
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
 
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
 
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "Kennung:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "Kennung:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr "Status:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Geladen"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "Geladen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nicht geladen"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nicht geladen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiviert"
 
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
-"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
-"\n"
-"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
-"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
-"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2557,11 +2671,11 @@ msgstr ""
 "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
 "möglicherweise unbrauchbar."
 
 "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
 "möglicherweise unbrauchbar."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:203
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:217
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2570,11104 +2684,13665 @@ msgstr ""
 "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
 "Verzeichnis werden nicht geladen."
 
 "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
 "Verzeichnis werden nicht geladen."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Schwellwert:"
 
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Anzahl der Schritte"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "Anheben"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Aus Pfad erzeugen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF einlesen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blau"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF einlesen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Klein"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows-Metafiles"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "Abbrechen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "_Ebene"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rotkanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Grünkanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blaukanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Anfasser ändern"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Gelb"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Schwarze Füllung"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Deckkraft"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Farbverläufe von GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Drucker wählen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Druckvorschau"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Cairo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Farbe"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Linienstärke"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontale Abstände"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Ecken"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikale Abstände"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Formen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontaler Versatz"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Rendern"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "Schrift"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Auswahl auf_heben"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Kante weichzeichnen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-Druck"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "Abbrechen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Druckziel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
-msgid "Print properties"
-msgstr "Druckeigenschaften"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "Gleiche Breite"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Einfache Farbe"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "Importieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
-"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
-"jedoch verloren."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Als Bitmap drucken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Schwarze Füllung"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Spitze Verbindung"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrektur:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
-"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
-"identisch zur angezeigten ausgegeben."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Farbrad"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Auflösung:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
-msgid "Print destination"
-msgstr "Druckziel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
-"leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
-"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
-"Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF-Druck"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modus"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript-Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Druck-Konfiguration"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
-"normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
-"Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript drucken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "GNOME Print"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG einlesen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
-
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
+msgid "Raise"
+msgstr "Anheben"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "Anheben"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Normales SVG (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Ordnung"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ einlesen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
+msgstr "Beispiele"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "Formen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
+msgid "Azimuth"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "Beziehung"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Schattenfarbe"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-bit-Druck"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG einlesen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Größe"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "Spirale"
 
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
-"als SVG-Dokument geöffnet."
-
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.de.svg"
 
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Spirale"
 
 
-#: ../src/file.cpp:241
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grad"
 
 
-#: ../src/file.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
-"laden möchten?"
-
-#: ../src/file.cpp:267
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument zurückgesetzt."
 
 
-#: ../src/file.cpp:269
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellwert:"
 
 
-#: ../src/file.cpp:390
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
 
 
-#: ../src/file.cpp:472
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
-msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:482
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "_Speichern"
 
 
-#: ../src/file.cpp:511
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
-"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
 
 
-#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Tonleiterlänge"
 
 
-#: ../src/file.cpp:519
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:529
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument wurde gespeichert."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
 
 
-#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Zeichnung%s"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
 
 
-#: ../src/file.cpp:592
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Zeichnung-%d%s"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
 
 
-#: ../src/file.cpp:611
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
 
 
-#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Aus Pfad erzeugen"
 
 
-#: ../src/file.cpp:692
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "DXF-Ausgabe"
 
 
-#: ../src/file.cpp:709
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokument wird gespeichert…"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:864
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
 
-#: ../src/file.cpp:895
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
 
 
-#: ../src/file.cpp:1012
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Sichtbare Farben"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "_Datei"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript Level 2"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript Level 2"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-Datei"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF einlesen"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:416
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
+# !!!
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:456
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
-"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
-"vereinigt."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF einlesen"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-Metafiles"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:898
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
-"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
-"heraus, und füllen Sie noch einmal."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:934
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
-"Füllen durch Berührung"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Farbverlauf invertieren"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
-msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
 
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Farbverläufe von GIMP"
 
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linienstärke"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontale Abstände"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Vertikale Abstände"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontaler Versatz"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Rendern"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-Druck"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Druckziel"
+
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
+msgid "Print properties"
+msgstr "Druckeigenschaften"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 msgid ""
 msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
-"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
+"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
+"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
+"jedoch verloren."
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (Konturlinie)"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Als Bitmap drucken"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
-"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
+"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
+"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
+"identisch zur angezeigten ausgegeben."
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Auflösung:"
+
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
+msgid "Print destination"
+msgstr "Druckziel"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
+"Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
+"leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
+"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
+"Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-msgstr[1] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
-"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF-Druck"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+msgid "media box"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Einheit"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "crop box"
+msgstr ""
 
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "trim box"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "art box"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seite auswählen:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "von %i"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Ausschneide_pfad"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
-msgid "px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+msgid "Page settings"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
+"und schlechter Performance führen."
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "Gruppieren"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Prozent"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimeter"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Abstand setzen:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Zentimeter"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Embed images"
+msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importeinstellungen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimeter"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-Importeinstellungen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "mittel"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "Linie"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "Füllung invertieren"
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Zoll"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "DXF einlesen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "In"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em-Quadrat"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 8.0 einlesen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em-Quadrate"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ix-Quadrat"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-Ausgabe"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ix-Quadrate"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:466
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Unbenanntes Dokument"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Druck-Konfiguration"
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:496
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
-"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
+"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
+"normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
+"Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
-"fehlgeschlagen:\n"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Postscript drucken"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript-Ausgabe"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:636
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG einlesen"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:638
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-Einstellungen "
-"verwendet,\n"
-"und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ist keine reguläre Datei.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
-"Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:711
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:712
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
-"Neue Menüs werden nicht gespeichert."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
 
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Befehlsleiste"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Normales SVG (*.svg)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ einlesen"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Werkzeugleis_te"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-Ausgabe"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palette"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuszeile"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit-Druck"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:934
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG einlesen"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1045
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1056
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
 
 
-# !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
-msgid "Drop color"
-msgstr "Farbe ablegen"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Vorschau"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1198
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1240
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "SVG ablegen"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:102
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
+"als SVG-Dokument geöffnet."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1298
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:136
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.de.svg"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1370
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
-"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
-"\n"
-"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
-"überschreiben."
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1377
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
+#: ../src/file.cpp:247
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#: ../src/file.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
+"laden möchten?"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+#: ../src/file.cpp:282
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument zurückgesetzt."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Dateiname setzen"
+#: ../src/file.cpp:284
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+#: ../src/file.cpp:406
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
-"Sitzung annehmen?"
+#: ../src/file.cpp:484
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Einladung annehmen"
+#: ../src/file.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
+msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Einladung ablehnen"
+#: ../src/file.cpp:494
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+#: ../src/file.cpp:523
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
+"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
 
 
-# !!!
-#: ../src/knot.cpp:426
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:257
-msgid "Change handle"
-msgstr "Anfasser ändern"
+#: ../src/file.cpp:531
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:311
-msgid "Move handle"
-msgstr "Anfasser verschieben"
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument wurde gespeichert."
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
-"abstürzt"
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Zeichnung%s"
 
 
-#: ../src/main.cpp:202
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
+#: ../src/file.cpp:687
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Zeichnung-%d%s"
 
 
-#: ../src/main.cpp:207
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
+#: ../src/file.cpp:706
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
 
 
-#: ../src/main.cpp:212
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
-"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
 
 
-#: ../src/main.cpp:217
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
+#: ../src/file.cpp:787
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
 
 
-#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "FILENAME"
-msgstr "DATEINAME"
+#: ../src/file.cpp:804
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokument wird gespeichert…"
 
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
-"Weiterleitung)"
+#: ../src/file.cpp:959
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
 
 
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
+#: ../src/file.cpp:991
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
 
 
-#: ../src/main.cpp:232
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
 
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
 
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Login bei Open Clip Art"
+
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
-"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument exportiert..."
 
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
-"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
 
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Blend"
+msgstr "Blau"
 
 
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matri_x"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
-"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:257
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinieren"
 
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "WIDTH"
-msgstr "BREITE"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:262
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HÖHE"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Maximale Verschiebung, px"
 
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Füllen"
 
 
-#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
-msgid "ID"
-msgstr "Kennung"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
-"auslassen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenführen"
 
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
-"Export-ID)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
-"Farbzeichenkette)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARBE"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kachelfüllung"
 
 
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenz"
 
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "VALUE"
-msgstr "WERT"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Quellgrafik"
 
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
-"Namensräume)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Quelle"
 
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Hintergrundbild"
 
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
 
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "PDF-Druck"
 
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farbe der Konturlinie"
 
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "Mehrfachstile"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Grün"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Dunkler"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Helligkeit"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matri_x"
 
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "Sättigung"
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Drehen"
 
 
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
 
 
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Andere"
 
 
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Zoll"
 
 
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Ausgabe"
 
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
 
 
-#: ../src/main.cpp:577
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
-"\n"
-"Verfügbare Optionen:"
 
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
-"finden.\n"
 
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Identifikator"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Titel"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Abstände ausgleichen"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Linie"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "_Größe einfügen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Klonen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Umbrechen"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoomfaktor"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Anzeigemodus"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Ebene"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "Knoten"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Ausschneide_pfad"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "Datum"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Maskierung"
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
-msgid "Patter_n"
-msgstr "M_uster"
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Entfernte Lichtquelle"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:194
-msgid "_Path"
-msgstr "_Pfad"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlight"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "E_ffekte"
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Sichtbare Farben"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Einführungen"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
-"horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
-"verschieben"
+"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
+"vereinigt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
+#: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
-"Anfasser rotieren"
+"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
+"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
+"heraus, und füllen Sie noch einmal."
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
-"verschieben"
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stempeln"
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Knoten vertikal verschieben"
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
+"Füllen durch Berührung"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Knoten horizontal verschieben"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Knoten verschieben"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
-"rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
-"<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Knoten ausrichten"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Knoten ausgleichen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
-msgid "Add node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
-msgid "Break path"
-msgstr "Pfad zerlegen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Unterpfad schliessen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Knoten verbinden"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Knoten löschen"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
-"um einen Pfadabschnitt zu löschen"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Segment löschen"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Segmenttyp ändern"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
-msgid "Change node type"
-msgstr "Knotentyp ändern"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Anfasser zurückziehen"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
-"rotiert beide Anfasser"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Knoten rotieren"
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Knoten skalieren"
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Radialer Farbverlauf"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Knoten umkehren"
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
-"rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
-msgid "end node"
-msgstr "Endknoten"
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
-msgid "cusp"
-msgstr "mit Spitze"
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
-msgid "smooth"
-msgstr "glatt"
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Farbverlauf invertieren"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
-msgid "symmetric"
-msgstr "symmetrisch"
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
-"heraus)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
-"heraus)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
-"sie heraus)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
-"<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
-"</b> rotieren"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
-"Knoten"
+"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
+"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (Konturlinie)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
-"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
-"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen"
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
+"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
-"ausgewählt. %s."
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
-"ausgewählt. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
+"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:502
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> behält "
-"Seitenverhältnis bei"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
-msgid "Resize box in X/Y direction"
-msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:712
-msgid "Resize box in Z direction"
-msgstr "Größe der Box in Z-Richtung ändern"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
-#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
-msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
-#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
-msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:921
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pkt"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:924
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
-"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
-"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
-"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
-"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1037
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
-"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Pfade"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1040
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
-"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
-"zufällig"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1204
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1206
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "px"
+msgstr "Px"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1243
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1273
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1277
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1302
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Prozent"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimeter"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Objekte werden nicht "
-"kombiniert."
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Objekte aus <b>unterschiedlichen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
-"verbunden werden."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinieren"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Zentimeter"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "Break apart"
-msgstr "Zerlegen"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimeter"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Meter"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Meter"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Zoll"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
-"könnten."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FreeArt"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em-Quadrat"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Zeichnen abgebrochen"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em-Quadrate"
 
 
-# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ix-Quadrat"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Erzeuge neue Kurve"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ix-Quadrate"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:589
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
+#: ../src/inkscape.cpp:486
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Unbenanntes Dokument"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:599
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:515
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr ""
+"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
-"fortzusetzen."
+"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
+"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:517
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr ""
+"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
+"fehlgeschlagen:\n"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
-"ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1121
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten"
+"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1151
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
-"<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
-
-# not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1187
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Zeichnen beendet"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Freihandlinien zeichnen"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
-
-# !!!
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+"Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
+"Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s"
 msgstr ""
-"%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n"
+"Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
-"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
-
-#: ../src/print.cpp:155
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+"Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-Einstellungen "
+"verwendet,\n"
+"und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
 
 
-#: ../src/print.cpp:189
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
-
-#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
-msgid "unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ist keine reguläre Datei.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/print.cpp:194
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe"
-
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar"
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
+"Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
+"%s"
 
 
-# !!! tempfile is slang
-#: ../src/print.cpp:232
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
-
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG-Dokument"
-
-#: ../src/rect-context.cpp:378
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
-"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
+"%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:492
-#, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
-"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+"Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
+"Neue Menüs werden nicht gespeichert."
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:512
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Rechteck erzeugen"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Befehlsleiste"
 
 
-# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Verschieben abgebrochen."
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
 
 
-# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Auswahl abgebrochen."
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
-"Gummiband auszuwählen"
-
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
-"Berührung auszuwählen"
-
-#: ../src/select-context.cpp:697
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
-"vertikal bewegen"
-
-#: ../src/select-context.cpp:698
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
-"Gummiband-Auswahl"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
-"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Werkzeugleis_te"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:849
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
-msgid "Delete text"
-msgstr "Text löschen"
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuszeile"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplizieren"
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
-msgid "Delete all"
-msgstr "Alles löschen"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1026
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+#: ../src/interface.cpp:1037
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppieren"
+# !!! correct?
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+msgid "Drop color"
+msgstr "Farbe ablegen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
-"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+#: ../src/interface.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
+#: ../src/interface.cpp:1226
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Gruppierung aufheben"
+#: ../src/interface.cpp:1268
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ablegen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
+#: ../src/interface.cpp:1326
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
+#: ../src/interface.cpp:1418
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
-"angehoben oder abgesenkt werden."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
+"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
+"\n"
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
+"überschreiben."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-msgid "Raise"
-msgstr "Anheben"
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Nach ganz oben anheben"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Dateiname setzen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Lower"
-msgstr "Absenken"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
-"sollen."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Nach ganz unten absenken"
+"Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
+"Sitzung annehmen?"
 
 
-# !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Einladung annehmen"
 
 
-# # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Einladung ablehnen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Es wurde nichts kopiert."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+# !!!
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "Anfasser ändern"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "Anfasser verschieben"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
-msgid "Paste style"
-msgstr "Stil anwenden"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
+"abstürzt"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Pfad zerlegen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
-msgid "Paste size"
-msgstr "Größe einfügen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Größe getrennt einfügen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Slant"
+msgstr "Ungenutzt; reserviert"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
-"werden sollen."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "Zahnrad"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Kacheln zusammenfügen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "No effect"
+msgstr "Kein Effekt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
-"sollen."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
+"Zeichenfläche verändert werden."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Transformationen zurücksetzen"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Segmenttyp ändern"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zähne"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Um Pixel rotieren"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Stroke path"
+msgstr "_Farbe der Konturlinie"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Vertikal verschieben"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Anzahl der Abschnitte"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Horizontal verschieben"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Sättigung"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Klonen"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klonverbindung auftrennen"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Sättigung"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
-"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
-"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
-"zu finden."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
-"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "Quellenbreite"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
-"befindet sich in &lt;defs&gt;"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Einzeln"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Einzeln, gestreckt"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Wiederholt"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Bitmap erstellen"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Wiederholt, gestreckt"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Konturlinie des Musters"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
-"erzeugen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Muster"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung darauf anzuwenden."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad setzen"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breite des Papiers"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
-msgid "Set mask"
-msgstr "Maskierung setzen"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
-"entfernen"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Abstand:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
-msgid "Release mask"
-msgstr "Maskierung entfernen"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normaler Versatz"
 
 
-# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentialer Versatz"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Kreis"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Muster ist vertikal"
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Fließtext"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Pfad zerschneiden"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Paste path"
+msgstr "_Breite einfügen"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygon"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt unterstützt noch keine Bögen, versuche es in einen Pfad "
+"umzuwandeln."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "Linienzug"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Breite getrennt einfügen"
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechteck"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
 
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D-Box"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Spirale ändern"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Klon"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Deckkraft ändern"
 
 
-# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Pfadversatz"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Knotentyp ändern"
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
-msgid "Star"
-msgstr "Stern"
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
+"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
-"auszuwählen."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "Wurzel"
+"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Ebene <b>%s</b>"
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DATEINAME"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
+"Weiterleitung)"
 
 
-# !!!
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " in %s"
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " in Gruppe %s (%s)"
+#: ../src/main.cpp:249
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
+"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr ""
+"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
+"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREITE"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HÖHE"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-msgid "Skew"
-msgstr "Scheren"
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-msgid "Set center"
-msgstr "Mittelpunkt setzen"
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
-"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
+"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
+"auslassen"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
+"Export-ID)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
+"Farbzeichenkette)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
-"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARBE"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
-"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
+"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-msgid "Reset center"
-msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "VALUE"
+msgstr "WERT"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
-"b> beibehalten"
-
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
+"Namensräume)"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1236
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1560
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
-"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
 
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Kurve ziehen"
+#: ../src/main.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kreis</b>"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment</b>"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-msgid "Flow region"
-msgstr "Fließtext-Bereich"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Vertikale Führungslinie"
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Horizontale Führungslinie"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:983
-msgid "embedded"
-msgstr "eingebettet"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:991
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:992
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
-msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:815
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/main.cpp:611
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
+"\n"
+"Verfügbare Optionen:"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:832
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
+"finden.\n"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:837
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linie</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "erweitert"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "geschrumpft"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "_Größe einfügen"
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten) "
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonen"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygon</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Linienzug</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoomfaktor"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rechteck</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Anzeigemodus"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
-msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Ebene"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
-msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
-msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Ausschneide_pfad"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Maskierung"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Patter_n"
+msgstr "M_uster"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
+msgid "_Path"
+msgstr "_Pfad"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "E_ffekte"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Einführungen"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
-#, c-format
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirale erstellen"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
-msgid "Union"
-msgstr "Vereinigung"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:79
-msgid "Intersection"
-msgstr "Überschneidung"
+"<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
+"horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
+"verschieben"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:85
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenz"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
+"Anfasser rotieren"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:91
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
+#: ../src/node-context.cpp:189
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
+"verschieben"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempeln"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Cut path"
-msgstr "Pfad zerschneiden"
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal verschieben"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:118
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
-"auszuführen."
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal verschieben"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
-"auszuführen."
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
-"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
+"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
+"rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
+"<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
-"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Knoten ausrichten"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:190
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
-"wird nicht ausgeführt."
+# CHECK
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Knoten ausgleichen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:599
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"<b>Pfade mit Konturlinie</b> auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln."
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:883
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln"
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
+msgid "Add node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
+msgid "Break path"
+msgstr "Pfad zerlegen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:970
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
-"erweitern."
+"Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Unterpfad schliessen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Knoten verbinden"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1187
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Outset path"
-msgstr "Pfad erweitern"
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Inset path"
-msgstr "Pfad schrumpfen"
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knoten löschen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1560
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
+"um einen Pfadabschnitt zu löschen."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1562
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Vereinfache Pfade:"
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1599
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Segment löschen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Segmenttyp ändern"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1626
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
+msgid "Change node type"
+msgstr "Knotentyp ändern"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1640
-msgid "Simplify"
-msgstr "Vereinfachen"
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Anfasser zurückziehen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1642
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
-
-#: ../src/star-context.cpp:345
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:468
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-
-#: ../src/star-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+"<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
+"Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
+"rotiert beide Anfasser"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:492
-msgid "Create star"
-msgstr "Stern erstellen"
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Knoten rotieren"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Knoten skalieren"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
-"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Knoten umkehren"
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
-"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
+"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
+"rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Der Fließtext muss sichtbar sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
+msgid "end node"
+msgstr "Endknoten"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Text an Pfad ausrichten"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
+msgid "cusp"
+msgstr "mit Spitze"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
+msgid "smooth"
+msgstr "glatt"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
+msgid "symmetric"
+msgstr "symmetrisch"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
+"heraus)"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
+"heraus)"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
+"sie heraus)"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
-"Fließtextes auswählen."
+"Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
+"<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
+"</b> rotieren"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Text in Form fließen lassen"
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
+"Knoten"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Fließtext aufheben"
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
+"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
+"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Der Fließtext muss sichtbar sein, um umgewandelt werden zu können."
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
+"ausgewählt. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
+"ausgewählt. %s."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:451
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
-"zu ändern."
+"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
+"und horizontale Rundung gleich"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:453
+#: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
-"Textes zu ändern."
+"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
+"und horizontale Rundung gleich"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:507
-msgid "Create text"
-msgstr "Text erstellen"
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> behält "
+"Seitenverhältnis bei"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:531
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:546
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
+#: ../src/object-edit.cpp:905
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:660
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
+#: ../src/object-edit.cpp:908
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+#: ../src/object-edit.cpp:911
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
+"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
+"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Fließtext wird erzeugt."
+#: ../src/object-edit.cpp:914
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
+"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
+"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Fließtext erstellen"
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
+"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
 msgid ""
 msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
-"wurde nicht erzeugt."
+"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
+"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
+"zufällig"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:835
-msgid "No-break space"
-msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:874
-msgid "Make bold"
-msgstr "Fett"
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
-msgid "Make italic"
-msgstr "Kursiv"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:924
-msgid "New line"
-msgstr "Neue Zeile"
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
-msgid "Backspace"
-msgstr "Rückschritt"
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Unterschneidung nach links"
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:981
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Unterschneidung nach rechts"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1001
-msgid "Kern up"
-msgstr "Unterschneidung nach oben"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr ""
+"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Objekte werden nicht "
+"kombiniert."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1022
-msgid "Kern down"
-msgstr "Unterschneidung nach unten"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Objekte aus <b>unterschiedlichen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
+"verbunden werden."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1078
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Geschlossener Pfad."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1099
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinieren"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1116
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zeilenabstand vermindern"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1124
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zeichenabstand vermindern"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Zerlegen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1143
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Break apart"
+msgstr "Zerlegen"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1151
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1255
-msgid "Paste text"
-msgstr "Text einfügen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Bitmaps in Pfade umwandeln"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:352
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
-"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
+"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
+"könnten."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1550
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Leeren Text entfernen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:417
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1582
-msgid "Type text"
-msgstr "Text eingeben"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:455
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Zeichnen abgebrochen"
+
+# !!! make singular and plural forms
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Erzeuge neue Kurve"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:601
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
+#: ../src/pen-context.cpp:611
 msgid ""
 msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
-"b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
-"<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
+"fortzusetzen."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
-"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
+"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
+"ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> für einzelne Flächen)."
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
-"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
+"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
+"<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+# not sure here -cm-
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zeichnen beendet"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
+
+# !!!
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
-"<b>Klick</b> wählt aus."
+"%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/preferences.cpp:60
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
-"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
+"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/rect-context.cpp:384
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
-"ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen."
+"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
+"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
-"b> hängt an ausgewählten Pfad an."
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
+"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
-"Führungspfad; <b>Alt</b> zum Ausdünnen/Verdicken. <b>Pfeiltasten</b> "
-"verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
+"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
-"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
+"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/rect-context.cpp:547
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
-"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
+"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
+#: ../src/rect-context.cpp:568
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Rechteck erzeugen"
+
+# !!!
+#: ../src/select-context.cpp:230
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Verschieben abgebrochen."
+
+# !!!
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Auswahl abgebrochen."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/select-context.cpp:545
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
-"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
-"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
-"ändern."
+"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
+"Gummiband auszuwählen"
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
+"Berührung auszuwählen"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
+"vertikal bewegen"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
+"Gummiband-Auswahl"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
+"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
+#: ../src/select-context.cpp:880
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+msgid "Delete text"
+msgstr "Text löschen"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
 
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Bitmap vektorisieren"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alles löschen"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekt_eigenschaften"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppieren"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Dies auswählen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr ""
+"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Verknüpfung erzeugen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
 
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Verknüpfung erzeugen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Grupp_ierung aufheben"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Verknüpfungseigenschaften"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
+"angehoben oder abgesenkt werden."
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Verknüpfung folgen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Verknüpfung entfernen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Nach ganz oben anheben"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Bildeigenschaften"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Füllung und _Kontur"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
+msgid "Lower"
+msgstr "Absenken"
 
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informationen über Inkscape"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
+"sollen."
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Nach ganz unten absenken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoren"
+# !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "Ü_bersetzer"
+# # !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizenz"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Es wurde nichts kopiert."
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
 
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
-"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
-"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
-"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
-"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
-"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
-"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
-"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
-"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
-"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
-"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
 
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Abstände ausgleichen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stil anwenden"
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Überlappungen entfernen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
+msgid "Paste size"
+msgstr "Größe einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr "Entklumpen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Positionen zufällig machen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
+"werden sollen."
 
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
+"sollen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Knoten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativ zu: "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transformationen zurücksetzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Linksbündig ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Vertikal zentrieren"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr ""
-"Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Um Pixel rotieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "An Oberkanten ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Horizontal zentrieren"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Vertikal verschieben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "An Unterkante ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Horizontal verschieben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Klonverbindung auftrennen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
+"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
+"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
+"zu finden."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
+"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
+"befindet sich in &lt;defs&gt;"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
-"überlappen"
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Zuletzt gewählt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitmap erstellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Zuerst gewählt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
+"erzeugen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Größtes Objekt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung darauf anzuwenden."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Kleinstes Objekt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad setzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
+msgid "Set mask"
+msgstr "Maskierung setzen"
 
 
-# not sure here -cm-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
-msgid "Drawing"
-msgstr "Zeichnung"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
+"entfernen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
+msgid "Release mask"
+msgstr "Maskierung entfernen"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Lizenz</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Neues Gitter erzeugen."
+# !!! verb or noun?
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Guides"
-msgstr "Führungslinien"
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Fließtext"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Grids"
-msgstr "Gitter"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snapping"
-msgstr "Einrasten"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Hintergrund:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
-"verwendet)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienzug"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-Box"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Randfarbe:"
+# !!! verb or noun?
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Pfadversatz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+msgid "Star"
+msgstr "Stern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Rand_schatten anzeigen"
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
-"unteren Seite"
+"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
+"auszuwählen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Standard-Einheiten:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "Wurzel"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemein</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "Ebene <b>%s</b>"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rand</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
 
 # !!!
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Führungslinien anzeigen"
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " in Gruppe %s (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farbe der Führungslinien"
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Farbe der Führunglinien"
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Führungslinien</b>"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "An anderen Objektpfaden einrasten"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "An Objekt_knoten einrasten"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "An anderen Objektknoten einrasten"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Einrast_empfindlichkeit:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap"
-msgstr "Immer einrasten"
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+msgid "Skew"
+msgstr "Scheren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "Mittelpunkt setzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#: ../src/seltrans.cpp:544
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
-"Entfernung"
+"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
+"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Einrast_empfindlichkeit:"
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
+"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
+"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, "
-"unabhängig von der Entfernung"
+"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
+"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Einraste_mpfindlichkeit:"
+#: ../src/seltrans.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
+"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
+#: ../src/seltrans.cpp:711
+msgid "Reset center"
+msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
-"unabhängig von der Entfernung"
+"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
+"b> beibehalten"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Einrasten an Objekten</b>"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Einrasten an Führungslinien</b>"
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Erzeugen</b>"
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
+"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Gittertyp"
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Gitter entfernen"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kreis</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
-msgid "No preview"
-msgstr "Keine Vorschau"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Fließtext-Bereich"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
-msgid "too large for preview"
-msgstr "Zu groß für Vorschau"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "Mit Vorschau"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle Bilder"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "Vertikale Führungslinie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "Horizontale Führungslinie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Aus der Dateinamenserweiterung schließen"
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatisch einen Suffix für Dateinamen anhängen"
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
+msgid "embedded"
+msgstr "eingebettet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Linke Kante der Quelle"
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Obere Kante der Quelle"
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Rechte Kante der Quelle"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:696
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Untere Kante der Quelle"
+#: ../src/sp-item.cpp:905
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
-msgid "Source width"
-msgstr "Quellenbreite"
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
-msgid "Source height"
-msgstr "Quellenhöhe"
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
-msgid "Destination width"
-msgstr "Zielbreite"
+# !!!
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linie</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
-msgid "Destination height"
-msgstr "Zielhöhe"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "outset"
+msgstr "erweitert"
 
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "inset"
+msgstr "geschrumpft"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialias"
+#: ../src/sp-path.cpp:143
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Erzeuge neue Kurve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Weichzeichner, %"
+# !!!
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygon</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllung"
+# !!!
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linienzug</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplizieren"
+# !!!
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
-msgid "Add filter"
-msgstr "Filter hinzufügen"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
+msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Filter entfernen"
+#: ../src/sp-star.cpp:315
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
+msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
 
 
-#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Filter duplizieren"
+# !!!
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
+msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
-msgid "_Type"
-msgstr "_Typ"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Filterprimitive umordnen"
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "Kacheln zusammenfügen"
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fraktales Rauschen"
+# !!!
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulenz"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Filterprimitiv entfernen"
+# !!!
+#: ../src/sp-use.cpp:332
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
 
 
-# !!! Filterprimitiv
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirale erstellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "Vereinigung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Überschneidung"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenz"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid "Cut path"
+msgstr "Pfad zerschneiden"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
-"Pixeln)"
+"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
+"auszuführen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
+"auszuführen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
-"interpretiert wird"
+"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
+"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
+"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/splivarot.cpp:194
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
-"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
-"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
+"wird nicht ausgeführt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rollen"
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"<b>Pfade mit Konturlinie</b> auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Mausrad rollt um:"
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:975
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
-"(horizontal mit Umschalttaste)"
+"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
+"erweitern."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Strg+Pfeile"
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Rolle um:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Beschleunigung:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Outset path"
+msgstr "Pfad erweitern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
-"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Inset path"
+msgstr "Pfad schrumpfen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatisches Rollen"
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Speed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
-"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Vereinfache Pfade:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Schwellwert:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
-"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
-"innerhalb der Arbeitsfläche"
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Steps"
-msgstr "Schritte"
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
 
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplify"
+msgstr "Vereinfachen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
-"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
 
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> und < skalieren um:"
+#: ../src/star-context.cpp:353
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/star-context.cpp:476
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
-"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
+"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/star-context.cpp:477
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
-"(in SVG-Pixeln)"
+"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Stern erstellen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
-"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
-"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
-
-# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotation rastet ein alle:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "degrees"
-msgstr "Grad"
+"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
+"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
-"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
+"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
+"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
-"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
+"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Text an Pfad ausrichten"
 
 
-# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
-"Auswahlwerkzeug) "
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
 
 
-# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Anzeige der Farbverlaufs-Anfasser für die ausgewählten Objekte aktiviert?"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Mehrere Stile können nicht auf einmal "
-"übernommen werden"
+"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
+"Fließtextes auswählen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Objekte erstellen mit:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Text in Form fließen lassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Last used style"
-msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Fließtext aufheben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
-"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
+"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stil des ersten ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
+"zu ändern."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
+"Textes zu ändern."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Text erstellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Select new path"
-msgstr "Neuen Pfad auswählen"
+#: ../src/text-context.cpp:532
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "Selector"
-msgstr "Auswahlwerkzeug"
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Zeige beim Verändern:"
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekte"
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Box outline"
-msgstr "Objektumriss"
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Fließtext wird erzeugt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
+#: ../src/text-context.cpp:708
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
+"wurde nicht erzeugt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Mark"
-msgstr "Markierung"
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
-"oberen Ecke"
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Fett"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Box"
-msgstr "Umschließendes Rechteck"
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kursiv"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
-"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Neue Zeile"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Rückschritt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Unterschneidung nach links"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
-"usw."
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Unterschneidung nach rechts"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Unterschneidung nach oben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Unterschneidung nach unten"
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Node"
-msgstr "Knoten"
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomfaktor"
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formen"
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vermindern"
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Pencil"
-msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vermindern"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Toleranz:"
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige "
-"Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Pen"
-msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Text einfügen"
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kalligrafie"
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
+"Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
-"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
-"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
+"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
+"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Text eingeben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
-"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+"Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
+"b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
+"<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
 
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Farbeimer"
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "Gradient"
-msgstr "Farbverlauf"
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
+"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Connector"
-msgstr "Objektverbinder"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
-"angezeigt"
-
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Dropper"
-msgstr "Farbpipette"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Aggressiv"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern (experimentell!)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
+"perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
+"für einzelne Flächen)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
+"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
+"<b>Klick</b> wählt aus."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
+"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
+"ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
+"b> hängt an ausgewählten Pfad an."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
+"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
+"Führungspfad; <b>Alt</b> zum Ausdünnen/Verdicken. <b>Pfeiltasten</b> "
+"verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ob Dialoge vor Dokumentenfenstern bleiben sollen. Lesen Sie die ReleaseNotes "
-"zu diesem Thema! (Klicken Sie den Taskbar-Knopf rechts und wählen Sie "
-"»Wiederherstellen«, um ein minimiertes Dokumentenfenster wiederzubekommen.)"
+"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
+"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Verschiedenes:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
+"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
-"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
-"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
+"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
+"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
+"ändern."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "parallel verschoben"
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "unbewegt bleiben"
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Are deleted"
-msgstr "ebenso gelöscht"
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
-"Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
-"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitmap vektorisieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Modellieren aus."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
+msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Schieben"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Schrumpfen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Wachsen lassen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Anziehen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Wiederholt"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
-"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
-"als das Original drehen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Objekt_eigenschaften"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Dies auswählen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
-"oder Maskierung"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Verknüpfung erzeugen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung zu verwenden"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Grupp_ierung aufheben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Verknüpfung _folgen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Bildeigenschaften"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Füllung und _Kontur"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Farbverläufe transformieren"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informationen über Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Füllmuster transformieren"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimiert"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Preserved"
-msgstr "Beibehalten"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "Ü_bersetzer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso "
-"mitskaliert."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
-"Ecken ebenso mitskaliert."
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten "
-"transformieren"
+"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
+"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
+"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
+"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
+"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
+"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
+"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
+"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
+"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
+"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
+"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transformation speichern:"
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Abstände ausgleichen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
-"transform=-Attribut hinzuzufügen."
+"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformationen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Überlappungen entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Average quality"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Entklumpen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Positionen zufällig machen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:"
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
-"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knoten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativ zu: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Linksbündig ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "In allen Ebenen auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Vertikal zentrieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr ""
+"Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte ignorieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Gesperrte Objekte ignorieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "An Oberkanten ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Horizontal zentrieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "An Unterkante ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
-"aller ihrer Unterebenen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
-"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
-"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
-"geändert wird"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Selecting"
-msgstr "Auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
 
 
-# !!! correct translation?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Bitmap als <image> importieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Aktiviert bedeutet, dass ein <image>-Element für eine importierte Bitmap "
-"erzeugt wird. Inaktiv bedeutet, dass ein Rechteck mit einer Bitmap-Füllung "
-"versehen wird"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
-"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
 
 
-# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
-"(erfordert Neustart)"
+"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
+"überlappen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell "
-"hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
-"setzt die Stärke wieder zurück."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "2x2"
-msgstr "2×2"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "4x4"
-msgstr "4×4"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Zuletzt gewählt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "8x8"
-msgstr "8×8"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Zuerst gewählt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "16x16"
-msgstr "16×16"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Größtes Objekt"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Oversampling von Bitmaps:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Kleinstes Objekt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Misc"
-msgstr "Sonstiges"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
+msgid "Drawing"
+msgstr "Zeichnung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Benutzt"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Ungenutzt; reserviert"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lizenz</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombiniert"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Neu berechnen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Rand_schatten anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
-"<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
+"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
+"unteren Seite"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Python ausführen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Hintergrund:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Perl ausführen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
+"verwendet)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Randfarbe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Führungslinien anzeigen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
 
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Kantenerkennung"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farbe der Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farbe der Führunglinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
-"Kantenbreite)"
 
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Farbquantisierung"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Farben:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Nodes"
+msgstr "K_noten"
 
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "Bild invertieren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
 
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Helligkeitsschritte"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Scandurchgänge:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr "Graustufen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Rotationszentrum"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Glätten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Gitter/Führungslinien"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Scans stapeln"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Segment verbinden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
-"mit Zwischenräumen)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Hintergrund entfernen"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Gitter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Neues Gitter erzeugen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
 
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
 
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Flecken unterdrücken"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Führungslinien"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Grids"
+msgstr "Gitter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Snap"
+msgstr "Einrasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Ecken glätten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Standard-Einheiten:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemein</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rand</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Pfade optimieren"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Führungslinien</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Einrastabstand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid ""
 msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
-"Optimierung zu reduzieren"
 
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Einrastabstand:"
 
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Mitwirkende"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
 
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Einrastabstand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
 
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid ""
 msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
-"tatsächlich zu vektorisieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Nachzeichnen ausführen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+# !!! points?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Erzeugen</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertikal"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Gitter entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Breite"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Höhe"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Winkel"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Keine Vorschau"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
-"oder prozentuale Verschiebung"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Vorschau einschalten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
-"oder prozentuale Verschiebung"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Inkscape-dateien"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Typen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle Bilder"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Automatisch bestimmen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(linke Kante oben)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(rechte Kante oben)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
-"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Proportional skalieren"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Quellenbreite"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+msgid "Source height"
+msgstr "Quellenhöhe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+msgid "Destination width"
+msgstr "Zielbreite"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
-"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+msgid "Destination height"
+msgstr "Zielhöhe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
-"mit dieser Matrix multiplizieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Maßstab"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Drehen"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Scheren"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farbe der Konturlinie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_x"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Muster der Konturlinie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Bild"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Segment löschen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
 
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Lichtquelle:"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+msgid "Points At"
+msgstr "Zeigt auf"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Zeigerkoordinaten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponent"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
-"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Winkel"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
-"Schließen speichern?</span>\n"
-"\n"
-"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+msgid "New light source"
+msgstr "Neue Lichtquelle"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplizieren"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
-"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
-"\n"
-"Möchten Sie das Dokument noch in einem anderen Format speichern?"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "winzig"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
+msgid "R_ename"
+msgstr "Umb_enennen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "klein"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Filter umbenennen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "mittel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Filter anwenden"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "groß"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "sehr groß"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Umbrechen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Filter duplizieren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietär"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effekt"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "Objektverbinder"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "Fill:"
-msgstr "Füllung:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Konturlinie:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Grün entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Filterprimitive umordnen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
+#, fuzzy
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "E_ffekte"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nichts ausgewählt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Kein Dokument gewählt"
 
 # !!!
 
 # !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Keine</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-msgid "No fill"
-msgstr "Keine Füllung"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-msgid "No stroke"
-msgstr "Keine Konturlinie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Wert"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
+# !!! Urheber?
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Autor/Urheber"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Füllmuster"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+msgid "K1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Konturlinie des Musters"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
+msgid "K2"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
+msgid "K3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
+msgid "K4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Target:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "Unterschneidung nach oben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "Division"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
+msgid "Bias"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-msgid "Different"
-msgstr "Unterschiedlich"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Modus"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-msgid "Different fills"
-msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Beibehalten"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Unterschiedliche Konturlinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Sichtbare Farben"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Quadratisches Ende"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Verbinden"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
+#, fuzzy
+msgid "X Channel"
+msgstr "Abbrechen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
+#, fuzzy
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Abbrechen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Zwischenfarbe"
 
 
-# !!!
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Füllung bearbeiten…"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Division"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Konturlinie bearbeiten…"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#, fuzzy
+msgid "Delta X"
+msgstr "Löschen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "Last set color"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Löschen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Zwischenfarbe"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr "Kacheln zusammenfügen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Copy color"
-msgstr "Farbe kopieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Paste color"
-msgstr "Farbe einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Füllung invertieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Konturlinie invertieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
-msgid "White fill"
-msgstr "Weiße Füllung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
-msgid "White stroke"
-msgstr "Weiße Konturlinie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
-msgid "Black fill"
-msgstr "Schwarze Füllung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Schwarze Konturlinie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Füllmuster einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Konturlinie einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
+
+# !!! Filterprimitiv
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
+"Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
+"interpretiert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
+"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
+"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rollen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Mausrad rollt um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
+"(horizontal mit Umschalttaste)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Strg+Pfeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Rolle um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Beschleunigung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
+"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatisches Rollen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
+"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellwert:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
+"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
+"innerhalb der Arbeitsfläche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Mausrad rollt um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Steps"
+msgstr "Schritte"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
+"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> und < skalieren um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
+"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
+"(in SVG-Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
+"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
+"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
+
+# !!! need %s
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Rotation rastet ein alle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "degrees"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
+"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
+"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
+
+# !!! Frage? Passiv formulieren?
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
+"Auswahlwerkzeug) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
+"Objekten übernommen werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Objekte erstellen mit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+msgid "Last used style"
+msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
+"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
+"machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
+"usw."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "In normalen Text um_wandeln"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid "Select new path"
+msgstr "Neuen Pfad auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Selector"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Zeige beim Verändern:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Box outline"
+msgstr "Objektumriss"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Mark"
+msgstr "Markierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
+"oberen Ecke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Box"
+msgstr "Umschließendes Rechteck"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr ""
+"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Node"
+msgstr "Knoten"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+#, fuzzy
+msgid "Tweak"
+msgstr "Modellieren"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formen"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Pencil"
+msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Toleranz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+"Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige "
+"Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Pen"
+msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
+"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
+"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
+"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Farbeimer"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Gradient"
+msgstr "Farbverlauf"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Connector"
+msgstr "Objektverbinder"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
+"angezeigt"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Dropper"
+msgstr "Farbpipette"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Aggressiv"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern (experimentell!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
+"Benutzereinstellungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
+"(speichert Geometrie im Dokument)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Ob Dialoge vor Dokumentenfenstern bleiben sollen. Lesen Sie die ReleaseNotes "
+"zu diesem Thema! (Klicken Sie den Taskbar-Knopf rechts und wählen Sie "
+"»Wiederherstellen«, um ein minimiertes Dokumentenfenster wiederzubekommen.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Verschiedenes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
+"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
+"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "parallel verschoben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "unbewegt bleiben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Are deleted"
+msgstr "ebenso gelöscht"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr ""
+"Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr ""
+"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
+"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
+"als das Original drehen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
+"oder Maskierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung zu verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Farbverläufe transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Füllmuster transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimiert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Preserved"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso "
+"mitskaliert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
+"Ecken ebenso mitskaliert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten "
+"transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Transformation speichern:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
+"transform=-Attribut hinzuzufügen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformationen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Average quality"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
+"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "In allen Ebenen auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Gesperrte Objekte ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
+"aller ihrer Unterebenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
+"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
+"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
+"geändert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid "Selecting"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/Export"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Prozent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "_Relative Bewegung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Device profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Druck-Konfiguration"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "<none>"
+msgstr "<keins>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "_Ursprung X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "U_rsprung Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Abstand _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Abstand _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "_Zeige Punkte anstelle von Linien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "Winkel X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Winkel Z:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
+"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell "
+"hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
+"setzt die Stärke wieder zurück."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Oversampling von Bitmaps:"
+
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#, fuzzy
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
+"(erfordert Neustart)"
+
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
+"(erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr ""
+"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Misc"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Ausgewählten Effekt auf Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Neuen Effekt anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Current effect"
+msgstr "Ak"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Kein Effekt angewandt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Leeren Text entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Benutzt"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Ungenutzt; reserviert"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombiniert"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Neu berechnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
+"<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+msgid "File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+msgid "Username:"
+msgstr "_Benutzername:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+msgid "Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
+"dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
+"openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Bilder durchsuchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Gruppen durchsuchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Python _ausführen"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "Perl _ausführen"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantenerkennung"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
+"Kantenbreite)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Farbquantisierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farben:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Bild invertieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Helligkeitsschritte"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+msgid "Scans:"
+msgstr "Scandurchgänge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glätten"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Scans stapeln"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
+"mit Zwischenräumen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Flecken unterdrücken"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Ecken glätten"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Pfade optimieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
+"Optimierung zu reduzieren"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
+"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
+"tatsächlich zu vektorisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Nachzeichnen ausführen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertikal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "_Width"
+msgstr "_Breite"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "_Height"
+msgstr "_Höhe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Winkel"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
+"oder prozentuale Verschiebung"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
+"oder prozentuale Verschiebung"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Relative Bewegung"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
+"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Proportional skalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
+"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
+"mit dieser Matrix multiplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verschieben"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Maßstab"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Drehen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Scheren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_x"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Breite der Konturlinie ändern"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Gesamtdeckkraft, %"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
+"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
+"Schließen speichern?</span>\n"
+"\n"
+"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
 
 
-# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (gemittelt)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (durchsichtig)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
+"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (undurchsichtig)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Als _SVG speichern"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+msgid "tiny"
+msgstr "winzig"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "_Seitengröße:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+msgid "small"
+msgstr "klein"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+msgid "large"
+msgstr "groß"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Querformat"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+msgid "huge"
+msgstr "sehr groß"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Hochformat"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Endknoten"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Blau"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
-"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietär"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Einheit:"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Breite des Papiers"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Deckkraft, %:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höhe:"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Weichzeichner ändern"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Höhe des Papiers"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Deckkraft ändern"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Seitengröße setzen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+msgid "Fill:"
+msgstr "Füllung:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Konturlinie:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L-Farbverlauf"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R-Farbverlauf"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Keine</i>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "No fill"
+msgstr "Keine Füllung"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "No stroke"
+msgstr "Keine Konturlinie"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Deckkraft: %.3g"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Auf nächste Ebene verschieben"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Füllmuster"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Auf nächste Ebene verschoben."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Konturlinie des Musters"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1127
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben."
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1136
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Zur vorherigen Ebene verschieben"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1139
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
-msgid "No current layer."
-msgstr "Keine aktuelle Ebene."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Ebene nach ganz oben"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "Different"
+msgstr "Unterschiedlich"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Ebene anheben"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different fills"
+msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Unterschiedliche Konturlinien"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Ebene nach ganz unten"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Ebene absenken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1235
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ebene löschen"
+# !!!
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Ebene wurde gelöscht."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1320
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal umkehren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1335
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal umkehren"
+# !!!
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1784
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.de.svg"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1788
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Füllung bearbeiten…"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Konturlinie bearbeiten…"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Last set color"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.de.svg"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.de.svg"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Copy color"
+msgstr "Farbe kopieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Paste color"
+msgstr "Farbe einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Hat keine Funktion"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
 
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen…"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Zurücksetzen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
-"gehen verloren)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Füllung invertieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Save document"
-msgstr "Das Dokument speichern"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Konturlinie invertieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Speichern _unter…"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+msgid "White fill"
+msgstr "Weiße Füllung"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "White stroke"
+msgstr "Weiße Konturlinie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "_Kopie speichern unter…"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+msgid "Black fill"
+msgstr "Schwarze Füllung"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Schwarze Konturlinie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drucken…"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Füllmuster einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Print document"
-msgstr "Das Dokument drucken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Konturlinie einfügen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Leere Defs aufräumen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Breite der Konturlinie ändern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
-"aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "D_irekt drucken"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Druck_vorschau"
+# !!! not the best translation
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (gemittelt)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (durchsichtig)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importieren…"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (undurchsichtig)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Weniger Sättigung"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _exportieren…"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Nä_chstes Fenster"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Kurve ziehen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Vor_heriges Fenster"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "_Seitengröße:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Querformat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Inkscape verlassen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Hochformat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 
-# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Cu_t"
-msgstr "A_usschneiden"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
+"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Einheit:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breite des Papiers"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höhe:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "_Paste"
-msgstr "E_infügen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Höhe des Papiers"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
-"einfügen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Seitengröße setzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Stil an_wenden"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L-Farbverlauf"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R-Farbverlauf"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Breite einfügen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Höhe einfügen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Größe getrennt einfügen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Deckkraft: %.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:135
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Breite getrennt einfügen"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:181
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:252
+msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
-"skalieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Höhe getrennt einfügen"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:351
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:358
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:366
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgstr[1] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
+"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
 
 
-# !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Auf nächste Ebene verschoben."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Auswahl löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Dupli_zieren"
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
+#: ../src/verbs.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "_Klon erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
+msgid "No current layer."
+msgstr "Keine aktuelle Ebene."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original "
-"verbunden ist)"
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
+#: ../src/verbs.cpp:1178
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Ebene nach ganz oben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
-"selbständiges Objekt daraus wird"
+#: ../src/verbs.cpp:1182
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Ebene anheben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Select _Original"
-msgstr "_Original auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz unten"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:1190
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Ebene absenken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:1227
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ebene löschen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Ebene wurde gelöscht."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Alles l_eeren"
+#: ../src/verbs.cpp:1312
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal umkehren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:1327
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal umkehren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "_Alles auswählen"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1791
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.de.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1795
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1799
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1803
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Auswahl umkehren"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1807
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
-"anderen auswählen)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1811
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.de.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "In allen Ebenen invertieren"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1815
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.de.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Select Next"
-msgstr "Nächstes auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2119
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Hat keine Funktion"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Vorheriges auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2124
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Auswahl auf_heben"
+#: ../src/verbs.cpp:2125
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2126
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Zurücksetzen"
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2127
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
+"gehen verloren)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2128
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2128
+msgid "Save document"
+msgstr "Das Dokument speichern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2130
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Speichern _unter…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2131
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "_Kopie speichern unter…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "_Lower"
-msgstr "Ab_senken"
+#: ../src/verbs.cpp:2133
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "_Group"
-msgstr "_Gruppieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Print document"
+msgstr "Das Dokument drucken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Leere Defs _aufräumen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
+"aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "An _Pfad ausrichten"
+#: ../src/verbs.cpp:2139
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Druck_vorschau"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Von Pfad _trennen"
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2141
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importieren…"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
-"entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2142
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Union"
-msgstr "_Vereinigung"
+#: ../src/verbs.cpp:2143
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "Bitmap _exportieren…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Überschneidung"
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Differenz"
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
+#: ../src/verbs.cpp:2147
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Nä_chstes Fenster"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
+#: ../src/verbs.cpp:2148
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
-"Pfad gehören)"
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Vor_heriges Fenster"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Divi_sion"
+#: ../src/verbs.cpp:2150
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
+#: ../src/verbs.cpp:2151
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Pfad _zerschneiden"
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Inkscape verlassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
+# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
+#: ../src/verbs.cpp:2159
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "Cu_t"
+msgstr "A_usschneiden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Pfad um 10 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2161
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "I_nset"
-msgstr "Schrum_pfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
 
 
-# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
+"einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2166
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Stil an_wenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2167
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamischer Versatz"
+#: ../src/verbs.cpp:2170
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Breite einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Ver_bundener Versatz"
+#: ../src/verbs.cpp:2172
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Höhe einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-"bleibt bestehen."
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Ver_einfachen"
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Breite getrennt einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
+"skalieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Richtung umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2178
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Höhe getrennt einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
+"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
+# !!! translation is a bit clumsy...
+#: ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Kopie als Bit_map"
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Text einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
 
-# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Kombinieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2185
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Zerlegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Dupli_zieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2187
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "An_ordnen im Raster…"
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Klon erzeugen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original "
+"verbunden ist)"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Ebene hinzufügen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr ""
+"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
+"selbständiges Objekt daraus wird"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Ebene umbe_nennen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Select _Original"
+msgstr "_Original auswählen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben"
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Ebene nach ganz _oben"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Alles l_eeren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Ebene nach ganz _unten"
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2209
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Ebene an_heben"
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Ebene ab_senken"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Auswahl _umkehren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
+"anderen auswählen)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "In allen Ebenen invertieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Select Next"
+msgstr "Nächstes auswählen"
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vorheriges auswählen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Auswahl auf_heben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Breite getrennt einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
 
 
-# !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Umbruch an Form anpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
-"verbundener Fließtext erzeugt wird"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Fließtext _aufheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Anheben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "In normalen Text um_wandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "_Lower"
+msgstr "Ab_senken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Horizontal umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Group"
+msgstr "_Gruppieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Vertikal umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "An _Pfad ausrichten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Release"
-msgstr "_Entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Von Pfad _trennen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
-"verwenden)"
+"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
+"entfernen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Union"
+msgstr "_Vereinigung"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Objekte auswählen und verändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Ü_berschneidung"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Knoten bearbeiten"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Differenz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "3D-Boxen erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
+"Pfad gehören)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Divi_sion"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Spiralen erstellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Pfad _zerschneiden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Kalligrafische Linien zeichnen"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Objektverbinder erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Fülle abgegrenzte Gebiete"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "I_nset"
+msgstr "Schrum_pfen"
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
+# !!! make singular and plural forms
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamischer Versatz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Ver_bundener Versatz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+"bleibt bestehen."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Ver_einfachen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Richtung umkehren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Kopie als Bit_map"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
+# !!! maybe use "verbinden"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Kombinieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Zerlegen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Reihen, Spalten: "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Ebene _hinzufügen…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Ebene umbe_nennen…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Heranzoomen"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Wegzoomen"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ansicht verkleinern"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Lineale"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Ebene nach ganz _oben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Roll_balken"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz _unten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Gitter"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Ebene an_heben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Führungslinien"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Ebene ab_senken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
-"Führungslinie zu erzeugen)"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
-"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Voll_bild"
+# !!! Frame, not form?
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
+"verbundener Fließtext erzeugt wird"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Fenster d_uplizieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Fließtext _aufheben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Neue Vorschau"
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "In normalen Text um_wandeln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Neue Vorschau"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Horizontal umkehren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Umriss"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Vertikal umkehren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Release"
+msgstr "_Entfernen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
-"zu sehen"
+"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
+"verwenden)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Seiten_breite"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objekte auswählen und verändern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Knoten bearbeiten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D-Boxen erzeugen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Dokument-Metadaten…"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spiralen erstellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Füllung und _Kontur…"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Farbfelder-Palette…"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Transformationen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Bearbeitungs_historie…"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Undo History"
-msgstr "Bearbeitungshistorie"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Schrift und Text…"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML-Editor…"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Suchen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Objekte im Dokument suchen"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Nachrichten…"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Skripte…"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Skripte ausführen"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
-"verstreut angeordnet sind"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Objekt_eigenschaften…"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Instant Messaging…"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Eingabegeräte…"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Erweiterungen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Ebenen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ebenen anzeigen"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Filtereffekte…"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Tasten und Maus"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
 
 
-# !!! "Abkuerzungen"?
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Über _Erweiterungen"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Speichernutzung"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Ü_ber Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Heranzoomen"
 
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Wegzoomen"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formen"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Lineale"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Roll_balken"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Gitter"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Führungslinien"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elemente des Designs"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
+"Führungslinie zu erzeugen)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Gestaltungsprinzipen"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tipps und Tricks"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Vorheriger Effekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr ""
+"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
 
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
 
 
-# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
 
 
-# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Voll_bild"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
-"es keine Auswahl gibt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Fenster d_uplizieren"
 
 
-# !!! mnemonics
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Alles entsperren"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Neue Vorschau"
 
 
-# !!! mnemonics
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Alles einblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Neue Vorschau"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Muster der Strichlinien"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Versatz des Musters"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Umriss"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Umschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Schriftfamilie"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Schriftgröße:"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
+"zu sehen"
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten…"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Seiten_breite"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
-"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
-"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
-"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
-msgid "reflected"
-msgstr "alternierend"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
-msgid "direct"
-msgstr "direkt"
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Wiederholung:"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokument-_Metadaten…"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Farbverlauf duplizieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Füllung und _Kontur…"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid ""
 msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Von mehr als einem Objekt verwendete Farbverläufe werden als Kopie für die "
-"ausgewählten Objekte angelegt"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
 
 
-# !!!
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Neu:</b>"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Farbfelder-Palette…"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformationen…"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
-msgid "on"
-msgstr "aktiv"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
 
 
-# !!!
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Ändern:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Bearbeitungs_historie…"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Undo History"
+msgstr "Bearbeitungshistorie"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Schrift und Text…"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-Editor…"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-msgid "Add stop"
-msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen…"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Zwischenfarbe löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objekte im Dokument suchen"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Nachrichten…"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
-msgid "Offset:"
-msgstr "Versatz:"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Zwischenfarbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Skripte…"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Farbverlaufs-Editor"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Skripte ausführen"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
+"verstreut angeordnet sind"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(Wurzel)"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Objekt_eigenschaften…"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Nicht zeichnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Einfache Farbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Instant Messaging…"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Linearer Farbverlauf"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radialer Farbverlauf"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Eingabegeräte…"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
-"Löcher (Füllregel: evenodd)"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Erweiterungen…"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
-"(Füllregel: nonzero)"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Keine Objekte"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Ebenen…"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Mehrfachstile"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ebenen anzeigen"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Farbe ist undefiniert"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Filtereffekte…"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Keine Füllmuster im Dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+#, fuzzy
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Benutze <b>Objekt » Fülmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
-"neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Filtereffekte…"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte "
-"skaliert werden."
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Über _Erweiterungen"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn "
-"Objekte skaliert werden."
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
-"Objekte skaliert werden."
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Speichernutzung"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
-"wenn Objekte skaliert werden."
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
-"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Ü_ber Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
-"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
-"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
-"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
 
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formen"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl "
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "B"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Breite der Auswahl"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elemente des Designs"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Höhe der Auswahl"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Gestaltungsprinzipen"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-msgid "Stroke"
-msgstr "Konturlinie"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tipps und Tricks"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "Corners"
-msgstr "Ecken"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "Patterns"
-msgstr "Muster"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Vorheriger Effekt"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+# !!!
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+# !!!
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
+"es keine Auswahl gibt)"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+# !!! mnemonics
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Alles entsperren"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (Deckkraft)"
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+# !!! mnemonics
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Alles einblenden"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Muster der Strichlinien"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Versatz des Musters"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Zyan"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+msgid "Font family"
+msgstr "Schriftfamilie"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgröße:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Farbrad"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten…"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
+"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
+"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
+"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr "alternierend"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Stil von neuen Sternen"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr "direkt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholung:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Stil von neuen Spiralen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
+# !!!
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Neu:</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
+# CHECK
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+msgid "on"
+msgstr "aktiv"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
-msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Segment verbinden"
+# !!!
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Ändern:</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Segment löschen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
 
 
-# !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
-msgid "Node Break"
-msgstr "Knoten auftrennen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
 
 
-# !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+msgid "Add stop"
+msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Knoten eckig"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Zwischenfarbe löschen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Knoten glatt"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Knoten symmetrisch"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Zwischenfarbe"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Farbverlaufs-Editor"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-msgid "Node Line"
-msgstr "Knoten in Linien"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Knoten in Kurven"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Anfasser zeigen"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(Wurzel)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+msgid "No paint"
+msgstr "Nicht zeichnen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
+msgid "Flat color"
+msgstr "Einfache Farbe"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Linearer Farbverlauf"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Polygon erstellen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Radialer Farbverlauf"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-msgid "Make star"
-msgstr "Stern erstellen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Stern: Abrundung ändern"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
+"Löcher (Füllregel: evenodd)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
+"(Füllregel: nonzero)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+msgid "No objects"
+msgstr "Keine Objekte"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Mehrfachstile"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ecken:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Farbe ist undefiniert"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
+"neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Spitzenverhältnis:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte "
+"skaliert werden."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Abrundung:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn "
+"Objekte skaliert werden."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
+"Objekte skaliert werden."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Zufallsänderung:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
+"wenn Objekte skaliert werden."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
+"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "Defaults"
-msgstr "Vorgaben"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
+"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
+"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Rechteck ändern"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
+"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Breite des Rechtecks"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Höhe des Rechtecks"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Breite der Auswahl"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nicht abgerundet"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Breite, Höhe: "
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Spitze Ecken"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-msgid "3D Box: Change number of handles"
-msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Höhe der Auswahl"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Versatz:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Muster"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
-msgid "Three Handles"
-msgstr "Drei Anfasser"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
-msgid "Four Handles"
-msgstr "Vier Anfasser"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
-msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Spirale ändern"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Turns:"
-msgstr "Umdrehungen:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Abweichung:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Innerer Radius:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (Deckkraft)"
 
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(Haarline)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-msgid "(default)"
-msgstr "(Vorgabe)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(breiter Strich)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
-"Dokumentausschnitt)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "Cyan"
+msgstr "Zyan"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(schwache Verdickung)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(konstante Breite)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ausdünnung:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
-"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
 
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(linke Kante oben)"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Farbrad"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(horizontal)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(rechte Kante oben)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid "Angle:"
-msgstr "Winkel:"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
-"Fixierung: 0)"
-
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stil von neuen Sternen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixierung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
-"Winkel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
 
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stil von neuen Spiralen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(leicht wölbend)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(ungefähr rund)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
-msgid "Caps:"
-msgstr "Linienenden:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
 
 
-# !!! check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
-"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knoten einrücken"
 
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(glatte Linie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(leichtes Zittern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(deutliches Zittern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximales Zittern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Knoten verbinden"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Zittern:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
 
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(kein Wackeln)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Segment verbinden"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Segment löschen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Wackeln:"
+# !!!
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
+msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+msgid "Node Break"
+msgstr "Knoten auftrennen"
 
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(keine Trägheit)"
+# !!! difference to "split"?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Knoten eckig"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximale Trägheit)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Knoten glatt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masse:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Knoten symmetrisch"
 
 
-# !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Hintergrund verfolgen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
-"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
+msgid "Node Line"
+msgstr "Knoten in Linien"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druck"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
-"Füllers zu beeinflussen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Knoten in Kurven"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Tilt"
-msgstr "Neigung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
-"Füllerspitze zu beeinflussen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
-msgid "Start:"
-msgstr "Anfang:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
-"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
-msgid "End:"
-msgstr "Ende:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Geschlossener Bogen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Polygon erstellen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Offener Bogen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
+msgid "Make star"
+msgstr "Stern erstellen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Stern: Abrundung ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "Make whole"
-msgstr "Schließen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Transparenz übernehmen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "triangle/tri-star"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
-"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Transparenz setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn Transparenz übernommenen wurde, wende diese als Füllung oder Kontur der "
-"Auswahl an."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+msgid "Corners"
+msgstr "Ecken"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Text: Schriftstil ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ecken:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Text: Richtung ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "pentagram"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
-"wird die Standardschriftart verwenden"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
-msgid "Align left"
-msgstr "Linksbündig ausrichten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-msgid "Center"
-msgstr "Zentrieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
-msgid "Align right"
-msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "octagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "Justify"
-msgstr "Blocksatz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Polygon erstellen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Abstand zwischen Buchstaben"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "stretched"
+msgstr "Einzeln, gestreckt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Horizontale Unterschneidung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "twisted"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Vertikale Unterschneidung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "(leicht wölbend)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Buchstabendrehung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NICHT abgerundet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "schwach abgerundet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ausweichen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "sichtbar abgerundet"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "well rounded"
+msgstr "gut abgerundet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Abstand:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "amply rounded"
+msgstr "reichlich abgerundet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "blown up"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-msgid "Graph"
-msgstr "Graph"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+msgid "Rounded"
+msgstr "Abgerundet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Abrundung:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
-msgid "Downwards"
-msgstr "Nach unten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NICHT durcheinander"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "leicht unregelmäßig"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sichtbar unregelmäßig"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Füllen mit:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "stark unregelmäßig"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
-"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+msgid "Randomized"
+msgstr "unregelmäßig"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Zufallsänderung:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Fülle Lücken:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vorgaben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
 msgid ""
 msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
+"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Rechteck ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Breite des Rechtecks"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Höhe des Rechtecks"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maximale Segmentlänge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
+msgid "not rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Pfad modifizieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horizontaler Radius"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 8.0 einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Vertikaler Radius"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI-SVG einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Spitze Ecken"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
 
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Heller"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Blau-Funktion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Winkel X:"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Benutzerdefiniert…"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Grün-Funktion"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Rot-Funktion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in X-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
 
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Dunkler"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Entsättigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Winkel X:"
 
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Graustufen"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Weniger Farbe"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Weniger Helligkeit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Weniger Sättigung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Mehr Farbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Winkel Z:"
 
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Mehr Helligkeit"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Mehr Sättigung"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in Z-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Blau entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirale ändern"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Grün entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#, fuzzy
+msgid "just a curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Rot entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
 
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB-Tonne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Anzahl der Zeilen"
 
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+msgid "Turns:"
+msgstr "Umdrehungen:"
 
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
 
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Farbe ersetzen…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "circle"
+msgstr "Kreis"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "even"
+msgstr "Grün"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Zeilen zentrieren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "center is much denser"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
-"Dia von http://www.gnome.org/projects/dia/ bekommen."
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Abweichung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Abweichung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts mid-way"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden "
-"sein. Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer "
-"Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Punktgröße"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Innerer Radius:"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Knoten nummerieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Innerer Radius:"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Pfad visualisieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+msgid "(default)"
+msgstr "(Vorgabe)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(breiter Strich)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch unter "
-"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
+"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
+"Dokumentausschnitt)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#, fuzzy
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#, fuzzy
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF-Ausgabe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Quelle"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "Quelle"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
-"http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Alle Bilder einbetten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "Push mode"
+msgstr "Drückmodus"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Knoten verschieben"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI-Ausgabe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Knoten absenken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#, fuzzy
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Attributname"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#, fuzzy
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Entfernen"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX-Formel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX-Formel: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Endknoten"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Ein Bild extrahieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Knoten zittrig verteilen"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Abbrechen"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Flachheit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Bézierkurven flach machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fraktalisieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Glattheit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Unterteilungen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Achsen zeichnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Ende x-Achse"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Erste Ableitung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Identifikator"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Funktionsplotter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "Funktionen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druck"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
+"Anpassungsaktion zu bestimmen"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Bereich und Sampling"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(Haarline)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Rechteck entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(breiter Strich)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Beispiele"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Stiftbreite"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
+"Dokumentausschnitt)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Beginn X-Achse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(schwache Verdickung)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "Verwenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(konstante Breite)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Farbe der Konturlinie"
 
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ausdünnung:"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Zahnrad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
+"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Zahl der Zähne"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(linke Kante oben)"
 
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Druckwinkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(rechte Kante oben)"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Winkel"
 
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Anfasser zeichnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
+"Fixierung: 0)"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape-Handbuch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Neu in dieser Version"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixierung:"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixierung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
+"Winkel)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(leicht wölbend)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ungefähr rund)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Endpfade duplizieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Stern: Abrundung ändern"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "Caps:"
+msgstr "Linienenden:"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpolationsstil (experimentell)"
+# !!! check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
+"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolationsmethode"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(glatte Linie)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolationsschritte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(leichtes Zittern)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axiom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(deutliches Zittern)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "L-System"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Linker Winkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Reihenfolge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Zittern:"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(kein Wackeln)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Rechter Winkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
 
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Lineale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Schrittweite (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Wackeln:"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Wackeln:"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Anzahl der Abschnitte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(keine Trägheit)"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Sätze pro Absatz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximale Trägheit)"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Schriftgröße [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masse:"
 
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Längeneinheit: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masse:"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Ausmessen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Pfad ausmessen"
+# !!!
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Hintergrund verfolgen"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Versatz [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
+"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Genauigkeit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
+"Füllers zu beeinflussen"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+msgid "Tilt"
+msgstr "Neigung"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Winkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
+"Füllerspitze zu beeinflussen"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrudieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+#, fuzzy
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Stärke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Textumriss einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+msgid "Start:"
+msgstr "Anfang:"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kopien des Musters:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr ""
+"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Deformationstyp"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+msgid "End:"
+msgstr "Ende:"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normaler Versatz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Muster entlang Pfad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Geschlossener Bogen"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Muster ist vertikal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Offener Bogen"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tangentialer Versatz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektive"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+msgid "Make whole"
+msgstr "Schließen"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Postscript einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Transparenz übernehmen"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Entwickler-Beispiele"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
+"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "RadioButton-Beispiel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Transparenz setzen"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Option auswählen: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
+"Auswahl anwenden."
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Zweite Option auswählen: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Knoten zittrig verteilen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maximale Verschiebung, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Schriftstil ändern"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: Richtung ändern"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Knoten verschieben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
-"ausgewählten Pfades zufällig."
+"Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
+"wird die Standardschriftart verwenden."
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Normalverteilung verwenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
+msgid "Align left"
+msgstr "Linksbündig ausrichten"
 
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Zufälliger Punkt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "Center"
+msgstr "Zentrieren"
 
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Zufällige Position"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Höhe der Striche:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
+msgid "Justify"
+msgstr "Blocksatz"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Strichcode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Strichcode-Daten:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Strichcode-Typ:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Anfangsgröße"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ausweichen"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Mindestgröße"
+# CHECK
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Zufälliger Baum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Abstand:"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
+msgid "Graph"
+msgstr "Graph"
 
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Platzierung der Zähne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Objektverbinder"
 
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Innerhalb (Hypotrochoide)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
 
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Ausserhalb (Epitrochoide)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+msgid "Downwards"
+msgstr "Nach unten"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - Ringradius (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotation (Grad)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirograph"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Füllen mit:"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Stiftradius (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Füllen mit:"
 
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Zahnradius (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Schwellwert:"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
+"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Segmente begradigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+#, fuzzy
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Umhüllung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Geschlossener Bogen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Geschlossener Bogen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
-"Medien"
+"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
+"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP-Ausgabe"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
 
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximale Segmentlänge"
 
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "kleinschreibung"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Pfad modifizieren"
 
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "GROßSCHREIBUNG"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 einlesen"
 
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI-SVG einlesen"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Heller"
 
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Text ersetzen…"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Blau-Funktion"
 
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefiniert…"
 
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Grün-Funktion"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII-Text"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Rot-Funktion"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Textdatei (*.txt)"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Dunkler"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Text einlesen"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Entsättigen"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Stärke des Wirbels"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Weniger Farbe"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Wirbel"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Weniger Helligkeit"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Weniger Sättigung"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Mehr Farbe"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows-Metafile einlesen"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Mehr Helligkeit"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape hat eine Fehlermeldung des ausgeführten Skripts erhalten. Der "
-#~ "Textinhalt der Fehlermeldung wird unten angezeigt. Inkscape läuft ohne "
-#~ "Störung weiter, die letzte Aktion wurde jedoch abgebrochen."
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Mehr Sättigung"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Fenstergrößen und Positionen in jedem Dokument speichern (nur von "
-#~ "Inkscapes SVG-Format unterstützt)"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
 
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Verzeichnis"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufallsänderung:"
 
 
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Gruppen in PNGs"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Blau entfernen"
 
 
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Nur Ebenen speichern"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Grün entfernen"
 
 
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "%s-Attribute"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Rot entfernen"
 
 
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "GNU General Public License"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-Tonne"
 
 
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
 
 
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Überschreibe %s"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei %s existiert bereits. Wollen Sie diese Datei mit dem aktuellen "
-#~ "Dokument überschreiben?"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Farbe ersetzen…"
 
 
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angegebene Dateien nacheinander anzeigen, mit beliebigem Tastatur-/"
-#~ "Mausereignis weiterschalten"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
 
 
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "<b>Mindestens zwei Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klonen"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia einlesen"
 
 
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Inkscape-Diashow"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
+"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
 
 
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Gitter/Führungslinien"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. "
+"Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
+"Installation nicht in Ordnung."
 
 
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "_Gitter anzeigen"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Punktgröße"
 
 
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
 
 
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normal (2D)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Knoten nummerieren"
 
 
-#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-#~ msgstr "Das normale Gitter mit vertikalen und horizontalen Linien"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Pfad visualisieren"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
-#~ "representing the projection of a primary axis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Gitter mit vertikalen Linien und zwei diagonalen Liniengruppen, von "
-#~ "denen jede der Projektion einer Hauptachse entspricht."
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Winkel X:"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF einlesen"
 
 
-#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Winkel der X-Achse des axonometrischen Gitters"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
 
 
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Winkel Z:"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch unter "
+"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
 
 
-#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Winkel der Z-Achse des axonometrischen Gitters"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
 
-# !!!
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Gitter</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF-Ausgabe"
 
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes an anderen Objekten einrasten"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
+"http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Knoten von Objekten an anderen Objekten einrasten"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Höhe der Striche:"
 
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Objekt ein"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
 
 
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Gleiche Breite"
 
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes einrasten"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Kante weichzeichnen"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Knoten am _Gitter einrasten"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einrasten von Knoten, Grundlinien von Texten, Ellipsenmittelpunkten, etc."
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
 
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Gitter ein"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Formen"
 
 
-# !!! points?
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand von Führungslinien ein"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
 
 
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Farbe der Konturlinie"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS einlesen"
 
 
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Stil der Konturlinie"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Voreingestellter Linealursprung:"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "EPSI-Ausgabe"
 
 
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox des "
-#~ "Objektes"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Am weitesten entfernter Knoten"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox der "
-#~ "Knoten des Objektes"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX-Formel"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn eingeschaltet, dann bleibt jedes mit diesem Werkzeug erzeugte Objekt "
-#~ "auch nach dem Zeichnen ausgewählt."
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX-Formel: "
 
 
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Sitzungsdatei"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
 
 
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Wiedergabesteuerung"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
 
 
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Meldungsinformation"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
 
 
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Ein Bild extrahieren"
 
 
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Verzögerung (Millisekunden):"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
 
 
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Datei schließen"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
 
 
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Verzögerung setzen"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Zurückspulen"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG einlesen"
 
 
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Eine Änderung zurück"
+# !!!
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Flachheit"
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bézierkurven flach machen"
 
 
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Eine Änderung vor"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalisieren"
 
 
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Abspielen"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Glattheit"
 
 
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Sitzungsdatei öffnen"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Unterteilungen"
 
 
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "SSL _verwenden"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
 
 
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Anmelden"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Achsen zeichnen"
 
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Ende x-Achse"
 
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Benutzername:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Erste Ableitung"
 
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passwort:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
 
 
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funktionsplotter"
 
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktionen"
 
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Verbinde mit Jabber-Server <b>%1</b>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
+"Bereich)"
 
 
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> fehlgeschlagen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
 
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</b> aufbauen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Bereich und Sampling"
 
 
-# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Authentifizierung gegenüber Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> "
-#~ "fehlgeschlagen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Rechteck entfernen"
 
 
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei der Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> ist die SSL-Initialisierung "
-#~ "fehlgeschlagen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Beispiele"
 
 
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> verbunden"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
 
 
-# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Anmeldung an Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> fehlgeschlagen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
+"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
+"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
+"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
+"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
 
 
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Name des Chat-Raums:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Beginn X-Achse"
 
 
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "Chat-Raum-_Server:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Verwenden"
 
 
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "Chat-Raum-_Passwort:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
 
 
-# !!! what is a "handle" here?
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Sp_itzname im Chat-Raum:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
 
 
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Mit Chat-Raum verbinden"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
 
 # !!!
 
 # !!!
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Synchronisiere mit Chat-Raum <b>%1@%2</b> mit Spitznamen <b>%3</b>"
-
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber-ID des _Benutzers:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
 
 
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "Benutzer _einladen"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Zahnrad"
 
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Abbrechen"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
 
 
-# !!! check
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Liste Ihrer Freunde"
+# !!!
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Druckwinkel"
 
 
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu <b>%1</b>"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
 
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "F:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
 
 
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "S:"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Anfasser zeichnen"
 
 
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Abrundung:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "Erhöhen, um die Enden von Strichen abzurunden"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
 
 
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "Schattenfarbe"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
 
-# !!!
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Schattenwurf"
+# war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
 
 
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Zentrum X"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-Handbuch"
 
 
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Zentrum Y"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Neu in dieser Version"
 
 
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr "Stil eines Objektes ändern, z.B. Farbe oder Breite der Konturlinie"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
 
 
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Die Dateinamens-Erweiterung wird automatisch angehängt."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
-#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
-#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field "
-#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be "
-#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the "
-#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Effekt mißt die Länge des gewählten Pfads und fügt sie als ein "
-#~ "Text-auf-Pfad-Objekt mit der gewählten Einheit hinzu. Die Zahl der "
-#~ "signifikanten Stellen kann mit dem Feld »Genauigkeit« festgelegt werden. "
-#~ "Das Feld »Versatz« steuert den Abstand der Einheit vom Pfad. Der Maßstab "
-#~ "kann benutzt werden, um in skalierten Zeichnungen zu messen. Wenn zum "
-#~ "Beispiel 1 cm in der Zeichung 2,5 m in der Realität entsprechen, setzt "
-#~ "man den Maßstab auf 250."
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Endpfade duplizieren"
 
 
-#~ msgid "Repeated"
-#~ msgstr "Wiederholt"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolieren"
 
 
-#~ msgid "Repeated, stretched"
-#~ msgstr "Wiederholt, gestreckt"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Interpolationsstil (experimentell)"
 
 
-#~ msgid "Ribbon"
-#~ msgstr "Band"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Interpolationsmethode"
 
 
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Einzeln"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Interpolationsschritte"
 
 
-#~ msgid "Single, stretched"
-#~ msgstr "Einzeln, gestreckt"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axiom"
 
 
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "Schlange"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "L-System"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
-#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
-#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Effekt verbiegt ein Muster-Objekt entlang eines willkürlichen "
-#~ "»Skelett«-Pfades. Das Muster kann ein Pfad oder eine Gruppe von Pfaden "
-#~ "sein. Wählen Sie zuerst das Muster-Objekt, dann fügen Sie den »Skelett«-"
-#~ "Pfad zur Auswahl hinzu, dann rufen Sie diesen Effekt auf."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Linker Winkel"
 
 
-#~ msgid "Source left bound"
-#~ msgstr "Linke Seite des SVG-Bildes"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
 
 
-#~ msgid "Source top bound"
-#~ msgstr "Obere Kante des SVG-Bildes"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
 
 
-#~ msgid "Source right bound"
-#~ msgstr "Rechte Seite des SVG-Bildes"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Rechter Winkel"
 
 
-#~ msgid "Source bottom bound"
-#~ msgstr "Untere Kante des SVG-Bildes"
+# !!!
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Lineale"
 
 
-#~ msgid "Dots per inch resolution"
-#~ msgstr "Auflösung in Punkten pro Zoll"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Schrittweite (px)"
 
 
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fließtext kann nicht einem Pfad zugewiesen werden. Wandeln Sie den "
-#~ "Fließtext erst in normalen Text um."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
 
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Kante weichzeichnen"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Anzahl der Abschnitte"
 
 
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Weichzeichnerbreite"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
 
 
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Text in Pfad umwandeln"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Sätze pro Absatz"
 
 
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Die neue Gtkmm GUI verwenden"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
+"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
+"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
+"Seite."
 
 
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Objekt mit Versatz erstellen"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
 
 
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Pfad schrumpfen/erweitern"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Schriftgröße [px]"
 
 
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Längeneinheit: "
 
 
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Ausmessen"
 
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "_Suchen"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Pfad ausmessen"
 
 
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Versatz [px]"
 
 
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Bildhelligkeit"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
 
 
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Optimierte Kantenerkennung (Canny)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
 
 
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Quantisierung/Reduktion"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
 
 
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monochrom"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudieren"
 
 
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Mehrfaches Scannen"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Stärke"
 
 
-# CHECK
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace: Vektorisieren"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
 
 
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Stegbreite"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
 
 
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Erste Saitenlänge"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Textumriss einlesen"
 
 
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Griffbrett-Designer"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopien des Musters:"
 
 
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Griffbrettkanten"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformationstyp"
 
 
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Letzte Saitenlänge"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
 
 
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Unterschiedliche Länge, gleiche Stimmung"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
 
 
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Anzahl der Bünde"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
 
 
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Anzahl der Saiten"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 
 
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Sattelbreite"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
 
 
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Senkrechter Abstand"
+# !!!
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "%s Eigenschaften"
 
 
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Basis der Tonleiter (2 für Oktave)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
 
 
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Töne in der Tonleiter"
+# !!! not the best translation
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Abdeckung"
 
 
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px pro Einheit"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Unterschiedliche Länge Scala"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Aus Pfad erzeugen"
 
 
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Pfad als Scala-(*.scl)-Datei"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Interpolieren"
 
 
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Tonleiterlänge"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
 
 
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Gleiche Länge, gleiche Stimmung"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Gleiche Länge Scala"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Rechteck entfernen"
 
 
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch)"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektive"
 
 
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch) - Muster laden"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
 
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Radius"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Zufallsradius"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr "Postscript einlesen"
 
 
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Knotenanfasser zufällig anordnen"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Entwickler-Beispiele"
 
 
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Knoten zufällig anordnen"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "RadioButton-Beispiel"
 
 
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Segmente begradigen"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Option auswählen: "
 
 
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Knoten pro Periode"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Zweite Option auswählen: "
 
 
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Perioden (jede 2*Pi)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Knoten zittrig verteilen"
 
 
-#~ msgid "Wave Plotter"
-#~ msgstr "Kurven-Plotter"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maximale Verschiebung, px"
 
 
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Deckkraft"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
 
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Unebenheit oder Zittrigkeit des Stiftes"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
 
 
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Größe der Trägheit, die den Stift beeinflußt"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
+"ausgewählten Pfades zufällig."
 
 
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Widerstand:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Normalverteilung verwenden"
 
 
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Größe des Widerstands, der den Stift beeinflußt"
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Zufälliger Punkt"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID für neues Objekt ist NULL, obwohl es neu erzeugt wurde und versucht "
-#~ "wurde, es nachzuschlagen. Weder das neue Objekt noch seine Nachfolger "
-#~ "werden gesendet."
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Zufällige Position"
 
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "Schreibfehler aufgetreten"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Höhe der Striche:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der Benutzer <b>%1</b> hat Ihre "
-#~ "Einladung abgelehnt.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strichcode"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind weiterhin als <b>%2</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
-#~ "können <b>%1</b> erneut einladen, oder auch eine Einladung an einen "
-#~ "anderen Benutzer senden."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Strichcode-Daten:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der Benutzer <b>%1</b> benutzt eine "
-#~ "inkompatible Version von Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Strichcode-Typ:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape kann sich nicht mit <b>%1</b> verbinden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie sind immer noch mit einem Jabber-Server als <b>%2</b> verbunden."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Anfangsgröße"
 
 
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Zeichenfläche auf Auswahl einpassen"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Mindestgröße"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Drücken übernimmt sichtbare Farbe ohne Transparenz. Nicht drücken, um den "
-#~ "Farbwert mit Transparenz zu übernehmen"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Zufälliger Baum"
 
 
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Verbindung mit Jabber verloren."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Sende Meldung; %u Meldung verbleibt in der Sendewarteschlange."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Sende Meldung; %u Meldungen verbleiben in der Sendewarteschlange."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Zahl der Zähne"
 
 
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Empfangswarteschlange leer."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Schrittweite (px)"
 
 
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Erhalte Änderung; %u Änderung noch zu Verarbeiten."
-#~ msgstr[1] "Erhalte Änderung; %u Änderungen noch zu Verarbeiten."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat den Chat-Raum verlassen."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
 
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chat-Spitzname »%1« ist bereits belegt. Bitte wählen Sie einen anderen "
-#~ "Spitznamen."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch einlesen"
 
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Fehler beim Versuch, zum Server zu verbinden."
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Platzierung der Zähne"
 
 
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Ein Einladungskonflikt ist aufgetreten.</b>"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Jabber-Benutzer <b>%1</b> hat versucht, Sie zu einer Whiteboard-"
-#~ "Sitzung einzuladen, während Sie auf eine Antwort zu einer anderen "
-#~ "Einladung gewartet haben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Einladung von <b>%1</b> wurde abgelehnt."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Eingehende Einladung zum gemeinsamen Whiteboard von %1"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie die Einladung von %1 in ein neues Dokumentenfenster "
-#~ "annehmen?\n"
-#~ "Wenn Sie die Einladung in das aktuelle Fenster annehmen, dann gehen "
-#~ "ungespeicherte Änderungen verloren."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Ringradius (px)"
 
 
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Einladung zu einem neuen Dokumentenfenster annehmen"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotation (Grad)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte kein neues Dokumentenfenster für eine Whiteboard-Sitzung mit <b>%"
-#~ "1</b> öffnen"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograph"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind weiterhin als <b>%1</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
-#~ "können eine Einladung an einen anderen Benutzer senden."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Stiftradius (px)"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat den Chat-Raum betreten."
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Zahnradius (px)"
 
 
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u Änderung in der Empfangswarteschlange."
-#~ msgstr[1] "%u Änderungen in der Empfangswarteschlange."
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
 
 
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u Änderung in der Sendewarteschlange."
-#~ msgstr[1] "%u Änderungen in der Sendewarteschlange."
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Segmente begradigen"
 
 
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Kein SSL-Zertifikat gefunden."
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Umhüllung"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht als vertrauenswürdig "
-#~ "eingestuft."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist abgelaufen."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
+"Medien"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht aktiviert worden."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP-Ausgabe"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen Hostnamen, der nicht "
-#~ "dem Hostnamen des Jabber-Servers entspricht."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen ungültigen "
-#~ "Fingerabdruck."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein unbekannter Fehler trat während des Einrichtens der SSL-Verbindung "
-#~ "auf."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
 
 
-# !!! span
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie mit der Verbindung zum Jabber-Server fortfahren?"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Mit Verbinden fortfahren und weitere Fehler ignorieren"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kleinschreibung"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Mit Verbinden fortfahren und bei weiteren Fehlern warnen"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "GROßSCHREIBUNG"
 
 
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Verbindung abbrechen"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
 
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Whiteboard-Sitzung mit <b>%s</b> aufgebaut."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Text ersetzen…"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat die Whiteboard-Sitzung <b>verlassen</b>."
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der Benutzer <b>%1</b> hat die "
-#~ "Whiteboard-Sitzung verlassen.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind weiterhin als <b>%2</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
-#~ "können eine neue Sitzung mit <b>%1</b> oder einem anderen Benutzer "
-#~ "aufbauen."
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII-Text"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte Datei %1 nicht für das Aufzeichnen der Sitzung öffnen.\n"
-#~ "Der Fehler lautete: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie können einen anderen Ort für die Aufzeichnung wählen, oder Sie können "
-#~ "die Sitzung ohne Aufzeichnung durchführen."
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textdatei (*.txt)"
 
 
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Einen anderen Ort wählen"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Text einlesen"
 
 
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Aufzeichnen der Sitzung überspringen"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Stärke des Wirbels"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument "
-#~ "gemeinsam mit einem anderen Benutzer bearbeiten können."
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument "
-#~ "gemeinsam in einem Chat-Raum bearbeiten können."
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wirbel"
 
 
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das XML-Knotenprotokoll war nicht initialisiert; nichts zum Ausgeben "
-#~ "vorhanden"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
 
 
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden…"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
 
 
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows-Metafile einlesen"
 
 
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer…"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Input"
+msgstr "EMF einlesen"
 
 
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine gemeinsame Whiteboard-Sitzung mit einem anderen Jabber-Benutzer "
-#~ "aufbauen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Pfad ausmessen"
 
 
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Grad"
 
 
-# !!! 2x join
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einen Chat-Raum betreten, um eine neue Whiteboard-Sitzung zu beginnen "
-#~ "oder an einer laufenden Sitzung teilzunehmen"
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript Level 3"
 
 
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "XML-Knotenprotokoll _ausgeben"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "An_ordnen im Raster…"
 
 
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Klonen"
 
 
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "Sitzungsdatei _öffnen…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Sättigung"
 
 
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Umhüllung"
 
 
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Wiedergabe der Sitzungsdatei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Interpolieren"
 
 
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "Von Sitzung _trennen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Einrastabstand:"
 
 
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Von _Server trennen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Einrastabstand:"
 
 
-#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-#~ msgstr "Teilbild mit dem SIOX-Algorithmus auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Einrastabstand:"
 
 
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (in Arbeit)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Einrastabstand:"
 
 
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Flattersatz rechts"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
 
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "Verschiedenes:"
 
 
-#~ msgid "Rag left"
-#~ msgstr "Flattersatz links"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum"
 
 
-# !!!
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "%s-Einstellungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format"
 
 
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Fraktal (Lindenmayer)"
+# !!! Urheber?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Autor/Urheber"
 
 
-#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Rechte"
 
 
-#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
-#~ msgstr "Adobe's Portable Document Format"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Herausgeber"
 
 
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "PDF-Ausgabe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikator"
 
 
-#~ msgid "Kochify"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Quelle"
 
 
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skripteffekte ermöglichen (Neustart von Inkscape notwendig) - "
-#~ "EXPERIMENTELL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Beziehung"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei Aktivierung, ist das Effektmenu zugreifbar, mit dem externe Skripte "
-#~ "ausgeführt werden. Neustart von Inkscape erforderlich - EXPERIMENTELL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Sprache"
 
 
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Bereich exportieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Objekt"
 
 
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Bitmap-Größe"
+# !!! not the best translation
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Abdeckung"
 
 
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "_Dateiname"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beschreibung"
 
 
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr " <b>_Exportieren</b> "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Mitwirkende"
 
 
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " relativ um "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadaten"
 
 
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " absolut zu "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung"
 
 
-# !!!
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Fertig mit Linienwerkzeug"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
 
 
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "_Panele"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
 
 
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Panele anzeigen oder ausblenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
-#~ "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
-#~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
+#~ "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
 
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Fenster schließen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
 
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Open-Font-Lizenz"
 
 
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Exklusiv-Oder-Operation auf gewählte Objekte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Vorgaben"
 
 
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Die ausgewählten Konturen in Pfade umwandeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Winkel X:"
 
 
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Bitmaps in Pfade umwandeln"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s um %s"
 
 
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Text in Rahmen fließen lassen"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Verschiebe um:"
 
 
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Dialog für Füllung und Kontur"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Verschiebe nach:"
 
 
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Farbfelder-Palette anzeigen"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Verschiebe %s %s"
 
 
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Dialog für Umformungen"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
 
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML-Editor"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Deckkraft, %:"
 
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Erzeugen und Anordnen mehrfacher Klone einer Auswahl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Muster entlang Pfad"
 
 
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Objekteigenschaften"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Muster entlang Pfad"
 
 
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Speichernutzung von Inkscape…"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Drucken"
 
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Einrasteinheiten:"
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
 
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Einrastabstand:"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Einheiten für die Werkzeugeinstellungen, Lineale und Statusleiste"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deaktiviert: Dialoge verhalten sich wie gewöhnliche Fenster; Normal: "
-#~ "Dialoge bleiben immer über dem Dokument; Aggressiv: wie bei der "
-#~ "Einstellung »Normal«, aber besser an bestimmte Fenstermanager angepasst."
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar"
 
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
+# !!! tempfile is slang
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
 
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Abstand der Reihen:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um dort "
-#~ "einzufügen."
+#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von "
+#~ "der Entfernung"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um dort einzufügen."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuelle Ebene ist verborgen</b>. Sichtbar machen, um Text "
-#~ "hinzuzufügen."
+#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, "
+#~ "unabhängig von der Entfernung"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um Text hinzuzufügen."
+#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
+#~ "unabhängig von der Entfernung"
 
 
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metadaten 1"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Gittertyp"
 
 
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Metadaten 2"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "D_irekt drucken"
 
 
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
 
 
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Sperren"
 
 
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Punkte verbinden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Farbverlauf"
 
 
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Schriftgröße:"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Abstand zwischen Buchstaben"
 
 
-#~ msgid "FretFind Multi Length ET"
-#~ msgstr "FretFind Unterschiedliche Länge ET"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
 
 
-#~ msgid "FretFind Single Length ET"
-#~ msgstr "FretFind Gleiche Länge ET"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Horizontale Unterschneidung"
 
 
-#~ msgid "Summer's Night"
-#~ msgstr "Sommernacht"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Vertikale Unterschneidung"
 
 
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Drehrichtung"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Buchstabendrehung"