Code

* [INTL:he] Hebrew translation update
[inkscape.git] / po / de.po
index 52f76b1d4fd87a47f6ed7a8d45de5904d5a83388..c5515b42ca6ba916ce0846ec1d13319dc08ea011 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,26 +9,25 @@
 # Adib Taraben <theadib@yahoo.com>, 2004.
 # Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
 # Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
 # Adib Taraben <theadib@yahoo.com>, 2004.
 # Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
 # Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
+# McBen <viertelvor12@gmx.net>, 2008.
+# Uwe Schöler <uschoeler@yahoo.de>, 2009.
 #
 #
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-05 01:39+0200\n"
-"Last-Translator: Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>\n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 20:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 11:36+0100\n"
+"Last-Translator: Uwe Schöler <uschoeler@yahoo.de>\n"
+"Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -38,11301 +37,20461 @@ msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
 
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Mattes Gelee"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Bevels"
+msgstr "Abschrägung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Ausbeulen, matte Gelee-Abdeckung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr "Glänzendes Gelee"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr "Ausbeulen, glänzende Gelee-Abdeckung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr "Glänzendes Gelle, von hinten beleuchtet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
-"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metallguss"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
-"der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
-"aus"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:460
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Ellipse erzeugen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Bewegungsunschärfe, Horizontal"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:519
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Blurs"
+msgstr "Unschärfe"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:746
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:794
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Bewegungsunschärfe, Vertikal"
 
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
-msgid "Create connector"
-msgstr "Objektverbinder erzeugen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#: ../src/connector-context.cpp:983
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
+# to check
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Apparition"
+msgstr "Gespenstisch"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
-"zu erzeugen"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Cutout"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Schatten und Glühen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
-"Formen zu verbinden"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzleteil"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Niedring, scharfe Abschrägung"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Roughen"
+msgstr "Aufrauhmodus"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABCs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
-"zeichnen."
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Stempel"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
-msgid "Create guide"
-msgstr "Führungslinie erzeugen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Overlays"
+msgstr "Überlagerung"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-msgid "Move guide"
-msgstr "Führungslinie verschieben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Positionen zufällig machen"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Führungslinie löschen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Auslaufende Farben"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s um %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Überstand"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Flamen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Bloom"
+msgstr "Überstrahlung"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Gezahnter Rand"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Riffel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Distort"
+msgstr "Deformieren"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone löschen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Speckle"
+msgstr "Beflecken"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
-"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Öl verschmutzt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Frost"
+msgstr "Frost"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symmetrie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Leopardenfell"
 
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Materials"
+msgstr "Materialien"
 
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolken"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Image effects"
+msgstr "Bild-Effekte"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Schärfen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Ölgemälde"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simuliere Ölgemälde-Stil"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Kantenerkennung"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Farbkanten in Objekten erkennen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Horizontale Kantenerkennung"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
 
-# Translators: This is *not* the key name.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Verschiebung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Blaupause"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Entsättigen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
 
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Farben invertieren"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "In warmen Sepiatönen rendern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitiere gealterte Fotografie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Organic"
+msgstr "Organisch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
-"(>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Stacheldraht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
-"sich (>1)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Schweizer Käse"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Blaukäse"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Maßstab"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Button"
+msgstr "Schaltfläche"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Inset"
+msgstr "Einlage"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
+# not sure here -cm-
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Dripping"
+msgstr "Tropfen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Pixel verteilen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pixel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh Gemälde-Effekt für Bilder"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Pixel smear, glossy"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Winkel:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL Beulen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Bumps"
+msgstr "Beulen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Highly flexible specular bump"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Zerbrochenes Glas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Unter einem zerbrochenem Glas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr "HSL Blasen"
 
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid ""
+"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+"luminance"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Glühende Blase"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Ridges"
+msgstr "Grat"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Blaseneffekt mit Lichtbrechung und Glühen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
+# CHECK
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr "Neonlicht-Effekt mit Glühen"
 
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Melt and glow"
+msgstr "Schmelzen und Glühen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Badge"
+msgstr "Plakette"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Metal or plastic badge bevel"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Pastel Bevel"
+msgstr "Größe einfügen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Dünne Membrane"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Farbe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "weicher Grat"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Seitengröße setzen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
-"nicht gesetzt sein )"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Glühendes Metall"
 
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr "Hell und glühende Metall-Textur"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves"
+msgstr "Laub"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Streuung"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Translucent"
+msgstr "Transparent"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Illuminated translucent plastic effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "glatt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Blur inner borders and intersections"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "verrostetes Metall"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Verrostete Metalltextur mit Grat, Rillen, Löchern und Beulen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Zerbrochene Lava"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Eine vulkanische Textur, ein wenig wie Leder"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Bark"
+msgstr "Baumrinde"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
-msgid "_Trace"
-msgstr "Bild _vektorisieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Rinden-Textur, vertikal; dunkle Farben"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Eidechsenleder"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stylized reptile skin texture"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
-"anwenden"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Steinwand"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr "Stein"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Seidenteppich"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Seidenteppich Textur, horizontale Streifen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "_Relative Bewegung"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Gel-Effekt mit leichter Lichtbrechung"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "_Relative Bewegung"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Gel-Effekt mit starker Lichtbrechung"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Metallische Farbe"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragee"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Raised border"
+msgstr "erhöhter Rand"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Metallischer Grat"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Fat oil"
+msgstr "fettes Öl"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gammakorrektur:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "EInfärben"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
-"(<0)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Zufallsänderung:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Normaler Versatz"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morphologie"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertieren:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Hole"
+msgstr "Loch"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-msgid "Presence"
-msgstr "Anwesenheit"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Black hole"
+msgstr "Schwarzes Loch"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Creates a black light inside and outside"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
-"übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Weiche Außenlinie"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
-"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Cubes"
+msgstr "Würfel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
-"bestimmt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Normaler Versatz"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Abschälendes Gemälde an einer Wand"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Goldsplitter"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Reihen, Spalten: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Goldpaste"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Breite, Höhe: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "gebröckelte Plastik"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "gebröckelte matte Plastik mit geschmolzenen Ecken"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Emaille Schmuck"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
-"Musterfüllung vorgeben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Leicht gebrochene Emaille-Textur"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Rough paper"
+msgstr "rauhes Papier"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Entkl_umpen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Rauh und Glänzend"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
-"anwendbar"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Entfernen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "In and Out"
+msgstr "Innen und Außen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
-"Verwandte)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Zurücksetzen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air spray"
+msgstr "Airbrush"
 
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
-"Farbanpassungen im Dialogfenster"
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Warm innen"
 
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Leeren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Objektumriss"
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektronenmikroskop"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "deaktiviert"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "_Page"
-msgstr "_Seite"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Zeichnung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Auswahl"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Farbton invertieren"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Benutzerdefiniert"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Farbton invertieren oder rotieren"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Outline"
+msgstr "Umriss"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
-msgid "Units:"
-msgstr "Einheit:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Kontur zeichnen"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Umriss, doppel"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
 
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-msgid "Width:"
-msgstr "Breite:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Weichzeichner ändern"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow"
+msgstr "Glühen"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Ghost outline"
+msgstr "Objektumriss"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breite:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
-msgid "pixels at"
-msgstr "Pixel bei"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Farben"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft bump"
+msgstr "Weiche Beule"
 
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Auswählen…"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarisieren"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr ""
 
 
-# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "EInfärben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
-"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
-"ohne Warnung!)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Stained glass"
+msgstr "gefärbtes Glas"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Dunkles Glas"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportieren läuft"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportiere %d Dateien"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr "HSL Beulen, Alpha"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Masking tools"
+msgstr "Maskierungswerkzeug"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+"transparency depending filters"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL Bubbles, alpha"
+msgstr "HSL Blasen, Alpha"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "weiche Ecken"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportiere %s (%d × %d)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Endknoten verbinden"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Füllungsregel ändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Füllungsfarbe setzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Feather"
+msgstr "Feder"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Füllung entfernen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "Höhe der Striche:"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Muster für die Füllung setzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Füllung aufheben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Zwischenfarbe"
 
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
-msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "exakt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Aufrauhmodus"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "teilweise"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Keine Objekte gefunden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Schwindend"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_yp: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Alle Typen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Alle Formen durchsuchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "People"
+msgstr "Leute"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Alle Formen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rechtecke durchsuchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Scotland"
+msgstr "Schottland"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rechtecke"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Farbige Berggipfel über dem Nebel"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "transparentes Rauschen"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipsen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Sterne und Polygone suchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Rauschen"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Sterne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Spiralen durchsuchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Garten der Lust"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spiralen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Diffuses Licht"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Pfade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Textobjekte durchsuchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Ausschneiden"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Texte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Gruppen durchsuchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr "HSL Beulen, Diffus"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Klone durchsuchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Kanten hervorheben"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Clones"
-msgstr "Klone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Bilder durchsuchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple blur"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Objekte mit Versatz finden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+msgstr "HSL Blasen, Diffus"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Versatz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid ""
+"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Text: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Kanten hervorheben"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_Kennung: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Blotting paper"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot on blotting paper"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
-"Übereinstimmung)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stil: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Wax print"
+msgstr "Wachs-Druck"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Wax print on tissue texture"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attribut: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle "
-"Übereinstimmung)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "_Auswahl durchsuchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Verbrannte Kanten"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Burnt paper edges texture"
+msgstr "Verbrannte Papierkanten-Textur"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Farbe der Führunglinien"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Liquid"
+msgstr "Flüssigkeit"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Wasserfarbe"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Werte zurücksetzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Felt"
+msgstr "Filz"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Suchen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Nicht zeichnen"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Relative Bewegung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Verschiebe um:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Verschiebe nach:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Geschmolzener Regenbogen"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Führungslinie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Dunklere Kanten"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Verschiebe %s %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Dunkel und Glühend"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Flex metal"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Icons aktualisieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics draft"
+msgstr ""
 
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID-Kennung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Non realistic shaders"
+msgstr "Unrealistische Schattierungen"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Das Kennungsattribut »id=« (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen ».-_:« "
-"zulässig)"
 
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "_Set"
-msgstr "_Setzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Comics fading"
+msgstr ""
 
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Bezeichner"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "Ecken glätten"
 
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr ""
 
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr ""
 
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ausblenden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr ""
 
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Sperren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics"
+msgstr "Comic"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Objekt sperren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Satin NR"
+msgstr "Satin"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Objektsperrung aufheben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Objekte ausblenden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr "Gefrorenes Glas"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID-Kennung ungültig!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID-Kennung existiert!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Objektkennung setzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Aluminium"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Objektbezeichner setzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Objekttitel setzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Comics fluid"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Objektbeschreibung setzen"
+# !!!
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ebene einblenden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Chrome NR"
+msgstr "Chrome"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ebene ausblenden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Ebene sperren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "Chrom dunkel"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Ebene entsperren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Welliges Tartan"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Deckkraft, %:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D Marmor"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
-msgid "Top"
-msgstr "Oben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D Holz"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
-msgid "Dn"
-msgstr "Runter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
-msgid "Bot"
-msgstr "Unten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Breite des Papiers"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ebenenname:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigerfell"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ebene hinzufügen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Über aktueller"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Flow inside"
+msgstr "Fließtext-Bereich"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Unter aktueller"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Comics cream"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ebene umbenennen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Black Light"
+msgstr "Schwarzes Licht"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Umbenennen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Ebene umbenennen"
+# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radierer"
 
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Ebene umbenannt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ebene hinzufügen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Noisy blur"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Neue Ebene angelegt."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkörnung"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL Beulen, Transparent"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Lead pencil"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Velvet bump"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Show:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alpha"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-# !!!
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Eigenschaften"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Füllung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Farbe der Konturlinie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Alpha fill"
+msgstr "Alpha-Füllung"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Muster der Konturlinie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Gesamt_deckkraft, %"
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
+"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Deckkraft ändern"
+#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
-msgid "Change blur"
-msgstr "Weichzeichner ändern"
+#: ../src/arc-context.cpp:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
+"der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
+"aus"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC-Namensnennung"
+#: ../src/arc-context.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
+"der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
+"aus"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ellipse erzeugen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D Box</b>; mit <b>Shift</b> um in der Z-Achse zu extruhieren"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
-"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D-Boxen erzeugen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
+# !!!
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D Box</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/connector-context.cpp:777
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open-Font-Lizenz"
+#: ../src/connector-context.cpp:826
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:990
+msgid "Create connector"
+msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+# !!!
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+"<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
+"zu erzeugen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
+"<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
+"Formen zu verbinden"
 
 
-# !!! Urheber?
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Autor/Urheber"
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
-"Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Rechte"
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
-"Property) an diesem Dokument hält."
+"<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
+"zeichnen."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Herausgeber"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
-"Dokuments verantwortlich ist."
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikator"
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Führungslinie erzeugen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
+#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Führungslinie löschen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
+#: ../src/desktop-events.cpp:387
+msgid "Move guide"
+msgstr "Führungslinie verschieben"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Beziehung"
+#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
 
 
-# !!! pull parenthesis inside sentenc
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
-"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Schlagworte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
 
 
-# !!! not the best translation
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Abdeckung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone löschen"
 
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Mitwirkende"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
 msgid ""
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
-"mitgewirkt haben."
+"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
+"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
 
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
 
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
-"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
-"finden ist."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
 
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Attribut festlegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symmetrie"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Konturlinie entfernen"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Muster für die Kontur setzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Konturlinie aufheben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "None"
-msgstr "Deaktiviert"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Kein Dokument gewählt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
-msgid "Set markers"
-msgstr "Markierungen setzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Breite der Konturlinie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
-msgid "Join:"
-msgstr "Verbindungsart:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
-msgid "Miter join"
-msgstr "Spitze Verbindung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
-msgid "Round join"
-msgstr "Abgerundete Verbindung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
 
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
 
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
 
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
-msgid "Cap:"
-msgstr "Linienende:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
 
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Nicht überstehendes Ende"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
-msgid "Round cap"
-msgstr "Abgerundetes Ende"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
 
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
-msgid "Square cap"
-msgstr "Quadratisches Ende"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
 
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Strichlinien:"
+# Translators: This is *not* the key name.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Verschiebung"
 
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Anfangsmarkierung:"
+# !!!
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Markierungen dazwischen:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Endmarkierungen:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Stil der Konturlinie setzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Farbdefinition ändern"
+# !!!
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
 
-# !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
+"(>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Zeilen links ausrichten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
+"sich (>1)"
 
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Zeilen zentrieren"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Blocksatz"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Zeilenabstand:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
 
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Zur Vorgabe machen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
-msgid "Set text style"
-msgstr "Textstil setzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "In Raster anordnen:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Maßstab"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
-msgid "Rows:"
-msgstr "Reihen:"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl der Zeilen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
-msgid "Equal height"
-msgstr "Gleiche Höhe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
-msgid "Align:"
-msgstr "Ausrichten:"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
 
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
-msgid "Columns:"
-msgstr "Spalten:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
-msgid "Equal width"
-msgstr "Gleiche Breite"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
+"(>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Abstand setzen:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
+"sich (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Basis</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
+"(>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
-"Änderungen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Neuer Elementknoten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Neuer Textknoten"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Winkel:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Knoten duplizieren"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
-msgid "Delete node"
-msgstr "Knoten löschen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Knoten einrücken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Knoten anheben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Knoten absenken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Attribut löschen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Attributname"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Setzen"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Attributwert"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Neuer Elementknoten…"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Konnte <b>%s</b> nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert <b>%s</"
-"b> existiert bereits!"
+"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Attribut ändern"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rechteckiges Gitter"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrisches Gitter"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
 
 
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Neues Gitter erzeugen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Farbe"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Ursprung X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
+"nicht gesetzt sein )"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "U_rsprung Y:"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Abstand _X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Abstand _Y:"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
-msgid "lines"
-msgstr "Linien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Bild _vektorisieren"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
 
 
-#: ../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Neues Dokument %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
+"anwenden"
 
 
-#: ../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Speicherdokument %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
 
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
 
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:419
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Pfad ist geschlossen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
 
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:434
-msgid "Closing path."
-msgstr "Geschlossener Pfad."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
 
 
-#: ../src/draw-context.cpp:543
-msgid "Draw path"
-msgstr "Pfad zeichnen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " Alpha %.3g"
-
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
-
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr " unter Zeiger"
-
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
-
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
-"<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
-"Zwischenablage"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Übernommene Farbe setzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr "<b>Pfade</b> zum Ausdünnen oder Verdicken auswählen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr "<b>Verdicke %d</b> gewählte Objekte; ohne <b>Umschalt</b> ausdünnen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr ""
-"<b>Ausdünnen von %d</b> gewählten Objekten; mit <b>Umschalt</b> verdicken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
-"<b>Strg</b>"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr "Pfade verdicken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thin paths"
-msgstr "Pfade ausdünnen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gammakorrektur:"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Unverändert]"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
+"(<0)"
 
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Rückgängig"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Zufallsänderung:"
 
 
-# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Wiederherstellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Abhängigkeit:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertieren:"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  Typ: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  Speicherort: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  Zeichenkette: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Anwesenheit"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  Beschreibung: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
+"übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
 
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Keine Einstellungen)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
 
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
 msgid ""
 msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei der Erweiterung verursacht. "
-"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
-"sein."
+"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
+"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
+"bestimmt"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
 
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Erweiterung »"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Reihen, Spalten: "
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Breite, Höhe: "
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "ID:"
-msgstr "Kennung:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "State:"
-msgstr "Status:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
+"Musterfüllung vorgeben"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "Loaded"
-msgstr "Geladen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Nicht geladen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Deaktiviert"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Entkl_umpen "
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
-"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
-"\n"
-"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
-"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
-"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
+"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
+"anwendbar"
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Entfernen "
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
-"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
-"möglicherweise unbrauchbar."
+"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
+"Verwandte)"
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:203
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Zurücksetzen "
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:217
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
 msgid ""
 msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
-"Verzeichnis werden nicht geladen."
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
+"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
+"Farbanpassungen im Dialogfenster"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Seite"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Zeichnung"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Anzahl der Schritte"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Auswahl"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Aus Pfad erzeugen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Einheit:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Breite:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF einlesen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Höhe:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
 
 
-# !!!
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF einlesen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "Pixel bei"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows-Metafiles"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höhe:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF-Ausgabe"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Auswählen…"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf"
+# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
+"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
+"ohne Warnung!)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Farbverläufe von GIMP"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Drucker wählen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportieren"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Druckvorschau"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportieren läuft"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Linienstärke"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportiere %d Dateien"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontale Abstände"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikale Abstände"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontaler Versatz"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Rendern"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX-Ausgabe"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
+msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "exakt"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "teilweise"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-Druck"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "Keine Objekte gefunden"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_yp: "
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Alle Typen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Druckziel"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Alle Formen durchsuchen"
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
-msgid "Print properties"
-msgstr "Druckeigenschaften"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Alle Formen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechtecke durchsuchen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
-"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
-"jedoch verloren."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rechtecke"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Als Bitmap drucken"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
-"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
-"identisch zur angezeigten ausgegeben."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipsen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Sterne und Polygone suchen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Auflösung:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterne"
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
-msgid "Print destination"
-msgstr "Druckziel"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Spiralen durchsuchen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
-"leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
-"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
-"Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spiralen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF-Druck"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay-Ausgabe"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Textobjekte durchsuchen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Texte"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript-Ausgabe"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Gruppen durchsuchen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript-Datei"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search clones"
+msgstr "Klone durchsuchen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Druck-Konfiguration"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klone"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search images"
+msgstr "Bilder durchsuchen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
-"normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
-"Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript drucken"
-
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG einlesen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Objekte mit Versatz finden"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Offsets"
+msgstr "Versatz"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Text: "
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_Kennung: "
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG-Ausgabe"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
+"Übereinstimmung)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Normales SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Stil: "
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ einlesen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attribut: "
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle "
+"Übereinstimmung)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "_Auswahl durchsuchen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ-Ausgabe"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
 
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-bit-Druck"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG einlesen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Leeren"
 
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
-"als SVG-Dokument geöffnet."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Clear values"
+msgstr "Werte zurücksetzen"
 
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.de.svg"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
 
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
 
 
-#: ../src/file.cpp:241
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID-Kennung"
 
 
-#: ../src/file.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
-"laden möchten?"
+"Das Kennungsattribut »id=« (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen ».-_:« "
+"zulässig)"
 
 
-#: ../src/file.cpp:267
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument zurückgesetzt."
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "_Setzen"
 
 
-#: ../src/file.cpp:269
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Bezeichner"
 
 
-#: ../src/file.cpp:390
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
 
 
-#: ../src/file.cpp:472
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
 
 
-#: ../src/file.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
-msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
 
-#: ../src/file.cpp:482
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
 
 
-#: ../src/file.cpp:511
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
-"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
 
 
-#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Sperren"
 
 
-#: ../src/file.cpp:519
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
 
 
-#: ../src/file.cpp:529
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument wurde gespeichert."
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktivität"
 
 
-#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Zeichnung%s"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
 
-#: ../src/file.cpp:592
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Zeichnung-%d%s"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Objekt sperren"
 
 
-#: ../src/file.cpp:611
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Objektsperrung aufheben"
 
 
-#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Objekte ausblenden"
 
 
-#: ../src/file.cpp:692
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
 
 
-#: ../src/file.cpp:709
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokument wird gespeichert…"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID-Kennung ungültig!"
 
 
-#: ../src/file.cpp:864
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID-Kennung existiert!"
 
 
-#: ../src/file.cpp:895
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objektkennung setzen"
 
 
-#: ../src/file.cpp:1012
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objektbezeichner setzen"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Sichtbare Farben"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objekttitel setzen"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objektbeschreibung setzen"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Show:"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:416
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+# !!!
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Eigenschaften"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:456
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
-"vereinigt."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:460
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:898
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
-"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
-"heraus, und füllen Sie noch einmal."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Vorschläge:"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:934
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Bestätigen"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
-"Füllen durch Berührung"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
+# CHECK
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Einmal _ignorieren"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
+# CHECK
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorieren"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Farbverlauf invertieren"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
-msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Überprüfung stoppen"
 
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
 
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr "Überprüfung starten"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Ausrichtung"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Zeilen links ausrichten"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Zeilen zentrieren"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Blocksatz"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
-"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Horizontale Textausrichtung"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (Konturlinie)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
-"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Zeilenabstand:"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-msgstr[1] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
-"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Zur Vorgabe machen"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+msgid "Set text style"
+msgstr "Textstil setzen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Einheit"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
 
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
+"Änderungen."
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Neuer Elementknoten"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Neuer Textknoten"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Knoten duplizieren"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
-msgid "px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Knoten einrücken"
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Knoten anheben"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Knoten absenken"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Prozent"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Attribut löschen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimeter"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attributname"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribut festlegen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Setzen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Zentimeter"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Attributwert"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimeter"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Neuer Elementknoten…"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Zoll"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "In"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Attribut ändern"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em-Quadrat"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Ursprung X:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em-Quadrate"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "U_rsprung Y:"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ix-Quadrat"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Abstand _Y:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ix-Quadrate"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Basislänge der Z-Achse"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Winkel X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Winkel der X-Achse"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Winkel Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Winkel der Z-Achse"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:466
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Unbenanntes Dokument"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:496
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
-"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
-"fehlgeschlagen:\n"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
-"%s"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
-"%s"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:636
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
-"%s"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "Linien"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
-"%s"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rechteckiges Gitter"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:638
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-Einstellungen "
-"verwendet,\n"
-"und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrisches Gitter"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ist keine reguläre Datei.\n"
-"%s"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Neues Gitter erzeugen"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Eingeschaltet"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 msgid ""
 msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
-"Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
-"%s"
+"Legt fest, ob an diesem Raster ausgerichtet werden soll. Kann auch für "
+"unsichtbare Gitter an sein."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:711
-#, c-format
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid ""
 msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
-"%s"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
-"Neue Menüs werden nicht gespeichert."
+"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte richten sich auch an "
+"unsichtbaren Gittern aus."
 
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Befehlsleiste"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Abstand _X:"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Werkzeugleis_te"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "UNBESTIMMT"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palette"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "Gitternetzlinie"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Gitter-Überschneidung"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuszeile"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "Führungslinie"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Überschneidung"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:934
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Überschneidung"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1045
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "cusp node"
+msgstr "spitzer Knoten"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1056
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "smooth node"
+msgstr "weicher Knoten"
 
 
-# !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
-msgid "Drop color"
-msgstr "Farbe ablegen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "path"
+msgstr "Pfad"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1198
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path intersection"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1240
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "SVG ablegen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1298
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Seite der Umrandungsboxx"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1370
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
-"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
-"\n"
-"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
-"überschreiben."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box"
+msgstr "Umrandungsbox"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1377
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "page border"
+msgstr "Seitenrand"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Linienmittelpunkt"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Objektmittelpunkt"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Dateiname setzen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Obkejt-Rotationszentrum"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "handle"
+msgstr "Anfasser"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
-"Sitzung annehmen?"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Einladung annehmen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Einladung ablehnen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "page corner"
+msgstr "Seiten-Ecke"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "convex hull corner"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#: ../src/knot.cpp:426
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:257
-msgid "Change handle"
-msgstr "Anfasser ändern"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "center"
+msgstr "Zentrieren"
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:311
-msgid "Move handle"
-msgstr "Anfasser verschieben"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "corner"
+msgstr "Ecken"
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
-"abstürzt"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "text baseline"
+msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
 
 
-#: ../src/main.cpp:202
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
 
 
-#: ../src/main.cpp:207
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:212
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
-"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:217
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Glattheit"
 
 
-#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "FILENAME"
-msgstr "DATEINAME"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Spitzer Knoten"
 
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
-"Weiterleitung)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Linienmittelpunkt"
 
 
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektmittelpunkt"
 
 
-#: ../src/main.cpp:232
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Obkejt-Rotationszentrum"
 
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Handle"
+msgstr "Anfasser"
 
 
-#: ../src/main.cpp:237
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
-"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
 
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Guide"
+msgstr "Führungslinien"
 
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Convex hull corner"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
-
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
 
 
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Quadrant point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
-"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
-
-#: ../src/main.cpp:257
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "WIDTH"
-msgstr "BREITE"
-
-#: ../src/main.cpp:262
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HÖHE"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+msgid "Center"
+msgstr "Zentrieren"
 
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Corner"
+msgstr "Ecken"
 
 
-#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
-msgid "ID"
-msgstr "Kennung"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
-"auslassen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid " to "
+msgstr " von "
 
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
-"Export-ID)"
+#: ../src/document.cpp:445
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Neues Dokument %d"
 
 
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
-"Farbzeichenkette)"
+#: ../src/document.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Speicherdokument %d"
 
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARBE"
+#: ../src/document.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
 
 
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Pfad ist geschlossen."
 
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "VALUE"
-msgstr "WERT"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Geschlossener Pfad."
 
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
-"Namensräume)"
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Pfad zeichnen"
 
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
 
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
 
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " Alpha %.3g"
 
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
 
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " unter Zeiger"
 
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+"<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
+"<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
+"Zwischenablage"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Übernommene Farbe setzen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
+"<b>Strg</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
 
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
 
 
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
 
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
 
 
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
 
 
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
 
 
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
+#: ../src/event-context.cpp:612
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
 
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Unverändert]"
 
 
-#: ../src/main.cpp:577
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
-"\n"
-"Verfügbare Optionen:"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
 
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
-"finden.\n"
+# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederherstellen"
 
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Abhängigkeit:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  Typ: "
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  Speicherort: "
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  Zeichenkette: "
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "_Größe einfügen"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  Beschreibung: "
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Klonen"
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Keine Einstellungen)"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
+"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
+"\n"
+"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
+"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
+"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoomfaktor"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Anzeigemodus"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei der Erweiterung verursacht. "
+"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
+"sein."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Ebene"
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Ausschneide_pfad"
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Maskierung"
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
-msgid "Patter_n"
-msgstr "M_uster"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:194
-msgid "_Path"
-msgstr "_Pfad"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Erweiterung »"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "E_ffekte"
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "Kennung:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Einführungen"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Nicht geladen"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
-"horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
-"verschieben"
+"Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die "
+"Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen "
+"bezüglich dieser Erweiterung haben."
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
-"Anfasser rotieren"
+"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
+"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
+"möglicherweise unbrauchbar."
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
-"verschieben"
+"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
+"Verzeichnis werden nicht geladen."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stempeln"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Schwellwert:"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Knoten vertikal verschieben"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Knoten horizontal verschieben"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Knoten verschieben"
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Rauschen hinzufügen"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
-"rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
-"<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Knoten ausrichten"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Knoten ausgleichen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikativer Gauß'sches Rauschen "
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Störungsrauschen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
-msgid "Add node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
-msgid "Break path"
-msgstr "Pfad zerlegen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Querkontraktionsrauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Unschärfe"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rotkanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Grünkanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blaukanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyan-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Gelb-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Schwarz-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Alpha-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Matter Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrahiere Farbkanal aus Bild"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kohlezeichnung"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Kohlezeichnungs-effekt auf Bitmap(s) anwenden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust"
+msgstr "Farbton anpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Durchlauf Farbpalette"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Menge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Durchlaue Farbpalette(n) der selektierten Bilder"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Auswahl auf_heben"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
-"Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Verringere Schmutz Rauschen bei ausgewählten Bildern."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Kante weichzeichnen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
+"Effekt hervor."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Entrauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ausgleichen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "Importieren"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Unterpfad schliessen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Knoten verbinden"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Schwarze Füllung"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Spitze Verbindung"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Knoten löschen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrektur"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Farbrad"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, um einen Pfadabschnitt zu löschen."
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Mittel"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Segment löschen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Segmenttyp ändern"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Farbton anpassen"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
-msgid "Change node type"
-msgstr "Knotentyp ändern"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Anfasser zurückziehen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
-"rotiert beide Anfasser"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Knoten rotieren"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Knoten skalieren"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Knoten umkehren"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normieren"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
-"rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
+"Normiere die ausgewählten Bitmaps, streckt die Farbspektrumsbreite auf die "
+"volle mögliche Breite."
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
-msgid "end node"
-msgstr "Endknoten"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Ölgemälde"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
-msgid "cusp"
-msgstr "mit Spitze"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Stilisiert die ausgewählten Bitmap(s), sodass sie aussehen, als ob sie mit "
+"Ölfarbe gemalt seien."
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
-msgid "smooth"
-msgstr "glatt"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
-msgid "symmetric"
-msgstr "symmetrisch"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Anheben"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
-"heraus)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Angehoben"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
-"heraus)"
+"Verändert die Helligkeit der Ecken der ausgewählten Bitmap(s) um den "
+"Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
-"sie heraus)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Rauschen vermindern"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
-"<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
-"</b> rotieren"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Ordnung"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
-"Knoten"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Auflösung ändern"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
-"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
-"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
+"Größe skaliert wird."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Schattieren"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
-"ausgewählt. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
-"ausgewählt. %s."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Elevation"
+msgstr "Anhebung"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Schattenfarbe"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:502
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Andere"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> behält "
-"Seitenverhältnis bei"
+"Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
-msgid "Resize box in X/Y direction"
-msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Verwirbeln"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:712
-msgid "Resize box in Z direction"
-msgstr "Größe der Box in Z-Richtung ändern"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
-#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
-msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grad"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
-#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
-msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellwert"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:921
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:924
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
-"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
-"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Unscharfe Maske"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
-"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
-"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1037
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
-"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1040
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
-"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
-"zufällig"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1204
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Wellenlänge"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1206
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1243
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1273
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1277
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1302
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Aus Pfad erzeugen"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Objekte werden nicht "
-"kombiniert."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Objekte aus <b>unterschiedlichen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
-"verbunden werden."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinieren"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript Level 2"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "Break apart"
-msgstr "Zerlegen"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
-"könnten."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-Datei"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Zeichnen abgebrochen"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 
-# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Erzeuge neue Kurve"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Auf PDF Version einschränken"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:589
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Zeichnung exportieren, nicht Seite"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:599
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
-"fortzusetzen."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Zeichenfläche exportieren"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
-"ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF einlesen"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1121
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1151
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
-"<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+# !!!
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
 
 
-# not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1187
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Zeichnen beendet"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF einlesen"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-Metafiles"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
 
 
-# !!!
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
-"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Schlagschatten"
 
 
-#: ../src/print.cpp:155
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Unschärfen Radius"
 
 
-#: ../src/print.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Deckkraft, %:"
 
 
-#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
-msgid "unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Horizontaler Versatz"
 
 
-#: ../src/print.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
 
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar"
+# !!!
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
 
 
-# !!! tempfile is slang
-#: ../src/print.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
 
 
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG-Dokument"
+# !!! correct?
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Farbe ablegen"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
-"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#, fuzzy
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:492
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
-"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Gebündelt"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:512
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Rechteck erzeugen"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
 
 
-# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Verschieben abgebrochen."
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
 
 
-# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Auswahl abgebrochen."
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Keine Vorlage"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
-"Gummiband auszuwählen"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Schneegröße"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
-"Berührung auszuwählen"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
-"vertikal bewegen"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
-"Gummiband-Auswahl"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
-"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:849
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Farbverläufe von GIMP"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
-msgid "Delete text"
-msgstr "Text löschen"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linienstärke"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontale Abstände"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Vertikale Abstände"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplizieren"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontaler Versatz"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
-msgid "Delete all"
-msgstr "Alles löschen"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Rendern"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppieren"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
-"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX-Ausgabe"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFx (*.fx)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Gruppierung aufheben"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-Druck"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
-"angehoben oder abgesenkt werden."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-Ausgabe"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-msgid "Raise"
-msgstr "Anheben"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Nach ganz oben anheben"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Lower"
-msgstr "Absenken"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
-"sollen."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Nach ganz unten absenken"
-
-# !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
 
 
-# # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Es wurde nichts kopiert."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seite auswählen:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
-msgid "Paste style"
-msgstr "Stil anwenden"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "von %i"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Ausschneide_pfad"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
-msgid "Paste size"
-msgstr "Größe einfügen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Größe getrennt einfügen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
-"werden sollen."
+"<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
+"und schlechter Performance führen."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "rauh"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Behandlung von Text:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
-"sollen."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importeinstellungen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Transformationen zurücksetzen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-Importeinstellungen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+msgid "fine"
+msgstr "fein"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "very fine"
+msgstr "sehr fein"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Um Pixel rotieren"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF einlesen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portables Dokumenten Format"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Vertikal verschieben"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI einlesen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Horizontal verschieben"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-Ausgabe"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Klonen"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klonverbindung auftrennen"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
-"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
-"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
-"zu finden."
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
-"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG einlesen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
-"befindet sich in &lt;defs&gt;"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Normales SVG (*.svg)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Bitmap erstellen"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ einlesen"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung darauf anzuwenden."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad setzen"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
-msgid "Set mask"
-msgstr "Maskierung setzen"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-Ausgabe"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
-msgid "Release mask"
-msgstr "Maskierung entfernen"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit-Druck"
 
 
-# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG einlesen"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Kreis"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Fließtext"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Vorschau"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:104
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
+"als SVG-Dokument geöffnet."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:157
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.de.svg"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygon"
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1035
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "Linienzug"
+#: ../src/file.cpp:274
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechteck"
+#: ../src/file.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
+"laden möchten?"
 
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D-Box"
+#: ../src/file.cpp:309
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument zurückgesetzt."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Klon"
+#: ../src/file.cpp:311
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
 
 
-# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Pfadversatz"
+#: ../src/file.cpp:461
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/file.cpp:548
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
-msgid "Star"
-msgstr "Stern"
+#: ../src/file.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
+msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+#: ../src/file.cpp:558
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
+#: ../src/file.cpp:587
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
-"auszuwählen."
+"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
+"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "Wurzel"
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#: ../src/file.cpp:595
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Ebene <b>%s</b>"
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/file.cpp:609
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument wurde gespeichert."
 
 
-# !!!
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1160 ../src/file.cpp:1280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Zeichnung%s"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/file.cpp:756
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " in %s"
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Zeichnung-%d%s"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " in Gruppe %s (%s)"
+#: ../src/file.cpp:775
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
+#: ../src/file.cpp:777
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
+#: ../src/file.cpp:857
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
+#: ../src/file.cpp:874
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokument wird gespeichert…"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
+#: ../src/file.cpp:1032
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
+#: ../src/file.cpp:1062
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
+#: ../src/file.cpp:1181 ../src/file.cpp:1295
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/file.cpp:1327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/file.cpp:1347
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Login bei Open Clip Art"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/file.cpp:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Fehler beim exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das "
+"Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server "
+"WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz muß ausgewählt worden sein."
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
+#: ../src/file.cpp:1394
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument exportiert..."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/file.cpp:1422 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-msgid "Skew"
-msgstr "Scheren"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mischen"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-msgid "Set center"
-msgstr "Mittelpunkt setzen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Farb-Matrix"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
-"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinieren"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
-"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
-"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Maximale Verschiebung, px"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-msgid "Reset center"
-msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Füllen"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
-"b> beibehalten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenführen"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1236
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kachelfüllung"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1560
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
-"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenz"
 
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Kurve ziehen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Quellgrafik"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Quelle"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Hintergrundbild"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kreis</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Farbfüllung"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farbe der Kontur"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-msgid "Flow region"
-msgstr "Fließtext-Bereich"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplizieren"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Screen"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Verdunkeln"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Erhellen"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Vertikale Führungslinie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matri_x"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Horizontale Führungslinie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Sättigung"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:983
-msgid "embedded"
-msgstr "eingebettet"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Farbton rotieren"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:991
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:992
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
-msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Über"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:815
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "In"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:832
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:837
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Obenauf"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linie</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arithmetisch"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "erweitert"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Identifikator"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "geschrumpft"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Abstände ausgleichen"
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Linie"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygon</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Linienzug</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rechteck</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Umbrechen"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Deaktiviert"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
-msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
-msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
-msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodieren"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Ausweiten"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Entfernte Lichtquelle"
 
 
-# !!!
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlight"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Sichtbare Farben"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirale erstellen"
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
-msgid "Union"
-msgstr "Vereinigung"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:79
-msgid "Intersection"
-msgstr "Überschneidung"
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:85
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenz"
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:91
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
+"vereinigt."
+msgstr[1] ""
+"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
+"vereinigt."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Cut path"
-msgstr "Pfad zerschneiden"
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:118
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
-"auszuführen."
+"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
+"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
+"heraus, und füllen Sie noch einmal."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
-"auszuführen."
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
-"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
-"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
+"<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
+"Füllen durch Berührung"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:190
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
-"wird nicht ausgeführt."
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:599
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"<b>Pfade mit Konturlinie</b> auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln."
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:883
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:970
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
-"erweitern."
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Zuletzt gewählt"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1187
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+msgstr[1] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
+"heraus)"
+msgstr[1] ""
+"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
+"heraus)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Outset path"
-msgstr "Pfad erweitern"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Inset path"
-msgstr "Pfad schrumpfen"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
+#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1560
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1562
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Vereinfache Pfade:"
+#: ../src/gradient-context.cpp:531
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1599
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:684
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:685
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:805
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Farbverlauf invertieren"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#: ../src/gradient-context.cpp:922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1626
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1640
-msgid "Simplify"
-msgstr "Vereinfachen"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1642
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:345
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:468
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
+"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (Kontur)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-
-#: ../src/star-context.cpp:492
-msgid "Create star"
-msgstr "Stern erstellen"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
+"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
+"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
-"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
-"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgstr[1] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
+"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Text an Pfad ausrichten"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
-"Fließtextes auswählen."
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Text in Form fließen lassen"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Fließtext aufheben"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pkt"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Pfade"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:451
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
-"zu ändern."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "PC"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:453
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
-"Textes zu ändern."
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:507
-msgid "Create text"
-msgstr "Text erstellen"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "Px"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:531
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:546
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:660
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Prozent"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimeter"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Fließtext wird erzeugt."
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Fließtext erstellen"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:709
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
-"wurde nicht erzeugt."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Zentimeter"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:835
-msgid "No-break space"
-msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimeter"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:874
-msgid "Make bold"
-msgstr "Fett"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Meter"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
-msgid "Make italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:924
-msgid "New line"
-msgstr "Neue Zeile"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Meter"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
-msgid "Backspace"
-msgstr "Rückschritt"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Zoll"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Unterschneidung nach links"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "In"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:981
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Unterschneidung nach rechts"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1001
-msgid "Kern up"
-msgstr "Unterschneidung nach oben"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Fuß"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1022
-msgid "Kern down"
-msgstr "Unterschneidung nach unten"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1078
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Vorschub"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1099
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em-Quadrat"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1116
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zeilenabstand vermindern"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1124
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zeichenabstand vermindern"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em-Quadrate"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1143
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ix-Quadrat"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1151
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1255
-msgid "Paste text"
-msgstr "Text einfügen"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ix-Quadrate"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Dokument wird gespeichert…"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
-"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
+"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Erweiterung konnte nicht "
+"gefunden werden."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1550
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Leeren Text entfernen"
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1582
-msgid "Type text"
-msgstr "Text eingeben"
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
-"b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
-"<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
+#: ../src/inkscape.cpp:651
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Unbenanntes Dokument"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:681
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
-"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> für einzelne Flächen)."
+"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/inkscape.cpp:682
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
-"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
+"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
+"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+#: ../src/inkscape.cpp:683
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
-"<b>Klick</b> wählt aus."
+"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
+"fehlgeschlagen:\n"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
-"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Befehlsleiste"
+
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
+
+#: ../src/interface.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
+
+#: ../src/interface.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
+
+#: ../src/interface.cpp:827
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
+
+#: ../src/interface.cpp:827
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
+
+#: ../src/interface.cpp:829
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Werkzeugleis_te"
+
+#: ../src/interface.cpp:829
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
+
+#: ../src/interface.cpp:837
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuszeile"
+
+#: ../src/interface.cpp:837
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
+
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
+
+#: ../src/interface.cpp:946
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
+
+#: ../src/interface.cpp:1058
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
+
+# !!! correct?
+#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
+#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Farbe ablegen"
+
+#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+
+#: ../src/interface.cpp:1351
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
+
+#: ../src/interface.cpp:1394
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ablegen"
+
+#: ../src/interface.cpp:1450
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
+
+#: ../src/interface.cpp:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
+"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
+"\n"
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
+"überschreiben."
+
+#: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
+
+# !!! tempfile is slang
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr ""
+"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
+"%s"
+
+# !!! tempfile is slang
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Dateiname setzen"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
+"Sitzung annehmen?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Einladung annehmen"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Einladung ablehnen"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+
+# !!!
+#: ../src/knot.cpp:443
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Anfasser ändern"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Anfasser verschieben"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "_Standard-Einheiten:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Größe änderbar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Bevorzugte Breite"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Bevorzugte Breite für das Andock-Item"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Quellenhöhe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Entsperren"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Einklappen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Kacheln zusammenfügen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Scans stapeln"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Ebene sperren"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Position:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Position der Trenner in Pixel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "klebrig"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Betreiber"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+# !!!
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Platzierung der Zähne"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
+"abstürzt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Schwarze Kontur"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Buchstabendrehung"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segment verbinden"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Wellenlänge"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektive"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Knoten rotieren"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Lineal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Objektbezeichner setzen"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Mischen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Zahnräder"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Kacheln zusammenfügen"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Knoten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Axonometrisches Gitter"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Information"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skizze"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Sichtbar?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+msgid "No effect"
+msgstr "Kein Effekt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
+"Zeichenfläche verändert werden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "Unterschneidung nach links"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Längeneinheit: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Pfad verbiegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+"bleibt bestehen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Breite des Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Muster ist vertikal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Intersect"
+msgstr "Überschneidung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr "Subtrahiere A-B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Identity A"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr "Subtrahiere B-A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Identity B"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Vereinigung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "2nd path"
+msgstr "2. Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr ""
+"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+"bleibt bestehen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Alle Typen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Größe X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Größe Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Anfang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Winkel der ersten Kopie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Rotationszentrum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Anzahl der Zeilen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "Ursprung X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Sättigung anpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Sättigung anpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Kacheln zusammenfügen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Anzahl der Abschnitte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "Quellenbreite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Elliptic Pen"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "Schärfen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "Abgerundet"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Schmelzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Segmenttyp ändern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Pen width"
+msgstr "Stiftbreite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur skalieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "Nicht abgerundet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
+
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Segmenttyp ändern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Segmenttyp ändern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Ausweitmodus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Abgerundet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Capping"
+msgstr "Spitzen abrunden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "Linker Winkel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Pfad verbiegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+"bleibt bestehen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Pfad verbiegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+"bleibt bestehen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Pfad verbiegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+"bleibt bestehen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Pfad verbiegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+"bleibt bestehen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zähne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Flugbahn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr ""
+"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+"bleibt bestehen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Steps"
+msgstr "Schritte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start bis zum Endpfad."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Interpolationsmethode"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Breite der Konturlinie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Kacheln zusammenfügen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Offener Bogen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr "Öffne beide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr "  Typ: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Original Pfad verwerfen?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Reflektionslinie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Saklierungs-Faktor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Display unit"
+msgstr "Anzeige Einheit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Einzeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Einzeln, gestreckt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Wiederholt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Wiederholt, gestreckt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Quelle des Musters"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Muster"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breite des Musters"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Abstand"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normaler Versatz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentialer Versatz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Muster ist vertikal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale x"
+msgstr "X Skalieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale y"
+msgstr "Y Skalieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset x"
+msgstr "Versatz x"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Versatz in X-Richtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset y"
+msgstr "Versatz y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Versatz in Y-Richtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "XY-Ebene benutzen?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Farbton anpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Wachstum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1. Seite, außen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2. Seite, innen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2. Seite, außen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2. Seite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Varianz: 1. Seite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Breite der Kontur skalieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Pfad verbiegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Dicke: auf der 1. Seite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "auf der 2. Seite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "von der 2. zur 1. Seite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "von der 1. zur 2. Seite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Breite, Höhe: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Global bending"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Unten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Einrastabstand:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "Wellenlänge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "Wellenlänge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Markierungen setzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "_Randfarbe:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "<b>Effektparameter</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Kontur:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Maximale Konturbreite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Max. Überlappung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Max. Endtoleranz  "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset"
+msgstr "Normaler Versatz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Zeilen zentrieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length"
+msgstr "Wellenlänge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Weniger Sättigung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+
+# !!! maybe use "verbinden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min"
+msgstr "_Kombinieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "max curvature"
+msgstr "Kurve ziehen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Scans stapeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+msgid "point param"
+msgstr "Punktparameter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+msgid "path param"
+msgstr "Punktparameter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Label"
+msgstr "Bezeichner"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Tiefe der Rekursion --- Mit Bedacht!!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Erzeuge nene Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segment löschen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Maximale Kompexität"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Booleschen Parameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Segmenttyp ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Pfad kopieren"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pfad einfügen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Pfadparameter einfügen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Pfadparameter einfügen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Punktparameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zufallsparameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Punktparameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Punktparameter ändern"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
+"finden.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
+
+#: ../src/main.cpp:264
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr ""
+"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
+"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr ""
+"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
+
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DATEINAME"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
+"Weiterleitung)"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
+"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr ""
+"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
+"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREITE"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HÖHE"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
+
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
+"auslassen"
+
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
+"Export-ID)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
+"Farbzeichenkette)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARBE"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "VALUE"
+msgstr "WERT"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
+"Namensräume)"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
+
+#: ../src/main.cpp:377
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
+
+#: ../src/main.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
+
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+
+#: ../src/main.cpp:417
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
+
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:428
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
+
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
+
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
+"\n"
+"Verfügbare Optionen:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "_Größe einfügen"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonen"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoomfaktor"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Ebene"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Ausschneide_pfad"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Maskierung"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "M_uster"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Pfad"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+# !!!
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Erweiterung »"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Einführungen"
+
+#: ../src/node-context.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
+"horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
+"verschieben"
+
+#: ../src/node-context.cpp:224
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
+"Anfasser rotieren"
+
+#: ../src/node-context.cpp:225
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
+"verschieben"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempeln"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal verschieben"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal verschieben"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
+"rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
+"<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Knoten ausrichten"
+
+# CHECK
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Knoten ausgleichen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+msgid "Add node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
+msgid "Break path"
+msgstr "Pfad zerlegen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Unterpfad schliessen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Knoten verbinden"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr ""
+"Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
+"um einen Pfadabschnitt zu löschen."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Segment löschen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Segmenttyp ändern"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+msgid "Change node type"
+msgstr "Knotentyp ändern"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Anfasser zurückziehen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
+"Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
+"rotiert beide Anfasser"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Knoten rotieren"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+"Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen "
+"Stelle befinden."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Knoten skalieren"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Knoten umkehren"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
+"rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
+msgid "end node"
+msgstr "Endknoten"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "cusp"
+msgstr "mit Spitze"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
+msgid "smooth"
+msgstr "glatt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
+msgid "symmetric"
+msgstr "symmetrisch"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
+"heraus)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
+"heraus)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
+"sie heraus)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
+"<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
+"</b> rotieren"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
+"Knoten"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
+"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
+"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
+"ausgewählt. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
+"ausgewählt. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
+"und horizontale Rundung gleich"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
+"und horizontale Rundung gleich"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis "
+"bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
+"Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
+"Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
+"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
+"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
+"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
+"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
+"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
+"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
+"zufällig"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombiniere Pfade..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinieren"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Zerlege Pfade..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Zerlegen"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
+"könnten."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
+
+# !!! make singular and plural forms
+#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Erzeuge neue Kurve"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
+
+# !!!
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Zeichnen abgebrochen"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+# !!!
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
+"fortzusetzen."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
+"ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
+"ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
+"<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
+"<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zeichnen beendet"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Fluchtpunkt umschalten"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten"
+
+#: ../src/preferences.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
+"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s ist keine reguläre Datei.\n"
+"%s"
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC-Namensnennung"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open-Font-Lizenz"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr ""
+"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr ""
+"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
+
+# !!! Urheber?
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Autor/Urheber"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
+"Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Rechte"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
+"Property) an diesem Dokument hält."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Herausgeber"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr ""
+"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
+"Dokuments verantwortlich ist."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+# !!! pull parenthesis inside sentenc
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
+"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Schlagworte"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
+
+# !!! not the best translation
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Abdeckung"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
+"mitgewirkt haben."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr ""
+"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
+"finden ist."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
+"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
+"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
+"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
+"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
+"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Rechteck erzeugen"
+
+# !!!
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Verschieben abgebrochen."
+
+# !!!
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Auswahl abgebrochen."
+
+#: ../src/select-context.cpp:559
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
+"Gummiband auszuwählen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
+"Berührung auszuwählen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:725
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
+"vertikal bewegen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:726
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
+"Gummiband-Auswahl"
+
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
+"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+msgid "Delete text"
+msgstr "Text löschen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alles löschen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppieren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr ""
+"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
+"angehoben oder abgesenkt werden."
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Funktionen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Nach ganz oben anheben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+msgid "Lower"
+msgstr "Absenken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
+"sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Nach ganz unten absenken"
+
+# !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
+
+# # !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stil anwenden"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter entfernen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+msgid "Paste size"
+msgstr "Größe einfügen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
+"werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
+"sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transformationen zurücksetzen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Um Pixel rotieren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Vertikal verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Horizontal verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Klon wiederverbinden"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Klonverbindung auftrennen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
+"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
+"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
+"zu finden."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
+"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
+"befindet sich in &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitmap erstellen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
+"erzeugen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung darauf anzuwenden."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad setzen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Set mask"
+msgstr "Maskierung setzen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
+"entfernen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+msgid "Release mask"
+msgstr "Maskierung entfernen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
+
+# !!! verb or noun?
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "web|Link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Fließtext"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienzug"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-Box"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klon"
+
+# !!! verb or noun?
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Pfadversatz"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+msgid "Star"
+msgstr "Stern"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:125
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:127
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
+"auszuwählen."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
+msgid "root"
+msgstr "Wurzel"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "Ebene <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
+
+# !!!
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " in Gruppe %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Scheren"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:503
+msgid "Set center"
+msgstr "Mittelpunkt setzen"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:600
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
+"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:627
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
+"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
+"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:632
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
+"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:633
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
+"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:767
+msgid "Reset center"
+msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
+"b> beibehalten"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
+"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kreis</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Fließtext-Bereich"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1110
+msgid "embedded"
+msgstr "eingebettet"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1119
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirale erstellen"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linie</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Überschneidung"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenz"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Pfad zerschneiden"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
+"auszuführen."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
+"auszuführen."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
+"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
+"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
+"wird nicht ausgeführt."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad "
+"umzuwandeln."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
+"erweitern."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Pfad erweitern"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Pfad schrumpfen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Vereinfache Pfade:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Vereinfachen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "erweitert"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "geschrumpft"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygon</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linienzug</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
+msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
+msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
+msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " von "
+
+# !!!
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:315
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
+
+#: ../src/star-context.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#: ../src/star-context.cpp:466
+msgid "Create star"
+msgstr "Stern erstellen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
+"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
+"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Text an Pfad ausrichten"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
+"Fließtextes auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Text in Form fließen lassen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Fließtext aufheben"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
+
+#: ../src/text-context.cpp:444
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
+"zu ändern."
+
+#: ../src/text-context.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
+"Textes zu ändern."
+
+#: ../src/text-context.cpp:501
+msgid "Create text"
+msgstr "Text erstellen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:525
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:540
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:652
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:684
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+
+#: ../src/text-context.cpp:697
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Fließtext wird erzeugt."
+
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
+"wurde nicht erzeugt."
+
+#: ../src/text-context.cpp:837
+msgid "No-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:839
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:876
+msgid "Make bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: ../src/text-context.cpp:894
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/text-context.cpp:933
+msgid "New line"
+msgstr "Neue Zeile"
+
+#: ../src/text-context.cpp:967
+msgid "Backspace"
+msgstr "Rückschritt"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1015
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Unterschneidung nach links"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1040
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Unterschneidung nach rechts"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1065
+msgid "Kern up"
+msgstr "Unterschneidung nach oben"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1091
+msgid "Kern down"
+msgstr "Unterschneidung nach unten"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1168
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1189
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1206
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vermindern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1214
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vermindern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1241
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1368
+msgid "Paste text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
+"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1722
+msgid "Type text"
+msgstr "Text eingeben"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
+"b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
+"<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
+
+# nicht ganz korrekt..aber besser als nix
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Um einen Pfad zu verformen, selektieren Sie diesen und verschieben Sie ihn."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
+"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
+"perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
+"für einzelne Flächen)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
+"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
+"<b>Klick</b> wählt aus."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
+"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
+"ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen. <b>Strg+Klicken</b> um einzelne Punkte "
+"zu erzeugen."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
+"b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
+"Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel "
+"(hoch/runter)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
+"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
+"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
+"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
+"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
+"ändern."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitmap vektorisieren"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Modellieren aus."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ausweiten"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Anziehen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Anziehen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Schieben"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Schrumpfen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Anziehen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Schieben"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Es wurde nichts kopiert."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Objekt_eigenschaften"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Dies auswählen"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Maskierung setzen"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Maskierung entfernen"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Füllung festlegen"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Verknüpfung erzeugen"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Grupp_ierung aufheben"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Verknüpfung _folgen"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Bildeigenschaften"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Füllung bearbeiten…"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Füllung und _Kontur"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informationen über Inkscape"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "Ü_bersetzer"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
+"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
+"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
+"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
+"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
+"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
+"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
+"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
+"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
+"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
+"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichten"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+msgid "Distribute"
+msgstr "Abstände ausgleichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Linienende:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Überlappungen entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+msgid "Unclump"
+msgstr "Entklumpen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Positionen zufällig machen"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knoten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativ zu: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Linksbündig ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges"
+msgstr "An Oberkanten ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Horizontal zentrieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "An Unterkante ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
+"überlappen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Last selected"
+msgstr "Zuletzt gewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "First selected"
+msgstr "Zuerst gewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Größtes Objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Kleinstes Objekt"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
+msgid "Drawing"
+msgstr "Zeichnung"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Dateiname setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lizenz</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Rand_schatten anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
+"unteren Seite"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Hintergrund:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
+"verwendet)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Randfarbe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Standard-Einheiten:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Führungslinien anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farbe der Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farbe der Führunglinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Gitter|_Neu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Neues Gitter erzeugen."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Guides"
+msgstr "Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Grids"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Snap"
+msgstr "Einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Color Management"
+msgstr "Farb-Managemebt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skript"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemein</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rand</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Führungslinien</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Einrastabstand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Always snap"
+msgstr "Immer einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
+"Entfernung"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Einrastabstand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
+"unabhängig von der Entfernung"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Einrastabstand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
+"unabhängig von der Entfernung"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
+
+# !!! points?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
+
+# !!! palettes, not swatches?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Filterprimitiv entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Dateiname setzen"
+
+# !!! points?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+msgid "Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Füllung bearbeiten…"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Erzeugen</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Gitter entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Keine Vorschau"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "zu groß für Vorschau"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Vorschau einschalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Inkscape-dateien"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateitypen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle Bilder"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Maskierung setzen"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Automatisch bestimmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(linke Kante oben)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(rechte Kante oben)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Quellenbreite"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+msgid "Source height"
+msgstr "Quellenhöhe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+msgid "Destination width"
+msgstr "Zielbreite"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+msgid "Destination height"
+msgstr "Zielhöhe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+msgid "Antialias"
+msgstr "Kantenglättung"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Alle Bilder"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Zeige Vorschau"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei ausgewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllung"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farbe der Kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Muster der Kontur"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+msgid "Image File"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Gewähltes SVG Element"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Lichtquelle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "X-Koordinate:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Points At"
+msgstr "Zeigt auf"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+msgid "New light source"
+msgstr "Neue Lichtquelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+msgid "R_ename"
+msgstr "Umb_enennen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Filter umbenennen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Filter anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Filter duplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Grün entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Filterprimitive umordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effekt hinzufügen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Kein Effekt gewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Kein Filter gewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Effektparameter</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinaten"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Breite der Auswahl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Höhe der Auswahl"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Wert(e)"
+
+# !!! Urheber?
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Bei gewählter Arithmetischer  Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die "
+"Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet.  Wobei i1 und i2 die Werte "
+"der Eingangsbildpunkte ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Breite des Papiers"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "Unterschneidung nach oben"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Divisor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Verzerrung"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alphawert beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Sichtbare Farben"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Quadratisches Ende"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "X displacement"
+msgstr "Maximale Verschiebung, px"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Maximale Verschiebung, px"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Füllfarbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standard Abweichung"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Zwischenfarbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Basisfrequenz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktaven"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
+
+# !!! Filterprimitiv
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
+"Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
+"interpretiert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
+"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
+"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet "
+"wird (Stift, Radierer, Maus)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rollen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Mausrad rollt um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
+"(horizontal mit Umschalttaste)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Strg+Pfeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Rolle um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Beschleunigung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
+"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatisches Rollen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
+"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellwert:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
+"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
+"innerhalb der Arbeitsfläche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht "
+"verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist "
+"kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden "
+"(Voreinstellung)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
+"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr "Verzögerung (in msec):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Höhe des Papiers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
+"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> und < skalieren um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
+"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
+"(in SVG-Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
+"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
+"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
+
+# !!! need %s
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Rotation rastet ein alle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "degrees"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
+"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
+"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
+
+# !!! Frage? Passiv formulieren?
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
+"Auswahlwerkzeug) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "(Faktor zur Kontur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Größe der Punkte die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relative zu aktuellen "
+"Strichdicke)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
+"Objekten übernommen werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Objekte erstellen mit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Last used style"
+msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
+"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
+"machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
+"usw."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Umwandlung in Führungslinien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Select new path"
+msgstr "Neuen Pfad auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Selector"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Zeige beim Verändern:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Box outline"
+msgstr "Objektumriss"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Mark"
+msgstr "Markierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
+"oberen Ecke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Box"
+msgstr "Umschließendes Rechteck"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr ""
+"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Node"
+msgstr "Knoten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Entwurfspfad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Entwurfspfad Farbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
+"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
+"angezeigt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Flash time"
+msgstr "Anzeigedauer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
+"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Tweak"
+msgstr "Modellieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Objekte erstellen mit:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Freihandmodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Pen"
+msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
+"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
+"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
+"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Farbeimer"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE-Werkzeug"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Gradient"
+msgstr "Farbverlauf"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Connector"
+msgstr "Objektverbinder"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
+"angezeigt"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Dropper"
+msgstr "Farbpipette"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Dockable"
+msgstr "Andockbar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Aggressiv"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
+"Benutzereinstellungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
+"(speichert Geometrie im Dokument)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Dialog Transparenz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Transparenz bei Focus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Alpha-Kanal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Verschiedenes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
+"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
+"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "parallel verschoben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "unbewegt bleiben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Are deleted"
+msgstr "ebenso gelöscht"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr ""
+"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
+"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
+"als das Original drehen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten "
+"sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit "
+"den alten Originalen."
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Clones"
+msgstr "Klone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
+"oder Maskierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung zu verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur skalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Farbverläufe transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Füllmuster transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimiert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Preserved"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
+"skaliert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
+"Ecken ebenso mitskaliert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
+"transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Transformation speichern:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
+"transform=-Attribut hinzuzufügen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformationen"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
+"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
+
+# !!! Filterprimitiv
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "In allen Ebenen auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
+"aller ihrer Unterebenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
+"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
+"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
+"geändert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Selecting"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
+"beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/Export"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Wahrnehmung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relative Farbmetrik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolute Farbmetrik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Anzeige Anpassungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "ICC-Profil das zum kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Anzeigeprofil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Proofing"
+msgstr "Druckprobe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Geräteprofil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Druck-Konfiguration"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "<none>"
+msgstr "<keins>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Color management"
+msgstr "Farb-Management"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Gitter Einheiten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Ursprung X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Ursprung Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Abstand X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Abstand Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Benutze Farbnamen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
+"von nummerischen Werten."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML Format"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attribute kürzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Einrücken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
+"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Path data"
+msgstr "Pfad Daten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
+"1,2 3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Mindestgröße:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
+"SVG Dateien geschrieben."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Zur Vorgabe machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanisch (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amharisch (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabisch (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armenisch (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baskisch (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Belorussisch (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgarisch (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalesisch (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretonisch (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalanisch (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroatisch (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tschechisch (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dänisch (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Niderländisch (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr "Deutsch (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Griechisch (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English (en)"
+msgstr "Englisch (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estnisch (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finnisch (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Französisch (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irisch (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galizisch (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebräisch (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ungarisch (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesisch (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italienisch (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japanisch (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreanisch (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litauisch (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Mazedonisch (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongolisch (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalesisch (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polnisch (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugisisch(pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Rumänisch (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russisch (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbisch (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovakisch (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovenisch (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spanisch (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Schwedisch (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Türkisch (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrainisch (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamesisch (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
+"(erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert "
+"Neustart)"
+
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
+"(erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Clear list"
+msgstr "Liste löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Verschieben Sie den Schieberegler bis die Länge der Maßbandes auf ihrem "
+"Bildschirm einer echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt um "
+"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in einer echten Größe darzustellen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Interface"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
+"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
+"gespeichert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Path:"
+msgstr "Verzeichnis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Das Verzeichnis in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte "
+"Speicherplatz einschränken."
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatische Sicherung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmap Antialiasing:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Automatisches aktualisieren von Bildern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Bilder neu laden wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Farbverlaufs-Editor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Maskierung setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+msgid "Second language:"
+msgstr "Zweite Sprache:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
-"ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+msgid "Third language:"
+msgstr "Dritte Sprache:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
-"b> hängt an ausgewählten Pfad an."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie  \"R2D2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignoriere Wörter die GROßGESCHRIEBEN sind"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignoriere Wörter die GROßGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
-"Führungspfad; <b>Alt</b> zum Ausdünnen/Verdicken. <b>Pfeiltasten</b> "
-"verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
+"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
+"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
-"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
+"Wenn aktiviert werden gemeinsam genutze Verläufe automatisch aufgeteilt "
+"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
+"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
-"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
+"Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell "
+"hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
+"setzt die Stärke wieder zurück."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
-"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
-"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
-"ändern."
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid "User config: "
+msgstr "Benutzerkonfiguration:"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "User data: "
+msgstr "_Benutzername:"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "User cache: "
+msgstr "_Benutzername:"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "System config: "
+msgstr "Systemkonfiguration:"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#, fuzzy
+msgid "System data: "
+msgstr "System"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATEN:"
 
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Bitmap vektorisieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "UI: "
+msgstr "UI:"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Icon Thema:"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekt_eigenschaften"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "System info"
+msgstr "System-Information"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Dies auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#, fuzzy
+msgid "General system information"
+msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "Misc"
+msgstr "Sonstiges"
 
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Verknüpfung erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ebenenname:"
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Grupp_ierung aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Über aktueller"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Verknüpfung _folgen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Unter aktueller"
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Bildeigenschaften"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Füllung und _Kontur"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
 
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informationen über Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoren"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Ebene umbenannt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "Ü_bersetzer"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizenz"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Neue Ebene angelegt."
 
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
-msgid "translator-credits"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Neuen Effekt anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Ak"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "E_ffekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Kein Effekt angewandt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Element ist weder Pfad noch Form"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Benutzt"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Ungenutzt; reserviert"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombiniert"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Neu berechnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
-"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
-"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
-"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
-"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
-"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
-"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
-"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
-"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
-"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
-"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
+"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
+"<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "_Datei"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "_Benutzername:"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Abstände ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "_Passwort:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+"Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
+"dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
+"openclipart.org)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Dateien gefudnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Überlappungen entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG Dokument"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr "Entklumpen"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Positionen zufällig machen"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendern"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Perl _ausführen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Python _ausführen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Python _ausführen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Knoten"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativ zu: "
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Linksbündig ausrichten"
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Session file"
+msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Vertikal zentrieren"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Abspielkontrolle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr ""
-"Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Verzögerungn (Millisekunden):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "An Oberkanten ausrichten"
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
+msgid "Close file"
+msgstr "Datei schließen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Horizontal zentrieren"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
+msgid "Open new file"
+msgstr "Neue Datei öffnen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "An Unterkante ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Set delay"
+msgstr "Verzögerung setzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
+msgid "Rewind"
+msgstr "Zurückspulen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
+msgid "Go back one change"
+msgstr "Eine Änderung zurückgehen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Eine Änderung vorwärts gehen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
+msgid "Play"
+msgstr "Abspielen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Open session file"
+msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Attribut festlegen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Sättigung anpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Dateiname setzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Quellenbreite"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "Alpha"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr ""
+"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
+"erweitern."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
-"überlappen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Schrift entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Füllung entfernen"
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Zuletzt gewählt"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Rechteck entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Zuerst gewählt"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Größtes Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Kleinstes Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr " _Zurücksetzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr ""
 
 
-# not sure here -cm-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
-msgid "Drawing"
-msgstr "Zeichnung"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Matching string"
+msgstr "  Zeichenkette: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Lizenz</b>"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Unterschneidung nach oben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Neues Gitter erzeugen."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Guides"
-msgstr "Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Grids"
-msgstr "Gitter"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snapping"
-msgstr "Einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Werte zurücksetzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Hintergrund:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Schriftfamilie setzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "Schrift"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Filter hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Furchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Zeichnung"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Beispieltext"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Textvorschau:"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
-"verwendet)"
+"Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt "
+"die Konturfarbe fest"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Füllung festlegen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Kontur festlegen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten…"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
+# !!! not the best translation
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Randfarbe:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Farbdefinition ändern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Kontur entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Füllung entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Rand_schatten anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Farbe der Kontur setzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
-"unteren Seite"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Füllungsfarbe setzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Standard-Einheiten:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemein</b>"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rand</b>"
+# !!! palettes, not swatches?
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "In Raster anordnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Reihen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl der Zeilen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Gleiche Höhe"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Ausrichten:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Führungslinien anzeigen"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl der Spalten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Gleiche Breite"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farbe der Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Farbe der Führunglinien"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Abstand setzen:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Führungslinien</b>"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Anordnen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "An anderen Objektpfaden einrasten"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "An Objekt_knoten einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "An anderen Objektknoten einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Einrast_empfindlichkeit:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap"
-msgstr "Immer einrasten"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantenerkennung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
-"Entfernung"
+"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
+"Kantenbreite)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Einrast_empfindlichkeit:"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Farbquantisierung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, "
-"unabhängig von der Entfernung"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Einraste_mpfindlichkeit:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farben:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Bild invertieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
-"unabhängig von der Entfernung"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Einrasten an Objekten</b>"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Helligkeitsschritte"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Einrasten an Führungslinien</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Scandurchgänge:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Erzeugen</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Gittertyp"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Gitter entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Graustufen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glätten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Scans stapeln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
-msgid "No preview"
-msgstr "Keine Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
+"mit Zwischenräumen)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
-msgid "too large for preview"
-msgstr "Zu groß für Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "Mit Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle Bilder"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Flecken unterdrücken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Aus der Dateinamenserweiterung schließen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatisch einen Suffix für Dateinamen anhängen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Linke Kante der Quelle"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Ecken glätten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Obere Kante der Quelle"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Rechte Kante der Quelle"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Untere Kante der Quelle"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Pfade optimieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
-msgid "Source width"
-msgstr "Quellenbreite"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
-msgid "Source height"
-msgstr "Quellenhöhe"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
+"Optimierung zu reduzieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
-msgid "Destination width"
-msgstr "Zielbreite"
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Toleranz:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
-msgid "Destination height"
-msgstr "Zielhöhe"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
+"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
+"tatsächlich zu vektorisieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialias"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Nachzeichnen ausführen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Weichzeichner, %"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllung"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplizieren"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertikal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
-msgid "Add filter"
-msgstr "Filter hinzufügen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Breite"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Filter entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
 
 
-#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Filter duplizieren"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Höhe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
-msgid "_Type"
-msgstr "_Typ"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Filterprimitive umordnen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Winkel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "Kacheln zusammenfügen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fraktales Rauschen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
+"oder prozentuale Verschiebung"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulenz"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
+"oder prozentuale Verschiebung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Filterprimitiv entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
 
 
-# !!! Filterprimitiv
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Relative Bewegung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
-"Pixeln)"
+"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
+"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Proportional skalieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
-"interpretiert wird"
+"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
+"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
-"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
-"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
+"mit dieser Matrix multiplizieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rollen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verschieben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Mausrad rollt um:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Maßstab"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
-"(horizontal mit Umschalttaste)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Drehen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Strg+Pfeile"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Scheren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Rolle um:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_x"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Beschleunigung:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
-"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatisches Rollen"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "Ben_utze SSL"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Speed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "Registrieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
-"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Schwellwert:"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Benutzername:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
-"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
-"innerhalb der Arbeitsfläche"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Steps"
-msgstr "Schritte"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort:"
 
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "verbinden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
-"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
 
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> und < skalieren um:"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
-"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Chatraum_name:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "Chatraum _Server:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "Chatraum _Passwort:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Anfasser ändern"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Verbinde zum Chatraum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
-"(in SVG-Pixeln)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "Nutzer einladen"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Freundesliste"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
-"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
-"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
 
 
-# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotation rastet ein alle:"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "degrees"
-msgstr "Grad"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
-"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
+"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
+"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
-"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
+"Schließen speichern?</span>\n"
+"\n"
+"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
 
 
-# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
-"Auswahlwerkzeug) "
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
+"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Als _SVG speichern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Mischmodus:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Unschärfe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Objekte erstellen mit:"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Last used style"
-msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(Wurzel)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
-"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Ebene sperren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Ebene entsperren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ebene ausblenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ebene einblenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietär"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Select new path"
-msgstr "Neuen Pfad auswählen"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Weichzeichner ändern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Deckkraft ändern"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "Selector"
-msgstr "Auswahlwerkzeug"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Einheit:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Zeige beim Verändern:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breite des Papiers"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekte"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Höhe des Papiers"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "_Seitengröße:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Box outline"
-msgstr "Objektumriss"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Querformat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Hochformat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Mark"
-msgstr "Markierung"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
-"oberen Ecke"
+"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
+"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Box"
-msgstr "Umschließendes Rechteck"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Seitengröße setzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
-"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Größe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "tiny"
+msgstr "winzig"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
-"usw."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "small"
+msgstr "klein"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "mittel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgid "large"
+msgstr "groß"
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Node"
-msgstr "Knoten"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+msgid "huge"
+msgstr "sehr groß"
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomfaktor"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Breite"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formen"
+# (swatches)
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "narrower"
+msgstr "winzig"
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Pencil"
-msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr "klein"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Toleranz:"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "mittel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+# (swatches)
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "wide"
+msgstr "groß"
+
+# (swatches)
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "wider"
+msgstr "sehr groß"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Mehrzeilig"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 msgid ""
 msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige "
-"Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Pen"
-msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kalligrafie"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
-"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
-"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
+"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
+"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
+"jedoch verloren."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
-"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
+"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
+"identisch zur angezeigten ausgegeben."
 
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Farbeimer"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Füllung:"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "Gradient"
-msgstr "Farbverlauf"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Kontur:"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Connector"
-msgstr "Objektverbinder"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
-"angezeigt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Dropper"
-msgstr "Farbpipette"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Keine</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Keine Füllung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Keine Kontur"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Füllmuster"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Kontur des Musters"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Aggressiv"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern (experimentell!)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Unterschiedlich"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Unterschiedliche Konturen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Füllung aufheben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Ob Dialoge vor Dokumentenfenstern bleiben sollen. Lesen Sie die ReleaseNotes "
-"zu diesem Thema! (Klicken Sie den Taskbar-Knopf rechts und wählen Sie "
-"»Wiederherstellen«, um ein minimiertes Dokumentenfenster wiederzubekommen.)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Kontur aufheben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Verschiedenes:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
-"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
-"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+# !!!
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "parallel verschoben"
+# !!!
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "unbewegt bleiben"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Füllung bearbeiten…"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Are deleted"
-msgstr "ebenso gelöscht"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Kontur bearbeiten…"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
-"Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
-"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
-"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
-"als das Original drehen."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Farbe kopieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Farbe einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
-"oder Maskierung"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung zu verwenden"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Füllung entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Kontur entfernen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Farbverläufe transformieren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Füllmuster transformieren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Füllung invertieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimiert"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Kontur invertieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Preserved"
-msgstr "Beibehalten"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Weiße Füllung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso "
-"mitskaliert."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Weiße Kontur"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
-"Ecken ebenso mitskaliert."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Schwarze Füllung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten "
-"transformieren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Schwarze Kontur"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Füllmuster einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transformation speichern:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Kontur einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
-"transform=-Attribut hinzuzufügen."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur ändern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformationen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
+# !!! not the best translation
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (gemittelt)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (durchsichtig)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Average quality"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (undurchsichtig)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Sättigung anpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Helligkeit anpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
-"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Farbton anpassen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#, fuzzy
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Breite der Konturlinie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Verbinden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "In allen Ebenen auswählen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L-Farbverlauf"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R-Farbverlauf"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte ignorieren"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Gesperrte Objekte ignorieren"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Konturbreite: %.5g%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Deckkraft: %.3g"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
-"aller ihrer Unterebenen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
-"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
-"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
-"geändert wird"
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgstr[1] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
+"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Selecting"
-msgstr "Auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
 
 
-# !!! correct translation?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Bitmap als <image> importieren"
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Aktiviert bedeutet, dass ein <image>-Element für eine importierte Bitmap "
-"erzeugt wird. Inaktiv bedeutet, dass ein Rechteck mit einer Bitmap-Füllung "
-"versehen wird"
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
-"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "No current layer."
+msgstr "Keine aktuelle Ebene."
 
 
-# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
-"(erfordert Neustart)"
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Ebene nach ganz oben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Ebene anheben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz unten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Ebene absenken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell "
-"hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
-"setzt die Stärke wieder zurück."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "2x2"
-msgstr "2×2"
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Filter duplizieren"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Filter duplizieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1295
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ebene löschen"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Ebene wurde gelöscht."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1389
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal umkehren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "4x4"
-msgstr "4×4"
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal umkehren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "8x8"
-msgstr "8×8"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.de.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "16x16"
-msgstr "16×16"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Oversampling von Bitmaps:"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Misc"
-msgstr "Sonstiges"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1924
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1928
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Benutzt"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1932
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.de.svg"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Ungenutzt; reserviert"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.de.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombiniert"
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Neu berechnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Hat keine Funktion"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
-"<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Python _ausführen"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen…"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Perl _ausführen"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Zurücksetzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
+"gehen verloren)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
 
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Save document"
+msgstr "Das Dokument speichern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Speichern _unter…"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "_Kopie speichern unter…"
 
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Kantenerkennung"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken…"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
-"Kantenbreite)"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Print document"
+msgstr "Das Dokument drucken"
 
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Farbquantisierung"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Leere Defs _aufräumen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
+"aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Druck_vorschau"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Farben:"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
 
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "Bild invertieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importieren…"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
 
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Helligkeitsschritte"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "Bitmap _exportieren…"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Scandurchgänge:"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Nä_chstes Fenster"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr "Graustufen"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Vor_heriges Fenster"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Glätten"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Scans stapeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
-"mit Zwischenräumen)"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Hintergrund entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Inkscape verlassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
+# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Cu_t"
+msgstr "A_usschneiden"
 
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
 
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Flecken unterdrücken"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
+"einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Ecken glätten"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Stil an_wenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Pfade optimieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Breite einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
-"Optimierung zu reduzieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Höhe einfügen"
 
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Mitwirkende"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Breite getrennt einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
+"skalieren"
 
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Höhe getrennt einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid ""
 msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
-"tatsächlich zu vektorisieren"
+"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+# !!! translation is a bit clumsy...
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Nachzeichnen ausführen"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertikal"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Filter entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Breite"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Höhe"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Dupli_zieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Winkel"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Klon erzeugen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
-"oder prozentuale Verschiebung"
+"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
+"verbunden)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
-"oder prozentuale Verschiebung"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
+"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
+"selbständiges Objekt entsteht"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Verbinden mit Kopie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
-"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Proportional skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select _Original"
+msgstr "_Original auswählen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
-"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid ""
 msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
-"mit dieser Matrix multiplizieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verschieben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Maßstab"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Drehen"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Scheren"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_x"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Alles l_eeren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
 
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Zeigerkoordinaten"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
-"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Auswahl _umkehren"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
-"Schließen speichern?</span>\n"
-"\n"
-"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
+"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
+"anderen auswählen)"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
-"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
-"\n"
-"Möchten Sie das Dokument noch in einem anderen Format speichern?"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "In allen Ebenen invertieren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "winzig"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "klein"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Select Next"
+msgstr "Nächstes auswählen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "mittel"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "groß"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vorheriges auswählen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "sehr groß"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Auswahl auf_heben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Umbrechen"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietär"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "Fill:"
-msgstr "Füllung:"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Konturlinie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nichts ausgewählt"
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Keine</i>"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-msgid "No fill"
-msgstr "Keine Füllung"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Anheben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-msgid "No stroke"
-msgstr "Keine Konturlinie"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Lower"
+msgstr "Ab_senken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Füllmuster"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Konturlinie des Musters"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Group"
+msgstr "_Gruppieren"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "An _Pfad ausrichten"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Von Pfad _trennen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
+"entfernen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-msgid "Different"
-msgstr "Unterschiedlich"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "_Union"
+msgstr "_Vereinigung"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-msgid "Different fills"
-msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Unterschiedliche Konturlinien"
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Ü_berschneidung"
 
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Differenz"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
 
 
-# !!!
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
+"Pfad gehören)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Divi_sion"
 
 
-# !!!
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Pfad _zerschneiden"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Füllung bearbeiten…"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Konturlinie bearbeiten…"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "Last set color"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "I_nset"
+msgstr "Schrum_pfen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Copy color"
-msgstr "Farbe kopieren"
+# !!! make singular and plural forms
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Paste color"
-msgstr "Farbe einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamischer Versatz"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Ver_bundener Versatz"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+"bleibt bestehen."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Füllung invertieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Konturlinie invertieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Ver_einfachen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
-msgid "White fill"
-msgstr "Weiße Füllung"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
-msgid "White stroke"
-msgstr "Weiße Konturlinie"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Richtung umkehren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
-msgid "Black fill"
-msgstr "Schwarze Füllung"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Schwarze Konturlinie"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Füllmuster einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Konturlinie einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Kopie als Bit_map"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Breite der Konturlinie ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Gesamtdeckkraft, %"
+# !!! maybe use "verbinden"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Kombinieren"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
 
 
-# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (gemittelt)"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Zerlegen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (durchsichtig)"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (undurchsichtig)"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Reihen und Spalten..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "_Seitengröße:"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Ebene _hinzufügen…"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Querformat"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Ebene umbe_nennen…"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Hochformat"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
 
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
-"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Einheit:"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Breite des Papiers"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höhe:"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Höhe des Papiers"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Seitengröße setzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Ebene nach ganz _oben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L-Farbverlauf"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz _unten"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R-Farbverlauf"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Ebene an_heben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Ebene ab_senken"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Deckkraft: %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Auf nächste Ebene verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Auf nächste Ebene verschoben."
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1127
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben."
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1136
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Zur vorherigen Ebene verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben."
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1139
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben."
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
-msgid "No current layer."
-msgstr "Keine aktuelle Ebene."
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Ebene nach ganz oben"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Ebene anheben"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Ebene nach ganz unten"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Ebene absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1235
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ebene löschen"
+# !!! Frame, not form?
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Ebene wurde gelöscht."
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
+"verbundener Fließtext erzeugt wird"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1320
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Fließtext _aufheben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1335
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "In normalen Text um_wandeln"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1784
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1788
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Horizontal umkehren"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Vertikal umkehren"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Maskierung bearbeiten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "_Release"
+msgstr "_Entfernen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
+"verwenden)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Hat keine Funktion"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
 
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objekte auswählen und verändern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Knoten bearbeiten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Zurücksetzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objekte verbesserun druch Verformen oder Malen (Shift+F2)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
-"gehen verloren)"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D-Boxen erzeugen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Save document"
-msgstr "Das Dokument speichern"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Speichern _unter…"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spiralen erstellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "_Kopie speichern unter…"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drucken…"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Print document"
-msgstr "Das Dokument drucken"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Leere Defs _aufräumen"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
-"aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "D_irekt drucken"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Druck_vorschau"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+#, fuzzy
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importieren…"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Pfade entfernen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _exportieren…"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Nä_chstes Fenster"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Vor_heriges Fenster"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Inkscape verlassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
 
 
-# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Cu_t"
-msgstr "A_usschneiden"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "_Paste"
-msgstr "E_infügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
-"einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Stil an_wenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Breite einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Höhe einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Größe getrennt einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Breite getrennt einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
-"skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Höhe getrennt einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
 
 
-# !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Auswahl löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Dupli_zieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "_Klon erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original "
-"verbunden ist)"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Heranzoomen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
-"selbständiges Objekt daraus wird"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Wegzoomen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Select _Original"
-msgstr "_Original auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Lineale"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Roll_balken"
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Gitter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Alles l_eeren"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Führungslinien"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "_Alles auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
+"Führungslinie zu erzeugen)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Auswahl _umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
-"anderen auswählen)"
+"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "In allen Ebenen invertieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Select Next"
-msgstr "Nächstes auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Vorheriges auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Auswahl auf_heben"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Voll_bild"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Fenster d_uplizieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Neue Vorschau"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Neue Vorschau"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "_Lower"
-msgstr "Ab_senken"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "_Group"
-msgstr "_Gruppieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Keine _Filter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Umriss"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "An _Pfad ausrichten"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Von Pfad _trennen"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Umschalten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+# ???
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht"
+
+# ???
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Wechselt die Ansicht der Verwalteten Farben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
-"entfernen"
+"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
+"zu sehen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Union"
-msgstr "_Vereinigung"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Seiten_breite"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "_Intersection"
-msgstr "Ü_berschneidung"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Differenz"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
-"Pfad gehören)"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Divi_sion"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokument-_Metadaten…"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Pfad _zerschneiden"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Füllung und _Kontur…"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Farbfelder-Palette…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformationen…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "I_nset"
-msgstr "Schrum_pfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
 
 
-# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Bearbeitungs_historie…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Undo History"
+msgstr "Bearbeitungshistorie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Schrift und Text…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-Editor…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamischer Versatz"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Ver_bundener Versatz"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objekte im Dokument suchen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-"bleibt bestehen."
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Objekte im Dokument suchen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Ver_einfachen"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+#, fuzzy
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Nachrichten…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Richtung umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Skripte…"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Skripte ausführen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Kopie als Bit_map"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
 
 
-# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Kombinieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
+"verstreut angeordnet sind"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Objekt_eigenschaften…"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Zerlegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Instant Messaging…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "An_ordnen im Raster…"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Eingabegeräte…"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Ebene _hinzufügen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Eingabegeräte (neu)…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Ebene umbe_nennen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Erweiterungen…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Ebenen…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ebenen anzeigen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Pfad-Effekte..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Filter bearbeiten…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Ebene nach ganz _oben"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Über _Erweiterungen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Ebene nach ganz _unten"
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Speichernutzung"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Ebene an_heben"
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Ü_ber Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Ebene ab_senken"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elemente des Designs"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Gestaltungsprinzipen"
 
 
-# !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tipps und Tricks"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
-"verbundener Fließtext erzeugt wird"
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Fließtext _aufheben"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Vorheriger Effekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "In normalen Text um_wandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Horizontal umkehren"
+# !!!
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
+# !!!
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Vertikal umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
+"es keine Auswahl gibt)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
+# !!! mnemonics
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Alles entsperren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Release"
-msgstr "_Entfernen"
+# !!! mnemonics
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Alles einblenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
-"verwenden)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Farbprofil entfernen"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Objekte auswählen und verändern"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Muster der Strichlinien"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Knoten bearbeiten"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Versatz des Musters"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
+"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "3D-Boxen erzeugen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Spiralen erstellen"
+# CHECK
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "deaktiviert"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "entfernen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Füllungsregel ändern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Kalligrafische Linien zeichnen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Füllungsfarbe setzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Muster für die Füllung setzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Schriftfamilie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Objektverbinder erzeugen"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgröße:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Fülle abgegrenzte Gebiete"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
+"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
+"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
+"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "alternierend"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "direkt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholung:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
+# !!!
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Neu:</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
+# CHECK
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "aktiv"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
+# !!!
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Ändern:</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Kein Dokument gewählt"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Zwischenfarbe löschen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Zwischenfarbe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Farbverlaufs-Editor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Nicht zeichnen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Einfache Farbe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Linearer Farbverlauf"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Heranzoomen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Radialer Farbverlauf"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Wegzoomen"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
+"Löcher (Füllregel: evenodd)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ansicht verkleinern"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
+"(Füllregel: nonzero)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Lineale"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Keine Objekte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Mehrfachstile"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Roll_balken"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Farbe ist undefiniert"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
+"neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Gitter"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert "
+"werden."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Führungslinien"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte "
+"skaliert werden."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
-"Führungslinie zu erzeugen)"
+"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
+"Objekte skaliert werden."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
+"wenn Objekte skaliert werden."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
+"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
+"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
+"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
+"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Voll_bild"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "B"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Fenster d_uplizieren"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "B"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Breite der Auswahl"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Neue Vorschau"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Breite, Höhe: "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Neue Vorschau"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Umriss"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Höhe der Auswahl"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Auswirkung:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Umschalten"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Muster verschieben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
-"zu sehen"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Seiten_breite"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokument-_Metadaten…"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Füllung und _Kontur…"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Graustufen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "Cyan"
+msgstr "Zyan"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Farbfelder-Palette…"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Transformationen…"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (Deckkraft)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Bearbeitungs_historie…"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Undo History"
-msgstr "Bearbeitungshistorie"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Schrift und Text…"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML-Editor…"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Suchen…"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Farbrad"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Objekte im Dokument suchen"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Nachrichten…"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Skripte…"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Farbe der Kontur setzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Skripte ausführen"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Muster für die Kontur setzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Markierungen setzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Breite der Kontur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
-"verstreut angeordnet sind"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Objekt_eigenschaften…"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+msgid "Join:"
+msgstr "Verbindungsart:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+msgid "Miter join"
+msgstr "Spitze Verbindung"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Instant Messaging…"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+msgid "Round join"
+msgstr "Abgerundete Verbindung"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Eingabegeräte…"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Erweiterungen…"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
+msgid "Cap:"
+msgstr "Linienende:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Ebenen…"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
+msgid "Round cap"
+msgstr "Abgerundetes Ende"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ebenen anzeigen"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+msgid "Square cap"
+msgstr "Quadratisches Ende"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Filtereffekte…"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Strichlinien:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Anfangsmarkierung:"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Tasten und Maus"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
 
 
-# !!! "Abkuerzungen"?
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Markierungen dazwischen:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Über _Erweiterungen"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Endmarkierungen:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Speichernutzung"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Stil der Kontur setzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Ü_ber Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stil von neuen Sternen"
 
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stil von neuen Spiralen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr ""
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knoten einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elemente des Designs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Gestaltungsprinzipen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tipps und Tricks"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Endknoten verbinden"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Vorheriger Effekt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Knoten unterbrechen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
+# !!! difference to "split"?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
 
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Segment verbinden"
 
 
-# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
 
 
-# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Knoten eckig"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
-"es keine Auswahl gibt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Knoten glatt"
 
 
-# !!! mnemonics
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Alles entsperren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Knoten symmetrisch"
 
 
-# !!! mnemonics
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Alles einblenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Knoten bearbeiten"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Muster der Strichlinien"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Die gewählten Knoten automatsich abrunden"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Versatz des Musters"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Node Line"
+msgstr "Knoten in Linien"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Knoten in Kurven"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Schriftfamilie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Umriss zeigen"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Schriftgröße:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Zeige Entwurfspfad"
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Ausschneidepfad setzen"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
-"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
-"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
-"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Maskierungspfad bearbeiten"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
-msgid "reflected"
-msgstr "alternierend"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
-msgid "direct"
-msgstr "direkt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X-Koordinate:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Wiederholung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Einrasten einschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Umrandungsbox"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Farbverlauf duplizieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Von mehr als einem Objekt verwendete Farbverläufe werden als Kopie für die "
-"ausgewählten Objekte angelegt"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
 
 
-# !!!
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Neu:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#, fuzzy
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Zentrieren"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
 
-# CHECK
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
-msgid "on"
-msgstr "aktiv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
 
 
-# !!!
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Ändern:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Glattheit"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Linienstärke"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-msgid "Add stop"
-msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektzentrum"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Zwischenfarbe löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+#, fuzzy
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Rotationszentrum"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
-msgid "Offset:"
-msgstr "Versatz:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Zwischenfarbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Farbverlaufs-Editor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Am Seitenrand einrasten"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
+# !!!
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
+# !!! points?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(Wurzel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Polygon erstellen"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Nicht zeichnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make star"
+msgstr "Stern erstellen"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Einfache Farbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Stern: Abrundung ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Linearer Farbverlauf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radialer Farbverlauf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "triangle/tri-star"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
-"Löcher (Füllregel: evenodd)"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "square/quad-star"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
-"(Füllregel: nonzero)"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Keine Objekte"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Mehrfachstile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Farbe ist undefiniert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Keine Füllmuster im Dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Corners"
+msgstr "Ecken"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr "Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ecken:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "thin-ray star"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte "
-"skaliert werden."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "pentagram"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn "
-"Objekte skaliert werden."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "hexagram"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
-"Objekte skaliert werden."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "heptagram"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
-"wenn Objekte skaliert werden."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "octagram"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
-"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "stretched"
+msgstr "gestreckt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "twisted"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
-"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#, fuzzy
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "(leicht wölbend)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NICHT abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "schwach abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "sichtbar abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "well rounded"
+msgstr "gut abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "amply rounded"
+msgstr "reichlich abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "blown up"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
-"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "Rounded"
+msgstr "Abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Abrundung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NICHT durcheinander"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "leicht unregelmäßig"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sichtbar unregelmäßig"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "stark unregelmäßig"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Randomized"
+msgstr "unregelmäßig"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Zufallsänderung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vorgaben"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid ""
 msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
-"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
+"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Rechteck ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Breite des Rechtecks"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Höhe des Rechtecks"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+msgid "not rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Breite der Auswahl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horizontaler Radius"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Vertikaler Radius"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Höhe der Auswahl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-msgid "Stroke"
-msgstr "Konturlinie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "Corners"
-msgstr "Ecken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "Patterns"
-msgstr "Muster"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Spitze Ecken"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Winkel in X-Richtung"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in X-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Winkel in Y-Richtung"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Winkel Y:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (Deckkraft)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Winkel inZ-Richtung"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in Z-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirale ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Zyan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+msgid "just a curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+msgid "one full revolution"
+msgstr "eine volle Umdrehung"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Anzahl der Drehungen"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Turns:"
+msgstr "Umdrehungen:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "circle"
+msgstr "Kreis"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Farbrad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "even"
+msgstr "eben"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Zeilen zentrieren"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Stil von neuen Sternen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Divergence"
+msgstr "Abweichung"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Abweichung:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Stil von neuen Spiralen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Innerer Radius"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Innerer Radius:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirale"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
-msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zickzack"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Segment verbinden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+msgid "Paraxial"
+msgstr "achsenparallel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Segment löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
 
 
-# !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
-msgid "Node Break"
-msgstr "Knoten auftrennen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Dreieck Anfang"
 
 
-# !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Dreieck Ende"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Knoten eckig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Aus Zwischenablage"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Knoten glatt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
-msgid "Make selected nodes smooth"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(default)"
+msgstr "(Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#, fuzzy
+msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
 
 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Knoten symmetrisch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Glättung:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Glättung:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-msgid "Node Line"
-msgstr "Knoten in Linien"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
+"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Knoten in Kurven"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(breiter Strich)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Anfasser zeigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
+"Dokumentausschnitt)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#, fuzzy
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#, fuzzy
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force"
+msgstr "Kraft:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Polygon erstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force:"
+msgstr "Kraft:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-msgid "Make star"
-msgstr "Stern erstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Stern: Abrundung ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+#, fuzzy
+msgid "Move mode"
+msgstr "Knoten verschieben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Knoten verschieben"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Knoten zittrig verteilen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ecken:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Knoten rotieren"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Spitzenverhältnis:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Knoten duplizieren"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Abrundung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+msgid "Push mode"
+msgstr "Drückmodus"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Zufallsänderung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "Defaults"
-msgstr "Vorgaben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (eindrücken)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Anziehmodus"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Rechteck ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+#, fuzzy
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Teile von Pfaden zum Zeiger anziehen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Aufrauhmodus"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Breite des Rechtecks"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Höhe des Rechtecks"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farbmalmodus"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Knoten zittrig verteilen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#, fuzzy
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Mischmodus:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nicht abgerundet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Spitze Ecken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-msgid "3D Box: Change number of handles"
-msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
-msgid "Three Handles"
-msgstr "Drei Anfasser"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(rough, simplified)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
-msgid "Four Handles"
-msgstr "Vier Anfasser"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
-msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Spirale ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Treue"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Turns:"
-msgstr "Umdrehungen:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
+"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Abweichung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druck"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
+"Anpassungsaktion zu bestimmen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Innerer Radius:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+msgid "No preset"
+msgstr "Keine Vorlage"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+msgid "Save..."
+msgstr "Speichern…"
 
 #. Width
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(Haarline)"
 
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(Haarline)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-msgid "(default)"
-msgstr "(Vorgabe)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(breiter Strich)"
 
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(breiter Strich)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Stiftbreite"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
 "Dokumentausschnitt)"
 
 #. Thinning
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
 "Dokumentausschnitt)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
 
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(schwache Verdickung)"
 
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(schwache Verdickung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(konstante Breite)"
 
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(konstante Breite)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
 
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
 
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Farbe der Konturlinie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Ausdünnung:"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Ausdünnung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -11341,23 +20500,27 @@ msgstr ""
 "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
 
 #. Angle
 "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(linke Kante oben)"
 
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(linke Kante oben)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontal)"
 
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(rechte Kante oben)"
 
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(rechte Kante oben)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Stiftwinkel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Angle:"
 msgstr "Winkel:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Winkel:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -11366,53 +20529,62 @@ msgstr ""
 "Fixierung: 0)"
 
 #. Fixation
 "Fixierung: 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
 
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
 
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
 
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixierung"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixierung:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixierung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
 msgstr ""
 "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
 "Winkel)"
 
 #. Cap Rounding
 msgstr ""
 "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
 "Winkel)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
 
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(leicht wölbend)"
 
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(leicht wölbend)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(ungefähr rund)"
 
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(ungefähr rund)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
 
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Spitzen abrunden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Caps:"
 msgstr "Linienenden:"
 
 # !!! check
 msgid "Caps:"
 msgstr "Linienenden:"
 
 # !!! check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -11421,82 +20593,95 @@ msgstr ""
 "Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
 
 #. Tremor
 "Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(glatte Linie)"
 
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(glatte Linie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(leichtes Zittern)"
 
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(leichtes Zittern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(deutliches Zittern)"
 
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(deutliches Zittern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(maximales Zittern)"
 
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(maximales Zittern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Zittern:"
 
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Zittern:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
 
 #. Wiggle
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(kein Wackeln)"
 
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(kein Wackeln)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(leichte Abweichung)"
 
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(leichte Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
 
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Stift Verwackeln:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Wackeln:"
 
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Wackeln:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
 
 #. Mass
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(keine Trägheit)"
 
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(keine Trägheit)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
 
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
 
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(maximale Trägheit)"
 
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(maximale Trägheit)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Stiftmasse:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masse:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masse:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
 
 # !!!
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
 
 # !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Hintergrund verfolgen"
 
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Hintergrund verfolgen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -11504,80 +20689,85 @@ msgstr ""
 "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
 "minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
 
 "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
 "minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druck"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
 "Füllers zu beeinflussen"
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
 "Füllers zu beeinflussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
 msgid "Tilt"
 msgstr "Neigung"
 
 msgid "Tilt"
 msgstr "Neigung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
 "Füllerspitze zu beeinflussen"
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
 "Füllerspitze zu beeinflussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
 
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
 
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Start:"
 msgstr "Anfang:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Anfang:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr ""
 "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr ""
 "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Geschlossener Bogen"
 
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Geschlossener Bogen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
 
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Offener Bogen"
 
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Offener Bogen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
 
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "Make whole"
 msgstr "Schließen"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
-msgid "Pick alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Deckkraft:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
 msgstr "Transparenz übernehmen"
 
 msgstr "Transparenz übernehmen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -11585,135 +20775,214 @@ msgstr ""
 "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
 "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
 
 "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
 "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Transparenz setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+#, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Deckkraft ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden."
+msgstr ""
+"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
+"Auswahl anwenden."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign"
+msgstr "Zuweisen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+msgid "All inactive"
+msgstr "Alles inaktiv"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Segmenttyp ändern"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "LPE Dialog öffnen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+msgid "Cut"
+msgstr "A_usschneiden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
 
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
 
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Text: Schriftstil ändern"
 
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Text: Schriftstil ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Text: Richtung ändern"
 
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Text: Richtung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
 
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
-msgstr "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape wird die Standardschriftart verwenden."
+msgstr ""
+"Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
+"wird die Standardschriftart verwenden."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
 msgid "Align left"
 msgstr "Linksbündig ausrichten"
 
 msgid "Align left"
 msgstr "Linksbündig ausrichten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-msgid "Center"
-msgstr "Zentrieren"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
 msgid "Align right"
 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
 
 msgid "Align right"
 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
 msgid "Justify"
 msgstr "Blocksatz"
 
 msgid "Justify"
 msgstr "Blocksatz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Abstand zwischen Buchstaben"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Horizontale Unterschneidung"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Vertikale Unterschneidung"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Buchstabendrehung"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
 
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
 msgid "Avoid"
 msgstr "Ausweichen"
 
 # CHECK
 msgid "Avoid"
 msgstr "Ausweichen"
 
 # CHECK
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Abstand:"
 
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Abstand:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
 
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
 msgid "Graph"
 msgstr "Graph"
 
 msgid "Graph"
 msgstr "Graph"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Objektverbinder"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
 msgid "Length:"
 msgstr "Länge:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "Länge:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
 
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
 msgid "Downwards"
 msgstr "Nach unten"
 
 msgid "Downwards"
 msgstr "Nach unten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
 
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
 
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
+msgid "Fill by"
+msgstr "Füllen mit:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Füllen mit:"
 
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Füllen mit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Füll-Schwellwert:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -11721,21 +20990,29 @@ msgstr ""
 "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
 "benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
 
 "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
 "benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
 
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
 
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Fülle Lücken:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lücken schließen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lücken schließen:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -11743,41 +21020,247 @@ msgstr ""
 "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
 "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Schrittweite (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Schrittweite (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Schrittweite (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, or image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung benötigt \"python-lxml\". Diese erhalten Sie unter "
+"\"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres "
+"Packetmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s"
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Knoten hinzufügen"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Knoten hinzufügen"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Maximale Segmentlänge"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Zahl der Zähne"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method"
+msgstr "Division"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Maximale Segmentlänge"
 
 msgstr "Maximale Segmentlänge"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Pfad modifizieren"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Pfad modifizieren"
 
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
+
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0 einlesen"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0 einlesen"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
@@ -11787,6 +21270,10 @@ msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
 
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
@@ -11803,6 +21290,68 @@ msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
 
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
 
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW Input"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW Vorlagen Input"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Open Computer Graphics Metafile Dateien"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 msgstr "Heller"
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 msgstr "Heller"
@@ -11811,10 +21360,6 @@ msgstr "Heller"
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Blau-Funktion"
 
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Blau-Funktion"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Benutzerdefiniert…"
-
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
 msgstr "Grün-Funktion"
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
 msgstr "Grün-Funktion"
@@ -11827,10 +21372,6 @@ msgstr "Rot-Funktion"
 msgid "Darker"
 msgstr "Dunkler"
 
 msgid "Darker"
 msgstr "Dunkler"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Entsättigen"
-
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Graustufen"
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Graustufen"
@@ -11863,6 +21404,10 @@ msgstr "Mehr Sättigung"
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativ"
 
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativ"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufallsänderung:"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "Blau entfernen"
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "Blau entfernen"
@@ -11875,21 +21420,21 @@ msgstr "Grün entfernen"
 msgid "Remove Red"
 msgstr "Rot entfernen"
 
 msgid "Remove Red"
 msgstr "Rot entfernen"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB-Tonne"
-
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Farbe ersetzen"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
 
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Farbe ersetzen…"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-Tonne"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -11906,8 +21451,10 @@ msgstr "Dia einlesen"
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
+"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -11915,9 +21462,22 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
-"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden "
-"sein. Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer "
-"Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
+"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. "
+"Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
+"Installation nicht in Ordnung."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Pfad visualisieren"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X-Versatz"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y-Versatz"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -11931,10 +21491,161 @@ msgstr "Schriftgröße"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Knoten nummerieren"
 
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Knoten nummerieren"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Pfad visualisieren"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Zentrum"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "gewöhnliche Objekte"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Rotationszentrum"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Einzeln"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Einzeln"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Extrudieren"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "Kreis"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Einzeln"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Farbe der Kontur"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Innenzentrum"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Innenkreis"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Schwarze Füllung"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Einzeln"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Andere"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Zeigt auf"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Radius / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Einzeln"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Vertikaler Punkt:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Dreieck Anfang"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -11950,12 +21661,12 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch unter "
-"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -11965,6 +21676,10 @@ msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "DXF-Ausgabe"
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "DXF-Ausgabe"
@@ -11979,8 +21694,41 @@ msgstr ""
 "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
 "http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
 "http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Höhe der Striche:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Gleiche Breite"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Kante weichzeichnen"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Formen"
+
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
+msgid "Embed Images"
 msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
@@ -11991,10 +21739,6 @@ msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS einlesen"
 
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS einlesen"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
-
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
 msgstr "EPSI-Ausgabe"
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
 msgstr "EPSI-Ausgabe"
@@ -12028,13 +21772,22 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
+msgid "Extract Image"
 msgstr "Ein Bild extrahieren"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgstr "Ein Bild extrahieren"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
 
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
 
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudieren"
+
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
@@ -12056,6 +21809,28 @@ msgstr "Flachheit"
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Bézierkurven flach machen"
 
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Bézierkurven flach machen"
 
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Führungslinie hinzufügen"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth"
+msgstr "Zähne"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Papierdicke"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Proportional skalieren"
+
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Fraktalisieren"
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Fraktalisieren"
@@ -12077,8 +21852,8 @@ msgid "Draw Axes"
 msgstr "Achsen zeichnen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgstr "Achsen zeichnen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Ende x-Achse"
+msgid "End value"
+msgstr "Ende x-Wert"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -12097,46 +21872,56 @@ msgid "Functions"
 msgstr "Funktionen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgstr "Funktionen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)"
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
+"Bereich)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
 msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Bereich und Sampling"
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Bereich und Sampling"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Rechteck entfernen"
 
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Rechteck entfernen"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Beispiele"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 msgid ""
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
-msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
+msgstr ""
+"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
+"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
+"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
+"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
+"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Beginn X-Achse"
+msgid "Start value"
+msgstr "Beginn X-Wert"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 msgid "Use"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 msgid "Use"
@@ -12147,11 +21932,11 @@ msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgid "value of rectangle's bottom"
 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
+msgid "value of rectangle's top"
 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
 
 # !!!
 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
 
 # !!!
@@ -12163,27 +21948,289 @@ msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
 msgid "Gear"
 msgstr "Zahnrad"
 
 msgid "Gear"
 msgstr "Zahnrad"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Zahl der Zähne"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Druckwinkel"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Führungslinien speichern:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Randdicke [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Kartesisches Gitter"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Horizontale Abstände"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Division"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Division"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Horizontale Abstände"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Division"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Division"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Division"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Division"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Division"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Horizontale Abstände"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polargitter"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefiniert..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Rechteck entfernen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Voreinstellung"
 
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Druckwinkel"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Vertikale Abstände"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Anfasser zeichnen"
 
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Anfasser zeichnen"
 
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Fragen Sie uns"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
@@ -12192,6 +22239,11 @@ msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
+# war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
 msgstr "Inkscape-Handbuch"
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
 msgstr "Inkscape-Handbuch"
@@ -12212,17 +22264,14 @@ msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Endpfade duplizieren"
 
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Endpfade duplizieren"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
-
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpolieren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpolieren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpolationsstil (experimentell)"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolieren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -12232,45 +22281,138 @@ msgstr "Interpolationsmethode"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Interpolationsschritte"
 
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Interpolationsschritte"
 
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Attributname"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Endwert"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Float Number"
+msgstr "<b>Effektparameter</b>"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Keine Einheit"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Anderes Attribut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Anderer Attributtyp"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Startwert"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Markierung"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Translate X"
+msgstr "Ü_bersetzer"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Ü_bersetzer"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Axiom"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Axiom"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgstr "L-System"
 
 msgid "L-system"
 msgstr "L-System"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 msgid "Left angle"
 msgstr "Linker Winkel"
 
 msgid "Left angle"
 msgstr "Linker Winkel"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Reihenfolge"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Right angle"
 msgstr "Rechter Winkel"
 
 # !!!
 msgid "Right angle"
 msgstr "Rechter Winkel"
 
 # !!!
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
 msgid "Rules"
 msgstr "Lineale"
 
 msgid "Rules"
 msgstr "Lineale"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Schrittweite (px)"
 
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Schrittweite (px)"
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
@@ -12283,7 +22425,7 @@ msgstr "Anzahl der Abschnitte"
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
 
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Sätze pro Absatz"
 
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Sätze pro Absatz"
 
@@ -12293,141 +22435,528 @@ msgid ""
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
+"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
+"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
+"Seite."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Schriftgröße [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Längeneinheit: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Ausmessen"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Pfad ausmessen"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Versatz [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Stärke"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Bewegung"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Textumriss einlesen"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopien des Musters:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformationstyp"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Band"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Schlange"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Geklont"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopiert"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "%s Eigenschaften"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
+
+# !!! not the best translation
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Abdeckung"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Interpolieren"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Anzahl der Seiten"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Papierdicke-Messung"
+
+# check
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Taschenbuch Deckblatt"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Rechteck entfernen"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Stiftbreite"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektive"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Polygon"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Objektsperrung aufheben"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Kanten"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "Flachheit"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Füllfarbe (Blau)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Füllfarbe (Grün)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Füllfarbe (Rot)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Deckkraft, %:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikosaeder (Zwanzigfläcnher)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Position:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Position:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Position:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Liniendicke / px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Lade von datei"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimun"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Modell-Datei"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objekttyp"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaeder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Rotieren um:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotation (Grad)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Schattierung"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Schriftgröße [px]"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Längeneinheit: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "_Farbe der Konturlinie"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Ausmessen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraeder"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Pfad ausmessen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Dann rotiere um:"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Versatz [px]"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Genauigkeit"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Winkel"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrudieren"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Stärke"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Scheitel"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-Achse"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Textumriss einlesen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-Achse"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kopien des Musters:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z-Achse"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Deformationstyp"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normaler Versatz"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "blutende Markierungen"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Muster entlang Pfad"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Unten:"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Muster ist vertikal"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Leinwand"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Farbleiste"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tangentialer Versatz"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektive"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Markierungen"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Postscript einlesen"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Seiten-Information"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Position:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Druck-Markierungen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Entwickler-Beispiele"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "RadioButton-Beispiel"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Markierungen setzen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Sternenziel"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Option auswählen: "
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Oben:"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Zweite Option auswählen: "
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Postscript Eingabe"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maximale Verschiebung, px"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Knoten verschieben"
 
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Knoten verschieben"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
@@ -12435,17 +22964,18 @@ msgstr ""
 "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
 "ausgewählten Pfades zufällig."
 
 "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
 "ausgewählten Pfades zufällig."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Normalverteilung verwenden"
 
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Normalverteilung verwenden"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Zufälliger Punkt"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Buchstabensuppe"
 
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Zufällige Position"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Zufälliger Baum"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -12463,1192 +22993,1152 @@ msgstr "Strichcode-Daten:"
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Strichcode-Typ:"
 
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Strichcode-Typ:"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Anfangsgröße"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Mindestgröße"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Zufälliger Baum"
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch einlesen"
-
-# !!!
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Platzierung der Zähne"
-
-# !!!
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Innerhalb (Hypotrochoide)"
-
-# !!!
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Ausserhalb (Epitrochoide)"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - Ringradius (px)"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotation (Grad)"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirograph"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Stiftradius (px)"
-
-# !!!
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Zahnradius (px)"
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Segmente begradigen"
-
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Umhüllung"
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
-"Medien"
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP-Ausgabe"
-
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
-
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "kleinschreibung"
-
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "GROßSCHREIBUNG"
-
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
-
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Text ersetzen…"
-
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
-
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Winkel"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII-Text"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Textdatei (*.txt)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Unten nach Oben (90)"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Text einlesen"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Horizontaler Punkt:"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Stärke des Wirbels"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Links nach Rechts (0)"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Wirbel"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial nach Innen"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial nach Aussen"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Umschichten"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows-Metafile einlesen"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Richtung"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape hat eine Fehlermeldung des ausgeführten Skripts erhalten. Der "
-#~ "Textinhalt der Fehlermeldung wird unten angezeigt. Inkscape läuft ohne "
-#~ "Störung weiter, die letzte Aktion wurde jedoch abgebrochen."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Rechts nach Links (180)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Fenstergrößen und Positionen in jedem Dokument speichern (nur von "
-#~ "Inkscapes SVG-Format unterstützt)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
 
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Verzeichnis"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Oben nach Unten (270)"
 
 
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Gruppen in PNGs"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Vertikaler Punkt:"
 
 
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Nur Ebenen speichern"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Anfangsgröße"
 
 
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "%s-Attribute"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Mindestgröße"
 
 
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "GNU General Public License"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Zufälliger Baum"
 
 
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kurve (%):"
 
 
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Überschreibe %s"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gummidehnung"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei %s existiert bereits. Wollen Sie diese Datei mit dem aktuellen "
-#~ "Dokument überschreiben?"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Stärke (%):"
 
 
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angegebene Dateien nacheinander anzeigen, mit beliebigem Tastatur-/"
-#~ "Mausereignis weiterschalten"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
 
 
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "<b>Mindestens zwei Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klonen"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Inkscape-Diashow"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
 
 
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Gitter/Führungslinien"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
 
 
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "_Gitter anzeigen"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch einlesen"
 
 
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Platzierung der Zähne"
 
 
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normal (2D)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-#~ msgstr "Das normale Gitter mit vertikalen und horizontalen Linien"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
-#~ "representing the projection of a primary axis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Gitter mit vertikalen Linien und zwei diagonalen Liniengruppen, von "
-#~ "denen jede der Projektion einer Hauptachse entspricht."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
 
 
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Winkel X:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Ringradius (px)"
 
 
-#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Winkel der X-Achse des axonometrischen Gitters"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotation (Grad)"
 
 
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Winkel Z:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograph"
 
 
-#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Winkel der Z-Achse des axonometrischen Gitters"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Stiftradius (px)"
 
 # !!!
 
 # !!!
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Gitter</b>"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Zahnradius (px)"
 
 
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
 
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes an anderen Objekten einrasten"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Segmente begradigen"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Umhüllung"
 
 
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Knoten von Objekten an anderen Objekten einrasten"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Objekt ein"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-Ausgabe"
 
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes einrasten"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Knoten am _Gitter einrasten"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
+"Medien"
 
 
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einrasten von Knoten, Grundlinien von Texten, Ellipsenmittelpunkten, etc."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP-Ausgabe"
 
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Gitter ein"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
 
 
-# !!! points?
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand von Führungslinien ein"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
 
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Farbe der Konturlinie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Zeichensatz"
 
 
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Stil der Konturlinie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
 
 
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Voreingestellter Linealursprung:"
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day color"
+msgstr "Farbe für Tag"
 
 
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox des "
-#~ "Objektes"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day names"
+msgstr "Tagesnamen"
 
 
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Am weitesten entfernter Knoten"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox der "
-#~ "Knoten des Objektes"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November "
+"Dezember"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn eingeschaltet, dann bleibt jedes mit diesem Werkzeug erzeugte Objekt "
-#~ "auch nach dem Zeichnen ausgewählt."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "Position"
 
 
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Sitzungsdatei"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
 
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Wiedergabesteuerung"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Monat (0 für alle)"
 
 
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Meldungsinformation"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Monatsseitenrand"
 
 
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month Width"
+msgstr "Monatsbreite"
 
 
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Verzögerung (Millisekunden):"
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month color"
+msgstr "Monatsfarbe"
 
 
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Datei schließen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month names"
+msgstr "Monatsnamen"
 
 
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Verzögerung setzen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Months per line"
+msgstr "Monate per Zeile"
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Zurückspulen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Next month day color"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Eine Änderung zurück"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
 
 
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Eine Änderung vor"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sonnabend und Sonntag"
 
 
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Abspielen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Set authomaticaly the size and positions"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Sitzungsdatei öffnen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "So Mo Di Mi Do Fr Sa"
 
 
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "SSL _verwenden"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
 
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Anmelden"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options above has no value with the upper checked."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Wochenbeginn"
 
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Benutzername:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Farbe für Wochentage"
 
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passwort:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Wochenende"
 
 
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Farbe für Wochenende"
 
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)"
 
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Verbinde mit Jabber-Server <b>%1</b>"
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Farbe des Jahres"
 
 
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> fehlgeschlagen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</b> aufbauen"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
 
 
-# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Authentifizierung gegenüber Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> "
-#~ "fehlgeschlagen"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
 
 
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei der Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> ist die SSL-Initialisierung "
-#~ "fehlgeschlagen"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kleinschreibung"
 
 
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> verbunden"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
 
 
-# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Anmeldung an Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> fehlgeschlagen"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Von:"
 
 
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Name des Chat-Raums:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Text ersetzen…"
 
 
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "Chat-Raum-_Server:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ersetzen:"
 
 
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "Chat-Raum-_Passwort:"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
 
 
-# !!! what is a "handle" here?
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Sp_itzname im Chat-Raum:"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
 
 
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Mit Chat-Raum verbinden"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "GROßSCHREIBUNG"
 
 
-# !!!
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Synchronisiere mit Chat-Raum <b>%1@%2</b> mit Spitznamen <b>%3</b>"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Winkel a / Grad"
 
 
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber-ID des _Benutzers:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Winkel b / Grad"
 
 
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "Benutzer _einladen"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Winkel c / Grad"
 
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Abbrechen"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Von Seite a und Winkel a, b"
 
 
-# !!! check
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Liste Ihrer Freunde"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Von Seite c und Winkel a, b"
 
 
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu <b>%1</b>"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Von Seite a, b und Winkel a"
 
 
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "F:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Von Seiten a,b und Winkel c"
 
 
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "S:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "von drei Seiten"
 
 
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Abrundung:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Länge Seite a (px)"
 
 
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "Erhöhen, um die Enden von Strichen abzurunden"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Länge Seite b (px)"
 
 
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "Schattenfarbe"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Länge Seite c (px)"
 
 
-# !!!
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Schattenwurf"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Dreieck"
 
 
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Zentrum X"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII-Text"
 
 
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Zentrum Y"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textdatei (*.txt)"
 
 
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr "Stil eines Objektes ändern, z.B. Farbe oder Breite der Konturlinie"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Text einlesen"
 
 
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Die Dateinamens-Erweiterung wird automatisch angehängt."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr ""
+"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
+"oberen Ecke"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
-#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
-#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field "
-#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be "
-#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the "
-#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Effekt mißt die Länge des gewählten Pfads und fügt sie als ein "
-#~ "Text-auf-Pfad-Objekt mit der gewählten Einheit hinzu. Die Zahl der "
-#~ "signifikanten Stellen kann mit dem Feld »Genauigkeit« festgelegt werden. "
-#~ "Das Feld »Versatz« steuert den Abstand der Einheit vom Pfad. Der Maßstab "
-#~ "kann benutzt werden, um in skalierten Zeichnungen zu messen. Wenn zum "
-#~ "Beispiel 1 cm in der Zeichung 2,5 m in der Realität entsprechen, setzt "
-#~ "man den Maßstab auf 250."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Attributname"
 
 
-#~ msgid "Repeated"
-#~ msgstr "Wiederholt"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Repeated, stretched"
-#~ msgstr "Wiederholt, gestreckt"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ribbon"
-#~ msgstr "Band"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Starte es danach"
 
 
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Einzeln"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Starte es zuvor"
 
 
-#~ msgid "Single, stretched"
-#~ msgstr "Einzeln, gestreckt"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Attribute festlegen"
 
 
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "Schlange"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Quelle und Ziel setzen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
-#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
-#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Effekt verbiegt ein Muster-Objekt entlang eines willkürlichen "
-#~ "»Skelett«-Pfades. Das Muster kann ein Pfad oder eine Gruppe von Pfaden "
-#~ "sein. Wählen Sie zuerst das Muster-Objekt, dann fügen Sie den »Skelett«-"
-#~ "Pfad zur Auswahl hinzu, dann rufen Sie diesen Effekt auf."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Das zuerst ausgewählte setzt ein Attribut in alle anderen"
 
 
-#~ msgid "Source left bound"
-#~ msgstr "Linke Seite des SVG-Bildes"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Source top bound"
-#~ msgstr "Obere Kante des SVG-Bildes"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Source right bound"
-#~ msgstr "Rechte Seite des SVG-Bildes"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Source bottom bound"
-#~ msgstr "Untere Kante des SVG-Bildes"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dots per inch resolution"
-#~ msgstr "Auflösung in Punkten pro Zoll"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Wert(e) festlegen"
 
 
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fließtext kann nicht einem Pfad zugewiesen werden. Wandeln Sie den "
-#~ "Fließtext erst in normalen Text um."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
 
 
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Kante weichzeichnen"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Weichzeichnerbreite"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "beim aktivieren"
 
 
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Text in Pfad umwandeln"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "on blur"
+msgstr "Weichzeichner ändern"
 
 
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Die neue Gtkmm GUI verwenden"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "beim Klicken"
 
 
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Objekt mit Versatz erstellen"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "on element loaded"
+msgstr "Neuer Elementknoten"
 
 
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Pfad schrumpfen/erweitern"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "bei Fokuserhalt"
 
 
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "beim Mausdrücken"
 
 
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "beim Maus bewegen"
 
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "_Suchen"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "beim Verlasen der Maus"
 
 
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "beim Überfahren mit der Maus"
 
 
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Bildhelligkeit"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Optimierte Kantenerkennung (Canny)"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
 
 
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Quantisierung/Reduktion"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Attribute zum Senden"
 
 
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monochrom"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Mehrfaches Scannen"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr ""
 
 
-# CHECK
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace: Vektorisieren"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Stegbreite"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when a event occurs."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Erste Saitenlänge"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Sende Attribute"
 
 
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Griffbrett-Designer"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Wann wollen Sie senden"
 
 
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Griffbrettkanten"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Stärke des Wirbels"
 
 
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Letzte Saitenlänge"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
 
 
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Unterschiedliche Länge, gleiche Stimmung"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wirbel"
 
 
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Anzahl der Bünde"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
 
 
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Anzahl der Saiten"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
 
 
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Sattelbreite"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows-Metafile einlesen"
 
 
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Senkrechter Abstand"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML einlesen"
 
 
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Basis der Tonleiter (2 für Oktave)"
+#~ msgid "Unit:"
+#~ msgstr "Einheit:"
 
 
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Töne in der Tonleiter"
+#~ msgid "Angle (degrees):"
+#~ msgstr "Grad:"
 
 
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px pro Einheit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+#~ msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
 
 
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Unterschiedliche Länge Scala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guideline ID: %s"
+#~ msgstr "Führungslinie"
 
 
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Pfad als Scala-(*.scl)-Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current: %s"
+#~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
 
 
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d × %d"
 
 
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Tonleiterlänge"
+#~ msgid "Selection only or whole document"
+#~ msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
 
 
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Gleiche Länge, gleiche Stimmung"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Icons aktualisieren"
 
 
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Gleiche Länge Scala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Ebene"
 
 
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Neu"
 
 
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch)"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Hoch"
 
 
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch) - Muster laden"
+#~ msgid "Dn"
+#~ msgstr "Runter"
 
 
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Radius"
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "Unten"
 
 
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Zufallsradius"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
 
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Knotenanfasser zufällig anordnen"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
 
 
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Knoten zufällig anordnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Klonen"
 
 
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Segmente begradigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Unterschneidung nach oben"
 
 
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Knoten pro Periode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Neuen Effekt anwenden"
 
 
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Perioden (jede 2*Pi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Filter hinzufügen"
 
 
-#~ msgid "Wave Plotter"
-#~ msgstr "Kurven-Plotter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Modus"
 
 
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Deckkraft"
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
 
 
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Unebenheit oder Zittrigkeit des Stiftes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+#~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
 
 
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Größe der Trägheit, die den Stift beeinflußt"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
 
 
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Widerstand:"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
 
 
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Größe des Widerstands, der den Stift beeinflußt"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "PDF Datei"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID für neues Objekt ist NULL, obwohl es neu erzeugt wurde und versucht "
-#~ "wurde, es nachzuschlagen. Weder das neue Objekt noch seine Nachfolger "
-#~ "werden gesendet."
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
 
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "Schreibfehler aufgetreten"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der Benutzer <b>%1</b> hat Ihre "
-#~ "Einladung abgelehnt.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind weiterhin als <b>%2</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
-#~ "können <b>%1</b> erneut einladen, oder auch eine Einladung an einen "
-#~ "anderen Benutzer senden."
+#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der Benutzer <b>%1</b> benutzt eine "
-#~ "inkompatible Version von Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript File"
+#~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape kann sich nicht mit <b>%1</b> verbinden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie sind immer noch mit einem Jabber-Server als <b>%2</b> verbunden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Objektbeschreibung setzen"
 
 
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Zeichenfläche auf Auswahl einpassen"
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Kristall"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Drücken übernimmt sichtbare Farbe ohne Transparenz. Nicht drücken, um den "
-#~ "Farbwert mit Transparenz zu übernehmen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
 
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Verbindung mit Jabber verloren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "_Filter"
 
 
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Sende Meldung; %u Meldung verbleibt in der Sendewarteschlange."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Sende Meldung; %u Meldungen verbleiben in der Sendewarteschlange."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Kein Effekt"
 
 
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Empfangswarteschlange leer."
+#~ msgid "Jelly Bean"
+#~ msgstr "Kaubonbon"
 
 
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Erhalte Änderung; %u Änderung noch zu Verarbeiten."
-#~ msgstr[1] "Erhalte Änderung; %u Änderungen noch zu Verarbeiten."
+#~ msgid "Mmmm, yummy."
+#~ msgstr "Hmm, lecker."
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat den Chat-Raum verlassen."
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Ein fast geschmolzenes Objekt"
 
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chat-Spitzname »%1« ist bereits belegt. Bitte wählen Sie einen anderen "
-#~ "Spitznamen."
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
 
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Fehler beim Versuch, zum Server zu verbinden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Muster"
 
 
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Ein Einladungskonflikt ist aufgetreten.</b>"
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Schnee"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Jabber-Benutzer <b>%1</b> hat versucht, Sie zu einer Whiteboard-"
-#~ "Sitzung einzuladen, während Sie auf eine Antwort zu einer anderen "
-#~ "Einladung gewartet haben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Einladung von <b>%1</b> wurde abgelehnt."
+#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
+#~ msgstr "Schneeablagerungen"
 
 
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Eingehende Einladung zum gemeinsamen Whiteboard von %1"
+#~ msgid "Zebra Stripes"
+#~ msgstr "Zebrastreifen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie die Einladung von %1 in ein neues Dokumentenfenster "
-#~ "annehmen?\n"
-#~ "Wenn Sie die Einladung in das aktuelle Fenster annehmen, dann gehen "
-#~ "ungespeicherte Änderungen verloren."
+#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
+#~ msgstr "Füllt Ihr Objekt mit Zebrastreifen"
 
 
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Einladung zu einem neuen Dokumentenfenster annehmen"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Druckziel"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte kein neues Dokumentenfenster für eine Whiteboard-Sitzung mit <b>%"
-#~ "1</b> öffnen"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Druckeigenschaften"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie sind weiterhin als <b>%1</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
-#~ "können eine Einladung an einen anderen Benutzer senden."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat den Chat-Raum betreten."
-
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u Änderung in der Empfangswarteschlange."
-#~ msgstr[1] "%u Änderungen in der Empfangswarteschlange."
-
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u Änderung in der Sendewarteschlange."
-#~ msgstr[1] "%u Änderungen in der Sendewarteschlange."
+#~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
+#~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
+#~ "jedoch verloren."
 
 
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Kein SSL-Zertifikat gefunden."
+#~ msgid "Print as bitmap"
+#~ msgstr "Als Bitmap drucken"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht als vertrauenswürdig "
-#~ "eingestuft."
+#~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
+#~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird "
+#~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist abgelaufen."
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht aktiviert worden."
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Druckziel"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen Hostnamen, der nicht "
-#~ "dem Hostnamen des Jabber-Servers entspricht."
+#~ "Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
+#~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
+#~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
+#~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen ungültigen "
-#~ "Fingerabdruck."
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "PDF-Druck"
 
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein unbekannter Fehler trat während des Einrichtens der SSL-Verbindung "
-#~ "auf."
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
 
 
-# !!! span
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie mit der Verbindung zum Jabber-Server fortfahren?"
-
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Mit Verbinden fortfahren und weitere Fehler ignorieren"
+#~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
+#~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
+#~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
 
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Mit Verbinden fortfahren und bei weiteren Fehlern warnen"
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Postscript drucken"
 
 
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Verbindung abbrechen"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Postscript-Ausgabe"
 
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Whiteboard-Sitzung mit <b>%s</b> aufgebaut."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat die Whiteboard-Sitzung <b>verlassen</b>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der Benutzer <b>%1</b> hat die "
-#~ "Whiteboard-Sitzung verlassen.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ "Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
+#~ "%s"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie sind weiterhin als <b>%2</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
-#~ "können eine neue Sitzung mit <b>%1</b> oder einem anderen Benutzer "
-#~ "aufbauen."
+#~ "Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
+#~ "%s"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Konnte Datei %1 nicht für das Aufzeichnen der Sitzung öffnen.\n"
-#~ "Der Fehler lautete: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie können einen anderen Ort für die Aufzeichnung wählen, oder Sie können "
-#~ "die Sitzung ohne Aufzeichnung durchführen."
-
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Einen anderen Ort wählen"
-
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Aufzeichnen der Sitzung überspringen"
+#~ "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-"
+#~ "Einstellungen verwendet,\n"
+#~ "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument "
-#~ "gemeinsam mit einem anderen Benutzer bearbeiten können."
+#~ "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
+#~ "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
+#~ "%s"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument "
-#~ "gemeinsam in einem Chat-Raum bearbeiten können."
-
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das XML-Knotenprotokoll war nicht initialisiert; nichts zum Ausgeben "
-#~ "vorhanden"
-
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden…"
-
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden"
-
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer…"
-
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Eine gemeinsame Whiteboard-Sitzung mit einem anderen Jabber-Benutzer "
-#~ "aufbauen"
+#~ "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
+#~ "%s"
 
 
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum…"
-
-# !!! 2x join
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Einen Chat-Raum betreten, um eine neue Whiteboard-Sitzung zu beginnen "
-#~ "oder an einer laufenden Sitzung teilzunehmen"
-
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "XML-Knotenprotokoll _ausgeben"
-
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben"
-
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "Sitzungsdatei _öffnen…"
-
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen"
-
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Wiedergabe der Sitzungsdatei"
-
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "Von Sitzung _trennen"
-
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Von _Server trennen"
+#~ "Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
+#~ "Neue Menüs werden nicht gespeichert."
 
 
-#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-#~ msgstr "Teilbild mit dem SIOX-Algorithmus auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Deaktiviert"
 
 
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (in Arbeit)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Gleiche Breite"
 
 
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Flattersatz rechts"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
+#~ msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
 
 
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Segment löschen"
 
 
-#~ msgid "Rag left"
-#~ msgstr "Flattersatz links"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Differenz"
 
 
-# !!!
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "%s-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Fraktal (Lindenmayer)"
-
-#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-
-#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
-#~ msgstr "Adobe's Portable Document Format"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Punktparameter ändern"
 
 
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "PDF-Ausgabe"
-
-#~ msgid "Kochify"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch)"
-
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Skripteffekte ermöglichen (Neustart von Inkscape notwendig) - "
-#~ "EXPERIMENTELL"
+#~ "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
+
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
+
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
+
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Pfad-Effekte..."
+
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "E_ffekte"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
+
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
+#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
+#~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+#~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Abstoßen"
+
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Vertikal zentrieren"
+
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Größtes Objekt"
+
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Kleinstes Objekt"
+
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "K_noten"
+
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei Aktivierung, ist das Effektmenu zugreifbar, mit dem externe Skripte "
-#~ "ausgeführt werden. Neustart von Inkscape erforderlich - EXPERIMENTELL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
 
 
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Bereich exportieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "Gitter/Führungslinien"
 
 
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Bitmap-Größe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Paths"
+#~ msgstr "Pfade"
 
 
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "_Dateiname"
+# !!!
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
 
 
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr " <b>_Exportieren</b> "
+# !!!
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Rechteck</b>"
 
 
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " relativ um "
+# !!! points?
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
 
 
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " absolut zu "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Befehlsleiste Icon Größe"
 
 
-# !!!
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Fertig mit Linienwerkzeug"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)"
 
 
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "_Panele"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Abstoßmodus"
 
 
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Panele anzeigen oder ausblenden"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
-#~ "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
-#~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
+#~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch "
+#~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
 
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Fenster schließen"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Beispiele"
 
 
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Exklusiv-Oder-Operation auf gewählte Objekte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Horizontale Abstände"
 
 
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Die ausgewählten Konturen in Pfade umwandeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Aus Pfad erzeugen"
 
 
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Bitmaps in Pfade umwandeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
 
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Text in Rahmen fließen lassen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
 
 
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Dialog für Füllung und Kontur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Stärke des Wirbels"
 
 
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Farbfelder-Palette anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Text einfügen"
 
 
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Dialog für Umformungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
 
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML-Editor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Bezeichner"
 
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Erzeugen und Anordnen mehrfacher Klone einer Auswahl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Farbe"
 
 
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Objekteigenschaften"
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
 
 
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Speichernutzung von Inkscape…"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Einrasteinheiten:"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Einrastabstand:"
-
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Einheiten für die Werkzeugeinstellungen, Lineale und Statusleiste"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportieren"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Deaktiviert: Dialoge verhalten sich wie gewöhnliche Fenster; Normal: "
-#~ "Dialoge bleiben immer über dem Dokument; Aggressiv: wie bei der "
-#~ "Einstellung »Normal«, aber besser an bestimmte Fenstermanager angepasst."
-
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
+#~ "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige "
+#~ "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
 
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Abstand der Reihen:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um dort "
-#~ "einzufügen."
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Ursprung Y"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um dort einzufügen."
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Abstand X"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuelle Ebene ist verborgen</b>. Sichtbar machen, um Text "
-#~ "hinzuzufügen."
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Abstand Y"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um Text hinzuzufügen."
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
 
 
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metadaten 1"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
 
 
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Metadaten 2"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Winkel X"
 
 
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Winkel Z"
 
 
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Attribut löschen"
 
 
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Punkte verbinden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
 
 
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Schriftgröße:"
+# !!!
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Rand</b>"
 
 
-#~ msgid "FretFind Multi Length ET"
-#~ msgstr "FretFind Unterschiedliche Länge ET"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Schrumpmodus"
 
 
-#~ msgid "FretFind Single Length ET"
-#~ msgstr "FretFind Gleiche Länge ET"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
 
 
-#~ msgid "Summer's Night"
-#~ msgstr "Sommernacht"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
 
 
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Drehrichtung"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"