Code

* [INTL: pl] Polish update by Polish Inkscape Translation Team
[inkscape.git] / po / de.po
index 2c91615f05810af147aa2d45648b3e8540b178bc..60f9cf31f45d53c808d0985068d98ae4c342783b 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 14:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-26 03:24+0100\n"
-"Last-Translator: Alexander Senger <neutronenspalter@freenet.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 08:45+0100\n"
+"Last-Translator: Uwe Schoeler <uschoeler@yahoo.de>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Mattes Gelee"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
 msgid "ABCs"
 msgstr "ABCs"
 
 msgid "ABCs"
 msgstr "ABCs"
 
@@ -56,9 +56,8 @@ msgid "Bulging, matte jelly covering"
 msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smart jelly"
 msgid "Smart jelly"
-msgstr "Mattes Gelee"
+msgstr "schmuckes Gelee"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
@@ -68,15 +67,15 @@ msgstr "Mattes Gelee"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217 ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:220
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Bevels"
 msgstr "Wölbung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
 msgid "Bevels"
 msgstr "Wölbung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr ""
+msgstr "Genauso wie mattes Gelee, aber mit mehr Kontrolle"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Metal casting"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Metal casting"
@@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "Horizontale Bewegungsunschärfe"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Blurs"
 msgstr "Unschärfe"
 
 msgid "Blurs"
 msgstr "Unschärfe"
 
@@ -132,9 +131,9 @@ msgstr "Ausschneiden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
@@ -170,22 +169,22 @@ msgstr "Stempel"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Overlays"
 msgstr "Überlagerung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Overlays"
 msgstr "Überlagerung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Random whiteouts inside"
 msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Positionen zufällig machen"
+msgstr "Zufällige weiße Flecken im Inneren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Ink bleed"
 msgstr "Auslaufende Farben"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Ink bleed"
 msgstr "Auslaufende Farben"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Protrusions"
 msgstr "Überstand"
 
 msgid "Protrusions"
 msgstr "Überstand"
 
@@ -223,15 +222,14 @@ msgstr "Riffel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Distort"
 msgstr "Verzerren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Distort"
 msgstr "Verzerren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal rippling of edges"
 msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
+msgstr "Horizontale Rippel auf den Kanten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Speckle"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Speckle"
@@ -266,8 +264,8 @@ msgstr "Leopardenfell"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Materials"
 msgstr "Materialien"
 
 msgid "Materials"
 msgstr "Materialien"
 
@@ -302,8 +300,8 @@ msgstr "Schärfen"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Image effects"
 msgstr "Bild-Effekte"
 
 msgid "Image effects"
 msgstr "Bild-Effekte"
 
@@ -340,14 +338,12 @@ msgid "Horizontal edge detect"
 msgstr "Horizontale Kantenerkennung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgstr "Horizontale Kantenerkennung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
+msgstr "Erkennt horizontale Farbkanten im Objekt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Vertical edge detect"
 msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+msgstr "Erkennung vertikaler Kanten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Detect vertical color edges in object"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Detect vertical color edges in object"
@@ -355,7 +351,7 @@ msgstr "Vertikale Farbkanten im Objekt erkennen"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pencil"
 msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
 
@@ -379,9 +375,9 @@ msgstr "Entsättigen"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -443,13 +439,12 @@ msgstr "Organisch"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Textures"
 msgstr "Texturen"
 
 msgid "Textures"
 msgstr "Texturen"
 
@@ -471,7 +466,7 @@ msgstr "Schweizer Käse"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Random inner-bevel holes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Zufällige innen abgeflachte Löcher"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Blue cheese"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Blue cheese"
@@ -495,7 +490,7 @@ msgstr "Einlage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Shadowy outer bevel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Schattige Außenschräge"
 
 # not sure here -cm-
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
 
 # not sure here -cm-
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
@@ -507,18 +502,16 @@ msgid "Random paint streaks downwards"
 msgstr "Zufällige abwärtsgerichtete farbige Streifen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgstr "Zufällige abwärtsgerichtete farbige Streifen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Jam spread"
 msgid "Jam spread"
-msgstr "Pixel verteilen"
+msgstr "Marmeladenaufstrich"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr "Glänzender klumpiger Überzug"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr "Glänzender klumpiger Überzug"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Pixel smear"
 msgid "Pixel smear"
-msgstr "Pixel"
+msgstr "Verschmierte Pixel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
@@ -531,12 +524,13 @@ msgstr "HSL Beulen"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
 msgstr "Prägung"
 
 msgid "Bumps"
 msgstr "Prägung"
 
@@ -581,33 +575,28 @@ msgid "Neon"
 msgstr "Neon"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgstr "Neon"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Neon light effect"
 msgid "Neon light effect"
-msgstr "Neonlicht-Effekt mit Lichthof"
+msgstr "Neonlicht-Effekt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Molten metal"
 msgid "Molten metal"
-msgstr "Flexibles Metall"
+msgstr "Geschmolzenes Metall"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgstr "Teile des Objekts verschmelzen, mit glänzender Vorwölbung und Lichthof"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgstr "Teile des Objekts verschmelzen, mit glänzender Vorwölbung und Lichthof"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Pressed steel"
 msgid "Pressed steel"
-msgstr "Voreinstellung"
+msgstr "Gepresster Stahl"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Striche enden mit einem runden Ende"
+msgstr "Gepresster Stahl mit einer runden Kante"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Matte bevel"
 msgid "Matte bevel"
-msgstr "Mattes Gelee"
+msgstr "Matte Schräge"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
@@ -622,7 +611,6 @@ msgid "Thin like a soap membrane"
 msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Matte ridge"
 msgstr "weicher Grat"
 
 msgid "Matte ridge"
 msgstr "weicher Grat"
 
@@ -635,7 +623,6 @@ msgid "Glowing metal"
 msgstr "Glühendes Metall"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgstr "Glühendes Metall"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Glowing metal texture"
 msgstr "Glühendes Metall"
 
 msgid "Glowing metal texture"
 msgstr "Glühendes Metall"
 
@@ -657,14 +644,12 @@ msgid "Translucent"
 msgstr "Transparent"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgstr "Transparent"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Beleuchteter transluzenter plastischer Effekt"
+msgstr "Beleuchteter transluzenter Plastik- oder Glas-Effekt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Cross-smooth"
 msgid "Cross-smooth"
-msgstr "glatt"
+msgstr "Weiche Überschneidung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Blur inner borders and intersections"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Blur inner borders and intersections"
@@ -717,9 +702,8 @@ msgid "Stone wall"
 msgstr "Steinwand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgstr "Steinwand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Steinwandtextur, mit dunklen Farben zu verwenden"
+msgstr "Steinwandtextur, mit nicht so gesättigten Farben zu verwenden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
@@ -798,16 +782,15 @@ msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Parallel hollow"
 msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Normaler Versatz"
+msgstr "Hohlkehle"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Morphologie"
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Morphologie"
@@ -933,9 +916,8 @@ msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 msgstr "Verschwommene farbige Kontur, gefüllt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgstr "Verschwommene farbige Kontur, gefüllt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Cool outside"
 msgid "Cool outside"
-msgstr "Objektumriss"
+msgstr "Kalte Außenseite"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
@@ -969,9 +951,8 @@ msgid "Invert hue, or rotate it"
 msgstr "Farbton invertieren oder rotieren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgstr "Farbton invertieren oder rotieren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Inner outline"
 msgid "Inner outline"
-msgstr "Farbe der Führunglinien"
+msgstr "Innere Außenlinie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Draws an outline around"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Draws an outline around"
@@ -986,9 +967,8 @@ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr "Zeichnet eine weiche innere Kontur in der darunter liegenden Farbe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgstr "Zeichnet eine weiche innere Kontur in der darunter liegenden Farbe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Fancy blur"
 msgid "Fancy blur"
-msgstr "Weichzeichner ändern"
+msgstr "Schick unscharf"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
@@ -1012,9 +992,8 @@ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 msgstr "Fügt diffuses Leuchten hinzu und entfernt Umriss"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgstr "Fügt diffuses Leuchten hinzu und entfernt Umriss"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Color emboss"
 msgid "Color emboss"
-msgstr "Farben"
+msgstr "Farbige Prägung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
@@ -1030,9 +1009,8 @@ msgid "Classical photographic solarization effect"
 msgstr "Klassischer fotografischer Solarisationseffekt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgstr "Klassischer fotografischer Solarisationseffekt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Moonarize"
 msgid "Moonarize"
-msgstr "EInfärben"
+msgstr "Lunarisieren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid ""
@@ -1067,29 +1045,26 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgstr "Bleiglasfester-Effekt mit Beleuchtung von unten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgstr "Bleiglasfester-Effekt mit Beleuchtung von unten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
 msgid "HSL Bumps alpha"
 msgstr "HSL Beulen, Alpha"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "HSL Bumps alpha"
 msgstr "HSL Beulen, Alpha"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Image effects, transparent"
 msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Bild-Effekte"
+msgstr "Bild-Effekte, transparenz"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#, fuzzy
 msgid "Bubbly Bumps alpha"
 msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "HSL Beulen, Alpha"
+msgstr "lebendige Beulen, Alpha"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
@@ -1104,12 +1079,11 @@ msgid ""
 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr "Konturen und Bilderränder glätten, ohne ihren Inhalt zu verändern"
 
 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr "Konturen und Bilderränder glätten, ohne ihren Inhalt zu verändern"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
 msgid "Torn edges"
-msgstr "Endknoten verbinden"
+msgstr "Ausgerissene Kanten"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid ""
 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern"
 msgid ""
 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern"
@@ -1123,27 +1097,24 @@ msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
 msgstr "Verwischte Maske auf der Kante, ohne den Inhalt zu verändern"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgstr "Verwischte Maske auf der Kante, ohne den Inhalt zu verändern"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
 msgid "Blur content"
 msgid "Blur content"
-msgstr "Höhe der Striche:"
+msgstr "Inhalt verwischen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
 msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
 msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Specular light"
 msgid "Specular light"
-msgstr "Zwischenfarbe"
+msgstr "Glänzende Wölbung"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:220
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr "Einfache reflektierende Wölbung um Texturen zu entwickeln"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr "Einfache reflektierende Wölbung um Texturen zu entwickeln"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Roughen inside"
 msgid "Roughen inside"
-msgstr "Aufrauhmodus"
+msgstr "Inneres aufrauhen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen all inside shapes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen all inside shapes"
@@ -1219,29 +1190,25 @@ msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
 msgstr "Einfache stumpfe Wölbung um Texturen zu entwickeln"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgstr "Einfache stumpfe Wölbung um Texturen zu entwickeln"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Cutout Glow"
 msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Ausschneiden"
+msgstr "Leuchtender Umriss"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr "Lichthof innen und außen mit wählbarem Versatz und Füllfarbe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr "Lichthof innen und außen mit wählbarem Versatz und Füllfarbe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
 msgid "HSL Bumps, matte"
 msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "HSL Beulen, Alpha"
+msgstr "HSL Beulen, matt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr "Wie HSL Beulen mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid ""
 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr "Wie HSL Beulen mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Dark Emboss"
 msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Kanten hervorheben"
+msgstr "Dunkle Prägung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
@@ -1261,7 +1228,6 @@ msgid "Bubbly Bumps, matte"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr "Wie HSL Blasen mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
 
 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr "Wie HSL Blasen mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
 
@@ -1302,21 +1268,11 @@ msgstr "Tintenklecks"
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier"
 
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Verbrannte Kanten"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-msgstr ""
-
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Color outline, in"
 msgid "Color outline, in"
-msgstr "Farbe der Führunglinien"
+msgstr "Farbiger Umriss"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 msgstr "Einfärbbarer Umriss mit einstellbarer Weite und Unschärfe"
 
 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 msgstr "Einfärbbarer Umriss mit einstellbarer Weite und Unschärfe"
 
@@ -1347,9 +1303,8 @@ msgstr ""
 "Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
 "Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
 msgid "Ink paint"
 msgid "Ink paint"
-msgstr "Nicht zeichnen"
+msgstr "Wasserfarbe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
@@ -1384,13 +1339,12 @@ msgid "Comics draft"
 msgstr "Comicskizze"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgstr "Comicskizze"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Non realistic 3D shaders"
 msgstr "Übersteigerte Schattierungen"
 
 msgid "Non realistic 3D shaders"
 msgstr "Übersteigerte Schattierungen"
 
@@ -1406,219 +1360,205 @@ msgstr "Comicartiges Ausbleichen"
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 msgstr "Cartoonartiger Farbstil mit leichtem Ausbleichen der Ränder "
 
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 msgstr "Cartoonartiger Farbstil mit leichtem Ausbleichen der Ränder "
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Ecken glätten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Weiche Schattierung"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 msgstr "Weiche Schattierung mit Bleistiftgrau"
 
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 msgstr "Weiche Schattierung mit Bleistiftgrau"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr "Prägeschattierung übersteigert"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Prägeschattierung"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
 msgstr "Kombination aus weicher Schattierung und Prägung"
 
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
 msgstr "Kombination aus weicher Schattierung und Prägung"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr "Dunkle \"Weiche Schattierung\", übersteigert"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Dunkle \"Weiche Schattierung\""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 msgstr "Dunkle Version des übersteigerten weichen Schattierens"
 
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 msgstr "Dunkle Version des übersteigerten weichen Schattierens"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Comics"
 msgstr "Comic"
 
 msgid "Comics"
 msgstr "Comic"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+msgstr "Imitation von Schwarz-Weiß-Comic-Schattierung"
 
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Satin NR"
-msgstr "Satin HR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satin"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 msgstr "Perlmutt-ähnliche seidige Tönung"
 
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 msgstr "Perlmutt-ähnliche seidige Tönung"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "Gefrorenes Glas HR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Gefrorenes Glas"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
 msgstr "Übersteigerte Milchglasimitation"
 
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
 msgstr "Übersteigerte Milchglasimitation"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr "Weiche Schattierung mit harten Kanten, übersteigert"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Weiche Schattierung mit harten Kanten"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Contouring version of smooth shader"
 msgstr "Konturbetonte Version der weichen Schattierung"
 
 msgid "Contouring version of smooth shader"
 msgstr "Konturbetonte Version der weichen Schattierung"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Aluminium NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
 msgstr "Aluminium HR"
 
 msgstr "Aluminium HR"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
 msgid "Brushed aluminium shader"
 msgstr "Gebürstetes-Aluminium-Schattierung"
 
 msgid "Brushed aluminium shader"
 msgstr "Gebürstetes-Aluminium-Schattierung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Comics fluid"
 msgstr "Comic Fluidoberfläche"
 
 msgid "Comics fluid"
 msgstr "Comic Fluidoberfläche"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
 msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche"
 
 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
 msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Chrome NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
 msgstr "Chrome HR"
 
 msgstr "Chrome HR"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
 msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern"
 
 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
 msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Chrome dark NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
 msgstr "Dunkles Chrom HR"
 
 msgstr "Dunkles Chrom HR"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
 msgstr "Dunkle Version der Chromschattierung mit Reflexionseffekt"
 
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
 msgstr "Dunkle Version der Chromschattierung mit Reflexionseffekt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Wavy tartan"
 msgstr "Welliges Tartan"
 
 msgid "Wavy tartan"
 msgstr "Welliges Tartan"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 msgstr "Wellenförmig verzerrtes Schottenkaro mit abgeschrägten Kanten"
 
 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 msgstr "Wellenförmig verzerrtes Schottenkaro mit abgeschrägten Kanten"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "3D marble"
 msgstr "3D Marmor"
 
 msgid "3D marble"
 msgstr "3D Marmor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "3D warped marble texture"
 msgstr "Dreidimensional verkrümmte Marmortextur"
 
 msgid "3D warped marble texture"
 msgstr "Dreidimensional verkrümmte Marmortextur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "3D wood"
 msgstr "3D Holz"
 
 msgid "3D wood"
 msgstr "3D Holz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "3D warped, fibered wood texture"
 msgstr "Dreidimensional verkrümmte, faserige Holztextur"
 
 msgid "3D warped, fibered wood texture"
 msgstr "Dreidimensional verkrümmte, faserige Holztextur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "3D mother of pearl"
 msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Breite des Papiers"
+msgstr "3D Mutter der Perlen"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 msgstr "Dreidimensional verkrümmte, irisierende Perlmutttextur"
 
 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 msgstr "Dreidimensional verkrümmte, irisierende Perlmutttextur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Tiger fur"
 msgstr "Tigerfell"
 
 msgid "Tiger fur"
 msgstr "Tigerfell"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
 msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten "
 
 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
 msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
 msgid "Shaken liquid"
 msgstr ""
 
 msgid "Shaken liquid"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
 msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit"
 
 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
 msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Comics cream"
 msgstr "Comic sahnig"
 
 # Could be better
 msgid "Comics cream"
 msgstr "Comic sahnig"
 
 # Could be better
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
 msgstr "Comicschattierung mit flockiger Oberfläche und Transparenz"
 
 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
 msgstr "Comicschattierung mit flockiger Oberfläche und Transparenz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Black Light"
 msgstr "Schwarzes Licht"
 
 msgid "Black Light"
 msgstr "Schwarzes Licht"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Light areas turn to black"
 msgstr "Helle Bereiche werden schwarz"
 
 msgid "Light areas turn to black"
 msgstr "Helle Bereiche werden schwarz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Light eraser"
 msgid "Light eraser"
-msgstr "Helligkeit"
+msgstr "Helligkeits radierer"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Transparency utilities"
 msgid "Transparency utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Transparenz-Werkzeuge"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
 msgstr "Die hellsten Bereiche des Objekts werden fortschreitend transparenter "
 
 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
 msgstr "Die hellsten Bereiche des Objekts werden fortschreitend transparenter "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Noisy blur"
 msgstr "Verrauschte Unschärfe"
 
 msgid "Noisy blur"
 msgstr "Verrauschte Unschärfe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
 msgstr "Kleinteiliges Aufrauen und Verwischen von Kanten und Inhalt"
 
 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
 msgstr "Kleinteiliges Aufrauen und Verwischen von Kanten und Inhalt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "Film grain"
 msgstr "Filmkörnung"
 
 msgid "Film grain"
 msgstr "Filmkörnung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "Adds a small scale graininess"
 msgstr ""
 
 msgid "Adds a small scale graininess"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "HSL Bumps, transparent"
 msgstr "HSL Beulen, Transparent"
 
 msgid "HSL Bumps, transparent"
 msgstr "HSL Beulen, Transparent"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr "Gut einstellbare glänzende Erhebung mit Transparenz"
 
 # not sure here -cm-
 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr "Gut einstellbare glänzende Erhebung mit Transparenz"
 
 # not sure here -cm-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
 msgid "Drawing"
 msgstr "Zeichnung"
 
 msgid "Drawing"
 msgstr "Zeichnung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid ""
 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
 "images and material filled objects"
 msgid ""
 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
 "images and material filled objects"
@@ -1626,627 +1566,634 @@ msgstr ""
 "Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, "
 "Gravur- oder anderen Effekten"
 
 "Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, "
 "Gravur- oder anderen Effekten"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Velvet bump"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
 msgstr "Samtene Erhebung"
 
 msgstr "Samtene Erhebung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
 msgstr "Erhebung mit samtartiger Erscheinung"
 
 msgstr "Erhebung mit samtartiger Erscheinung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
 msgid "Alpha draw"
 msgid "Alpha draw"
-msgstr "Alpha"
+msgstr "Alpha zeichnen"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
 msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt"
 
 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
 msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Alpha draw, color"
 msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "Alpha"
+msgstr "Alpha zeichnen, Farbe"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
 "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt"
 
 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
 "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Chewing gum"
 msgid "Chewing gum"
-msgstr ""
+msgstr "Kaugummi"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid ""
 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
 "at their crossings"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
 "at their crossings"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Black outline"
 msgid "Black outline"
-msgstr "Schwarzes Loch"
+msgstr "Schwarzer Umriss"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Draws a black outline around"
 msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Kontur zeichnen"
+msgstr "Zeichnet einen schwarzen Umriss "
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Color outline"
 msgid "Color outline"
-msgstr "Farbe der Führunglinien"
+msgstr "Farbige Außenlinie"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Draws a colored outline around"
 msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Kontur zeichnen"
+msgstr "Zeichnet einen farbinge Umriss"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
-msgid "Inner shadow"
-msgstr "Innerer Radius"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Innerer Schatten"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
 msgstr ""
 
 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Dark and glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
 msgstr "Licht und Schatten"
 
 msgstr "Licht und Schatten"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
 msgstr ""
 
 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid "Darken edges"
 msgstr "Dunklere Kanten"
 
 msgid "Darken edges"
 msgstr "Dunklere Kanten"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid "Darken the edges with an inner blur"
 msgstr ""
 
 msgid "Darken the edges with an inner blur"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
 msgid "Warped rainbow"
 msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Getönter Regenbogen"
+msgstr "Zerlaufener Regenbogen"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten zusammen, einfärbbar"
+msgstr "Weiche Regenbogenfarben verlaufen an den Kanten zusammen, einfärbbar"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
 msgid "Rough and dilate"
 msgstr "Rauh und Glänzend"
 
 msgid "Rough and dilate"
 msgstr "Rauh und Glänzend"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
 msgid "Create a turbulent contour around"
 msgstr ""
 
 msgid "Create a turbulent contour around"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
 msgid "Gelatine"
 msgid "Gelatine"
-msgstr "Beziehung"
+msgstr "Gelatine"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
 msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit"
 
 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
 msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
 msgid "Old postcard"
 msgid "Old postcard"
-msgstr ""
+msgstr "Alte Postkarte"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
 msgstr ""
 
 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Fuzzy glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
 msgstr ""
 
 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
 msgid "Dots transparency"
 msgid "Dots transparency"
-msgstr "Transparenzrauschen"
+msgstr "Punkt-Transparenz"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
 msgstr ""
 
 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
 msgid "Canvas transparency"
 msgid "Canvas transparency"
-msgstr "Transparenzrauschen"
+msgstr "Leinwand-Transparenz"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
 msgstr ""
 
 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
 msgid "Smear transparency"
 msgid "Smear transparency"
-msgstr "Transparenzrauschen"
+msgstr "Verschmierte Transparenz"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
 msgid ""
 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
 msgid "Thick paint"
 msgid "Thick paint"
-msgstr "Nicht zeichnen"
+msgstr "Dicke Farbe"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
 msgid "Thick painting effect with turbulence"
 msgstr ""
 
 msgid "Thick painting effect with turbulence"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
 msgid "Burst"
 msgid "Burst"
-msgstr "Unschärfe"
+msgstr "Bruch"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
 msgstr ""
 
 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
 msgid "Embossed leather"
 msgid "Embossed leather"
-msgstr "Prägeschattierung übersteigert"
+msgstr "geprägtes Leder"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
 msgid ""
 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
 "texture"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
 "texture"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
 #, fuzzy
 msgid "Carnaval"
 msgstr "Leinwand"
 
 #, fuzzy
 msgid "Carnaval"
 msgstr "Leinwand"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
 msgstr ""
 
 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
 msgid "Plastify"
 msgid "Plastify"
-msgstr "Abspielen"
+msgstr "Weich machen"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
 msgid ""
 msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
 msgid "Plaster"
 msgid "Plaster"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr "Gips"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
 msgid ""
 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
 msgid "Rough transparency"
 msgstr "Transparenzrauschen"
 
 msgid "Rough transparency"
 msgstr "Transparenzrauschen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
 msgstr ""
 
 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
 msgid "Gouache"
 msgid "Gouache"
-msgstr "Quelle"
+msgstr "Gouache"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
 #, fuzzy
 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
 msgstr "Wolkiger Wasserfarben-Effekt"
 
 #, fuzzy
 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
 msgstr "Wolkiger Wasserfarben-Effekt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
 msgid "Alpha engraving"
 msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Alpha"
+msgstr "Alpha Gravur"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
 #, fuzzy
 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
 msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt"
 
 #, fuzzy
 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
 msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
 msgid "Alpha draw, liquid"
 msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "Alpha"
+msgstr "Alpha Zeichnung, flüssig"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
 #, fuzzy
 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
 msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt"
 
 #, fuzzy
 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
 msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Liquid drawing"
 msgid "Liquid drawing"
-msgstr "Zeichnung%s"
+msgstr "Flüssige Zeichnung"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
 #, fuzzy
 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
 msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt"
 
 #, fuzzy
 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
 msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
 msgid "Marbled ink"
 msgid "Marbled ink"
-msgstr "Stacheldraht"
+msgstr "Marmorierte Tinte"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
 msgstr ""
 
 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
 msgid "Thick acrylic"
 msgstr ""
 
 msgid "Thick acrylic"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
 msgstr ""
 
 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
 msgid "Alpha engraving B"
 msgstr ""
 
 msgid "Alpha engraving B"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Lapping"
 msgid "Lapping"
-msgstr "Spitzen abrunden"
+msgstr "Läppen"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Something like a water noise"
 msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
 
 msgid "Something like a water noise"
 msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
 msgid "Monochrome positive"
 msgstr ""
 
 msgid "Monochrome positive"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
 msgstr ""
 
 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
 msgid "Monochrome negative"
 msgstr ""
 
 msgid "Monochrome negative"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
 msgstr ""
 
 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
 msgid "Light eraser, negative"
 msgstr ""
 
 msgid "Light eraser, negative"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
 msgid ""
 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
 msgstr "Die hellsten Bereiche des Objekts werden fortschreitend transparenter "
 
 msgid ""
 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
 msgstr "Die hellsten Bereiche des Objekts werden fortschreitend transparenter "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
 msgid "Repaint"
 msgid "Repaint"
-msgstr "Wiederholung:"
+msgstr "Übermalt"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
 msgid "Repaint anything monochrome"
 msgstr ""
 
 msgid "Repaint anything monochrome"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
 #, fuzzy
 msgid "Punch hole"
 msgstr "Drückmodus"
 
 #, fuzzy
 msgid "Punch hole"
 msgstr "Drückmodus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
 msgstr ""
 
 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Riddled"
 msgid "Riddled"
-msgstr "Mitte"
+msgstr "Durchsetzt"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
 msgstr ""
 
 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
 msgid "Wrinkled varnish"
 msgstr ""
 
 msgid "Wrinkled varnish"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
 msgstr ""
 
 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
 #, fuzzy
 msgid "Canvas Bumps"
 msgstr "Leinwand"
 
 #, fuzzy
 msgid "Canvas Bumps"
 msgstr "Leinwand"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
 msgstr ""
 
 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
 msgid "Canvas Bumps, matte"
 msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr ""
+msgstr "Leinwand Beulen, matt"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
 #, fuzzy
 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr "Wie HSL Blasen mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr "Wie HSL Blasen mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
 #, fuzzy
 msgid "Canvas Bumps alpha"
 msgstr "HSL Beulen, Alpha"
 
 #, fuzzy
 msgid "Canvas Bumps alpha"
 msgstr "HSL Beulen, Alpha"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Gleich wie Leinwand Beulen aber mit transparenten Highlights"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
 msgid "Lightness-Contrast"
 msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Helligkeit"
+msgstr "Helligkeits-Kontrast"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
 #, fuzzy
 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
 msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
 msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
 msgid "Clean edges"
 msgid "Clean edges"
-msgstr "Dunklere Kanten"
+msgstr "Saubere Kanten"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
 msgid ""
 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
 "some filters"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
 "some filters"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
 msgid "Bright metal"
 msgid "Bright metal"
-msgstr "Heller"
+msgstr "Helles Metall"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
 msgid "Bright metallic effect for any color"
 msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr ""
+msgstr "Heller Metallic-Effekt für jede Farbe"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
 msgid "Deep colors plastic"
 msgstr ""
 
 msgid "Deep colors plastic"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
 msgid "Transparent plastic with deep colors"
 msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "Rinden-Textur, vertikal; dunkle Farben verwenden"
+msgstr "Transparente Plastik mit tiefen Farbtönen"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
 msgid "Melted jelly, matte"
 msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Mattes Gelee"
+msgstr "Geschmolzenes Gelee, matt"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
 msgid "Matte bevel with blurred edges"
 msgstr ""
 
 msgid "Matte bevel with blurred edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
 msgid "Melted jelly"
 msgid "Melted jelly"
-msgstr "Mattes Gelee"
+msgstr "Geschmolzenes Gelee"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
 #, fuzzy
 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
 msgstr "Striche enden mit einem runden Ende"
 
 #, fuzzy
 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
 msgstr "Striche enden mit einem runden Ende"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:220
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Combined lighting"
 msgid "Combined lighting"
-msgstr "Kombiniert"
+msgstr "Kombinierte Helligkeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Inneres Glühen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr ""
+
+# !!! correct?
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Weiche Farben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Blaupause"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Wachsende Zellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
 msgid "Stripes 1:1 white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
 msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:1 weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
 msgid "Stripes 1:1.5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
 msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:1.5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
 msgid "Stripes 1:1.5 white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
 msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:1.5 weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
 msgid "Stripes 1:2"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
 msgid "Stripes 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:2"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
 msgid "Stripes 1:2 white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
 msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:2 weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
 msgid "Stripes 1:3"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
 msgid "Stripes 1:3"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:3"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
 msgid "Stripes 1:3 white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
 msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:3 weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
 msgid "Stripes 1:4"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
 msgid "Stripes 1:4"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:4"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
 msgid "Stripes 1:4 white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
 msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:4 weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
 msgid "Stripes 1:5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
 msgid "Stripes 1:5"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
 msgid "Stripes 1:5 white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
 msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:5 weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
 msgid "Stripes 1:8"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
 msgid "Stripes 1:8"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:8"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
 msgid "Stripes 1:8 white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
 msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:8 weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
 msgid "Stripes 1:10"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
 msgid "Stripes 1:10"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:10"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
 msgid "Stripes 1:10 white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
 msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:10 weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
 msgid "Stripes 1:16"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
 msgid "Stripes 1:16"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:16"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
 msgid "Stripes 1:16 white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
 msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:16 weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
 msgid "Stripes 1:32"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
 msgid "Stripes 1:32"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:32"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
 msgid "Stripes 1:32 white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
 msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:32 weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
 msgid "Stripes 1:64"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
 msgid "Stripes 1:64"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 1:64"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
 msgid "Stripes 2:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
 msgid "Stripes 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 2:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
 msgid "Stripes 2:1 white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
 msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 2:1 weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
 msgid "Stripes 4:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
 msgid "Stripes 4:1"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 4:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
 msgid "Stripes 4:1 white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
 msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Streifen 4:1 weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Checkerboard"
 msgid "Checkerboard"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+msgstr "Schachbrett"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
 msgid "Checkerboard white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
 msgid "Checkerboard white"
-msgstr ""
+msgstr "Schachbrett weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Packed circles"
 msgid "Packed circles"
-msgstr "Kreis"
+msgstr "gepackte Kreis"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
 msgid "Polka dots, small"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
 msgid "Polka dots, small"
-msgstr ""
+msgstr "Punkte, klein"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
 msgid "Polka dots, small white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
 msgid "Polka dots, small white"
-msgstr ""
+msgstr "Punkte, klein und weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
 msgid "Polka dots, medium"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
 msgid "Polka dots, medium"
-msgstr ""
+msgstr "Punkte, mittel"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
 msgid "Polka dots, medium white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
 msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr ""
+msgstr "Punkte, mittel und weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
 msgid "Polka dots, large"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
 msgid "Polka dots, large"
-msgstr ""
+msgstr "Punkte, groß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
 msgid "Polka dots, large white"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
 msgid "Polka dots, large white"
-msgstr ""
+msgstr "Punkte, groß und weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Wavy"
 msgid "Wavy"
-msgstr "Welle"
+msgstr "Wellig"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Wavy white"
 msgid "Wavy white"
-msgstr "Weiß"
+msgstr "Wellig Weiß"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
 msgid "Camouflage"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
 msgid "Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camouflage"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Ermine"
 msgid "Ermine"
-msgstr "Kombinieren"
+msgstr "Hermelin"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Sand (bitmap)"
 msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Bitmap vektorisieren"
+msgstr "Sand (Bitmap)"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Cloth (bitmap)"
 msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Bitmap erstellen"
+msgstr "Wäsche (Bitmap"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Old paint (bitmap)"
 msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Als Bitmap drucken"
+msgstr "Altes Bild (Bitmap)"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:319
 msgid ""
 
 #: ../src/arc-context.cpp:319
 msgid ""
@@ -2260,24 +2207,22 @@ msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:471
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
-"der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
-"aus"
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> "
+"zeichnet um Startpunkt"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:473
 
 #: ../src/arc-context.cpp:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
-"der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
-"aus"
+"der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:499
 msgid "Create ellipse"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:499
 msgid "Create ellipse"
@@ -2286,15 +2231,13 @@ msgstr "Ellipse erzeugen"
 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
-#, fuzzy
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
+msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
 
 #. status text
 #: ../src/box3d-context.cpp:622
 
 #. status text
 #: ../src/box3d-context.cpp:622
-#, fuzzy
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3D Box</b>; mit <b>Shift</b> um in der Z-Achse zu extruhieren"
+msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern"
 
 #: ../src/box3d-context.cpp:646
 msgid "Create 3D box"
 
 #: ../src/box3d-context.cpp:646
 msgid "Create 3D box"
@@ -2361,11 +2304,11 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
 
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
 
-#: ../src/desktop.cpp:819
+#: ../src/desktop.cpp:826
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
 
-#: ../src/desktop.cpp:844
+#: ../src/desktop.cpp:851
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
 
@@ -2622,20 +2565,17 @@ msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
 msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
+msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
+msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-#, fuzzy
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
 msgid "Exclude tile height in shift"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
 msgid "Exclude tile height in shift"
@@ -2688,14 +2628,12 @@ msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-#, fuzzy
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
 "(>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
 "(>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-#, fuzzy
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
@@ -2707,12 +2645,11 @@ msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Basis</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgstr "<b>Basis</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
-"(>1)"
+"Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, "
+"(>1) - divergent"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -2723,14 +2660,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
+msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
+msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 msgid "_Rotation"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 msgid "_Rotation"
@@ -2764,14 +2699,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
+msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
+msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "_Blur & opacity"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "_Blur & opacity"
@@ -3226,8 +3159,8 @@ msgstr "dp_i"
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Höhe:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Höhe:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -3236,16 +3169,16 @@ msgstr "dpi"
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
 
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:591
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Auswählen…"
 
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Auswählen…"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:620
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
 
 # !!! "export hints" are not clear to the user I guess
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
 
 # !!! "export hints" are not clear to the user I guess
-#: ../src/dialogs/export.cpp:624
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
@@ -3254,62 +3187,62 @@ msgstr ""
 "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
 "ohne Warnung!)"
 
 "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
 "ohne Warnung!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:632
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
 
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:636
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
 
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:653
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:657
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:683
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren"
 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
 
 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Exportieren läuft"
 
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Exportieren läuft"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Exportiere %d Dateien"
 
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Exportiere %d Dateien"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1158
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1167
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1183
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
 
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
 
@@ -3836,7 +3769,7 @@ msgstr "Zeilenabstand:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -3888,7 +3821,7 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Neuer Textknoten"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
 msgstr "Neuer Textknoten"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Knoten duplizieren"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Knoten duplizieren"
 
@@ -3978,8 +3911,8 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Ursprung X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgstr "_Ursprung X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
 
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
 
@@ -3988,8 +3921,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "U_rsprung Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgstr "U_rsprung Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
 
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
 
@@ -3998,29 +3931,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Abstand _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
 msgstr "Abstand _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Basislänge der Z-Achse"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Basislänge der Z-Achse"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Winkel X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Winkel X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Winkel der X-Achse"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Winkel der X-Achse"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Winkel Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Winkel Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Winkel der Z-Achse"
 
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Winkel der Z-Achse"
 
@@ -4109,12 +4042,12 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Abstand _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgstr "Abstand _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
 
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
 
@@ -4145,19 +4078,16 @@ msgid "guide"
 msgstr "Führungslinie"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
 msgstr "Führungslinie"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "guide intersection"
 msgid "guide intersection"
-msgstr "Überschneidung"
+msgstr "Gitter-Überschneidung"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "guide origin"
 msgid "guide origin"
-msgstr "Farbton anpassen"
+msgstr "Führungslinienursprung"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "grid-guide intersection"
 msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Überschneidung"
+msgstr "Gitter-Führungslinien-Überschneidung"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
 msgid "cusp node"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
 msgid "cusp node"
@@ -4208,14 +4138,12 @@ msgid "handle"
 msgstr "Anfasser"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
 msgstr "Anfasser"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "bounding box midpoint"
 msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 msgid "page corner"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 msgid "page corner"
@@ -4226,9 +4154,8 @@ msgid "convex hull corner"
 msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
 msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "quadrant point"
 msgid "quadrant point"
-msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+msgstr "Viertelkreis-Punkt"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
 msgid "center"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
 msgid "center"
@@ -4239,24 +4166,20 @@ msgid "corner"
 msgstr "Ecken"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
 msgstr "Ecken"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "text baseline"
 msgid "text baseline"
-msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
+msgstr "Text-Grundlinie"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
 msgid "Smooth node"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
 msgid "Smooth node"
@@ -4291,9 +4214,8 @@ msgid "Guide"
 msgstr "Führungslinien"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
 msgstr "Führungslinien"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Guide origin"
 msgid "Guide origin"
-msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
+msgstr "Führungslinienursprung"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
 msgid "Convex hull corner"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
 msgid "Convex hull corner"
@@ -4312,9 +4234,8 @@ msgid "Corner"
 msgstr "Ecken"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 msgstr "Ecken"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Text baseline"
 msgid "Text baseline"
-msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
+msgstr "Text-Grundlinie"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
 msgid " to "
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
 msgid " to "
@@ -4330,7 +4251,7 @@ msgstr "Neues Dokument %d"
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Speicherdokument %d"
 
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Speicherdokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:628
+#: ../src/document.cpp:647
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
@@ -4359,28 +4280,28 @@ msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " Alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " Alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " unter Zeiger"
 
 #. message, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " unter Zeiger"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -4390,7 +4311,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
 "Zwischenablage"
 
 "<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
 "Zwischenablage"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
 
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
 
@@ -4422,9 +4343,8 @@ msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:527
 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
+msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:830
 msgid "Draw eraser stroke"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:830
 msgid "Draw eraser stroke"
@@ -4568,7 +4488,6 @@ msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiviert"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:756
 msgstr "Deaktiviert"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:756
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
 msgid ""
 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
@@ -4578,7 +4497,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen "
 "bezüglich dieser Erweiterung haben."
 
 "Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen "
 "bezüglich dieser Erweiterung haben."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -4603,9 +4522,8 @@ msgstr ""
 "Verzeichnis werden nicht geladen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 "Verzeichnis werden nicht geladen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Schwellwert:"
+msgstr "Adaptiver Schwellwert"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
@@ -4686,7 +4604,6 @@ msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgstr "Typ"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
 
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
 
@@ -4695,27 +4612,22 @@ msgid "Gaussian Noise"
 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Multiplikativer Gauß'sches Rauschen "
+msgstr "Multiplikatives Gaußsches Rauschen "
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Impulse Noise"
 msgstr "Störungsrauschen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 msgid "Impulse Noise"
 msgstr "Störungsrauschen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Laplacian Noise"
 msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Fraktales Rauschen"
+msgstr "Laplace-Rauschen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Poisson Noise"
 msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Querkontraktionsrauschen"
+msgstr "Schrotrauschen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
 msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
 
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
 msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
 
@@ -4801,14 +4713,12 @@ msgstr "Alpha-Kanal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Matte Channel"
 msgstr "Matter Kanal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 msgid "Matte Channel"
 msgstr "Matter Kanal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Extract specific channel from image."
 msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Extrahiere Farbkanal aus Bild"
+msgstr "Extrahiere bestimtmen Farbkanal aus Bild"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
 msgid "Charcoal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
 msgid "Charcoal"
@@ -4827,16 +4737,14 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Kontast"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
 msgstr "Kontast"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Adjust"
 msgid "Adjust"
-msgstr "Farbton anpassen"
+msgstr "Anpassen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
 msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
 msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Cycle Colormap"
 msgstr "Durchlauf Farbpalette"
 
 msgid "Cycle Colormap"
 msgstr "Durchlauf Farbpalette"
 
@@ -4847,14 +4755,12 @@ msgid "Amount"
 msgstr "Menge"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgstr "Menge"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Durchlaue Farbpalette(n) der selektierten Bilder"
+msgstr "Durchlaufe Farbpalette(n) der selektierten Bilder"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Despeckle"
 msgid "Despeckle"
-msgstr "Auswahl auf_heben"
+msgstr "Entflackern"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
@@ -4915,7 +4821,7 @@ msgstr "Implodiert ausgewählte Bitmaps."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Ebene (mit Kanal)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
@@ -4939,9 +4845,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Level"
 msgid "Level"
-msgstr "Farbrad"
+msgstr "Ebene"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
@@ -4962,9 +4867,8 @@ msgstr ""
 "ersetzen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 "ersetzen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "HSB Adjust"
 msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Farbton anpassen"
+msgstr "HSB anpassen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
@@ -4976,7 +4880,7 @@ msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 msgstr "Farbton"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
@@ -5100,9 +5004,8 @@ msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr "Ausgewählte Bitmaps solarisieren, wie übersättigter Film"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 msgstr "Ausgewählte Bitmaps solarisieren, wie übersättigter Film"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Dither"
 msgid "Dither"
-msgstr "Andere"
+msgstr "Zittern"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
@@ -5226,16 +5129,14 @@ msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)"
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Export area is drawing"
 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 msgid "Export area is drawing"
 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Export area is page"
 msgid "Export area is page"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
@@ -5344,7 +5245,7 @@ msgstr "Vertikaler Versatz"
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
@@ -5494,23 +5395,23 @@ msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "media box"
 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "Medienrahmen"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "crop box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "Maskenrahmen"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "trim box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "Endformatrahmen"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 msgid "bleed box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschnittrahmen"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 msgid "art box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "Objektrahmen"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
 msgid "Select page:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
 msgid "Select page:"
@@ -5578,7 +5479,7 @@ msgstr "PDF-Importeinstellungen"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "Medium"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
@@ -5722,7 +5623,7 @@ msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?"
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:106
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
@@ -5732,54 +5633,54 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:156
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.de.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.de.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1055
+#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:273
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
 
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
 "laden möchten?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
 "laden möchten?"
 
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:308
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument zurückgesetzt."
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument zurückgesetzt."
 
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:310
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
 
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:460
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
 
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:547
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
 
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
 
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
 msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
 
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
 msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
 
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:557
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:588
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -5788,75 +5689,73 @@ msgstr ""
 "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
 "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
 
 "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
 "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
 
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
 
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:596
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:610
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument wurde gespeichert."
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument wurde gespeichert."
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:761 ../src/file.cpp:1199 ../src/file.cpp:1319
+#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "Zeichnung%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "Zeichnung%s"
 
-#: ../src/file.cpp:767
+#: ../src/file.cpp:748
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "Zeichnung-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "Zeichnung-%d%s"
 
-#. Use the document uri's base name as the filename but
-#. store in the directory last used for "Save a copy ..."
-#: ../src/file.cpp:774
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:752
+#, c-format
 msgid "%s"
 msgid "%s"
-msgstr "%"
+msgstr "%s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:793
+#: ../src/file.cpp:767
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
 
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
 
-#: ../src/file.cpp:795
+#: ../src/file.cpp:769
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
 
-#: ../src/file.cpp:876
+#: ../src/file.cpp:860
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
 
-#: ../src/file.cpp:893
+#: ../src/file.cpp:877
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
 
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
 
-#: ../src/file.cpp:1052
+#: ../src/file.cpp:1036
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
-#: ../src/file.cpp:1102
+#: ../src/file.cpp:1086
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
 
-#: ../src/file.cpp:1220 ../src/file.cpp:1334
+#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
 
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
 
-#: ../src/file.cpp:1366
+#: ../src/file.cpp:1344
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
 
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
 
-#: ../src/file.cpp:1386
+#: ../src/file.cpp:1364
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Login bei Open Clip Art"
 
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Login bei Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1412
+#: ../src/file.cpp:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
@@ -5867,11 +5766,11 @@ msgstr ""
 "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server "
 "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz ausgewählt sein."
 
 "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server "
 "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz ausgewählt sein."
 
-#: ../src/file.cpp:1433
+#: ../src/file.cpp:1411
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Dokument exportiert..."
 
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Dokument exportiert..."
 
-#: ../src/file.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
 
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
 
@@ -5885,7 +5784,7 @@ msgstr "Farb-Matrix"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenten-Übertragung"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
 msgid "Composite"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
 msgid "Composite"
@@ -5957,7 +5856,7 @@ msgstr "Farbe der Kontur"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
@@ -5989,7 +5888,7 @@ msgstr "Farbton rotieren"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
 
 #. File
 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
 
 #. File
 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
@@ -6031,9 +5930,8 @@ msgstr "Tabelle"
 
 # CHECK
 #: ../src/filter-enums.cpp:86
 
 # CHECK
 #: ../src/filter-enums.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Discrete"
 msgid "Discrete"
-msgstr "Abstände ausgleichen"
+msgstr "Separat"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
@@ -6057,11 +5955,11 @@ msgstr "Umbrechen"
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
@@ -6128,7 +6026,7 @@ msgstr "Sichtbare Farben"
 msgid "Lightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
 msgid "Lightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
@@ -6136,7 +6034,7 @@ msgstr "Klein"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
@@ -6240,11 +6138,11 @@ msgstr[1] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
 #: ../src/gradient-context.cpp:184
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
 #: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
-msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt"
+msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:174
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:174
@@ -6265,8 +6163,8 @@ msgstr[1] ""
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 #: ../src/gradient-context.cpp:189
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 #: ../src/gradient-context.cpp:189
@@ -6275,7 +6173,9 @@ msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] ""
 msgid_plural ""
 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] ""
+"<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
@@ -6426,9 +6326,8 @@ msgid "pc"
 msgstr "pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgstr "pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Picas"
 msgid "Picas"
-msgstr "Pfade"
+msgstr "Picas"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pc"
@@ -6438,9 +6337,9 @@ msgstr "PC"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "Px"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "Px"
@@ -6458,7 +6357,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Prozent"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -6801,13 +6700,12 @@ msgstr "Skalieren"
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr ""
 
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Floating"
 msgstr "Schwebend."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 msgid "Floating"
 msgstr "Schwebend."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?"
 
 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?"
 
@@ -6956,9 +6854,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "S_chließen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 msgstr "S_chließen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Close this dock"
 msgid "Close this dock"
-msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
+msgstr "Diesen Dok schließen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
@@ -7017,8 +6914,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
@@ -7035,9 +6932,8 @@ msgid "Unique name for identifying the dock object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Long name"
 msgid "Long name"
-msgstr "Unbenannt"
+msgstr "Langer Name"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
 #, fuzzy
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
 #, fuzzy
@@ -7055,11 +6951,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf Symbol"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf Symbol für das Leisten-Objekt"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 #, fuzzy
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 #, fuzzy
@@ -7199,15 +7095,13 @@ msgid "doEffect stack test"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Angle bisector"
 msgid "Angle bisector"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+msgstr "Winkelhalbierende"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Boolops"
 msgid "Boolops"
-msgstr "Werkzeuge"
+msgstr "Bool'sche Operationen"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Circle (by center and radius)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Circle (by center and radius)"
@@ -7218,9 +7112,8 @@ msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "Kreis durch 3 Punkte"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgstr "Kreis durch 3 Punkte"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic stroke"
 msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Schwarze Kontur"
+msgstr "Dynamischer Strich"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Lattice Deformation"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Lattice Deformation"
@@ -7243,14 +7136,12 @@ msgid "Path length"
 msgstr "Pfadlänge"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 msgstr "Pfadlänge"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
+msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Perspective path"
 msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektive"
+msgstr "Perspektivischer Pfad"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Rotate copies"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Rotate copies"
@@ -7258,16 +7149,15 @@ msgstr "Kopien rotieren"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 msgid "Recursive skeleton"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 msgid "Recursive skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Rekursives Gitter"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Tangente an Kurve"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Tangente an Kurve"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Text label"
 msgid "Text label"
-msgstr "Objektbezeichner setzen"
+msgstr "Text-bezeichner"
 
 #. 0.46
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 
 #. 0.46
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
@@ -7391,18 +7281,16 @@ msgid "Size X"
 msgstr "Größe X"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 msgstr "Größe X"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "The size of the grid in X direction."
 msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+msgstr "Die Größe des Gitters in X-Richtung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 msgid "Size Y"
 msgstr "Größe Y"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 msgid "Size Y"
 msgstr "Größe Y"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "Stitch path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "Stitch path"
@@ -7410,7 +7298,7 @@ msgstr "Verändere Pfad"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "Der Pfad wird als Knoten verwendet"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "Number of paths"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "Number of paths"
@@ -7465,18 +7353,16 @@ msgid "Scale width"
 msgstr "Skaliere Breite"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgstr "Skaliere Breite"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path"
 msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale width relative to length"
 msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale width relative to length"
 msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top bend path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top bend path"
@@ -7568,7 +7454,7 @@ msgstr ""
 "bleibt bestehen."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 "bleibt bestehen."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Steps"
 msgstr "Schritte"
 
 msgid "Steps"
 msgstr "Schritte"
 
@@ -7591,36 +7477,41 @@ msgstr ""
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Unterbrechungsbreite"
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Stiftbreite"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Einheit der Strichbreite"
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "In Einheiten der Strichbreite"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+#, fuzzy
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
 msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr "Addiere andere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
+#, fuzzy
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur ändern"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Switcher size"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Switcher size"
@@ -7848,9 +7739,8 @@ msgid "Generate thick/thin path"
 msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Breite der Kontur skalieren"
+msgstr "Simulieren eines Striches mit variabler Breite"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Bend hatches"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Bend hatches"
@@ -7902,9 +7792,8 @@ msgstr ""
 #.
 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 #.
 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "Global bending"
 msgid "Global bending"
-msgstr "Seiteneinstellungen"
+msgstr "Globale Wölbung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid ""
@@ -8123,9 +8012,8 @@ msgstr ""
 
 # !!! maybe use "verbinden"
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 
 # !!! maybe use "verbinden"
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "k_min"
 msgid "k_min"
-msgstr "_Kombinieren"
+msgstr "verbinden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "min curvature"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "min curvature"
@@ -8198,14 +8086,12 @@ msgid "Change bool parameter"
 msgstr "Booleschen Parameter ändern"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
 msgstr "Booleschen Parameter ändern"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Change enumeration parameter"
 msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Segmenttyp ändern"
+msgstr "Aufzählungsparameter ändern"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
 
 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
 msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
+msgstr "Skalar-Parameter ändern"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
 msgid "Edit on-canvas"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
 msgid "Edit on-canvas"
@@ -8228,9 +8114,8 @@ msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Pfadparameter einfügen"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
 msgstr "Pfadparameter einfügen"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Link path parameter to path"
 msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Pfadparameter einfügen"
+msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 msgid "Change point parameter"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 msgid "Change point parameter"
@@ -8241,14 +8126,12 @@ msgid "Change random parameter"
 msgstr "Zufallsparameter ändern"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
 msgstr "Zufallsparameter ändern"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Change text parameter"
 msgid "Change text parameter"
-msgstr "Punktparameter ändern"
+msgstr "Text-Parameter ändern"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Change unit parameter"
 msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Punktparameter ändern"
+msgstr "Einheiten-Parameter ändern"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -8262,42 +8145,42 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
 
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
 
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
 
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:270
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
 
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
 "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
 
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
 "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr ""
 "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
 
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr ""
 "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
 
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
 msgid "FILENAME"
 msgstr "DATEINAME"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "DATEINAME"
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
 "Weiterleitung)"
 
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
 "Weiterleitung)"
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
 
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid ""
 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 "EPS/PDF (default 90)"
 msgid ""
 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 "EPS/PDF (default 90)"
@@ -8305,12 +8188,11 @@ msgstr ""
 "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/"
 "EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
 
 "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/"
 "EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -8318,22 +8200,20 @@ msgstr ""
 "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
 "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
 
 "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
 "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
 
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr ""
 "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
 
 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr ""
 "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
 
 msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -8341,99 +8221,99 @@ msgstr ""
 "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
 "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
 
 "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
 "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:321
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREITE"
 
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREITE"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HÖHE"
 
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HÖHE"
 
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
 
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
 
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
 "auslassen"
 
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
 "auslassen"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
 "Export-ID)"
 
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
 "Export-ID)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
 "Farbzeichenkette)"
 
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
 "Farbzeichenkette)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:348
 msgid "COLOR"
 msgstr "FARBE"
 
 msgid "COLOR"
 msgstr "FARBE"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
 
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid "VALUE"
 msgstr "WERT"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "WERT"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
 "Namensräume)"
 
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
 "Namensräume)"
 
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:362
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
 
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
 
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:372
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
 
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:378
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
 
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:384
 #, fuzzy
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
 
 #, fuzzy
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
 
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:389
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
 msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
 msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:395
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -8442,7 +8322,7 @@ msgstr ""
 "Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:401
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -8451,7 +8331,7 @@ msgstr ""
 "Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -8460,55 +8340,55 @@ msgstr ""
 "Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:413
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:418
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
 
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
 
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:423
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:429
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
 
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
 
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:434
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:439
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
 
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:444
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
 
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
 
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:445
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERB-ID"
 
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:449
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
 
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
 
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:450
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:454
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
 
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
 
-#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8595,7 +8475,7 @@ msgstr "Filter"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:250
 msgid "Exte_nsions"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:250
 msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Erweiterungen »"
+msgstr "Erweiterungen"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "Whiteboa_rd"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "Whiteboa_rd"
@@ -8609,7 +8489,7 @@ msgstr "_Hilfe"
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Einführungen"
 
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Einführungen"
 
-#: ../src/node-context.cpp:223
+#: ../src/node-context.cpp:228
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -8618,37 +8498,37 @@ msgstr ""
 "horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
 "verschieben"
 
 "horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
 "verschieben"
 
-#: ../src/node-context.cpp:224
+#: ../src/node-context.cpp:229
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
 "Anfasser rotieren"
 
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
 "Anfasser rotieren"
 
-#: ../src/node-context.cpp:225
+#: ../src/node-context.cpp:230
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
 "verschieben"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
 "verschieben"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
 msgid "Stamp"
 msgstr "Stempeln"
 
 msgid "Stamp"
 msgstr "Stempeln"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Knoten vertikal verschieben"
 
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Knoten vertikal verschieben"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Knoten horizontal verschieben"
 
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Knoten horizontal verschieben"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3613
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Knoten verschieben"
 
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Knoten verschieben"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -8657,57 +8537,57 @@ msgstr ""
 "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
 "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
 
 "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
 "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Knoten ausrichten"
 
 # CHECK
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Knoten ausrichten"
 
 # CHECK
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Knoten ausgleichen"
 
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Knoten ausgleichen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
 
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
 msgid "Add node"
 msgstr "Knoten hinzufügen"
 
 msgid "Add node"
 msgstr "Knoten hinzufügen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
 msgid "Break path"
 msgstr "Pfad zerlegen"
 
 msgid "Break path"
 msgstr "Pfad zerlegen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Unterpfad schliessen"
 
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Unterpfad schliessen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Knoten verbinden"
 
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Knoten verbinden"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
 
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
 
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
 
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Knoten löschen"
 
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
 
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -8715,35 +8595,35 @@ msgstr ""
 "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
 "um einen Pfadabschnitt zu löschen."
 
 "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
 "um einen Pfadabschnitt zu löschen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
 
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Segment löschen"
 
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Segment löschen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Segmenttyp ändern"
 
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Segmenttyp ändern"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
 msgid "Change node type"
 msgstr "Knotentyp ändern"
 
 msgid "Change node type"
 msgstr "Knotentyp ändern"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
 msgid "Delete node"
 msgstr "Knoten löschen"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3859
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Anfasser zurückziehen"
 
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Anfasser zurückziehen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3914
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4099
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -8754,25 +8634,25 @@ msgstr ""
 "Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
 "rotiert beide Anfasser"
 
 "Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
 "rotiert beide Anfasser"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4293
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Knoten rotieren"
 
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Knoten rotieren"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4408
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 msgstr ""
 "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen "
 "Stelle befinden."
 
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 msgstr ""
 "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen "
 "Stelle befinden."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4434
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Knoten skalieren"
 
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Knoten skalieren"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Knoten umkehren"
 
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Knoten umkehren"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4647
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -8781,48 +8661,48 @@ msgstr ""
 "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4880
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
 msgid "end node"
 msgstr "Endknoten"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 msgid "end node"
 msgstr "Endknoten"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4885
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
 msgid "cusp"
 msgstr "mit Spitze"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 msgid "cusp"
 msgstr "mit Spitze"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4888
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "smooth"
 msgstr "glatt"
 
 msgid "smooth"
 msgstr "glatt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
 msgid "auto"
 msgstr "automatisch"
 
 msgid "auto"
 msgstr "automatisch"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
 msgid "symmetric"
 msgstr "symmetrisch"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 msgid "symmetric"
 msgstr "symmetrisch"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4898
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
 "heraus)"
 
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
 "heraus)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
 "heraus)"
 
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
 "heraus)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4903
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
 "sie heraus)"
 
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
 "sie heraus)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4915
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -8832,17 +8712,17 @@ msgstr ""
 "<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
 "</b> rotieren"
 
 "<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
 "</b> rotieren"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4916
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
 "Knoten"
 
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
 "Knoten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
 
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4946
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -8857,18 +8737,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
 
 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4952
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
 
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4960
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4967
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -8881,7 +8761,7 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
 "ausgewählt. %s."
 
 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
 "ausgewählt. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4973
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -8983,7 +8863,7 @@ msgstr ""
 "Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
 "zufällig"
 
 "Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
 "zufällig"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -8991,7 +8871,7 @@ msgstr ""
 "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
 "einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
 
 "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
 "einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -8999,18 +8879,17 @@ msgstr ""
 "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
 "einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
 
 "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
 "einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
 
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
@@ -9021,9 +8900,8 @@ msgid "Combine"
 msgstr "Kombinieren"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
 msgstr "Kombinieren"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Kombinieren."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
@@ -9120,22 +8998,21 @@ msgstr ""
 
 # !!!
 #: ../src/pencil-context.cpp:589
 
 # !!!
 #: ../src/pencil-context.cpp:589
-#, fuzzy
 msgid "Finishing freehand sketch"
 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
 
 msgid "Finishing freehand sketch"
 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:665
+#: ../src/pen-context.cpp:662
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
 
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:675
+#: ../src/pen-context.cpp:672
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
 "fortzusetzen."
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
 "fortzusetzen."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -9144,7 +9021,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -9153,7 +9030,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -9162,7 +9039,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
 "einrasten"
 
 "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
 "einrasten"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -9171,7 +9048,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -9181,7 +9058,7 @@ msgstr ""
 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
 # not sure here -cm-
 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
 # not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Zeichnen beendet"
 
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Zeichnen beendet"
 
@@ -9361,7 +9238,7 @@ msgstr "Identifikator"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
@@ -9767,23 +9644,20 @@ msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#, fuzzy
 msgid "The selection has no applied clip path."
 msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-#, fuzzy
 msgid "The selection has no applied mask."
 msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Klonen"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Klonen"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
 #, fuzzy
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
 #, fuzzy
@@ -9791,17 +9665,16 @@ msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
-#, fuzzy
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr ""
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr ""
-"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
+"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden "
+"kann."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Klon wiederverbinden"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Klon wiederverbinden"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
 
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
 
@@ -9842,7 +9715,6 @@ msgstr ""
 "befindet sich in &lt;defs&gt;"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
 "befindet sich in &lt;defs&gt;"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr ""
 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr ""
 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
@@ -9886,9 +9758,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
 msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-#, fuzzy
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
+msgstr "Bitmap ausgeben"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Create bitmap"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Create bitmap"
@@ -9960,7 +9831,7 @@ msgstr "Kreis"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
@@ -9987,13 +9858,13 @@ msgstr "Linienzug"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechteck"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechteck"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D-Box"
 
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D-Box"
 
@@ -10011,13 +9882,13 @@ msgstr "Pfadversatz"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
 msgid "Star"
 msgstr "Stern"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
 msgid "Star"
 msgstr "Stern"
@@ -10237,22 +10108,22 @@ msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
 
 # !!!
 msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
 # !!!
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kreis</b>"
 
 # !!!
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kreis</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segment</b>"
 
 # !!!
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segment</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
 
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
 
@@ -10286,7 +10157,6 @@ msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
 msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
 
 msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
 
@@ -10362,14 +10232,14 @@ msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1065
 msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+msgstr "%s; <i>gefiltert (%s)</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1067
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+msgstr "%s; <i>gefiltert</i>"
 
 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
 #, c-format
 
 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
 #, c-format
@@ -10420,7 +10290,6 @@ msgstr ""
 "auszuführen."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
 "auszuführen."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
@@ -10518,7 +10387,6 @@ msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
 
 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
 
 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
-#, fuzzy
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
 
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
 
@@ -10543,11 +10411,11 @@ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:156
 msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
-msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
 
 #: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
@@ -10573,19 +10441,19 @@ msgstr "<b>Rechteck</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
 msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
 msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -10616,9 +10484,9 @@ msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b>%s%s"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
 msgid " from "
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
 msgid " from "
@@ -10626,15 +10494,13 @@ msgstr " von "
 
 # !!!
 #: ../src/sp-tref.cpp:374
 
 # !!!
 #: ../src/sp-tref.cpp:374
-#, fuzzy
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
+msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>"
 
 # !!!
 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
 
 # !!!
 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "<b>Text span</b>"
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rechteck</b>"
+msgstr "<b>Textweite</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
@@ -10984,7 +10850,6 @@ msgstr ""
 "zu erzeugen."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
 "zu erzeugen."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
@@ -11091,9 +10956,9 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:204
 msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
+msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:210
 #, c-format
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:210
 #, c-format
@@ -11153,76 +11018,69 @@ msgstr ""
 #: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauhen</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:258
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:258
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:266
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:266
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift "
+"<b>verringern</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Modellieren aus."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Modellieren aus."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
-#, fuzzy
 msgid "Move tweak"
 msgid "Move tweak"
-msgstr "Ausweiten"
+msgstr "Verschiebungs-Justage"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
-#, fuzzy
 msgid "Move jitter tweak"
 msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Anziehen"
+msgstr "Bewegungsversatz-Justage"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
-#, fuzzy
 msgid "Scale tweak"
 msgid "Scale tweak"
-msgstr "Skalieren"
+msgstr "Skalierungs-Justage"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
-#, fuzzy
 msgid "Rotate tweak"
 msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Anziehen"
+msgstr "Rotations-Justage"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
+msgstr "Dulizierungs-/Löschungs-Justage"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
-#, fuzzy
 msgid "Push path tweak"
 msgid "Push path tweak"
-msgstr "Schieben"
+msgstr "Pfad-Verschieben-Justage"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
-#, fuzzy
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Schrumpfen"
+msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
-#, fuzzy
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Anziehen"
+msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
-#, fuzzy
 msgid "Roughen path tweak"
 msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
+msgstr "Pfadrauheit-Justage"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
 msgid "Color paint tweak"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
 msgid "Color paint tweak"
@@ -11233,9 +11091,8 @@ msgid "Color jitter tweak"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
 msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
-#, fuzzy
 msgid "Blur tweak"
 msgid "Blur tweak"
-msgstr "Schieben"
+msgstr "Unschärfe-Justage"
 
 #. check whether something is selected
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
 
 #. check whether something is selected
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
@@ -11252,18 +11109,16 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
 msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "No style on the clipboard."
 msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "No size on the clipboard."
 msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
@@ -11271,9 +11126,8 @@ msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
 
 #. no_effect:
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
 
 #. no_effect:
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
 msgid "Clipboard does not contain a path."
@@ -11534,16 +11388,14 @@ msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-#, fuzzy
 msgid "Align baselines of texts"
 msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
-#, fuzzy
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
 
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
 
@@ -11552,7 +11404,6 @@ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-#, fuzzy
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
 
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
 
@@ -11561,7 +11412,6 @@ msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-#, fuzzy
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
 
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
 
@@ -11570,7 +11420,6 @@ msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-#, fuzzy
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
 
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
 
@@ -11579,7 +11428,6 @@ msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
 msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#, fuzzy
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
 
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
 
@@ -11605,12 +11453,10 @@ msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
 msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
 
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
 
@@ -11640,49 +11486,13 @@ msgid "Smallest object"
 msgstr "Kleinstes Objekt"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 msgstr "Kleinstes Objekt"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-# not sure here -cm-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Tropfen"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Marker"
-msgstr "Dunkler"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Brush"
-msgstr "Unschärfe"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Wackeln:"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
-msgid "Splotchy"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Tracing"
-msgstr "Abstand"
-
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Profilname:"
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Profilname:"
@@ -11849,7 +11659,7 @@ msgid "Guides"
 msgstr "Führungslinien"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 msgstr "Führungslinien"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Gitter"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Gitter"
@@ -12061,6 +11871,7 @@ msgstr "Information"
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
@@ -12103,62 +11914,60 @@ msgstr "Alle Bilder"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "All Vectors"
 msgid "All Vectors"
-msgstr "Auswahlwerkzeug"
+msgstr "Alle Vektoren"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "All Bitmaps"
 msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Maskierung setzen"
+msgstr "Alle Bitmaps"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:926
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
 
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1084
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Automatisch bestimmen"
 
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Automatisch bestimmen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Linke Kante der Quelle"
 
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Linke Kante der Quelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Top edge of source"
 msgstr ""
 
 msgid "Top edge of source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Rechte Kante der Quelle"
 
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Rechte Kante der Quelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr ""
 
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Source width"
 msgstr "Quellenbreite"
 
 msgid "Source width"
 msgstr "Quellenbreite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source height"
 msgstr "Quellenhöhe"
 
 msgid "Source height"
 msgstr "Quellenhöhe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Destination width"
 msgstr "Zielbreite"
 
 msgid "Destination width"
 msgstr "Zielbreite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination height"
 msgstr "Zielhöhe"
 
 msgid "Destination height"
 msgstr "Zielhöhe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
 
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
 
@@ -12166,28 +11975,28 @@ msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "_Benutzerdefiniert"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "_Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
 msgid "Antialias"
 msgstr "Kantenglättung"
 
 msgid "Antialias"
 msgstr "Kantenglättung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund:"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
@@ -12296,9 +12105,8 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#, fuzzy
 msgid "Cone Angle"
 msgid "Cone Angle"
-msgstr "Winkel"
+msgstr "Kegel Winkel"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid ""
@@ -12352,9 +12160,8 @@ msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-#, fuzzy
 msgid "Remove merge node"
 msgid "Remove merge node"
-msgstr "Grün entfernen"
+msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
 msgid "Reorder filter primitive"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
 msgid "Reorder filter primitive"
@@ -12383,14 +12190,12 @@ msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates:"
 msgid "Coordinates:"
-msgstr "Koordinaten"
+msgstr "Koordinaten:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
+msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
@@ -12399,9 +12204,8 @@ msgstr ""
 #. default width:
 #. default height:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 #. default width:
 #. default height:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-#, fuzzy
 msgid "Dimensions:"
 msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensionen"
+msgstr "Dimensionen:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Width of filter effects region"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Width of filter effects region"
@@ -12426,9 +12230,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-#, fuzzy
 msgid "Value(s):"
 msgid "Value(s):"
-msgstr "Wert(e)"
+msgstr "Wert(e):"
 
 # !!! Urheber?
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 
 # !!! Urheber?
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
@@ -12438,7 +12241,6 @@ msgid "Operator:"
 msgstr "Operator"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 msgstr "Operator"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#, fuzzy
 msgid "K1:"
 msgstr "K1"
 
 msgid "K1:"
 msgstr "K1"
 
@@ -12457,17 +12259,14 @@ msgstr ""
 "der Eingangsbildpunkte ist."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 "der Eingangsbildpunkte ist."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#, fuzzy
 msgid "K2:"
 msgstr "K2"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "K2:"
 msgstr "K2"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
 msgid "K3:"
 msgstr "K3"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid "K3:"
 msgstr "K3"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
 msgid "K4:"
 msgstr "K4"
 
 msgid "K4:"
 msgstr "K4"
 
@@ -12515,9 +12314,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-#, fuzzy
 msgid "Divisor:"
 msgid "Divisor:"
-msgstr "Divisor"
+msgstr "Teiler:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid ""
@@ -12528,7 +12326,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#, fuzzy
 msgid "Bias:"
 msgstr "Verzerrung"
 
 msgid "Bias:"
 msgstr "Verzerrung"
 
@@ -12539,9 +12336,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-#, fuzzy
 msgid "Edge Mode:"
 msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Modus"
+msgstr "Kanten-Modus"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
@@ -12571,9 +12367,8 @@ msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#, fuzzy
 msgid "Surface Scale:"
 msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Quadratisches Ende"
+msgstr "Flächenskalierung:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
@@ -12584,9 +12379,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#, fuzzy
 msgid "Constant:"
 msgid "Constant:"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Konstante:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
@@ -12599,27 +12393,24 @@ msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#, fuzzy
 msgid "Scale:"
 msgid "Scale:"
-msgstr "Skalieren"
+msgstr "Skalierung:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#, fuzzy
 msgid "X displacement:"
 msgid "X displacement:"
-msgstr "Maximale Verschiebung, px"
+msgstr "X Verschiebung"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#, fuzzy
 msgid "Y displacement:"
 msgid "Y displacement:"
-msgstr "Maximale Verschiebung, px"
+msgstr "Y Verschiebung"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
@@ -12627,9 +12418,8 @@ msgstr ""
 
 #. default: black
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 
 #. default: black
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#, fuzzy
 msgid "Flood Color:"
 msgid "Flood Color:"
-msgstr "Füllfarbe"
+msgstr "Füllfarbe:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
@@ -12641,9 +12431,8 @@ msgid "Opacity:"
 msgstr "Deckkraft:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgstr "Deckkraft:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-#, fuzzy
 msgid "Standard Deviation:"
 msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Standard Abweichung"
+msgstr "Standard Abweichung:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
@@ -12656,28 +12445,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-#, fuzzy
 msgid "Radius:"
 msgid "Radius:"
-msgstr "Radius"
+msgstr "Radius:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#, fuzzy
 msgid "Source of Image:"
 msgid "Source of Image:"
-msgstr "Anzahl der Schritte"
+msgstr "Bild-Quelle:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#, fuzzy
 msgid "Delta X:"
 msgid "Delta X:"
-msgstr "Delta X"
+msgstr "Delta X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#, fuzzy
 msgid "Delta Y:"
 msgid "Delta Y:"
-msgstr "Delta Y"
+msgstr "Delta Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
@@ -12690,9 +12475,8 @@ msgid "Specular Color:"
 msgstr "Zwischenfarbe"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgstr "Zwischenfarbe"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
 msgid "Exponent:"
 msgid "Exponent:"
-msgstr "Exponent"
+msgstr "Exponent:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
@@ -12705,19 +12489,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-#, fuzzy
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "Basisfrequenz"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "Basisfrequenz"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-#, fuzzy
 msgid "Octaves:"
 msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktaven"
+msgstr "Oktaven:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-#, fuzzy
 msgid "Seed:"
 msgid "Seed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
+msgstr "Samen"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
@@ -12732,6 +12513,8 @@ msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
+"Der <b>Mischen</b> Filter sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, "
+"Multiplizieren, Verdunkeln und Erhellen."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
 msgid ""
@@ -12739,6 +12522,9 @@ msgid ""
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
+"Der <b>Farb-Matrix</b> Filter bewirkt eine Matrix-Transformation der Farben "
+"jedes gerenderten Pixels. Das erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, "
+"Modifizieren der Sättigung und Änderung der Helligkeit."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
 msgid ""
@@ -12755,6 +12541,10 @@ msgid ""
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
+"Der <b>Kombinieren</b> Filter kombiniert zwei Bilder mittels eines Porter-"
+"Duff-Misch-Modus oder dem arithmetischen Modus, der im SVG-Standard "
+"beschrieben ist. Der Porter-Duff-Misch-Modus beinhaltet logische Operationen "
+"zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
 msgid ""
@@ -12764,6 +12554,12 @@ msgid ""
 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
+"Bei dem <b>Faltungsmatrix</b> Filter können Sie eine Biegung spezifizieren, "
+"die auf das Bild angewendet wird. Gewöhnliche Effekte dafür sind "
+"Weichzeichnen, Scharfzeichnen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar "
+"kann mit diesem Filter der Gaussche Weichzeichner angewendet werden, "
+"allerdings ist ist der eigentliche Effekt schneller und von der Auflösung "
+"unabhängig. "
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
 msgid ""
@@ -12793,6 +12589,9 @@ msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
+"Der <b>Gaußsche Weichzeichner</b> Filter zeichnet die Quelle weich. Er wird "
+"normalerweise zusammen mit dem Filter Versatz benutzt, um Schlagschatten-"
+"Effekte zu erzeugen."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 msgid ""
@@ -12860,7 +12659,6 @@ msgid "Angle (degrees):"
 msgstr "Grad:"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
 msgstr "Grad:"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive change"
 msgstr "_Relative Bewegung"
 
 msgid "Rela_tive change"
 msgstr "_Relative Bewegung"
 
@@ -12870,24 +12668,22 @@ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
 msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Set guide properties"
 msgid "Set guide properties"
-msgstr "Druckeigenschaften"
+msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Guideline"
 msgid "Guideline"
-msgstr "Farbe der Führungslinien"
+msgstr "Führungslinien"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Guideline ID: %s"
 msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Führungslinie"
+msgstr "Führungslinien ID: %s"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current: %s"
 msgid "Current: %s"
-msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+msgstr "Aktuell: %s"
 
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
 #, c-format
 
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
 #, c-format
@@ -13062,14 +12858,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Enable snap indicator"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Enable snap indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Delay (in ms):"
 msgstr "Verzögerung (in msec):"
 
 msgid "Delay (in ms):"
 msgstr "Verzögerung (in msec):"
 
@@ -13082,16 +12877,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
 msgstr ""
+"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der initial dem Mauszeiger am "
+"nähesten ist."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "Weight factor:"
 msgid "Weight factor:"
-msgstr "Höhe des Papiers"
+msgstr "Gewichtsfaktor:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid ""
@@ -13099,18 +12895,31 @@ msgid ""
 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
+"Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste "
+"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem "
+"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-#, fuzzy
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Snapping"
 msgid "Snapping"
-msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
+msgstr "Einrasten"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
 
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -13119,33 +12928,33 @@ msgstr ""
 "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> und < skalieren um:"
 
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> und < skalieren um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
 "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
 
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
 "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
 
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
 "(in SVG-Pixeln)"
 
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
 "(in SVG-Pixeln)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
 
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -13156,15 +12965,15 @@ msgstr ""
 "180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
 
 # !!! need %s
 "180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
 
 # !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Rotation rastet ein alle:"
 
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Rotation rastet ein alle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "degrees"
 msgstr "Grad"
 
 msgid "degrees"
 msgstr "Grad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -13172,11 +12981,11 @@ msgstr ""
 "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
 "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
 
 "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
 "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
 
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -13184,56 +12993,56 @@ msgstr ""
 "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
 "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
 
 "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
 "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
 
 # !!! Frage? Passiv formulieren?
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
 
 # !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
 "Auswahlwerkzeug) "
 
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
 "Auswahlwerkzeug) "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
 
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
 
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
 
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
 
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "(Faktor zur Kontur)"
 
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "(Faktor zur Kontur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 #, fuzzy
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 "Größe der Punkte die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relative zu aktuellen "
 "Strichdicke)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 "Größe der Punkte die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relative zu aktuellen "
 "Strichdicke)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
 
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -13241,23 +13050,23 @@ msgstr ""
 "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
 "Objekten übernommen werden."
 
 "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
 "Objekten übernommen werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Objekte erstellen mit:"
 
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Objekte erstellen mit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Last used style"
 msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
 
 msgid "Last used style"
 msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
 
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
 
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -13266,180 +13075,179 @@ msgstr ""
 "angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
 
 #. style swatch
 "angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
 
 #. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
 
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
 "machen"
 
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
 "machen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
 
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
 "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
 "usw."
 
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
 "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
 "usw."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
 
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
 
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Umwandlung in Führungslinien:"
 
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Umwandlung in Führungslinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
 
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
 
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Average all sketches"
 msgid "Average all sketches"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
 
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Select new path"
 msgstr "Neuen Pfad auswählen"
 
 msgid "Select new path"
 msgstr "Neuen Pfad auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
 
 #. Selector
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "Selector"
 msgstr "Auswahlwerkzeug"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Zeige beim Verändern:"
 
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Zeige beim Verändern:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekte"
 
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
 
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Box outline"
 msgstr "Objektumriss"
 
 msgid "Box outline"
 msgstr "Objektumriss"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
 
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
 
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
 
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Mark"
 msgstr "Markierung"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Markierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
 "oberen Ecke"
 
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
 "oberen Ecke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Box"
 msgstr "Umschließendes Rechteck"
 
 msgid "Box"
 msgstr "Umschließendes Rechteck"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr ""
 "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
 
 #. Node
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr ""
 "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid "Node"
 msgstr "Knoten"
 
 msgid "Node"
 msgstr "Knoten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Path outline:"
 msgstr "Entwurfspfad:"
 
 msgid "Path outline:"
 msgstr "Entwurfspfad:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Entwurfspfad Farbe"
 
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Entwurfspfad Farbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
 
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
 msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen"
 
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
 msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr ""
 "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
 "angezeigt."
 
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr ""
 "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
 "angezeigt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 msgstr ""
 
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 msgstr ""
 
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Flash time"
 msgstr "Anzeigedauer"
 
 msgid "Flash time"
 msgstr "Anzeigedauer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -13449,47 +13257,47 @@ msgstr ""
 "Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
 
 #. Tweak
 "Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak"
 msgstr "Modellieren"
 
 msgid "Tweak"
 msgstr "Modellieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Objekte erstellen mit:"
 
 #. Zoom
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Objekte erstellen mit:"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomfaktor"
 
 #. Shapes
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomfaktor"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formen"
 
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Sketch mode"
 msgstr "Freihandmodus"
 
 msgid "Sketch mode"
 msgstr "Freihandmodus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
 
 #. Pen
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafie"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -13498,7 +13306,7 @@ msgstr ""
 "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
 "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
 
 "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
 "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
@@ -13507,88 +13315,88 @@ msgstr ""
 "(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
 
 #. Paint Bucket
 "(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Farbeimer"
 
 # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
 #. Eraser
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Farbeimer"
 
 # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Eraser"
 msgstr "Radierer"
 
 #. LPETool
 msgid "Eraser"
 msgstr "Radierer"
 
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "LPE-Werkzeug"
 
 #. Gradient
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "LPE-Werkzeug"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
 msgstr "Farbverlauf"
 
 #. Connector
 msgid "Gradient"
 msgstr "Farbverlauf"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Objektverbinder"
 
 msgid "Connector"
 msgstr "Objektverbinder"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
 "angezeigt"
 
 #. Dropper
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
 "angezeigt"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
 msgstr "Farbpipette"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "Farbpipette"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
 
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
 
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
 
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Dockable"
 msgstr "Andockbar"
 
 msgid "Dockable"
 msgstr "Andockbar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
 
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
 
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
 
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Aggressiv"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Aggressiv"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
 
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
 
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -13596,7 +13404,7 @@ msgstr ""
 "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
 "Benutzereinstellungen)"
 
 "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
 "Benutzereinstellungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -13604,53 +13412,52 @@ msgstr ""
 "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
 "(speichert Geometrie im Dokument)"
 
 "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
 "(speichert Geometrie im Dokument)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
 
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
 
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
 
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
 
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
 
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "Dialog Transparenz:"
 
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "Dialog Transparenz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Transparenz bei Focus"
 
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Transparenz bei Focus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Alpha-Kanal"
+msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Verschiedenes:"
 
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Verschiedenes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
 
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -13660,48 +13467,48 @@ msgstr ""
 "- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
 "Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
 
 "- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
 "Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
 
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "parallel verschoben"
 
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "parallel verschoben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "unbewegt bleiben"
 
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "unbewegt bleiben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
 
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
 
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Are deleted"
 msgstr "ebenso gelöscht"
 
 msgid "Are deleted"
 msgstr "ebenso gelöscht"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
 
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
 
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr ""
 "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
 
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr ""
 "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -13711,27 +13518,27 @@ msgstr ""
 "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
 "als das Original drehen."
 
 "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
 "als das Original drehen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
 
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
 
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
 
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
 
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
 
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -13742,28 +13549,28 @@ msgstr ""
 "den alten Originalen."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 "den alten Originalen."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Clones"
 msgstr "Klone"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Klone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
 "oder Maskierung"
 
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
 "oder Maskierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
 "Maskierung zu verwenden"
 
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
 "Maskierung zu verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
 
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -13771,67 +13578,67 @@ msgstr ""
 "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
 "Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
 
 "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
 "Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
 
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
 
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Farbverläufe transformieren"
 
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Farbverläufe transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Füllmuster transformieren"
 
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Füllmuster transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimiert"
 
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimiert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Preserved"
 msgstr "Beibehalten"
 
 msgid "Preserved"
 msgstr "Beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
 "skaliert."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
 "skaliert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
 "Ecken ebenso mitskaliert."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
 "Ecken ebenso mitskaliert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
 "transformieren"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
 "transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Transformation speichern:"
 
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Transformation speichern:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -13839,47 +13646,47 @@ msgstr ""
 "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
 "transform=-Attribut hinzuzufügen."
 
 "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
 "transform=-Attribut hinzuzufügen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
 
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformationen"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformationen"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
 
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
 
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Average quality"
 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
 
 msgid "Average quality"
 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
 
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
 
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
 
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -13887,82 +13694,81 @@ msgstr ""
 "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
 "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
 
 "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
 "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
 
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
 
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
 
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
 
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
+msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
 
 # !!! Filterprimitiv
 #. show infobox
 
 # !!! Filterprimitiv
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 #, fuzzy
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "In allen Ebenen auswählen"
 
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "In allen Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
 
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
 
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
 
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
 
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
 
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
 
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -13970,7 +13776,7 @@ msgstr ""
 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
 "aller ihrer Unterebenen"
 
 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
 "aller ihrer Unterebenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -13978,7 +13784,7 @@ msgstr ""
 "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
 "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
 
 "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
 "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
@@ -13986,7 +13792,7 @@ msgstr ""
 "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
 "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
 
 "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
 "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -13994,24 +13800,24 @@ msgstr ""
 "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
 "geändert wird"
 
 "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
 "geändert wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Selecting"
 msgstr "Auswählen"
 
 msgid "Selecting"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
 
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
 
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
 
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
@@ -14019,236 +13825,237 @@ msgstr ""
 "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
 "beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
 
 "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
 "beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
 
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
 
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
 
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
 
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Import/Export"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Import/Export"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Wahrnehmung"
 
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Wahrnehmung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Relative Farbmetrik"
 
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Relative Farbmetrik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Absolute Farbmetrik"
 
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Absolute Farbmetrik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
 
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Anzeige Anpassungen"
 
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Anzeige Anpassungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 "Searched directories:%s"
 msgstr "ICC-Profil das zum kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 "Searched directories:%s"
 msgstr "ICC-Profil das zum kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Anzeigeprofil:"
 
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Anzeigeprofil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
 
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
 
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
 
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 #, fuzzy
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "_Anzeigemodus"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "_Anzeigemodus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
+"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Proofing"
 msgstr "Druckprobe"
 
 msgid "Proofing"
 msgstr "Druckprobe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
 
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
 
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
 
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbbereichswarnung:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
 
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Geräteprofil:"
 
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Geräteprofil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Device rendering intent:"
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 #, fuzzy
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Druck-Konfiguration"
 
 #, fuzzy
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Druck-Konfiguration"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr ""
 
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 #, fuzzy
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Beibehalten"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
 
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr ""
 
 # CHECK
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr ""
 
 # CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
 msgid "<none>"
 msgstr "<keins>"
 
 msgid "<none>"
 msgstr "<keins>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 msgid "Color management"
 msgstr "Farb-Management"
 
 msgid "Color management"
 msgstr "Farb-Management"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
 
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
 #, fuzzy
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Gitter Einheiten:"
 
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Gitter Einheiten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Ursprung X:"
 
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Ursprung X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Ursprung Y:"
 
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Ursprung Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Abstand X:"
 
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Abstand X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Abstand Y:"
 
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Abstand Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
 
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
 
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
 
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
 
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
 
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
 
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
 
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Benutze Farbnamen"
 
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Benutze Farbnamen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
@@ -14256,23 +14063,23 @@ msgstr ""
 "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
 "von nummerischen Werten."
 
 "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
 "von nummerischen Werten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
 msgid "XML formatting"
 msgstr "XML Format"
 
 msgid "XML formatting"
 msgstr "XML Format"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Attribute kürzen"
 
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Attribute kürzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
 
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Einrücken:"
 
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Einrücken:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
@@ -14280,24 +14087,24 @@ msgstr ""
 "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
 "werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
 
 "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
 "werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
 msgid "Path data"
 msgstr "Pfad Daten"
 
 msgid "Path data"
 msgstr "Pfad Daten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
 
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
 "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
 
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
 "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
 
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
@@ -14305,23 +14112,23 @@ msgstr ""
 "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
 "1,2 3,4')"
 
 "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
 "1,2 3,4')"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
 msgid "Numbers"
 msgstr "Zahlen"
 
 msgid "Numbers"
 msgstr "Zahlen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Genauigkeit:"
 
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Genauigkeit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
 
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Mindestgröße:"
 
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Mindestgröße:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero."
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero."
@@ -14329,293 +14136,293 @@ msgstr ""
 "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
 "SVG Dateien geschrieben."
 
 "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
 "SVG Dateien geschrieben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
 msgid "SVG output"
 msgstr "SVG-Ausgabe"
 
 msgid "SVG output"
 msgstr "SVG-Ausgabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "System default"
 msgid "System default"
-msgstr "Zur Vorgabe machen"
+msgstr "Standardeinstellungen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "Albanisch (sq)"
 
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "Albanisch (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr "Amharisch (am)"
 
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr "Amharisch (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "Arabisch (ar)"
 
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "Arabisch (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Armenian (hy)"
 msgstr "Armenisch (hy)"
 
 msgid "Armenian (hy)"
 msgstr "Armenisch (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Azerbaijani (az)"
 msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
 
 msgid "Azerbaijani (az)"
 msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Basque (eu)"
 msgstr "Baskisch (eu)"
 
 msgid "Basque (eu)"
 msgstr "Baskisch (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "Belorussisch (be)"
 
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "Belorussisch (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "Bulgarisch (bg)"
 
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "Bulgarisch (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "Bengalesisch (bn)"
 
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "Bengalesisch (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Breton (br)"
 msgstr "Bretonisch (br)"
 
 msgid "Breton (br)"
 msgstr "Bretonisch (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "Katalanisch (ca)"
 
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "Katalanisch (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 msgstr ""
 
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
 
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
 
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "Kroatisch (hr)"
 
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "Kroatisch (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "Tschechisch (cs)"
 
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "Tschechisch (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "Dänisch (da)"
 
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "Dänisch (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "Niderländisch (nl)"
 
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "Niderländisch (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr "Dzongkha (dz)"
 
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "German (de)"
 msgstr "Deutsch (de)"
 
 msgid "German (de)"
 msgstr "Deutsch (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "Griechisch (el)"
 
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "Griechisch (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "English (en)"
 msgstr "Englisch (en)"
 
 msgid "English (en)"
 msgstr "Englisch (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
 
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
 
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
 
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr ""
 
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "Esperanto (eo)"
 
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "Estnisch (et)"
 
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "Estnisch (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "Finnisch (fi)"
 
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "Finnisch (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "French (fr)"
 msgstr "Französisch (fr)"
 
 msgid "French (fr)"
 msgstr "Französisch (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "Irisch (ga)"
 
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "Irisch (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Galician (gl)"
 msgstr "Galizisch (gl)"
 
 msgid "Galician (gl)"
 msgstr "Galizisch (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "Hebräisch (he)"
 
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "Hebräisch (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "Ungarisch (hu)"
 
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "Ungarisch (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "Indonesisch (id)"
 
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "Indonesisch (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "Italienisch (it)"
 
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "Italienisch (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "Japanisch (ja)"
 
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "Japanisch (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr "Khmer (km)"
 
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "Koreanisch (ko)"
 
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "Koreanisch (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "Litauisch (lt)"
 
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "Litauisch (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "Mazedonisch (mk)"
 
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "Mazedonisch (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "Mongolisch (mn)"
 
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "Mongolisch (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "Nepalesisch (ne)"
 
 msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "Nepalesisch (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgstr ""
 
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr ""
 
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "Panjabi (pa)"
 
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "Panjabi (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "Polnisch (pl)"
 
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "Polnisch (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "Portugisisch(pt)"
 
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "Portugisisch(pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
 
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "Rumänisch (ro)"
 
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "Rumänisch (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "Russisch (ru)"
 
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "Russisch (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "Serbisch (sr)"
 
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "Serbisch (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "Slovakisch (sk)"
 
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "Slovakisch (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "Slovenisch (sl)"
 
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "Slovenisch (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "Spanisch (es)"
 
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "Spanisch (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
 
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Swedish (sv)"
 msgstr "Schwedisch (sv)"
 
 msgid "Swedish (sv)"
 msgstr "Schwedisch (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Thai (th)"
 msgstr "Thai (th)"
 
 msgid "Thai (th)"
 msgstr "Thai (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "Türkisch (tr)"
 
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "Türkisch (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "Ukrainisch (uk)"
 
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "Ukrainisch (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "Vietnamesisch (vi)"
 
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "Vietnamesisch (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
 
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
 
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
 # !!! called "Commands Bar" in other places
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
 # !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 msgid "Toolbox icon size"
 msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
 
 msgid "Toolbox icon size"
 msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
 
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 #, fuzzy
 msgid "Control bar icon size"
 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
 
 #, fuzzy
 msgid "Control bar icon size"
 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
@@ -14624,12 +14431,12 @@ msgstr ""
 "Neustart)"
 
 # !!! called "Commands Bar" in other places
 "Neustart)"
 
 # !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 #, fuzzy
 msgid "Secondary toolbar icon size"
 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Secondary toolbar icon size"
 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
@@ -14637,25 +14444,25 @@ msgstr ""
 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
 "(erfordert Neustart)"
 
 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
 "(erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
 msgstr ""
 
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Clear list"
 msgstr "Liste löschen"
 
 msgid "Clear list"
 msgstr "Liste löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
 
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
@@ -14663,11 +14470,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
 
 msgstr ""
 "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
 
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -14677,16 +14484,16 @@ msgstr ""
 "Bildschirm einer echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt um "
 "beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in einer echten Größe darzustellen."
 
 "Bildschirm einer echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt um "
 "beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in einer echten Größe darzustellen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzeroberfläche"
 
 #. Autosave options
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzeroberfläche"
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
 
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
@@ -14694,11 +14501,11 @@ msgstr ""
 "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
 "Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
 
 "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
 "Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
 
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr ""
 "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr ""
 "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
@@ -14706,19 +14513,19 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "filesystem|Path:"
 msgstr ""
 
 msgid "filesystem|Path:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "Das Verzeichnis in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
 
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "Das Verzeichnis in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
 
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
@@ -14737,109 +14544,111 @@ msgstr ""
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "Autosave"
 msgstr "Automatische Sicherung"
 
 msgid "Autosave"
 msgstr "Automatische Sicherung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Bitmap Antialiasing:"
 
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Bitmap Antialiasing:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Automatisches aktualisieren von Bildern"
 
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Automatisches aktualisieren von Bildern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr "Bilder neu laden wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
 
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr "Bilder neu laden wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid "Bitmap editor:"
 msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Farbverlaufs-Editor"
+msgstr "Bitmap-Editor:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
 
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
 
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
 msgid "Bitmaps"
 msgid "Bitmaps"
-msgstr "Maskierung setzen"
+msgstr "Bitmaps"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
 msgid "Language:"
 msgstr "Sprache:"
 
 msgid "Language:"
 msgstr "Sprache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
 msgid "Set the main spell check language"
 msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Setzen der Haupt-Sprache der Rechtschreibprüfung"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
 msgid "Second language:"
 msgstr "Zweite Sprache:"
 
 msgid "Second language:"
 msgstr "Zweite Sprache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
+"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
 msgid "Third language:"
 msgstr "Dritte Sprache:"
 
 msgid "Third language:"
 msgstr "Dritte Sprache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
+"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
 
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie  \"R2D2\""
 
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie  \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "Ignoriere Wörter die GROßGESCHRIEBEN sind"
 
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "Ignoriere Wörter die GROßGESCHRIEBEN sind"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "Ignoriere Wörter die GROßGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
 
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "Ignoriere Wörter die GROßGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
 
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -14847,11 +14656,11 @@ msgstr ""
 "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
 "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
 
 "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
 "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
 
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -14861,11 +14670,11 @@ msgstr ""
 "sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
 "Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
 
 "sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
 "Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
 
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
 #, fuzzy
 msgid ""
 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
@@ -14876,80 +14685,76 @@ msgstr ""
 "hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
 "setzt die Stärke wieder zurück."
 
 "hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
 "setzt die Stärke wieder zurück."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
 msgid "Latency skew:"
 msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(erfordert Neustart)"
 
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr ""
 
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
 msgid "User config: "
 msgstr "Benutzerkonfiguration:"
 
 msgid "User config: "
 msgstr "Benutzerkonfiguration:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
 msgid "User data: "
 msgid "User data: "
-msgstr "_Benutzername:"
+msgstr "Benutzerdaten:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
 msgid "User cache: "
 msgid "User cache: "
-msgstr "_Benutzername:"
+msgstr "Benutzer Cache:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
 msgid "System config: "
 msgstr "Systemkonfiguration:"
 
 msgid "System config: "
 msgstr "Systemkonfiguration:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid "System data: "
 msgstr "System"
 
 msgid "System data: "
 msgstr "System"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 msgid "PIXMAP: "
 msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "PIXMAP: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 msgid "DATA: "
 msgstr "DATEN:"
 
 msgid "DATA: "
 msgstr "DATEN:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 msgid "UI: "
 msgstr "UI:"
 
 msgid "UI: "
 msgstr "UI:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "Icon Thema:"
 
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "Icon Thema:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 msgid "System info"
 msgstr "System-Information"
 
 msgid "System info"
 msgstr "System-Information"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 msgid "General system information"
 msgid "General system information"
-msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
+msgstr "Allgemeine Systeminformationen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
 msgid "Misc"
 msgstr "Sonstiges"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Sonstiges"
 
@@ -15088,24 +14893,20 @@ msgid "Remove path effect"
 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect up"
 msgid "Move path effect up"
-msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+msgstr "Pfad-Effekt nach oben verschieben"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect down"
 msgid "Move path effect down"
-msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+msgstr "Pfad-Effekt nach unten verschieben"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Activate path effect"
 msgid "Activate path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
+msgstr "Pfad-Effekt aktivieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate path effect"
 msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
+msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -15167,7 +14968,6 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
 msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
@@ -15196,30 +14996,30 @@ msgstr "Suchen"
 msgid "Files found"
 msgstr "Dateien gefudnen"
 
 msgid "Files found"
 msgstr "Dateien gefudnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
 #, fuzzy
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr ""
 
 #. set up dialog title, based on document name
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr ""
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
 msgid "SVG Document"
 msgstr "SVG Dokument"
 
 msgid "SVG Document"
 msgstr "SVG Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 #. build custom preferences tab
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendern"
 
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendern"
 
@@ -15266,15 +15066,13 @@ msgid "Set width:"
 msgstr "Breite setzen:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
 msgstr "Breite setzen:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid "glyph"
 msgid "glyph"
-msgstr "Alpha"
+msgstr "Rille"
 
 #. SPGlyph* glyph =
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
 
 #. SPGlyph* glyph =
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Add glyph"
 msgid "Add glyph"
-msgstr "Ebene hinzufügen"
+msgstr "Rille hinzufügen"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
@@ -15330,7 +15128,6 @@ msgid "Missing Glyph:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "From selection..."
 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
 msgid "From selection..."
 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
@@ -15349,14 +15146,12 @@ msgid "Matching string"
 msgstr "  Zeichenkette: "
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
 msgstr "  Zeichenkette: "
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-#, fuzzy
 msgid "Add Glyph"
 msgid "Add Glyph"
-msgstr "Ebene hinzufügen"
+msgstr "Glyph hinzufügen"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-#, fuzzy
 msgid "Get curves from selection..."
 msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
+msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
 msgid "Add kerning pair"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
 msgid "Add kerning pair"
@@ -15370,11 +15165,11 @@ msgstr "Unterschneidung nach oben"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 msgid "1st Glyph:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Glyphe:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "2nd Glyph:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Glyphe:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
 #, fuzzy
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
 #, fuzzy
@@ -15404,9 +15199,8 @@ msgstr "Schrift"
 
 #. select_font(font);
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
 
 #. select_font(font);
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-#, fuzzy
 msgid "Add font"
 msgid "Add font"
-msgstr "Filter hinzufügen"
+msgstr "Schrift hinzufügen"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
 msgid "_Font"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
 msgid "_Font"
@@ -15759,6 +15553,7 @@ msgstr "Toleranz:"
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
@@ -15836,7 +15631,6 @@ msgid "_Width"
 msgstr "_Breite"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgstr "_Breite"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
 
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
 
@@ -15845,7 +15639,6 @@ msgid "_Height"
 msgstr "_Höhe"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgstr "_Höhe"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
 
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
 
@@ -15995,18 +15788,18 @@ msgstr "Zeigerkoordinaten"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
 msgid "Z:"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
 msgid "Z:"
-msgstr ""
+msgstr "Z:"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
-"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
+"<b>Willkommen bei Inkscape!</b> Nutzen Sie Formen- und Zeichenwerkzeuge, um "
+"Objekte zu erstellen; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet "
+"sie."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -16020,11 +15813,11 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
 "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -16037,7 +15830,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
 
 "\n"
 "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "Als _SVG speichern"
 
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "Als _SVG speichern"
 
@@ -16128,7 +15921,7 @@ msgstr ""
 "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
 "die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
 
 "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
 "die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
 msgid "Set page size"
 msgstr "Seitengröße setzen"
 
 msgid "Set page size"
 msgstr "Seitengröße setzen"
 
@@ -16211,30 +16004,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Backend"
 msgstr "Hintergrund:"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 msgid "Backend"
 msgstr "Hintergrund:"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgid "Vector"
-msgstr "Auswahlwerkzeug"
+msgstr "Vektor"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
 msgid "Bitmap"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
 msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
 msgid "Bitmap options"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
 msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap-Optionen"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
 msgid ""
 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
@@ -16245,7 +16034,6 @@ msgstr ""
 "jedoch verloren."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 "jedoch verloren."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 msgid ""
 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -16581,7 +16369,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-#, fuzzy
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Breite der Konturlinie"
 
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Breite der Konturlinie"
 
@@ -16637,15 +16424,15 @@ msgstr "Deckkraft: %.3g"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
 msgid "Split vanishing points"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
 msgid "Split vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Fluchtpunkte aufteilen"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
 msgid "Merge vanishing points"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
 msgid "Merge vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Fluchtpunkte zusammenführen"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
 msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
@@ -16653,8 +16440,10 @@ msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
 "b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
 "b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
+"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Box(en)"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
@@ -16664,8 +16453,10 @@ msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
+"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Box(en)"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, fuzzy, c-format
@@ -16743,7 +16534,7 @@ msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "%s Kopie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1263
 msgid "Duplicate layer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1263
 msgid "Duplicate layer"
@@ -17084,7 +16875,6 @@ msgid "Remove Path _Effect"
 msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2305
 msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
 
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
 
@@ -17151,9 +16941,8 @@ msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
 msgid "Objects to _Marker"
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2321
 #, fuzzy
 
 #: ../src/verbs.cpp:2321
 #, fuzzy
@@ -17253,7 +17042,6 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
-#, fuzzy
 msgid "_Guides Around Page"
 msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
 
 msgid "_Guides Around Page"
 msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
 
@@ -17613,7 +17401,6 @@ msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2454
 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate Current Layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
 
 msgid "Duplicate Current Layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
 
@@ -17634,9 +17421,8 @@ msgid "_Show/hide other layers"
 msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2459
 msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
 msgid "Solo the current layer"
 msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
+msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
 
 #. Object
 #: ../src/verbs.cpp:2462
 
 #. Object
 #: ../src/verbs.cpp:2462
@@ -18167,9 +17953,8 @@ msgstr "Farbverwaltungsansicht"
 
 # ???
 #: ../src/verbs.cpp:2619
 
 # ???
 #: ../src/verbs.cpp:2619
-#, fuzzy
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Wechselt die Ansicht der Verwalteten Farben"
+msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Ico_n Preview..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Ico_n Preview..."
@@ -18307,9 +18092,8 @@ msgid "Check Spellin_g..."
 msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2659
 msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
 msgid "Check spelling of text in document"
 msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
+msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
@@ -18397,7 +18181,6 @@ msgid "Path Effect Editor..."
 msgstr "Pfad-Effekte..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2683
 msgstr "Pfad-Effekte..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
 
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
 
@@ -18509,24 +18292,20 @@ msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect -- renamed Extension
 #: ../src/verbs.cpp:2717
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect -- renamed Extension
 #: ../src/verbs.cpp:2717
-#, fuzzy
 msgid "Previous Extension"
 msgid "Previous Extension"
-msgstr "Über _Erweiterungen"
+msgstr "Vorherige Erweiterungen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2718
 
 #: ../src/verbs.cpp:2718
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2719
 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2719
-#, fuzzy
 msgid "Previous Extension Settings..."
 msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
+msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2720
 
 #: ../src/verbs.cpp:2720
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the last extension with new settings"
 msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
+msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
 
 # !!!
 #: ../src/verbs.cpp:2724
 
 # !!!
 #: ../src/verbs.cpp:2724
@@ -18593,22 +18372,22 @@ msgstr ""
 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
 
 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -18775,38 +18554,38 @@ msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Add stop"
 msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
 
 msgid "Add stop"
 msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
 
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Zwischenfarbe löschen"
 
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Zwischenfarbe löschen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
 
 #. Label
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
 msgstr "Versatz:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
 msgstr "Versatz:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Zwischenfarbe"
 
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Zwischenfarbe"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
 
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
 
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
 
@@ -18937,9 +18716,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X"
+msgstr "X Position"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X"
@@ -18952,9 +18730,8 @@ msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Y position"
 msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y"
+msgstr "Y Position"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y"
@@ -18967,9 +18744,8 @@ msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Width"
 msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "B"
+msgstr "Breite"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|W"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|W"
@@ -18980,9 +18756,8 @@ msgid "Width of selection"
 msgstr "Breite der Auswahl"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgstr "Breite der Auswahl"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-#, fuzzy
 msgid "Lock width and height"
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "Breite, Höhe: "
+msgstr "Breite und Höhe sperren"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
@@ -18991,9 +18766,8 @@ msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Height"
 msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "H"
+msgstr "Höhe"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|H"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|H"
@@ -19205,13 +18979,8 @@ msgstr "Markierungen setzen"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Stroke width
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Stroke width
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-#, fuzzy
 msgid "StrokeWidth|Width:"
 msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Breite der Kontur"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Breite der Kontur"
+msgstr "Breite:"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
@@ -19435,9 +19204,8 @@ msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
 msgid "Node Auto"
 msgid "Node Auto"
-msgstr "Knoten bearbeiten"
+msgstr "Knoten automatisch"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
@@ -19476,28 +19244,24 @@ msgid "Show the outline of the path"
 msgstr "Zeige Entwurfspfad"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
 msgstr "Zeige Entwurfspfad"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-#, fuzzy
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-#, fuzzy
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
+msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-#, fuzzy
 msgid "Edit the clipping path of the object"
 msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Ausschneidepfad setzen"
+msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 msgid "Edit mask path"
 msgstr "Maskierungspfad bearbeiten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 msgid "Edit mask path"
 msgstr "Maskierungspfad bearbeiten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-#, fuzzy
 msgid "Edit the mask of the object"
 msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+msgstr "Objektmaske bearbeiten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
@@ -19524,53 +19288,44 @@ msgid "Bounding box"
 msgstr "Umrandungsbox"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 msgstr "Umrandungsbox"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners"
 msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box edges"
 msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+msgstr "Kanten der Umrandung"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
+msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box corners"
 msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
+msgstr "Ecken der Umrandung"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
 msgid "Snap to bounding box corners"
 msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "BBox Edge Midpoints"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "BBox Edge Midpoints"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-#, fuzzy
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
+msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
 msgid "BBox Centers"
 msgid "BBox Centers"
-msgstr "Zentrieren"
+msgstr "Mittelpunkt Umrandung"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes or handles"
 msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 msgid "Snap to paths"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 msgid "Snap to paths"
@@ -19581,56 +19336,48 @@ msgid "Path intersections"
 msgstr "Pfadüberschneidung"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgstr "Pfadüberschneidung"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
 msgid "Snap to path intersections"
 msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
 msgid "To nodes"
 msgid "To nodes"
-msgstr "Knoten verschieben"
+msgstr "An Knoten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
 msgid "Snap to cusp nodes"
 msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
+msgstr "An spitzen Knoten einrasten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
 msgid "Smooth nodes"
 msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Glattheit"
+msgstr "Glatte Knotten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
 msgid "Snap to smooth nodes"
 msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
+msgstr "An glatten Knoten einrasten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#, fuzzy
 msgid "Line Midpoints"
 msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Linienstärke"
+msgstr "Linien-Mittelpunkte"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Einrasten von und an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 msgid "Object Centers"
 msgstr "Objektzentrum"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 msgid "Object Centers"
 msgstr "Objektzentrum"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
 msgid "Snap from and to centers of objects"
 msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-#, fuzzy
 msgid "Rotation Centers"
 msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Rotationszentrum"
+msgstr "Rotationszentren"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "Einrasten von und an rotationszentren von Objekten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Page border"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Page border"
@@ -19684,19 +19431,19 @@ msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "triangle/tri-star"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "square/quad-star"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners"
@@ -19716,19 +19463,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "pentagram"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "Pentagram"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "hexagram"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagram"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "heptagram"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagram"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "octagram"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "octagram"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "regular polygon"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "regular polygon"
@@ -19754,12 +19501,11 @@ msgstr "gestreckt"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "twisted"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "verdreht"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-#, fuzzy
 msgid "slightly pinched"
 msgid "slightly pinched"
-msgstr "(leicht wölbend)"
+msgstr "leicht eingedrückt"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "NOT rounded"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "NOT rounded"
@@ -19896,9 +19642,8 @@ msgstr "Spitze Ecken"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-#, fuzzy
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
+msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle in X direction"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle in X direction"
@@ -19906,21 +19651,18 @@ msgstr "Winkel in X-Richtung"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-#, fuzzy
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-#, fuzzy
 msgid "State of VP in X direction"
 msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-#, fuzzy
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
-"Fluchtpunkt in X-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
 "umschalten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 "umschalten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
@@ -19933,15 +19675,13 @@ msgstr "Winkel Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-#, fuzzy
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-#, fuzzy
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
@@ -19955,21 +19695,18 @@ msgstr "Winkel inZ-Richtung"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-#, fuzzy
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-#, fuzzy
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-#, fuzzy
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
-"Fluchtpunkt in Z-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
 "umschalten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
 "umschalten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
@@ -20002,11 +19739,11 @@ msgstr "Kreis"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is much denser"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "Kante ist viel dichter"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is denser"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "Kante ist dichter"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "even"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "even"
@@ -20018,7 +19755,7 @@ msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is much denser"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "Zentrum ist viel dichter"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence"
@@ -20042,7 +19779,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts near edge"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "Startet nahe der Ecke"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius"
@@ -20115,7 +19852,7 @@ msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(many nodes, rough)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "(viele Knoten, grob)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
@@ -20154,27 +19891,21 @@ msgid "(pinch tweak)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#, fuzzy
 msgid "(broad tweak)"
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(breiter Strich)"
+msgstr "(breite Justage)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#, fuzzy
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
-"Dokumentausschnitt)"
+msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
 #. Force
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 
 #. Force
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-#, fuzzy
 msgid "(minimum force)"
 msgid "(minimum force)"
-msgstr "(maximales Zittern)"
+msgstr "(minimale Stärke)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-#, fuzzy
 msgid "(maximum force)"
 msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximales Zittern)"
+msgstr "(maximale Stärke)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force"
@@ -20203,7 +19934,7 @@ msgstr "Knoten verschieben"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
 #, fuzzy
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
 #, fuzzy
@@ -20211,9 +19942,8 @@ msgid "Move jitter mode"
 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-#, fuzzy
 msgid "Move objects in random directions"
 msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "Scale mode"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "Scale mode"
@@ -20221,26 +19951,23 @@ msgstr "Skalierungsmodus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-#, fuzzy
 msgid "Rotate mode"
 msgid "Rotate mode"
-msgstr "Knoten rotieren"
+msgstr "Rotationsmodus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-#, fuzzy
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Knoten duplizieren"
+msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 msgid "Push mode"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 msgid "Push mode"
@@ -20255,19 +19982,17 @@ msgid "Shrink/grow mode"
 msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-#, fuzzy
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (eindrücken)"
+msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-#, fuzzy
 msgid "Attract/repel mode"
 msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Anziehmodus"
+msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-#, fuzzy
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Teile von Pfaden zum Zeiger anziehen"
+msgstr ""
+"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
 msgid "Roughen mode"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
 msgid "Roughen mode"
@@ -20286,23 +20011,20 @@ msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
 msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-#, fuzzy
 msgid "Color jitter mode"
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Knoten zittrig verteilen"
+msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-#, fuzzy
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
 msgid "Blur mode"
 msgstr "Unschärfemodus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
 msgid "Blur mode"
 msgstr "Unschärfemodus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-#, fuzzy
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
+msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 msgid "Channels:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 msgid "Channels:"
@@ -20347,11 +20069,11 @@ msgstr "O"
 #. Fidelity
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(rough, simplified)"
 #. Fidelity
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(rauh, einfach)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(fine, but many nodes)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity"
@@ -20359,7 +20081,7 @@ msgstr "Treue"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Genauigkeit:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid ""
@@ -20428,9 +20150,8 @@ msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Thinning"
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Farbe der Konturlinie"
+msgstr "Strichstärke verringern"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Thinning:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Thinning:"
@@ -20495,12 +20216,11 @@ msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixierung:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
 msgstr "Fixierung:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
 msgstr ""
-"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
+"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester "
 "Winkel)"
 
 #. Cap Rounding
 "Winkel)"
 
 #. Cap Rounding
@@ -20555,9 +20275,8 @@ msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(maximales Zittern)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgstr "(maximales Zittern)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Tremor"
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
+msgstr "Zittern der Linie"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Tremor:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Tremor:"
@@ -20739,14 +20458,12 @@ msgid "Closed"
 msgstr "Geschlossen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
 msgstr "Geschlossen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
 msgid "Open start"
 msgid "Open start"
-msgstr "Offener Bogen"
+msgstr "Offener Anfang"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-#, fuzzy
 msgid "Open end"
 msgid "Open end"
-msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
+msgstr "Offenes Ende"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
 msgid "Open both"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
 msgid "Open both"
@@ -20758,42 +20475,39 @@ msgstr "Alles inaktiv"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "No geometric tool is active"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-#, fuzzy
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
+msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-#, fuzzy
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
+msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
-msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+msgstr ""
+"Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der "
+"Auswahl"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-#, fuzzy
 msgid "Choose a line segment type"
 msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Segmenttyp ändern"
+msgstr "Segmenttyp wählen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-#, fuzzy
 msgid "Display measuring info"
 msgid "Display measuring info"
-msgstr "_Anzeigemodus"
+msgstr "Messwert anzeigen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Display measuring info for selected items"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
 msgid "Open LPE dialog"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
 msgid "Open LPE dialog"
@@ -20816,9 +20530,8 @@ msgid "Cut"
 msgstr "A_usschneiden"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
 msgstr "A_usschneiden"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-#, fuzzy
 msgid "Cut out from objects"
 msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
+msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
 msgid "Text: Change font family"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
 msgid "Text: Change font family"
@@ -20842,7 +20555,7 @@ msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
 msgid ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
 msgid ""
@@ -21010,13 +20723,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgid "Area /px^2: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Gebiet /px^2:"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 msgid ""
 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 "required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 msgid ""
 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 "required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
+"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
+"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und "
+"versuchen es erneut."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
 msgid ""
@@ -21043,6 +20759,8 @@ msgid ""
 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
+"Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version "
+"von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
 msgid "Difficulty finding the image data."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
 msgid "Difficulty finding the image data."
@@ -21072,7 +20790,7 @@ msgstr "Kein Stilattribut gefunden für ID: %s"
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 #, python-format
 msgid "unable to locate marker: %s"
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 #, python-format
 msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Markierung nicht finden: %s"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
@@ -21093,13 +20811,17 @@ msgid ""
 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
 "numpy."
 msgstr ""
 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
 "numpy."
 msgstr ""
+"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
+"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und "
+"versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür "
+"folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:68
 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
 #, python-format
 msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:68
 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
 #, python-format
 msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
 "Das erste ausgewählte Objekt ist vom Typ '%s'.\n"
 "Probiere Prozedur Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
 msgstr ""
 "Das erste ausgewählte Objekt ist vom Typ '%s'.\n"
 "Probiere Prozedur Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
@@ -21109,27 +20831,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
+"Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten "
+"lang ist."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:99
 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:99
 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Das als zweites gewählte Objekt ist eine Gruppe, kein Pfad.\n"
+" Versuchen Sie den Befehl Objekt | Gruppierung aufheben."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:101
 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
 msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:101
 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
 msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Das als zweites ausgewählte Objekt ist kein Pfad.\n"
+" Versuchen Sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:104
 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
 msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:104
 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
 msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Das zuerst gewählte Objekt ist kein Pfad,\n"
+" Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
 msgid ""
@@ -21137,10 +20867,14 @@ msgid ""
 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
+"Der Import der numpy -Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der "
+"Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. "
+"Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: "
+"sudo apt-get install python-numpy"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
 msgid "No face data found in specified file."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
 msgid "No face data found in specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Flächendaten im ausgewählter Datei gefunden"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
@@ -21163,21 +20897,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Fehler. Kein Ansichtstyp gewählt\n"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 
 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Der zweite Pfad muss exakt vier Knoten lang sein."
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s"
 
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s"
 
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 msgid "You must select at least two elements."
 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen."
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
@@ -21229,18 +20967,6 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
 
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
-
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
 msgstr "AI-SVG einlesen"
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
 msgstr "AI-SVG einlesen"
@@ -21255,15 +20981,16 @@ msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei Eingabe"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr ""
+"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
@@ -21291,11 +21018,11 @@ msgstr "In Corel DRAW 7-13 gespeicherte Dateien öffnen"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Graphics Metafile Datei (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Graphics Metafile Datei Eingabe"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
@@ -21303,15 +21030,16 @@ msgstr "Open Computer Graphics Metafile Dateien"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei Eingabe"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr ""
+"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -21398,7 +21126,6 @@ msgid "RGB Barrel"
 msgstr "RGB-Tonne"
 
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
 msgstr "RGB-Tonne"
 
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Convert to Dashes"
 msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
 
 msgid "Convert to Dashes"
 msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
 
@@ -21466,50 +21193,44 @@ msgid "Altitudes"
 msgstr "Höhen"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 msgstr "Höhen"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Angle Bisectors"
 msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+msgstr "Winkelhalbierende"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
 msgid "Centroid"
 msgstr "Zentrum"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
 msgid "Centroid"
 msgstr "Zentrum"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Circumcentre"
 msgid "Circumcentre"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Umkreismittelpunkt"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Circumcircle"
 msgid "Circumcircle"
-msgstr "Kreis"
+msgstr "Umkreis"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
 msgid "Common Objects"
 msgstr "gewöhnliche Objekte"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
 msgid "Common Objects"
 msgstr "gewöhnliche Objekte"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Contact Triangle"
 msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Rotationszentrum"
+msgstr "Gergonne-Dreieck"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 msgid "Custom Point Specified By:"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 msgid "Custom Point Specified By:"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Custom Points and Options"
 msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
+msgstr "Optionen und benutzerdefinierte Punkte"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 msgid "Draw Circle About This Point"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichne kreis rund um diesen Punkt"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Draw From Triangle"
 msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Einzeln"
+msgstr "Dreiecksgeometrie"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
@@ -21524,29 +21245,24 @@ msgid "Draw Marker At This Point"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Excentral Triangle"
 msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Einzeln"
+msgstr "Excentral Triangle"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Excentres"
 msgid "Excentres"
-msgstr "Extrudieren"
+msgstr "Ankreismittelpunkte"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Excircles"
 msgid "Excircles"
-msgstr "Kreis"
+msgstr "Ankreise"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Extouch Triangle"
 msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Einzeln"
+msgstr "Extouch Triangle"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Gergonne Point"
 msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Farbe der Kontur"
+msgstr "Gergonne-Punkt"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 msgid "Incentre"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 msgid "Incentre"
@@ -21557,9 +21273,8 @@ msgid "Incircle"
 msgstr "Innenkreis"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
 msgstr "Innenkreis"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Nagel Point"
 msgid "Nagel Point"
-msgstr "Schwarze Füllung"
+msgstr "Nagel-Punkt"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 msgid "Nine-Point Centre"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 msgid "Nine-Point Centre"
@@ -21570,14 +21285,12 @@ msgid "Nine-Point Circle"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Orthic Triangle"
 msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Einzeln"
+msgstr "Orthic Triangle"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Orthocentre"
 msgid "Orthocentre"
-msgstr "Andere"
+msgstr "Höhenschnittpunkt"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 msgid "Point At"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 msgid "Point At"
@@ -21607,9 +21320,8 @@ msgid "Symmedians"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Triangle Function"
 msgid "Triangle Function"
-msgstr "Dreieck Anfang"
+msgstr "Dreieck Funktion"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
 #, fuzzy
@@ -21630,7 +21342,6 @@ msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Zeichensatz"
 
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Zeichensatz"
 
@@ -21648,25 +21359,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Skalierung für die Größe A4 nutzen"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
+"assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
+"supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
+"ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+msgid "enable ROBO-Master output"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
@@ -21683,33 +21401,28 @@ msgstr ""
 "http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 "http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blur height"
 msgid "Blur height"
-msgstr "Höhe der Striche:"
+msgstr "Höhe der Weichzeichnung"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Blur stdDeviation"
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+msgstr "Standardabweichung der Weichzeichnung"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Blur width"
 msgid "Blur width"
-msgstr "Gleiche Breite"
+msgstr "Breite der Weichzeichnung"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edge 3D"
 msgid "Edge 3D"
-msgstr "Kante weichzeichnen"
+msgstr "3D-Kante"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Belichtungswinkel"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
 msgid "Only black and white"
-msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+msgstr "Nur Schwarz-Weiß"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 msgid "Shades"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 msgid "Shades"
@@ -21727,18 +21440,6 @@ msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS einlesen"
 
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS einlesen"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI-Ausgabe"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
-
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "LaTeX-Formel"
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "LaTeX-Formel"
@@ -21807,7 +21508,7 @@ msgstr "Tiefe"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 msgid "Foldable Box"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Faltschacktel"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
 msgid "Paper Thickness"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
 msgid "Paper Thickness"
@@ -21861,16 +21562,14 @@ msgid "Functions"
 msgstr "Funktionen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgstr "Funktionen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
 "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
 "Bereich)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
 "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
 "Bereich)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
+msgstr "x-Bereich mit 2*pi multiplizieren"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Number of samples"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Number of samples"
@@ -21899,7 +21598,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Standard Python math functions are available:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Standard Python math functions are available:\n"
 "\n"
@@ -21960,13 +21658,12 @@ msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 msgid "Save Grid:"
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Speichere Gitter:"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
 msgid "Save Guides:"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
 msgid "Save Guides:"
@@ -21997,44 +21694,36 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Horizontale Abstände"
+msgstr "Haupt-X-Teilung Abstand [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Major X Division Thickness [px]"
 msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Division"
+msgstr "Haupt-X-Teilung Dicke [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Major X Divisions"
 msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Division"
+msgstr "Haupt-X-Teilungen"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Horizontale Abstände"
+msgstr "Haupt-Y-Teilung Abstand [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Division"
+msgstr "Haupt-Y-Teilung Dicke [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Divisions"
 msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Division"
+msgstr "Haupt-Y-Teilungen"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Division"
+msgstr "Nebenteilung X Dicke [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Division"
+msgstr "Nebenteilung Y Dicke [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 msgid "Subdivisions per Major X Division"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 msgid "Subdivisions per Major X Division"
@@ -22066,7 +21755,7 @@ msgstr "Winkelteilung"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 msgid "Angle Divisions at Centre"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Winkelteilung im Zentrum"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
@@ -22093,9 +21782,8 @@ msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Horizontale Abstände"
+msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
@@ -22170,9 +21858,8 @@ msgid "Custom..."
 msgstr "Benutzerdefiniert..."
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 msgstr "Benutzerdefiniert..."
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Delete existing guides"
 msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Rechteck entfernen"
+msgstr "Lösche existierende Führungslinien"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
 msgid "Golden ratio"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
 msgid "Golden ratio"
@@ -22183,9 +21870,8 @@ msgid "Guides creator"
 msgstr "Führungslinien erstellen"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 msgstr "Führungslinien erstellen"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal guide each"
 msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+msgstr "Horizontale Führungslinie alle"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 msgid "Preset"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 msgid "Preset"
@@ -22200,9 +21886,8 @@ msgid "Start from edges"
 msgstr "An Kanten beginnen"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 msgstr "An Kanten beginnen"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Vertical guide each"
 msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Vertikale Abstände"
+msgstr "Vertikale Führungslinie alle"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
@@ -22210,26 +21895,23 @@ msgstr "Anfasser zeichnen"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Export in eine HP Graphic Language Datei"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
+msgstr "HP Graphics Language Datei (*.hpgl)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "HPGL Output"
 msgid "HPGL Output"
-msgstr "SVG-Ausgabe"
+msgstr "HPGL-Ausgabe"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
 msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
 msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Plot invisible layers"
 msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "In allen Ebenen auswählen"
+msgstr "Plotte unsichtbare Ebenen"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "X-origin (px)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "X-origin (px)"
@@ -22277,9 +21959,8 @@ msgid "SVG 1.1 Specification"
 msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
 msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to Interpolate"
 msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Attribut für Interpolation"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 msgid "End Value"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 msgid "End Value"
@@ -22345,14 +22026,12 @@ msgid "Transformation"
 msgstr "Transformation"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 msgstr "Transformation"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Translate X"
 msgid "Translate X"
-msgstr "Ü_bersetzer"
+msgstr "Übersetzer X"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Translate Y"
 msgid "Translate Y"
-msgstr "Ü_bersetzer"
+msgstr "Übersetzer Y"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Where to apply?"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Where to apply?"
@@ -22377,9 +22056,8 @@ msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpolieren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgstr "Interpolieren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate style"
 msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpolieren"
+msgstr "Stil Interpolieren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -22418,7 +22096,7 @@ msgstr "Axiom"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Axiom und Regel"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
@@ -22546,21 +22224,18 @@ msgid "Text Outline Input"
 msgstr "Textumriss einlesen"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
 msgstr "Textumriss einlesen"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "End t-value"
 msgid "End t-value"
-msgstr "Ende x-Wert"
+msgstr "Ende t-Wert"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
 "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
 "Bereich)"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
 "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
 "Bereich)"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
+msgstr "T-Bereich mit 2*pi multiplizieren"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
 #, fuzzy
@@ -22568,7 +22243,6 @@ msgid "Parametric Curves"
 msgstr "Parameter"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
 msgstr "Parameter"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Range and Sampling"
 msgstr "Bereich und Sampling"
 
 msgid "Range and Sampling"
 msgstr "Bereich und Sampling"
 
@@ -22585,37 +22259,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Start t-value"
 msgid "Start t-value"
-msgstr "Beginn X-Wert"
+msgstr "Beginn T-Wert"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "x-Function"
 msgid "x-Function"
-msgstr "Funktion"
+msgstr "x-Funktion"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-#, fuzzy
 msgid "x-value of rectangle's left"
 msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
+msgstr "x-Wert der linken Seite des Rechtecks"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "x-value of rectangle's right"
 msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
+msgstr "x-Wert der rechten Seite des Rechtecks"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "y-Function"
 msgid "y-Function"
-msgstr "Funktion"
+msgstr "y-Funktion"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-#, fuzzy
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "y-value of rectangle's top"
 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
 
 msgid "y-value of rectangle's top"
 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
 
@@ -22665,18 +22332,16 @@ msgid "Copied"
 msgstr "Kopiert"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
 msgstr "Kopiert"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Follow path orientation"
 msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+msgstr "Folgen der Pfadausrichtung"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Moved"
 msgid "Moved"
-msgstr "Verschieben"
+msgstr "Verschoben"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 msgid "Original pattern will be:"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 msgid "Original pattern will be:"
-msgstr ""
+msgstr "Originalmuster ist:"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
@@ -22690,9 +22355,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
 msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
+msgstr "Beschnitt (in)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Bond Weight #"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Bond Weight #"
@@ -22704,9 +22368,8 @@ msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
 
 # !!!
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 
 # !!!
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Book Properties"
 msgid "Book Properties"
-msgstr "%s Eigenschaften"
+msgstr "Buch Eigenschaften"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 msgid "Book Width (inches)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 msgid "Book Width (inches)"
@@ -22726,9 +22389,8 @@ msgid "Cover Thickness Measurement"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Interior Pages"
 msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpolieren"
+msgstr "Innenseiten"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
@@ -22740,7 +22402,7 @@ msgstr "Anzahl der Seiten"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Seiten pro Zoll (PPI)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgid "Paper Thickness Measurement"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgid "Paper Thickness Measurement"
@@ -22748,19 +22410,16 @@ msgstr "Papierdicke-Messung"
 
 # check
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 
 # check
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 msgstr "Taschenbuch Deckblatt"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 msgstr "Taschenbuch Deckblatt"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Remove existing guides"
 msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Rechteck entfernen"
+msgstr "Entfernen der existierenden Führungslinien"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Specify Width"
 msgid "Specify Width"
-msgstr "Stiftbreite"
+msgstr "Breite spezifizieren"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
@@ -22768,37 +22427,32 @@ msgstr "Perspektive"
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD Plot Eingabe"
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
+msgstr "HP Graphics Language Plotter Datei [AutoCAD] (*.plt)"
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open HPGL plotter files"
 msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Neue Datei öffnen"
+msgstr "Öffnen einer HPGL-Plotter-Datei"
 
 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Output"
 
 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD Plot Ausgabe"
 
 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Save a file for plotters"
 msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
+msgstr "Speichern einer Datei für Plotter"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "3D Polyhedron"
 msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Polygon"
+msgstr "3D Polyhedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Clockwise Wound Object"
 msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Objektsperrung aufheben"
+msgstr "Objekt im Uhrzeigersinn gewunden"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 msgid "Cube"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 msgid "Cube"
@@ -22806,11 +22460,11 @@ msgstr "Würfel"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 msgid "Cuboctohedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+msgstr "Cuboctohedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 msgid "Dodecahedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecahedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
@@ -22830,9 +22484,8 @@ msgstr ""
 
 # !!!
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 
 # !!!
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Faces"
 msgid "Faces"
-msgstr "Flachheit"
+msgstr "Flächen"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 msgid "Filename:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 msgid "Filename:"
@@ -22857,7 +22510,7 @@ msgstr "Deckkraft, %:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Großes Dodecahedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
@@ -22868,19 +22521,16 @@ msgid "Icosahedron"
 msgstr "Ikosaeder (Zwanzigfläcnher)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 msgstr "Ikosaeder (Zwanzigfläcnher)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Light x-Position"
 msgid "Light x-Position"
-msgstr "Position:"
+msgstr "Licht x-Position"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Light y-Position"
 msgid "Light y-Position"
-msgstr "Position:"
+msgstr "Licht y-Position"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Light z-Position"
 msgid "Light z-Position"
-msgstr "Position:"
+msgstr "Licht z-Position"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 msgid "Line Thickness / px"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 msgid "Line Thickness / px"
@@ -22896,7 +22546,7 @@ msgstr "Maximum"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 msgid "Mean"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Mittel"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
 msgid "Minimum"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
 msgid "Minimum"
@@ -22947,9 +22597,9 @@ msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Stroke Opacity/ %"
 msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "_Farbe der Konturlinie"
+msgstr "Strich-Deckkraft/ %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
@@ -23004,9 +22654,8 @@ msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed Margin"
 msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
+msgstr "Beschnittgrenze"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 msgid "Bleed Marks"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 msgid "Bleed Marks"
@@ -23026,7 +22675,7 @@ msgstr "Farbleiste"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 msgid "Crop Marks"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittmarken"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 msgid "Left:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 msgid "Left:"
@@ -23041,9 +22690,8 @@ msgid "Page Information"
 msgstr "Seiten-Information"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
 msgstr "Seiten-Information"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Positioning"
 msgid "Positioning"
-msgstr "Position:"
+msgstr "Positionierung"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
 msgid "Printing Marks"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
 msgid "Printing Marks"
@@ -23051,16 +22699,15 @@ msgstr "Druck-Markierungen"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 msgid "Registration Marks"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Registrierungsmarken"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 msgid "Right:"
 msgstr "Rechts:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 msgid "Right:"
 msgstr "Rechts:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Set crop marks to"
 msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Markierungen setzen"
+msgstr "Setze Schnittmarkierung auf"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Star Target"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Star Target"
@@ -23079,12 +22726,10 @@ msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in X, px"
 msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 msgid "Maximum displacement in X, px"
 msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in Y, px"
 msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px"
 
 msgid "Maximum displacement in Y, px"
 msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px"
 
@@ -23113,9 +22758,8 @@ msgid "Alphabet Soup"
 msgstr "Buchstabensuppe"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 msgstr "Buchstabensuppe"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Random Seed"
 msgid "Random Seed"
-msgstr "Zufälliger Baum"
+msgstr "Zufälliger Keim"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -23134,9 +22778,8 @@ msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Strichcode-Typ:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 msgstr "Strichcode-Typ:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Arbitrary Angle:"
 msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Winkel"
+msgstr "Beliebiger Winkel:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
 msgid "Arrange"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
 msgid "Arrange"
@@ -23217,42 +22860,37 @@ msgid "Strength (%):"
 msgstr "Stärke (%):"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
 msgstr "Stärke (%):"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimierte Inkscape-SVG (*.svg)"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Scoured SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimierte SVG-Ausgabe"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Scoured SVG Output"
-msgstr "SVG-Ausgabe"
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
+msgstr "Geöffnete Dateien werden im sK1-Vektor-Grafik-Editor abgespeichert"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files input"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 vector graphics Datei Eingabe"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
+msgstr "Datei Format für sK1 vektor Grafik Editor"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files output"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 vector graphics Datei Ausgabe"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -23322,7 +22960,7 @@ msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft's GUI definition format"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 msgid "XAML Output"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 msgid "XAML Output"
@@ -23352,12 +22990,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(Die Liste der Tagesnamen muss mit Sonntag beginnen)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Automatically set size and position"
 msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Automatisches aktualisieren von Bildern"
+msgstr "Automatisches Setzen von Größe und Position"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 msgid "Calendar"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 msgid "Calendar"
@@ -23382,7 +23019,7 @@ msgstr "Tagesnamen"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Fülle die leeren Tages-Felder mit den Tagen des nächsten Monats"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid ""
@@ -23393,9 +23030,8 @@ msgstr ""
 "Dezember"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 "Dezember"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Localization"
 msgid "Localization"
-msgstr "Position"
+msgstr "Lokalisierung"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 msgid "Monday"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 msgid "Monday"
@@ -23428,7 +23064,7 @@ msgstr "Monate per Zeile"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 msgid "Next month day color"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe des Tages für den nächsten Monat"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 msgid "Saturday"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 msgid "Saturday"
@@ -23477,7 +23113,7 @@ msgstr "Farbe des Jahres"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 msgid "You may change the names for other languages:"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können die Namne der anderen Sprachen ändern:"
 
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 msgid "Convert to Braille"
 
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 msgid "Convert to Braille"
@@ -23580,11 +23216,8 @@ msgid "Text Input"
 msgstr "Text einlesen"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 msgstr "Text einlesen"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
-"oberen Ecke"
+msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
 msgid "Attribute to set"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
 msgid "Attribute to set"
@@ -23644,6 +23277,8 @@ msgid ""
 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 "a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 "a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
+"Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten ausgewählten "
+"Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 msgid "Value to set"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 msgid "Value to set"
@@ -23665,9 +23300,8 @@ msgstr "beim aktivieren"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "on blur"
 msgid "on blur"
-msgstr "Weichzeichner ändern"
+msgstr "bei Unschärfe"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
@@ -23676,9 +23310,8 @@ msgstr "beim Klicken"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "on element loaded"
 msgid "on element loaded"
-msgstr "Neuer Elementknoten"
+msgstr "wenn Element geladen"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
@@ -23708,12 +23341,11 @@ msgstr "beim Überfahren mit der Maus"
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse up"
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "wenn Maus verschwindet"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "All selected ones transmits to the last one"
 msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
+msgstr "Alle ausgewählten übertragen zum Letzten"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
 msgid "Attribute to transmit"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
 msgid "Attribute to transmit"
@@ -23724,14 +23356,16 @@ msgid ""
 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 "with a space, and only with a space."
 msgstr ""
 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 "with a space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, sollten Sie diese mit "
+"einem Leerzeichen - und nur mit einem Leerzeichen -  vereinzeln. "
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Source and destination of transmitting"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "Quelle und Ziel für die Übertragung"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "The first selected transmits to all others"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "Das zuerst gewählte überträgt zu allen anderen"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid ""
@@ -23778,6 +23412,53 @@ msgstr "Windows-Metafile einlesen"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "XAML einlesen"
 
 msgid "XAML Input"
 msgstr "XAML einlesen"
 
+# not sure here -cm-
+#~ msgid "Dip pen"
+#~ msgstr "Tuschstift"
+
+#~ msgid "Marker"
+#~ msgstr "Filzstift"
+
+#~ msgid "Brush"
+#~ msgstr "Pinsel"
+
+#~ msgid "Wiggly"
+#~ msgstr "Wackelig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracing"
+#~ msgstr "Abstand"
+
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Verbrannte Kanten"
+
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Unterbrechungsbreite"
+
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
+
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Addiere andere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
+
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
+
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "EPSI-Ausgabe"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
+
 #~ msgid "Glossy jelly"
 #~ msgstr "Glänzendes Gelee"
 
 #~ msgid "Glossy jelly"
 #~ msgstr "Glänzendes Gelee"
 
@@ -24001,9 +23682,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
 #~ msgid "Choose pen type"
 #~ msgstr "Wähle den Stifttyp"
 
 #~ msgid "Choose pen type"
 #~ msgstr "Wähle den Stifttyp"
 
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Stiftbreite"
-
 #~ msgid "Maximal stroke width"
 #~ msgstr "Maximale Strichbreite"
 
 #~ msgid "Maximal stroke width"
 #~ msgstr "Maximale Strichbreite"