Code

Updating cs, ca, es and en_US@piglatin trasnlations from patch tracker
[inkscape.git] / po / da.po
index 704905260680ac4cc1de2c301c419b1ccd786e28..a62fa299fc344ab802def36e271185ffccc3b83c 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
-# Danish translation of sodipodi
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of da.po to Dansk
+# Danish translation of Inkscape
+# Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sodipodi\n"
+"Project-Id-Version: da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-15 13:30+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 09:32+0200\n"
+"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Vektor-illustrator"
+msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:337
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
+"heltalsforhold eller cirkel"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
+"med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:444
 msgid "Create ellipse"
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Tegn ellipse"
+msgstr "Opret ellipse"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:523
 
 #: ../src/connector-context.cpp:523
-#, fuzzy
 msgid "Creating new connector"
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret ny forbindelse"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:717
 
 #: ../src/connector-context.cpp:717
-#, fuzzy
 msgid "Reroute connector"
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Omdirigér forbindelse"
 
 #. Flush pending updates
 #: ../src/connector-context.cpp:924
 
 #. Flush pending updates
 #: ../src/connector-context.cpp:924
-#, fuzzy
 msgid "Create connector"
 msgid "Create connector"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret forbindelse"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:948
 
 #: ../src/connector-context.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid "Finishing connector"
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Frihånd"
+msgstr "Afsluttende forbindelse"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
+"<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1163
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1163
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
+"<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
+"figurer"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1274
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1274
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
 
 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
+"<b>Det aktuelle lag er skjult</b>. Vis laget, for at kunne tegne på det."
 
 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
+"<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Create guide"
+msgstr "Opret ellipse"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "Flyt knudepunkter"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Slet knudepunkt"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ved %s"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:668
+#: ../src/desktop.cpp:679
 msgid "No previous zoom."
 msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen forrige zoom."
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:693
+#: ../src/desktop.cpp:704
 msgid "No next zoom."
 msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen næste zoom."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
+"Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
+"b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Pr. række:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "_Symmetry"
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "Symmetrisk"
+msgstr "_Symmetri"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
 msgid "S_hift"
 msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "S_hift"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
+"Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
+"Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
 msgid "Sc_ale"
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "Skalér"
+msgstr "Sk_alér"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>X-skalering:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "vandret skalaværdi"
+msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "vandret skalaværdi"
+msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
 msgid "_Rotation"
 msgid "_Rotation"
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "_Rotering"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Vinkel:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#, fuzzy
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Ton ud:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
 msgid "Co_lor"
 msgid "Co_lor"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Fa_rve"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
 msgid "Initial color: "
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Gitterfarve:"
+msgstr "Startfarve: "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
+"Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
+"udfyldning)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
 msgid "<b>H:</b>"
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
 msgid "<b>S:</b>"
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
 msgid "<b>L:</b>"
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
 msgid "_Trace"
 msgid "_Trace"
-msgstr "Beskadiget bitmap"
+msgstr "_Tegn af"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
+"Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
+"anvend værdien på klonen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
 
 #. ----Hbox2
 
 #. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
 msgid "Color"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Farve"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Opacity"
 msgid "Opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Uigennemsigtighed"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
 msgid "G"
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "B"
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "clonetiler|H"
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|Farvetone"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Vælg en farve for streger"
+msgstr "Vælg farvetone"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "clonetiler|S"
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|Mætning"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Vælg en farve for streger"
+msgstr "Vælg farvens mætning"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
 msgid "clonetiler|L"
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
 msgid "Gamma-correct:"
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma-korrigering:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
+"Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
 msgid "Randomize:"
 msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "Invert:"
 msgid "Invert:"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Invertér:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
 msgid "Invert the picked value"
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Invertér den valgte værdi"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Presence"
 msgid "Presence"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Nærvær"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
+"Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Sider:"
+msgstr "Størrelse"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
+"Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
+"uindfattet streg eller udfyldning)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "Rows, columns: "
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Rækker, søjler: "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
 msgid "Width, height: "
 msgid "Width, height: "
-msgstr "Højde: "
+msgstr "Bredde, højde: "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Position"
+msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
+"Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
+"fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "Ændr"
+msgstr " <b>_Opret</b> "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid " _Unclump "
 msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr " _Afklump "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid " Re_move "
 msgid " Re_move "
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr " _Fjern "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
+"Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
 msgid " R_eset "
 msgid " R_eset "
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr " _Nulstil "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
+"Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og "
+"farveændringer i dialogen til nul"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Beskeder"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
@@ -777,467 +808,389 @@ msgstr "_Fil"
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "_Clear"
 msgid "_Clear"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Ryd"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lagr logbeskeder"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Tøm logbeskeder"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "none"
 msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "ingen"
 
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Page"
 msgstr "_Side"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Side"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Tegning"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Tegning"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Selection"
 msgid "_Selection"
-msgstr "_Udvalg"
+msgstr "_Markering"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135
 msgid "_Custom"
 msgid "_Custom"
-msgstr "Tilpas"
+msgstr "_Brugerdefineret"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:259
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:273
 msgid "Units:"
 msgstr "Enheder:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Enheder:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:301
 msgid "_x0:"
 msgid "_x0:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "_x0:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "x_1:"
 msgid "x_1:"
-msgstr "R1:"
+msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredde:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredde:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_y0:"
 msgid "_y0:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "_y0:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "y_1:"
 msgid "y_1:"
-msgstr "R1:"
+msgstr "y_1:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Højde:"
 
 msgid "Height:"
 msgstr "Højde:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
 msgid "_Width:"
 msgid "_Width:"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "_Bredde:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
 msgid "pixels at"
-msgstr "piksler"
+msgstr "billedpunkter ved"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
 msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgstr "dp_i"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
 msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Gennemsøg..."
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
 msgid "_Export"
 msgid "_Export"
-msgstr "Eksportér"
+msgstr "_Eksportér"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "You have to enter a filename"
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Gem tegning under nyt filnavn"
+msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
 msgid "Export in progress"
 msgid "Export in progress"
-msgstr "Eksporteret som"
+msgstr "Eksporterer"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Vælg fil der skal importeres"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "Billede"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "exact"
+msgstr "nøjagtig"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Stíl for fyld"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-#, fuzzy
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Omform valg"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "exact"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "partial"
-msgstr "Spiral"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "partial"
+msgstr "delvis"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "No objects found"
 msgid "No objects found"
-msgstr "Tekstobjekt"
+msgstr "Ingen objekter fundet"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#, fuzzy
 msgid "T_ype: "
 msgid "T_ype: "
-msgstr "Type:"
+msgstr "T_ype: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
 msgid "Search in all object types"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
 msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i alle objekttyper"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "All types"
 msgid "All types"
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgstr "Alle typer"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "Search all shapes"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter alle figurer"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "All shapes"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "All shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle figurer"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Search rectangles"
 msgid "Search rectangles"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Søg efter firkanter"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Rectangles"
 msgid "Rectangles"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Firkanter"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Ellipses"
 msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Ellipser"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
 msgid "Search stars and polygons"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
 msgid "Search stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Stars"
 msgid "Stars"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Stjerner"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "Search spirals"
 msgid "Search spirals"
-msgstr "Tegn spiral"
+msgstr "Søg efter spiraler"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "Spirals"
 msgid "Spirals"
-msgstr "Spiral"
+msgstr "Spiraler"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Paths"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Stier"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Search text objects"
 msgid "Search text objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Søg efter tekstobjekter"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Texts"
 msgstr "Tekst"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
 msgid "Search groups"
 msgid "Texts"
 msgstr "Tekst"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
 msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter grupper"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
 msgid "Groups"
 msgid "Groups"
-msgstr "Gruppér"
+msgstr "Grupper"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
 msgid "Search clones"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
 msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter kloner"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "Clones"
 msgid "Clones"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Kloner"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
 msgid "Search images"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
 msgid "Search images"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter billeder"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Images"
 msgid "Images"
-msgstr "Billede"
+msgstr "Billeder"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#, fuzzy
 msgid "Search offset objects"
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Søg efter forskudte objekter"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 msgid "Offsets"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Forskydninger"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
 msgid "_Text: "
 msgid "_Text: "
-msgstr "Tekst"
+msgstr "_Tekst: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
 msgid "_Style: "
 msgid "_Style: "
-msgstr " Stíl "
+msgstr "_Stil: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
+"match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
 msgid "_Attribute: "
 msgid "_Attribute: "
-msgstr "Attribut:"
+msgstr "_Attribut: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
 msgid "Search in s_election"
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Søg i _markering"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
 msgid "Limit search to the current selection"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#, fuzzy
 msgid "Search in current _layer"
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
-#, fuzzy
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
 msgid "Include _hidden"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
 msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér _skjulte"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
 msgid "Include hidden objects in search"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
 msgid "Include l_ocked"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér l_åste"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
-#, fuzzy
 msgid "Include locked objects in search"
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
 msgid "Clear values"
 msgid "Clear values"
-msgstr "Farvefyld"
+msgstr "Ryd værdier"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
-#, fuzzy
 msgid "_Find"
 msgid "_Find"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "_Søg"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive move"
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "lodret flytning"
+msgstr "Rela_tiv flytning"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt hjælper i forhold til den aktuelle placering"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Move by:"
 msgid "Move by:"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "Flyt med:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to:"
 msgid "Move to:"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "Flyt til:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Guideline"
 msgid "Guideline"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Hjælpelinie"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Moving %s %s"
 msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "Flytter %s %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
 msgid "Selection"
 msgid "Selection"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Markering"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Selection only or whole document"
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Genopfrisk ikoner"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
@@ -1245,80 +1198,74 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
 msgid "_Id"
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
 msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Set"
 msgid "_Set"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "_Sæt"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "_Label"
 msgid "_Label"
-msgstr "Slet attribut"
+msgstr "_Etiket"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
 msgid "A freeform label for the object"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+msgstr "En fri etiket til objektet"
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Title"
 msgid "Title"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Titel"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgid "Description"
-msgstr "Position"
+msgstr "Beskrivelse"
 
 #. Hide
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
 
 #. Hide
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "_Hide"
 msgid "_Hide"
-msgstr "Sider:"
+msgstr "_Skjul"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
 msgid "Check to make the object invisible"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
 msgid "L_ock"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
 msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "L_ås"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
 msgid "Ref"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
 msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ref"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#, fuzzy
 msgid "Id invalid! "
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID er gyldig"
+msgstr "Ugyldigt id! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id exists! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id exists! "
-msgstr ""
+msgstr "Id eksisterer! "
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
 msgid "Opacity:"
 msgid "Opacity:"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Uigennemsigtighed:"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
 msgid "New"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
 msgid "New"
@@ -1326,396 +1273,383 @@ msgstr "Ny"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
 msgid "Top"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Øverst"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
 msgid "Up"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Op"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
 msgid "Dn"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
 msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
 msgid "Bot"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
 msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Bot"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
 msgid "X"
 msgid "X"
-msgstr "X1"
+msgstr "X"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Lagnavn:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Above current"
 msgid "Above current"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Over det aktuelle lag"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Below current"
 msgid "Below current"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Under det aktuelle lag"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Et under-lag af det aktuelle"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
 msgid "Position:"
-msgstr "Position"
+msgstr "Placering:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Rename Layer"
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Omdøb lag"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgid "_Rename"
-msgstr "Filnavn:"
+msgstr "_Omdøb"
 
 #. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 
 #. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Renamed layer"
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Lag omdøbt"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Add Layer"
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Tilføj lag"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "_Add"
 msgid "_Add"
-msgstr "Tilføj"
+msgstr "_Tilføj"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "Nyt lag oprettet."
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Target:"
 msgstr "Mål:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Mål:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
 msgstr "Rolle:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 msgid "Role:"
 msgstr "Rolle:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Ærkerolle:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Ærkerolle:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Show:"
 msgstr "Vis:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "Vis:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 msgid "Actuate:"
-msgstr "Igangsæt:"
+msgstr "Udløs:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
 msgstr "%s attributter"
 
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
 msgstr "%s attributter"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
 msgid "_Fill"
 msgid "_Fill"
-msgstr "Fyld"
+msgstr "_Udfyldning"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
 msgid "Stroke _paint"
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Streg_farve"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
 msgid "Stroke st_yle"
 msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Stregst_il"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "_Blur"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
 msgid "Master _opacity"
 msgid "Master _opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
+msgid "Change blur"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "CC Attribution"
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "CC Navngivelse"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
 msgid "GNU General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
 msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
 msgid "GNU Lesser General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
 msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
 msgid "Public Domain"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Public Domain"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "FreeArt"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet som dokumentet formelt er kendt under."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Date"
 msgid "Date"
-msgstr "Tegn tekst"
+msgstr "Dato"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Dato knyttet til oprettelsen af dokumentet (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "Format"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentets fysiske eller digitale format (MIME-type)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Type"
 msgid "Type"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Type"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Creator"
 msgid "Creator"
-msgstr "Opret lænke"
+msgstr "Forfatter"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
+"Navnet på forfatteren med hovedansvar for udformningen af dette dokument."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Rights"
 msgid "Rights"
-msgstr "Højde"
+msgstr "Rettigheder"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på forfatteren med ophavsretten til dette dokument."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Udgiver"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på den ansvarlige for udgivelsen af dette dokument."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid "Identifier"
 msgid "Identifier"
-msgstr "Centrér"
+msgstr "Identifikation"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Unique URI to reference this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "Entydig URI til dokumentet."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
 msgid "Source"
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Entydig URI til kilde til dokumentet."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Relation"
 msgid "Relation"
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "Relationer"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Entydig URI til et relateret dokument."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Language"
 msgid "Language"
-msgstr "vinkel"
+msgstr "Sprog"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
+"RFC-3066-baseret sprogkode, eksempelvis 'da_DK' for dansk og 'en-GB' for "
+"britisk."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgleord"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
+"Dokumentets emne som komma-adskilte nøgleord, vendinger eller "
+"klassifikationer."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Omfang"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentets omfang eller rammer."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "En kort beskrivelse af dokumentets indhold."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "Contributors"
 msgid "Contributors"
-msgstr "Centimeter"
+msgstr "Bidragydere"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
-msgstr ""
+msgstr "Navne på bidragydere til dokumentet."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI til dokumentets licensvilkårs virkefelt."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Fragment"
 msgid "Fragment"
-msgstr "Argument:"
+msgstr "Fragment"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-#, fuzzy
 msgid "No document selected"
 msgid "No document selected"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Intet dokument valgt"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
-#, fuzzy
 msgid "Stroke width"
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Bredde på streg"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
 msgid "Join:"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
 msgid "Join:"
-msgstr "Sammenlæg:"
+msgstr "Samling:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
-#, fuzzy
 msgid "Miter join"
 msgid "Miter join"
-msgstr "Mitter sammenlægning"
+msgstr "Hjørnesamling"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
 msgid "Round join"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
 msgid "Round join"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr "Rund samling"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
 msgid "Bevel join"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
 msgid "Bevel join"
-msgstr "Kantet sammenlægning"
+msgstr "Kantet samling"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -1725,197 +1659,175 @@ msgstr "Kantet sammenlægning"
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
-#, fuzzy
 msgid "Miter limit:"
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Mitter sammenlægning"
+msgstr "Hjørneafgrænsning:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
-#, fuzzy
 msgid "Cap:"
 msgid "Cap:"
-msgstr "Cyan:"
+msgstr "Ende:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
 msgid "Butt cap"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
 msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Afkortet ende"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
-#, fuzzy
 msgid "Round cap"
 msgid "Round cap"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr "Afrundet ende"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
-#, fuzzy
 msgid "Square cap"
 msgid "Square cap"
-msgstr "Kantede endepunkter"
+msgstr "Kantet ende"
 
 #. Dash
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
 msgid "Dashes:"
 
 #. Dash
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
 msgid "Dashes:"
-msgstr ""
+msgstr "Stiplet linje:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
-#, fuzzy
 msgid "Start Markers:"
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Egenskaber for stjerne"
+msgstr "Startmarkører:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
 msgid "Mid Markers:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Midtermarkører:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "End Markers:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Endemarkører:"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Font"
 msgid "Font"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Skrifttype"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
-msgstr "Udformning"
+msgstr "Layout"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Align lines left"
 msgid "Align lines left"
-msgstr "Justér til øverst til venstre"
+msgstr "Venstrejustér linjer"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Center lines"
 msgid "Center lines"
-msgstr "Centrér Y:"
+msgstr "Centrér linjer"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-#, fuzzy
 msgid "Align lines right"
 msgid "Align lines right"
-msgstr "Justér til øverst til højre"
+msgstr "Højrejustér linjer"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 msgid "Horizontal text"
 msgid "Horizontal text"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "Vandret tekst"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
 msgid "Vertical text"
 msgid "Vertical text"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret tekst"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "Line spacing:"
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Afstand X:"
+msgstr "Linjeafstand:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
 msgid "Set as default"
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
 msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg som standard"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-#, fuzzy
 msgid "Rows:"
 msgid "Rows:"
-msgstr "Vis:"
+msgstr "Rækker:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 msgid "Number of rows"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Antal rækker"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-#, fuzzy
 msgid "Equal height"
 msgid "Equal height"
-msgstr "Højde: "
+msgstr "Ens højde"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis ikke valgt, har hver række højde som det højeste objekt i sig"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-#, fuzzy
 msgid "Align:"
 msgid "Align:"
-msgstr "Justér"
+msgstr "Justér:"
 
 #. #### Number of columns ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
 
 #. #### Number of columns ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-#, fuzzy
 msgid "Columns:"
 msgid "Columns:"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Søjler:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 msgid "Number of columns"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Antal søjler"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-#, fuzzy
 msgid "Equal width"
 msgid "Equal width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "Ens bredde"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis ikke valgt, har hver søjle bredde som det bredeste objekt i sig"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-#, fuzzy
 msgid "Fit into selection box"
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-#, fuzzy
 msgid "Set spacing:"
 msgid "Set spacing:"
-msgstr "Afstand Y:"
+msgstr "Indstil afstand:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-#, fuzzy
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret afstand mellem rækker (billedpunkter)"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "vandret skalaværdi"
+msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects"
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Gruppér valgte ting"
+msgstr "Arrangér markerede objekter"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
 #, c-format
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
 #, c-format
@@ -1923,48 +1835,44 @@ msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
+"redigere, for at anvende ændringerne."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
 msgid "Drag to reorder nodes"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
 msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-#, fuzzy
 msgid "New element node"
 msgid "New element node"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Nyt elementknudepunkt"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
 msgid "New text node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
 msgid "New text node"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
 msgid "Duplicate node"
 msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr "Kopiér knudepunkt"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
 msgid "Delete node"
 msgid "Delete node"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Slet knudepunkt"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "Unindent node"
 msgid "Unindent node"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "Ryk knudepunkt ud"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Indent node"
 msgid "Indent node"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "Indryk knudepunkt"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-#, fuzzy
 msgid "Raise node"
 msgid "Raise node"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Hæv knudepunkt"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
 msgid "Lower node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
 msgid "Lower node"
-msgstr ""
+msgstr "Sænk knudepunkt"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
 msgid "Delete attribute"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
 msgid "Delete attribute"
@@ -1972,54 +1880,50 @@ msgstr "Slet attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-#, fuzzy
 msgid "Attribute name"
 msgid "Attribute name"
-msgstr "Attribut:"
+msgstr "Attributnavn"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-#, fuzzy
 msgid "Set attribute"
 msgid "Set attribute"
-msgstr "Slet attribut"
+msgstr "Sæt attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid "Set"
 msgid "Set"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Sæt"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-#, fuzzy
 msgid "Attribute value"
 msgid "Attribute value"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "Attributværdi"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
 msgid "New element node..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
 msgid "New element node..."
-msgstr ""
+msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Cancel"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Fortryd"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
-#, fuzzy
 msgid "Create"
 msgid "Create"
-msgstr "Opret lænke"
+msgstr "Opret"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
+"Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> eksisterer "
+"allerede!"
 
 #: ../src/document.cpp:366
 
 #: ../src/document.cpp:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New document %d"
 msgid "New document %d"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Nyt dokument %d"
 
 #: ../src/document.cpp:398
 #, c-format
 
 #: ../src/document.cpp:398
 #, c-format
@@ -2034,139 +1938,162 @@ msgstr "Unavngivet dokument %d"
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #: ../src/draw-context.cpp:438
 msgid "Path is closed."
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #: ../src/draw-context.cpp:438
 msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Sti er lukket."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:453
 msgid "Closing path."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:453
 msgid "Closing path."
-msgstr ""
+msgstr "Lukker sti."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "Bryd sti op"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr ", midlet med radius %d"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 msgid " under cursor"
 msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr " under markør"
 
 #. message, to show in the statusbar
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
+"<b>Klik</b> for at indstille udfyldning, <b>Shift+klik</b> for at indstille "
+"strøg; <b>træk</b> for at midle farven i område; med <b>Alt</b> for at vælge "
+"inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
+"klippebordet"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Sidste valgte farve"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:32
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Tegn kalligrafi"
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
 msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Uændret]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
+msgid "_Undo"
+msgstr "Fo_rtryd"
+
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ann_uller fortryd"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "Dependency::"
 msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+msgstr "Afhængighed:"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgid "  type: "
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgstr "  type: "
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgid "  location: "
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "  sted: "
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgid "  string: "
-msgstr ""
+msgstr "  tekststreng: "
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgid "  description: "
-msgstr "Position"
+msgstr "  beskrivelse: "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
+"  Dette forårsages af en fejlagtig .inx fil til denne filnavneendelse.  En "
+"fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
+"Inkscape."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgid "Extension \""
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "Filendelse \""
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
 msgid "Name:"
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Navn:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "State:"
 msgid "State:"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Tilstand:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Loaded"
 msgid "Loaded"
-msgstr "Node"
+msgstr "Indlæst"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Unloaded"
 msgid "Unloaded"
-msgstr "navn"
+msgstr "Ikke indlæst"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Deactivated"
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiveret"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
@@ -2178,531 +2105,576 @@ msgid ""
 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller flere filnavneendelser kunne "
+"ikke indlæses</span>\n"
+"\n"
+"De fejlagtige filnavneendelser er sprunget over.  Inkscape bliver ved med at "
+"køre mnormalt, med udvidelserne er ikke længere til rådighed. For detaljer "
+"om dette problem, se venligst fejlloggen der findes ved: "
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Vis dialog ved opstart"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
 "but the action you requested has been cancelled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
 "but the action you requested has been cancelled."
 msgstr ""
+"Inkscape har modtaget en fejl fra scriptet der blev kaldt.  Teksten der "
+"returneredes fra denne fejl er herunder.  Inkscape bliver ved at fungere, "
+"men den handling du forsøgte at udføre, er blevet annulleret."
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
+"Inkscape har modtaget yderligere data fra det udførte script. Scriptet "
+"returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
+"som forventet."
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:185
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
+"Modulmappe (%s) er ikke til rådighed. Eksterne moduler i mappen vil ikke "
+"blive indlæst."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Blur Edge"
 msgid "Blur Edge"
-msgstr "Blå:"
+msgstr "Udtvær kant"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Blur Width"
 msgid "Blur Width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "Udtvær bredde"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of Steps"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Antal trin"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr "Opret fra sti"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Make bounding box around full page"
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Convert text to path"
 msgid "Convert text to path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Konvertér tekst til sti"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "GIMP-gradienter"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Select printer"
 msgid "Select printer"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Vælg printer"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: Print Preview"
 msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Sodipodi (dokumentnavn %s..): Udskriv forhåndsvisning"
+msgstr "Inkscape: forhåndsvisning af udskrift"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-udskrivning"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
 msgstr "Gitter"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Grid"
 msgstr "Gitter"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgid "Line Width"
-msgstr "Bredde"
+msgstr "Linjebredde"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "Vandret afstand"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret afstand"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "Vandret forskudt"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret forskydning"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
 msgid "Render"
 msgid "Render"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Optegn"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
 msgid "Draw a path which is a grid"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn en sti som er et gitter"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "LaTeX-uddata"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX med PSTricks makroer (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX udskrivning"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2056
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument Drawing-uddata"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2061
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2062
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Klip"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Punkt"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "OpenDocument drawing fil"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
 msgid "Print Destination"
 msgid "Print Destination"
-msgstr "Udskriv tegning"
+msgstr "Udskrivningsdestination"
 
 #. Print properties frame
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
 msgid "Print properties"
 msgid "Print properties"
-msgstr "Egenskaber for lænke"
+msgstr "Udskrivningsegenskaber"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
+"filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
 msgid "Print as bitmap"
 msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Eksportér fil"
+msgstr "Udskriv som punktbillede"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
+"Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
+"filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
+"objekter udskrives præcis som vist."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
 msgid "Resolution:"
 msgid "Resolution:"
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "Opløsning:"
 
 #. Print destination frame
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Print destination"
 msgid "Print destination"
-msgstr "Udskriv tegning"
+msgstr "Udskrivningsdestination"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
+"Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
+"lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n"
+"Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
+"Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF-udskrift"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-uddata"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (eksportér kurver)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer fil"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "PostScript-uddata"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Tekst-til-sti"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr "PostScript-fil"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Benyt PostScript vektoroperatorer. Det resulterende billede har normalt "
+"mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
+"mønstre går tabt."
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
 msgid "Postscript Print"
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "PostScript-udskrivning"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "SVG Input"
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Klip"
+msgstr "SVG-inddata"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscapes eget filformat og W3C-standard"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output"
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "SVG-uddata"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Almindelig SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ -inddata"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG filformat komprimeret med GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "SVGZ-uddata"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscapes eget filformat komprimeret med GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Skalérbar vektorgrafik-format komprimeret med GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG-inddata"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1548
-msgid "write error occurred"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1575
-msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:101
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:128
 msgid "default.svg"
 msgid "default.svg"
-msgstr "Slet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:240
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
 
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
+"Ændringer vil gå tabt!  Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
 
 
-#: ../src/file.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:266
 msgid "Document reverted."
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
 
 
-#: ../src/file.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:268
 msgid "Document not reverted."
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
 
 
-#: ../src/file.cpp:383
+#: ../src/file.cpp:389
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
 
-#: ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Ryd op i definitioner"
+
+#: ../src/file.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
 
 
-#: ../src/file.cpp:525
+#: ../src/file.cpp:476
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
 
 
-#: ../src/file.cpp:550
+#: ../src/file.cpp:505
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
+"Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
+"være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
 
 
-#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
 msgid "Document not saved."
 msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument ikke gemt."
 
 
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:513
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
 
 
-#: ../src/file.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:523
 msgid "Document saved."
 msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument gemt."
 
 
-#: ../src/file.cpp:616
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgid "drawing%s"
-msgstr "Tegning"
+msgstr "tegning%s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:622
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:588
+#, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Tegning"
+msgstr "tegning-%d%s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:657
+#: ../src/file.cpp:607
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Vælg fil at gemme i"
+
+#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
+msgstr "Vælg fil at gemme i"
 
 
-#: ../src/file.cpp:741
+#: ../src/file.cpp:680
 msgid "No changes need to be saved."
 msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
+
+#: ../src/file.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "_Importér..."
 
 
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
 
+#: ../src/file.cpp:1000
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Vælg fil der skal importeres"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Opret lineær overgang"
+
 #: ../src/gradient-context.cpp:260
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 #: ../src/gradient-context.cpp:260
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:261
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:261
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Lineær overgang"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:462
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] ""
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:462
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] ""
+"<b>Overgang</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
+"vinkel"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
+"vinkel"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:466
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
 
 #. POINT_LG_P1
 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
 
 #. POINT_LG_P1
 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, c-format
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, c-format
@@ -2710,17 +2682,21 @@ msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
+"%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
+"<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
+"omkring centrum"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy
 msgid " (stroke)"
 msgid " (stroke)"
-msgstr "Er skraveret"
+msgstr " (streg)"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
+"Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
+"adskille fokus"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
 #, c-format
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
 #, c-format
@@ -2731,17 +2707,19 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
+"Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
+"adskille"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
+"adskille"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Unit"
 msgid "Unit"
-msgstr "Enheder:"
+msgstr "Enhed"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Units"
 msgid "Units"
-msgstr "Enheder:"
+msgstr "Enheder"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Point"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Point"
@@ -2757,40 +2735,39 @@ msgstr "Punkter"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Pt"
-msgstr ""
+msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pixels"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pixels"
-msgstr "Piksler"
+msgstr "Billedpunkter"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Px"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Px"
-msgstr ""
+msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Procent"
 
 
 #. You can add new elements from this point forward
 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Procent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Percents"
 msgid "Percents"
-msgstr "Procent"
+msgstr "Procenter"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Millimeter"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Millimeter"
@@ -2817,28 +2794,25 @@ msgid "Centimeters"
 msgstr "Centimeter"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
 msgstr "Centimeter"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Meter"
 msgid "Meter"
-msgstr "Centrér"
+msgstr "Meter"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "m"
 msgid "m"
-msgstr "em"
+msgstr "m"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Meters"
 msgid "Meters"
-msgstr "Centrér"
+msgstr "Meter"
 
 #. no svg_unit
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inch"
 
 #. no svg_unit
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inch"
-msgstr "Tommer"
+msgstr "Tomme"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "in"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "in"
-msgstr "\""
+msgstr "tm"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inches"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inches"
@@ -2848,7 +2822,7 @@ msgstr "Tommer"
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em square"
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em square"
-msgstr "Em-firkant"
+msgstr "Em-kvadrat"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "em"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "em"
@@ -2856,12 +2830,12 @@ msgstr "em"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em squares"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em squares"
-msgstr "Em-firkanter"
+msgstr "Em-kvadrater"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex square"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex square"
-msgstr "Ex-firkant"
+msgstr "Ex-kvadrat"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "ex"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "ex"
@@ -2869,27 +2843,28 @@ msgstr "ex"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex squares"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex-firkanter"
+msgstr "Ex-kvadrater"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:447
 
 #: ../src/inkscape.cpp:447
-#, fuzzy
 msgid "Untitled document"
 msgid "Untitled document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Unavngivet dokument"
 
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:476
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:476
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:477
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/inkscape.cpp:477
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
+"Automatisk sikkerhedskopi af ikke-gemte dokumenter blev flyttet til disse "
+"placeringer:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
@@ -2897,6 +2872,8 @@ msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kan ikke oprette mappe %s.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
@@ -2904,6 +2881,8 @@ msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig mappe.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
@@ -2911,6 +2890,8 @@ msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kan ikke oprette fil %s.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
@@ -2918,12 +2899,16 @@ msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kan ikke skrive til fil %s.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
+"Selvom Inkscape vil køre, vil det bruge standardindstillinger,\n"
+"og alle ændringer i indstillingerne vil ikke blive gemt."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
@@ -2931,6 +2916,8 @@ msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s er ikke en almindelig fil.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
@@ -2939,6 +2926,9 @@ msgid ""
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig XML-fil, eller\n"
+"du har ikke læserettigheder til filen.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
@@ -2946,589 +2936,669 @@ msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig menufil.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape vil køre med standardmenuer.\n"
+"Nye menuer vil ikke blive gemt."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:768
 msgid "Commands Bar"
 msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoværktøjslinje"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:768
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:770
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Oaf valg"
+msgstr "Værktøjskontrollinjen"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:770
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
 msgid "_Toolbox"
 msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "_Værktøjskasse"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "_Palette"
 msgid "_Palette"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Palet"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "_Statusbar"
 msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Statuslinje"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:834
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/interface.cpp:944
+#, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:959
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:955
 msgid "Go to parent"
 msgid "Go to parent"
-msgstr "Zoom til side"
+msgstr "Gå til forælder"
+
+#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Kopiér farve"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1104
+#: ../src/interface.cpp:1100
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
+
+#: ../src/interface.cpp:1139
+msgid "Drop SVG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1269
+#: ../src/interface.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importér punktbillede som <image>"
+
+#: ../src/interface.cpp:1265
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Overskriv %s"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1290
+#: ../src/interface.cpp:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 "current document?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 "current document?"
 msgstr ""
+"Filen %s, eksisterer i forvejen. Vil du overskrive filen med det aktuelle "
+"dokument?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+msgstr "_Skriv sessionsfil:"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Sæt filnavn"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> har inviteret dig til at samarbejde på whiteboard."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du acceptere <b>%1</b>s invitation?"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-#, fuzzy
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
 msgid "Accept invitation"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Acceptér invitation"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
 msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
-"message had sequence number %u).  Discarding message; session may be "
-"desynchronized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
-"tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID anyway."
-msgstr ""
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
+msgstr "Afslå invitation"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Png filnavn"
+msgstr "Inkboard session (%1 til %2)"
 
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
 
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:197
+#: ../src/main.cpp:199
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
 
 
-#: ../src/main.cpp:202
+#: ../src/main.cpp:204
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:207
+#: ../src/main.cpp:209
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
+msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:214
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Åbn specificeret fil (streng med alternativer kan udelukkes)"
+msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
-#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:307
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILNAVN"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILNAVN"
 
-#: ../src/main.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:219
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Udskriv filer til specificeret uddatafil (brug '| program' for rør)"
+msgstr ""
+"Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
+"(pipe))"
 
 
-#: ../src/main.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:224
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
 
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
+"Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:230
 msgid "DPI"
 msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
 
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
+"Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
+"venstre hjørne)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:235
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr ""
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:239
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:244
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
 
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
+"Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
+"heltalsværdi (i SVG-enheder)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
+"Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
+"eksporterings-dpi)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:255
 msgid "WIDTH"
 msgid "WIDTH"
-msgstr ""
+msgstr "BREDDE"
 
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
+"Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
+"eksporterings-dpi)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:260
 msgid "HEIGHT"
 msgid "HEIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "HØJDE"
 
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid "The ID of the object to export"
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
+msgstr "ID af objektet der eksporteres"
 
 
-#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
 msgid "ID"
 msgid "ID"
-msgstr "ID:"
+msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:271
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
+"Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
+"eksporterings-id)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:276
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
+"Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
+"Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
+"understøttet farvenavn)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "COLOR"
 msgid "COLOR"
-msgstr ""
+msgstr "FARVE"
 
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
+"Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
+"1.0 eller 1 til 255)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "VALUE"
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VÆRDI"
 
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:291
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
+"Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
+"navnerum)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:296
 msgid "Export document to a PS file"
 msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
 
 
-#: ../src/main.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
 
 
-#: ../src/main.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
 
 
-#: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:311
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:316
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
+"Spørg efter tegningens X-koordinat eller, hvis angivet, X-koordinaten af "
+"objektet, med forespørgsels-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
+"Spørg efter tegningens Y-koordinat eller, hvis angivet, Y-koordinaten af "
+"objektet, med forespørgsels-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
+"Spørg efter tegningens bredde eller, hvis angivet, bredden af objektet, med "
+"forespørgsels-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
+"Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
+"forespørgsels-id"
 
 
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:345
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
 
 
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse"
 
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse"
 
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "Brug den nye Gtkmm brugergrænseflade"
 
 
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
 
 
-#: ../src/main.cpp:559
+#: ../src/main.cpp:561
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
+"[VALG...] [FIL...]\n"
+"\n"
+"Valgmuligheder:"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Open _Recent"
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "_Åbn seneste"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
 msgid "_Edit"
 msgid "_Edit"
-msgstr "Redigering"
+msgstr "_Redigér"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Si_ze"
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Inds_æt størrelse"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
 msgid "Clo_ne"
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Klo_n"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_View"
 msgid "_View"
-msgstr "Ny visning"
+msgstr "V_is"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
 msgid "_Zoom"
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:112
 msgid "Show/Hide"
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis/Skjul"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
 msgid "_Display mode"
 msgid "_Display mode"
-msgstr "Skærm"
+msgstr "_Visningstilstand"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
 msgid "_Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "_Lag"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
 msgid "_Object"
 msgid "_Object"
-msgstr "Ting"
+msgstr "_Objekt"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
 msgid "Cli_p"
 msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "Besk_ær"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
 msgid "Mas_k"
 msgid "Mas_k"
-msgstr ""
+msgstr "Mas_ke"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
 msgid "Patter_n"
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "_Mønster"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:191
 msgid "_Path"
 msgid "_Path"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Sti"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:214
 msgid "_Text"
 msgid "_Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "_Tekst"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Ting"
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Effe_kter"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:233
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Tutorials"
 msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemgange"
 
 #: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
 #: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: slå knudepunktstype til/fra, trinvis justeringsvinkel, flyt "
+"vandret/lodret; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
 
 #: ../src/node-context.cpp:367
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 
 #: ../src/node-context.cpp:367
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, "
+"rotér begge håndtag"
 
 #: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 
 #: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
+
+#: ../src/node-context.cpp:644
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Træk kurve"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempl"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
+#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Flyt knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Knudepunktshåndtag</b>: træk for at forme kurven; med <b>Ctrl</b> for "
+"trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
+"at rotere begge håndtag"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Justér knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Fordel knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Tilføj knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Add node"
+msgstr "Tilføj knudepunkt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1678
+msgid "Break path"
+msgstr "Bryd sti op"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
-#: ../src/nodepath.cpp:1814
+#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
+#: ../src/nodepath.cpp:1831
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1753
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Luk understi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1805
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Sammenføj knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1852
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Luk understi ved linjestykke"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Slet knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2036
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
+"Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
+"linjestykker."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3395
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Slet linjestykke"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Ændr linjestykketype"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
+msgid "Change node type"
+msgstr "Ændr knudepunkttype"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3237
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Træk håndtag tilbage"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3286
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3427
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
+"<b>Knudepunktshåndtag</b>: vinkel %0.2f°, længde %s; med <b>Ctrl</b> for "
+"trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
+"for at rotere begge håndtag"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Rotér knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3730
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Skalér knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3777
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Vend knudepunkter"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3910
+#: ../src/nodepath.cpp:3942
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
+"<b>Knudepunkt</b>: træk for at redigere stien; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"vandret/lodret justering; med <b>Ctrl+Alt</b> for trinvis justering i "
+"håndtagenes retninger"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4113
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4166
 msgid "end node"
 msgid "end node"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "endeknudepunkt"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4118
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4171
 msgid "cusp"
 msgid "cusp"
-msgstr "us"
+msgstr "spids"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4121
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
 msgid "smooth"
 msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "blød"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4123
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4176
 msgid "symmetric"
 msgid "symmetric"
-msgstr "Usymmetrisk"
+msgstr "symmetrisk"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4129
+#: ../src/nodepath.cpp:4182
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
+"endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4131
+#: ../src/nodepath.cpp:4184
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4134
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4146
+#: ../src/nodepath.cpp:4199
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
+"<b>Træk</b> knudepunkter eller knudepunkthåndtag; <b>Alt+træk</b> "
+"knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>&lt; "
+"&gt;</b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4147
+#: ../src/nodepath.cpp:4200
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
+"<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
+"flytte knudepunktet"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
+"Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4227
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3537,60 +3607,74 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
+"<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
+"eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
+"eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4180
+#: ../src/nodepath.cpp:4233
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4188
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4241
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4248
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
+"understier. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
+"understier. %s."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4254
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr ""
+"Justér den <b>vandrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre "
+"den lodrette radius den samme"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr ""
+"Justér den <b>lodrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre den "
+"vandrette radius den samme"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
+"Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse forhold "
+"eller for at strække i kun én dimension"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Justér <b>ellipse</b>, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Justér <b>ellipse</b>højde, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
@@ -3598,6 +3682,9 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Placér buen eller linjestykkets <b>startpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for "
+"trinvis justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
+"linjestykke"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
@@ -3605,12 +3692,17 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Placér buen eller linjestykkets <b>slutpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
+"linjestykke"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
+"Justér polygonens eller stjernens <b>spidsradius</b> med <b>Shift</b> for at "
+"afrunde; med <b>Alt</b> for at tilfældiggøre"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
@@ -3618,157 +3710,179 @@ msgid ""
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
+"Justér stjernens <b>basisradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at holde stjernens "
+"stråler radiale (intet vrid); med <b>Shift</b> for at afrunde; med <b>Alt</"
+"b> for at tilfældiggøre"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
+"Rul/udrul spiralen fra <b>inderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"justering; med <b>Alt</b> for at konvergere/divergere"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
+"Rul/udrul spiralen fra <b>yderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; "
+"med <b>Alt</b> for at skalere/rotere"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Justér <b>forskydningsafstand</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Flyt</b> udfyldningsmønsteret indeni objektet"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1033
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1033
-#, fuzzy
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Rotér</b> udfyldningsmønsteret med; <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den <b>flydende tekstramme</b>"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
+"Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
+"b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinér"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break apart"
+msgstr "Bryd op"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> at bryde op i det markerede."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt til sti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "_Skift retning"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:228
 msgid "Drawing cancelled"
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tegnesammenhæng"
+msgstr "Tegning annulleret"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
 msgid "Continuing selected path"
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Fortsæt markeret sti"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
 msgid "Creating new path"
 msgid "Creating new path"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret ny sti"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
 msgid "Appending to selected path"
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Føj til markeret sti"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:545
+#: ../src/pen-context.cpp:561
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
+"<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#: ../src/pen-context.cpp:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
+"<b>Enter</b> for at afslutte stien"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
+"<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"justering"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
+#: ../src/pen-context.cpp:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
+"med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1159
 msgid "Drawing finished"
 msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tegnesammenhæng"
+msgstr "Tegning udført"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:327
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr "Tegner en frihåndssti"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
 
 #. Write curves to object
 #: ../src/pencil-context.cpp:390
 
 #. Write curves to object
 #: ../src/pencil-context.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Finishing freehand"
 msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Frihånd"
+msgstr "Frihåndstegning udført"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -3776,539 +3890,663 @@ msgid ""
 "%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig indstillingsfil.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/preferences.cpp:60
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.cpp:60
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
+"Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/rect-context.cpp:379
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
+"hjørneafrunding"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:472
+#: ../src/rect-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
+"firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
+"startpunktet"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:497
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Opret firkant"
+
+#: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
 msgid "Move canceled."
-msgstr "Valg"
+msgstr "Flytning annulleret."
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:235
 msgid "Selection canceled."
 msgid "Selection canceled."
-msgstr "Valg"
+msgstr "Markering annulleret."
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:647
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:648
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr ""
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:649
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:816
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+msgid "Delete text"
+msgstr "Slet tekst"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikér"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+msgid "Delete all"
+msgstr "Slet alle"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at gruppere."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:524
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppér"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:565
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Afgruppér"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
+"Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
+"b>."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+msgid "Raise"
+msgstr "Hæv"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Hæv til top"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+msgid "Lower"
+msgstr "Sænk"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Sænk til bund"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
 msgid "Nothing to undo."
 msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Intet at fortryde."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:829
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
 msgid "Nothing to redo."
 msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Nothing was copied."
 msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "Intet kopieret."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
+msgstr "Intet på klippebordet."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+msgid "Paste style"
+msgstr "Indsæt _stil"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+msgid "Paste size"
+msgstr "Indsæt størrelse"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Indsæt størrelse separat"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Hæv til næste lag"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
 msgid "No more layers above."
 msgid "No more layers above."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Sænk til forrige lag"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
 msgid "No more layers below."
 msgid "No more layers below."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Ikke flere lag under."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Fjern transformation"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Rotér 90° i urets retning"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotér"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Rotér med billedpunkter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalér"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Skalér med hel faktor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Flyt lodret"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "FLyt vandret"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
+msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Aflink klon"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
+"Markér en <b>klon</b> at gå til ophavet. Markér en <b>linket forskydning</b> "
+"for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
+"en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
+"<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
+"tekststi, flydende tekst?)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
+"Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekter til mønster"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
+"Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Mønstre til objekter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Opret punktbillede"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
+"Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
+"til."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Vælg beskæringssti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+msgid "Set mask"
+msgstr "Vælg maske"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Frigør beskæringssti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
+msgid "Release mask"
+msgstr "Frigiv maske"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Tilpas side til markering"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Link"
 msgid "Link"
-msgstr "Lænke"
+msgstr "Henvisning"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Circle"
 msgid "Circle"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Cirkel"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Flowed text"
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Flowed text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Gruppér"
+msgstr "Flydende tekst"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Line"
 msgid "Line"
-msgstr "Lænke"
+msgstr "Linje"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Path"
 msgid "Path"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Sti"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
 msgid "Polygon"
 msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Polygon"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Polyline"
 msgid "Polyline"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Polylinje"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Firkant"
 
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Firkant"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Luk vindue"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "Forskydningssti"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Star"
 msgstr "Stjerne"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgid "Star"
 msgstr "Stjerne"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
+"Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for "
+"at markere."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 msgid "root"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "rod"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "lag <b>%s</b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:126
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " i %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr " i gruppe %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
+msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
+msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:165
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:165
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:169
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:169
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:184
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s. %s."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:228
 msgid "Set center"
 msgid "Set center"
-msgstr "Valg"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Move"
-msgstr "Flyt"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalér"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotér"
+msgstr "Sæt midte"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:356
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
 msgid "Skew"
 msgid "Skew"
-msgstr "Drej"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr " Stíl "
+msgstr "Vrid"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/seltrans.cpp:481
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
+"<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
+"med Shift bruger også dette centrum."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:508
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
+"jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:505
+#: ../src/seltrans.cpp:509
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
+"b> for at skalere omkring rotationscentrum"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:513
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
+"<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
+"<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:510
+#: ../src/seltrans.cpp:514
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
+"<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
+"b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:643
 msgid "Reset center"
 msgid "Reset center"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Nulstil midte"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
+#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
+#: ../src/seltrans.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
+#: ../src/seltrans.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:1187
+#, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
+#: ../src/seltrans.cpp:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
+"<b>Flyt</b> %s, %s; med <b>Ctrl</b> for at begrænse til vandret/lodret; med "
+"<b>Shift</b> for at slå trinvis justering fra"
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape slideshow"
 msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscape diasshow"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Link</b> til %s"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Link</b> uden URI"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-#, fuzzy
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Cirkel</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Linjestykke</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Arc</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bue</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Flow region"
 msgid "Flow region"
-msgstr "Følg lænke"
+msgstr "Flyd område"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -4316,270 +4554,336 @@ msgstr "Følg lænke"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
 msgid "Flow excluded region"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Flyd ekskluderet område"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
+msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
+msgstr[1] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konvertér tekst til sti"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
 msgid "vertical guideline"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "lodret hjælpelinje"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:289
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "horizontal guideline"
 msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "vandret hjælpelinje"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "indlejret"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:972
 msgid "(null_pointer)"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:972
 msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+msgstr "(null_pointer)"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:976
 
 #: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:702
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
+#, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Gruppe med %d ting"
-msgstr[1] "Gruppe med %d ting"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:848
 msgid "Object"
 msgid "Object"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Objekt"
 
 #: ../src/sp-line.cpp:187
 
 #: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "<b>Line</b>"
 msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Linje</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "outset"
 msgid "outset"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "skub ud"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "inset"
 msgid "inset"
-msgstr "tommer"
+msgstr "skub ind"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:121
 
 #: ../src/sp-path.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Lænke til %s"
-msgstr[1] "Lænke til %s"
+msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
+msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Polygon</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Polylinje</b>"
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:234
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Firkant</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
+msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
+msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Gruppe med %d ting"
-msgstr[1] "Gruppe med %d ting"
+msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:411
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:411
 msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:417
 
 #: ../src/sp-text.cpp:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:418
 
 #: ../src/sp-text.cpp:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #: ../src/sp-use.cpp:313
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "..."
 msgid "..."
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "..."
 
 #: ../src/sp-use.cpp:321
 
 #: ../src/sp-use.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
 
 #: ../src/sp-use.cpp:325
 
 #: ../src/sp-use.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#: ../src/spiral-context.cpp:445
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"justering."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Opret spiraler"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+msgid "Union"
+msgstr "Forening"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Intersection"
+msgstr "Gennemskæring"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Difference"
+msgstr "Forskel"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Ekskludering"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Division"
+msgstr "Opdeling"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Cut path"
+msgstr "Skær sti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr ""
+"Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
+"beskæring."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
+"Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
+"XOR, division eller sti-beskæring."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:178
 
 #: ../src/splivarot.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
+"Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:570
+#: ../src/splivarot.cpp:571
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:849
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konvertér tekst til sti"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:933
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:850
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:934
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1143
+#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Create offset object"
+msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1144
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1360
+#, fuzzy
+msgid "Inset/outset path"
+msgstr "Skub ind/ud med:"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1361
+#: ../src/splivarot.cpp:1362
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1546
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Simplificerer %s - <b>%d</b> af <b>%d</b> stier simplificeret..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1558
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Udført - <b>%d</b> stier simplificeret."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1574
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1588
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificér"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1522
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
 
 #: ../src/star-context.cpp:347
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 
 #: ../src/star-context.cpp:347
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
+#: ../src/star-context.cpp:454
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"justering."
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
+#: ../src/star-context.cpp:455
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:478
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Opret punktbillede"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
+"Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
+"Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
 msgstr ""
+"Du kan ikke placere flydende tekst på en sti. Konvertér til tekst først."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
@@ -4587,88 +4891,216 @@ msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgstr ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgstr ""
+"Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
+"til sti først."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Sæt tekst på sti"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Fjern tekst fra sti"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Fjern manuelle knibninger"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
+"Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
+"lade tekst flyde til ramme."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:312
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "_Flyd ind i ramme"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Flydende tekst"
 
 #: ../src/text-context.cpp:460
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:460
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
+"<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
+"teksten."
 
 #: ../src/text-context.cpp:462
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:462
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
+"<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
+"af teksten."
+
+#: ../src/text-context.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Slet tekst"
 
 #: ../src/text-context.cpp:539
 msgid "Non-printable character"
 
 #: ../src/text-context.cpp:539
 msgid "Non-printable character"
+msgstr "Usynligt tegn"
+
+#: ../src/text-context.cpp:554
+msgid "Insert Unicode character"
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:589
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
 msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Unicode: %s: %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
 msgid "Unicode: "
 
 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
 msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "Unicode: "
 
 #: ../src/text-context.cpp:673
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:673
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
 
 #: ../src/text-context.cpp:716
 msgid "Flowed text is created."
 
 #: ../src/text-context.cpp:716
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "Flydende tekst oprettes."
+
+#: ../src/text-context.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Flydende tekst"
 
 #: ../src/text-context.cpp:720
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:720
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
+"Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
+"oprettes ikke."
 
 #: ../src/text-context.cpp:846
 msgid "No-break space"
 
 #: ../src/text-context.cpp:846
 msgid "No-break space"
+msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
+
+#: ../src/text-context.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
+
+#: ../src/text-context.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Gør hel"
+
+#: ../src/text-context.cpp:903
+msgid "Make italic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1475
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#: ../src/text-context.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "New line"
+msgstr "linjer"
+
+#: ../src/text-context.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
+
+#: ../src/text-context.cpp:972
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Destinationens højde"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1033
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotation er mod uret"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotation er mod uret"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Linjeafstand:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Contract letter spacing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Linjeafstand:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Indstil afstand:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Indsæt _stil"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "Stregst_il"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1479
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
+"<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
+"flydende tekst, skriv så."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1587
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "T_ype: "
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
@@ -4676,183 +5108,200 @@ msgid ""
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
+"For at redigere en sti, <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b>, eller <b>træk "
+"omkring</b> knudepunkter for at markere dem, <b>træk</b> dernæst "
+"knudepunkter og håndtag. <b>Klik</b> på et objekt for at markere."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:139
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:139
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at "
+"afrunde  hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Træk</b> for at oprette en ellipse. <b>Træk i håndtag</b> for at lave en "
+"bue eller et segment. <b>Klik</b> for at markere."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
+"formen. <b>Klik</b> for at markere."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Træk</b> for at oprette en spiral. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
+"spiralformen. <b>Klik</b> for at markere."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:163
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:163
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
+"<b>Træk</b> for at oprette en frihåndslinje. Begynd at tegne med <b>Shift</"
+"b> for at føje til den markerede sti."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
+"<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at starte en sti; med <b>Shift</b> "
+"for at føje til markerede sti."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
 msgstr ""
+"<b>Træk</b> for at male kalligrafisk. <b>Venstre</b>/<b>højre</b> piletaster "
+"justerer bredden, <b>op</b>/<b>ned</b> justerer vinkelen."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
+"<b>Træk</b> eller <b>dobbeltklik</b> for at oprette en overgang på de "
+"markerede objekter, <b>træk i håndtag</b> for at justere overgange."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
+"<b>Klik</b> eller <b>træk omkring et område</b> for at zoome ind, <b>Shift"
+"+klik</b> for at zoome ud."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Spor: %d.  %ld knudepunkter"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér et <b>billede</b> at spore"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér kun et <b>billede</b> at spore"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Spor billede..."
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Object _Properties"
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "egenskaber for objekt"
+msgstr "_Egenskaber for objekt"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "_Select This"
 msgid "_Select This"
-msgstr "Vælg dette"
+msgstr "_Vælg dette"
 
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
 
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "_Create Link"
 msgid "_Create Link"
-msgstr "Opret lænke"
+msgstr "_Opret link"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "_Opret link"
 
 #. "Ungroup"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "_Ungroup"
 msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Opdel gruppe"
+msgstr "_Afgruppér"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "Link _Properties"
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "Egenskaber for lænke"
+msgstr "Linke_genskaber"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "_Follow Link"
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "Følg lænke"
+msgstr "_Følg link"
 
 #. Reset transformations
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
 
 #. Reset transformations
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Link"
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "F_jern link"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Image _Properties"
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "Egenskaber for billede"
+msgstr "_Billedegenskaber"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Ud_fyldning og streg"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Om Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Velkomstbillede"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Forfattere"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "_Translators"
 msgid "_Translators"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "_Oversættere"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "_License"
 msgid "_License"
-msgstr "tommer"
+msgstr "_Licens"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -4867,1987 +5316,2132 @@ msgstr "tommer"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
 msgid "about.svg"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
 msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Justér"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuér"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "H:"
 msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "H:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
+"Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
 msgid "V:"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Justér"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Fjern ovelap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distribute"
-msgstr "Attributter"
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr " _Afklump "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Tilfældig placering"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Fordel knudepunkter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Justér venstre sider"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
 msgid "Connector network layout"
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Forbindelsesudlægning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
 msgid "Nodes"
 msgstr "Noder"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "Noder"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Relative to: "
 msgid "Relative to: "
-msgstr "lodret flytning"
+msgstr "Relativ til: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til venstre kant"
+msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
 msgid "Align left sides"
 msgid "Align left sides"
-msgstr "Justér til venstre for midte"
+msgstr "Justér venstre sider"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Center on vertical axis"
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "vend lodret"
+msgstr "Centrér på lodret akse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Align right sides"
 msgid "Align right sides"
-msgstr "Justér til højre midte"
+msgstr "Justér højre sider"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til højre kant"
+msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til bundkant"
+msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
 msgid "Align tops"
 msgid "Align tops"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Justér toppe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "vend vandret"
+msgstr "Centrér på vandret akse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align bottoms"
 msgid "Align bottoms"
-msgstr "Justér til nederst til venstre"
+msgstr "Justér bunde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til topkant"
+msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
+"Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
+"hinanden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Gruppér valgte ting"
+msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
 
 #. Rest of the widgetry
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Last selected"
 msgstr "Sidste valgt"
 
 msgid "Last selected"
 msgstr "Sidste valgt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
 msgid "First selected"
 msgstr "Første valgt"
 
 msgid "First selected"
 msgstr "Første valgt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Største element"
 
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Største element"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Mindste element"
 
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Mindste element"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
 msgid "Drawing"
 msgstr "Tegning"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
 msgid "Metadata"
 msgid "Drawing"
 msgstr "Tegning"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "License"
 msgid "License"
-msgstr "tommer"
+msgstr "Licens"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "<b>License</b>"
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Licens</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Grid/Guides"
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Hjælpelinjer"
+msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Snap"
 msgid "Snap"
-msgstr "Form"
+msgstr "Hæng på"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Back_ground:"
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Slutfarve"
+msgstr "Ba_ggrund:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Background color"
 msgid "Background color"
-msgstr "Slutfarve"
+msgstr "Baggrundsfarve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
+"Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "Show page _border"
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Vis side_kant"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr "Kant i _toppen af tegning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Border _color:"
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Gitterfarve:"
+msgstr "_Kantfarve:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Page border color"
 msgid "Page border color"
-msgstr "Gitterfarve:"
+msgstr "Sidekantfarve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "Color of the page border"
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Farve på sidekant"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "_Show border shadow"
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "_Vis kantskygge"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Default _units:"
 msgid "Default _units:"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Standard_enheder:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "<b>General</b>"
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "<b>Border</b>"
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Kant</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
 msgid "<b>Format</b>"
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Format</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "_Show grid"
 msgid "_Show grid"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "_Vis gitter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Show or hide grid"
 msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Vis/skjul gitter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Enheder for gitter:"
+msgid "Grid type:"
+msgstr "  type: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid ""
+"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
+"the projection of a primary axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "gridtype"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Gitter_enheder:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Origin X:"
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "Udgangspunkt X:"
+msgstr "_Udgangspunkt X:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "O_rigin Y:"
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Udgangspunkt Y:"
+msgstr "U_dgangspunkt Y:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Spacing _X:"
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Afstand X:"
+msgstr "Afstand _X:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Distance of vertical grid lines"
 msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Sæt afstanden mellem lodrette gitterlinjer"
+msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Spacing _Y:"
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Afstand Y:"
+msgstr "_Afstand Y:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Sæt afstanden mellem vandrette gitterlinjer"
+msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Vinkel:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Gitterlinjefarve:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line color"
 msgid "Grid line color"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Gitterlinjefarve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
 msgid "Color of grid lines"
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på gitterlinjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Major grid line color"
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Primær gitterlinjefarve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Vælg farve for fremhævede hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "_Major grid line every:"
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "lines"
 msgid "lines"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "linjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show _guides"
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis h_jælpelinier"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show or hide guides"
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guide co_lor:"
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Farve for hjælpelinjer:"
+msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Farver for hjælpelinier"
 
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Farver for hjælpelinier"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
 msgid "Color of guidelines"
 msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på hjælpelinjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "_Highlight color:"
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Farve for fremhævning:"
+msgstr "Farve på frem_hævning:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farve for fremhævede hjælpelinjer"
+msgstr "Farve  fremhævede hjælpelinjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "<b>Grid</b>"
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Gitter</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "Hæng kanter på objekters afgrænsningsbokse på andre objekter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Snap nodes _to objects"
 msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Justér indre objekt til topkant"
+msgstr "Hæng objekters knudepunkter på andre objekter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap to object _paths"
 msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Hæng på objekt_stier"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap to other object paths"
 msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Hæng på andre objektstier"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "Snap to object _nodes"
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Hæng på andre objektknudepunkter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Hæng-på-følsomh_ed:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Always snap"
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Hæng altid på"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand til objekt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
+"Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Hæng afgrænsningsbokses kanter på gitter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 msgid "Snap nodes to _grid"
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Hæng knudepunkter på _gitter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Hæng sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., på."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Hæng-på-_følsomhed:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra gitter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgstr ""
+"Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
+"hensyntagen til afstanden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
 msgid "Snap p_oints to guides"
 msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Hæng-_på-følsomhed:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra hjælpelinjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
+"Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
+"hensyntagen til afstanden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Objekt-påhænging</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hjælpelinje-påhængning</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportér"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportér"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Information"
 msgid "Information"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Information"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Help"
 msgid "Help"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
 msgid "Parameters"
-msgstr "Millimeter"
+msgstr "Parametre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Ingen forhåndsvisning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "for stor til forhåndsvisning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle billeder"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Inkscape-filer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Tilføj filnavneendelse automatisk"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
+msgid "Source left bound"
+msgstr "Kildes venstre afgræsning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
+msgid "Source top bound"
+msgstr "Kildes øvre afgræsning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
+msgid "Source right bound"
+msgstr "Kildes højre afgræsning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr "Kildes nedre afgræsning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
+msgid "Source width"
+msgstr "Kildes bredde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
+msgid "Source height"
+msgstr "Kildes højde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+msgid "Destination width"
+msgstr "Destinationens bredde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
+msgid "Destination height"
+msgstr "Destinationens højde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "Punkter pr.-tomme-opløsning (dpi)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialiasering"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
-msgstr "Fyld"
+msgstr "Udfyldning"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Paint"
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Stregmaling"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Style"
 msgid "Stroke Style"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Streg-stil"
 
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
 
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Find"
 msgid "Find"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "Søg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 msgid "Mouse"
 msgid "Mouse"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "Mus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Gribefølsomhed:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "pixels"
 msgid "pixels"
-msgstr "piksler"
+msgstr "billedpunkter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
+"Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
+"skærmbilledpunkter)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
+"Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
+"træk"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Scrolling"
 msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Rulning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "Musehjul ruller med:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
+"Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
+"(vandret med Shift)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+piletaster"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
 msgid "Scroll by:"
 msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "Rul med:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
+"Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Acceleration:"
 msgid "Acceleration:"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Acceleration:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr ""
+"Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
+"acceleration)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Autoscrolling"
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Autorul"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Speed:"
 msgid "Speed:"
-msgstr "d:"
+msgstr "Hastighed:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
+"Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
+"for at slå autorul fra)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Threshold:"
 msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Tærskel:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
+"Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
+"slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Steps"
 msgid "Steps"
-msgstr " Stíl "
+msgstr "Trin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "Piletaster flytter med:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
+"Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
+"denne afstand (i billedpunkter)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "> and < scale by:"
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "> og < skalér med:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
+"Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
+"billedpunkter)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+msgstr "Skub ind/ud med:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
+msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
+"Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
+"med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "Trinvis rotation hver:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "degrees"
 msgid "degrees"
-msgstr "grad"
+msgstr "grader"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
+"Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
+"samme gør tryk på [ eller ]"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Zoom ind/ud med:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
+"KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
+"gangefaktor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Show selection cue"
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Vis markeringsvink"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
+"Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Enable gradient editing"
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Aktivér redigering af overgange"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
+msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
+"<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
 msgid "Create new objects with:"
 msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Tilføj attribut"
+msgstr "Opret nye objekter med:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Last used style"
 msgid "Last used style"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Sidst brugte stil"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "This tool's own style:"
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
+"Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
+"nedenfor til at aktivere."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "Take from selection"
 msgid "Take from selection"
-msgstr "Omform valg"
+msgstr "Taget fra markering"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
+msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Tools"
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøjer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Width is in absolute units"
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Keep selected"
 msgid "Keep selected"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "Husk valgte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
 
 #. Selector
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
 msgid "Selector"
 msgid "Selector"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markeringsværktøj"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid "When transforming, show:"
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Ved transformering, vis:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Objects"
 msgid "Objects"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Objekter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Box outline"
 msgid "Box outline"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Boksomrids"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
 msgid "No per-object selection indication"
 msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Mark"
 msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Markér"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Box"
 msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Boks"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Default scale origin:"
 msgid "Default scale origin:"
-msgstr ""
+msgstr "Standard skalaudgangspunkt:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
+msgstr "Standard skalaudgangspunkt er på objektets afgrænsningsboks."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Farthest opposite node"
 msgid "Farthest opposite node"
-msgstr ""
+msgstr "Fjerneste modsatte knudepunkt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
+msgstr "Standard skala-udgangspunkt er på objektets punkters afgrænsningsboks."
 
 #. Node
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Node"
 msgid "Node"
-msgstr "Node"
+msgstr "Knudepunkt"
 
 #. Zoom
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Shapes"
 msgid "Shapes"
-msgstr "Form"
+msgstr "Figurer"
 
 #. Pencil
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Pencil"
 msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Blyant"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Tolerance:"
 msgid "Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerance:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
+"Denne værdi påvirker mængden af udligning der anvendes på frihåndslinjer; "
+"mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
 
 #. Pen
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Pen"
 msgid "Pen"
-msgstr "Procent"
+msgstr "Pen"
 
 #. Calligraphy
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Calligraphy"
 msgid "Calligraphy"
-msgstr ""
+msgstr "Kalligrafi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
+"Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) "
+"uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
+"er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
 msgstr ""
+"Hvis aktiveret, forbliver hvert objekt oprettet med dette værktøj markeret, "
+"når du er færdig med at tegne det"
 
 #. Gradient
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Gradient"
 msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "Overgang"
 
 #. Connector
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Connector"
 msgid "Connector"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Forbinder"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
 
 #. Dropper
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Dropper"
 msgid "Dropper"
-msgstr ""
+msgstr "Farvevælger"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Save window geometry"
 msgid "Save window geometry"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Gem vinduesstørrelse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Normal"
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 msgid "Aggressive"
 msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "Aggressiv"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
 msgstr ""
+"Gem vinduestørrelse og placering med hvert dokument (kun med Inkscape SVG-"
+"formatet)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
+"Zoom på tegning når dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det "
+"samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
+"at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs on top:"
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoger øverst:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
+"Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Windows"
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Vinduer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Move in parallel"
 msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt parallelt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Stay unmoved"
 msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "Forbliv urørt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Move according to transform"
 msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt i henhold til transformation"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Are unlinked"
 msgid "Are unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Løst koblede"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Are deleted"
 msgid "Are deleted"
-msgstr "Første valgt"
+msgstr "Slettede"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
 msgstr ""
+"Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
+"eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Når et ophav slettes:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Scale stroke width"
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Skalér stregbredde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Transform gradients"
 msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformér overgange"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Transform patterns"
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformér mønstre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid "Optimized"
 msgid "Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "Optimeret"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Preserved"
 msgid "Preserved"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaret"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "Store transformation:"
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Gem transformation:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
+"Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
+"transform="
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformationer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Average quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformation"
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Sænk lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Fladhed"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Select in all layers"
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér i alle lag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Select only within current layer"
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorér skjulte objekter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 msgid "Ignore locked objects"
 msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Ignorér låste objekter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
+msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
+"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
+"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
+"alle underlag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr ""
+"Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
+"eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgstr ""
+"Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
+"en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
+"Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
+"lag skiftes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid "Selecting"
 msgid "Selecting"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Markering"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Default export resolution:"
 msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr ""
+msgstr "Importér punktbillede som <image>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 msgstr ""
+"Når aktiveret, opretter et importeret punktbillede et <image>-element; "
+"ellers er det en firkant med punktbilledudfyldning"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
+"Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
+"optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Max recent documents:"
 msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Simplification threshold:"
 msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Simplificeringsgrænse:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
+"Hvor stærkt Simplificér-kommandoen virker som standard. Hvis du bruger denne "
+"kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
+"bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
 
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Clipping and masking:"
 msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "Beskæring og maskering:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
+"Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
+"maske"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
+"Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
+"maske, fra tegningen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Misc"
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Heap"
 msgid "Heap"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "Heap"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "In Use"
 msgid "In Use"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "I brug"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Slack"
 msgid "Slack"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Fri"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Total"
 msgid "Total"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Total"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt element :-("
+msgstr "Ukendt"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Combined"
 msgid "Combined"
-msgstr "_Kombinér"
+msgstr "Kombineret"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Recalculate"
 msgid "Recalculate"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Genberegn"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
 msgid "Ready."
-msgstr "Genlæs"
+msgstr "Klar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
+"Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
+"preferences.xml"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
 msgid "_Execute Python"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
 msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "Kør _Python"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Execute Perl"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Kør P_erl"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Output"
 msgid "Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "Uddata"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Session file"
 msgid "Session file"
-msgstr "Gem fil"
+msgstr "Session-fil"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Playback controls"
 msgid "Playback controls"
-msgstr "Oaf valg"
+msgstr "Afspilningskontroller"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Message information"
 msgid "Message information"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Beskedinformation"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv sessionsfil:"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinkelse (millisekunder):"
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Close file"
 msgid "Close file"
-msgstr "Farvefyld"
+msgstr "Luk fil"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Open new file"
 msgid "Open new file"
-msgstr "Åben ny tegning"
+msgstr "Åbn ny fil"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 msgid "Set delay"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 msgid "Set delay"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt forsinkelse"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
 msgid "Rewind"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Spol tilbage"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Gå én ændring tilbage"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgid "Pause"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Pause"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Gå én ændring fremad"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Afspil"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn sessionsfil"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
-msgstr "Zoom til valg"
-
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
 msgid "SIOX"
 msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Brightness"
 msgid "Brightness"
-msgstr "Højde"
+msgstr "Lysstyrke"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
 msgid "Image Brightness"
 msgid "Image Brightness"
-msgstr "Billedstørrelse"
+msgstr "Billed-lysstyrke"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr ""
+msgstr "Optimal kantdetektion (Canny)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
+msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
 msgid "Edge Detection"
 msgid "Edge Detection"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Kantdetektion"
 
 #. #### quantization ####
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
 
 #. #### quantization ####
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Color Quantization"
 msgid "Color Quantization"
-msgstr "Farve-bitmap"
+msgstr "Farvekvantisering"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "The number of reduced colors"
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Antallet af reducerede farver"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
 msgid "Colors:"
 msgid "Colors:"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Farver:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Kvantificering / reduktion"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
 msgid "Scans:"
 msgid "Scans:"
-msgstr "Form"
+msgstr "Skanninger:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "The desired number of scans"
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "Det ønskede antal scanninger"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
+
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+msgid "Remove background"
+msgstr "Fjern baggrund"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
 
 #. ---Hbox3
 
 #. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid "Monochrome"
 msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Monokrom"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Stack"
 msgid "Stack"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Stak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
+"Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
+"åbninger)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Smooth"
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Udjævnet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Multiple Scanning"
 msgid "Multiple Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Flere scanninger"
 
 #. #### Preview ####
 
 #. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Preview"
 msgid "Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "Forhåndsvis"
 
 #. do not expand
 
 #. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
 
 #. #### swap black and white ####
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Invert"
 msgid "Invert"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Invertér"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr ""
+msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Credits"
 msgid "Credits"
-msgstr "Farve-bitmap"
+msgstr "Kreditering"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
 msgid "Potrace"
 msgid "Potrace"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Potrace"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Eksporteret som"
+msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Execute the trace"
 msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Udfør sporingen"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "_Vandret"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "_Lodret"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
 msgid "_Width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "_Bredde"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret størrelsesforøgelse (absolut eller procendel)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "_Height"
 msgid "_Height"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "_Højde"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret størrelsesforøgelse (absolut eller procentdel)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "A_ngle"
 msgid "A_ngle"
-msgstr "vinkel"
+msgstr "V_inkel"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, "
+"eller procentvis forskydning"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller "
+"procentvis forskydning"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement A"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement B"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement C"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement D"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement E"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement F"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller "
+"redigér den aktuelle absolutte position direkte"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Skalér proportionalt"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet på de skalerede objekter"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend på hvert _objekt separat"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers "
+"transformér markeringen som et hele"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Redigér akt_uelle matrix"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
+"Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-"
+"tranformation= med denne matrix"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
 msgid "_Move"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "_Flyt"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "_Scale"
 msgid "_Scale"
-msgstr "Skalér"
+msgstr "_Skalér"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate"
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Rotér"
+msgstr "_Rotér"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Ske_w"
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Drej"
+msgstr "_Vrid"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_x"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Gensæt dialog til standard - ctrl+r"
+msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Anvend transformation ved kopiering - ctrl+m"
+msgstr "Anvend transformation på markering"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transformationsmatrixelement F"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Benyt SSL"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "_Register"
 msgid "_Register"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Registrér"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "_Server:"
 msgid "_Server:"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Server:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "_Username:"
 msgid "_Username:"
-msgstr "Filnavn:"
+msgstr "Br_ugernavn:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kodeord:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ort:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Connect"
 msgid "Connect"
-msgstr "Indhold"
+msgstr "Forbind"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Opret forbindelse til Jabber-server <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Jabber-server <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Opretter forbindelse til Jabber-server <b>%1</b> som bruger <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Godkendelse mislykkedes på Jabber-server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
+"SSL-initiering mislykkedes ved oprettelse af forbindelse til Jabber-server "
+"<b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Forbundet til Jabber-server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Registrerering mislykkedes på Jabber-server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
 
 #. Construct labels
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
 
 #. Construct labels
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Chatroom_navn:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "Chatroom_server:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "Chatroom_kodeord:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+msgstr "Chatroom_titel:"
 
 #. Button setup and callback registration
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
 
 #. Button setup and callback registration
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Forbind til chatroom"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
+"Synkoniserer med chatrum <b>%1@%2</b> ved brug af kaldenavnet <b>%3</b>"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Benyt Jabber ID:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "_Invitér bruger"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "_Annullér"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Venneliste"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Sender whiteboard-invitation til <b>%1</b>"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -6937,70 +7531,72 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
 msgid "Cursor coordinates"
 msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Markørkoordinater"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
+"<b>Velkommen til Inkscape!</b> Benyt figur eller frihåndsværktøjer til at "
+"oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
+"dem."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7008,13 +7604,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gem ændringer til dokumentet \"%s\" "
+"før lukning?</span>\n"
+"\n"
+"Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
 msgid "Close _without saving"
 msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Luk _uden at gemme"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7022,2187 +7622,2029 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save this file in another format?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to save this file in another format?"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" blev gemt i et format (%"
+"s) der kan medføre tab af data!</span>\n"
+"\n"
+"Vil du gemme denne fil i et andet format?"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
 msgid "tiny"
-msgstr "\""
+msgstr "meget lille"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "lille"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "mellem"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgid "large"
-msgstr "Mål:"
+msgstr "stor"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
 msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "meget stor"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
 msgid "List"
-msgstr "tommer"
+msgstr "Liste"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "Wrap"
 msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Ombryd"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietær"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 msgid "O:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
 msgid "N/A"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
 msgid "Nothing selected"
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Intet markeret"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
-msgstr "Uden fyld"
+msgstr "Ingen udfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "No stroke"
 msgid "No stroke"
-msgstr "Er skraveret"
+msgstr "Ingen streg"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
 msgid "Pattern"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønster"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
 msgid "Pattern fill"
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Pattern stroke"
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønsterstreg"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "L Gradient"
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "L-overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient fill"
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Streg med lineær overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "R Gradient"
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "R-overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient fill"
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Udfyldning med radial overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Streg med radial overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Different"
 msgid "Different"
-msgstr "Drad"
+msgstr "Forskellig"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Different fills"
 msgid "Different fills"
-msgstr "Drad"
+msgstr "Forskellige udfyldninger"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Different strokes"
 msgid "Different strokes"
-msgstr "Drad"
+msgstr "Forskellige streger"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
-msgstr "tommer"
+msgstr "Uindfattet"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Unset fill"
 msgid "Unset fill"
-msgstr "_Fil"
+msgstr "Uindfattet udfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Unset stroke"
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "Er skraveret"
+msgstr "Uindfattet streg"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Flat color fill"
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Flad farveudfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Flat color stroke"
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Flad farvestreg"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "<b>a</b>"
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>a</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
+msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Redigér stregningsstil for valgte ting"
+msgstr "Streg midles over markerede objekter"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "<b>m</b>"
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>m</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Edit fill..."
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Redigering"
+msgstr "Redigér udfyldning..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Edit stroke..."
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Redigering"
+msgstr "Redigér streg..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Last set color"
 msgid "Last set color"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Sidste satte farve"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "Last selected color"
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "Sidste valgte farve"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
 msgid "White"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Hvid"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "Black"
 msgid "Black"
-msgstr "Sort:"
+msgstr "Sort"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Copy color"
 msgid "Copy color"
-msgstr "Startfarve"
+msgstr "Kopiér farve"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Paste color"
 msgid "Paste color"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Indsæt farve"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
 msgid "Make fill opaque"
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make stroke opaque"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
 msgid "Remove fill"
 msgid "Remove fill"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "Fjern udfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
 msgid "Remove stroke"
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "Fjern streg"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Flad farveudfyldning"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Flad farvestreg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Uindfattet udfyldning"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Uindfattet streg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Hvid"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "Redigér streg..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Sort"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Flad farvestreg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Mønsterstreg"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
 msgid "Master opacity"
 msgid "Master opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
 msgid " (averaged)"
 msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (midlet)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
 msgid "0 (transparent)"
 msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (gennemsigtig)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
 msgid "1.0 (opaque)"
 msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpas"
+msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Papirstørrelse:"
+msgstr "Side_størrelse:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr "Sideorientering:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
 msgid "_Landscape"
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "_Landskab"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 msgid "_Portrait"
 msgid "_Portrait"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "_Portræt"
 
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
 msgid "Custom size"
 msgid "Custom size"
-msgstr "Tilpas"
+msgstr "Tilpasset størrelse"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
 msgid "_Fit page to selection"
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "_Tilpas til markering"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
+"Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
+"tegningen hvis der ingen markering er"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
 msgid "U_nits:"
 msgid "U_nits:"
-msgstr "Enheder:"
+msgstr "E_nheder:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
 msgid "Width of paper"
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "Papirbredde"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
 msgid "_Height:"
 msgid "_Height:"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "_Højde:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
 msgid "Height of paper"
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Papirhøjde"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Bredde på streg: %.5g%s"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgid "O:%.3g"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "O:%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "O:.%d"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
 
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1078
+#: ../src/verbs.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Flyttet til næste lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1098
 msgid "Moved to next layer."
 msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "Flyttet til næste lag."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080
+#: ../src/verbs.cpp:1100
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
 
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Flyttet til forrige lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 msgid "Moved to previous layer."
 msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "Flyttet til forrige lag."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1092
+#: ../src/verbs.cpp:1112
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
 msgid "No current layer."
 msgid "No current layer."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Intet aktuelt lag."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1138
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
+#, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Lag til top"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Hæv lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
+#, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Lag til bund"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Sænk lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1180
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Slet lag"
 
 
-#. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1211
 msgid "Deleted layer."
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Slettet lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vend vandret"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1277
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vend lodret"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1616
+#: ../src/verbs.cpp:1646
 msgid "keys.svg"
 msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1652
+#: ../src/verbs.cpp:1682
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1656
+#: ../src/verbs.cpp:1686
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1660
+#: ../src/verbs.cpp:1690
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1664
+#: ../src/verbs.cpp:1694
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1668
+#: ../src/verbs.cpp:1698
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1672
+#: ../src/verbs.cpp:1702
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1676
+#: ../src/verbs.cpp:1706
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "Does nothing"
 msgid "Does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Gør intet"
 
 #. File
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1911
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Default"
 msgid "Default"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Create new document from the default template"
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "_Open..."
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "Å_bn..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1914
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Open an existing document"
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1915
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Re_vert"
 msgid "Re_vert"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "For_tryd"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
+msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "_Save"
 msgid "_Save"
-msgstr "Gem"
+msgstr "_Gem"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "Save document"
 msgid "Save document"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Gem dokument"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1919
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Save _As..."
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Gem"
+msgstr "Gem _som..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Save document under a new name"
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Gem tegning under nyt filnavn"
+msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Print..."
-msgstr "Punkt"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Gem _som..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1953
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Udskriv..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Print document"
 msgid "Print document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Udskriv dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "Ryd op i definitioner"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
+"Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
+"dokumentets &lt;defs&gt;"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1926
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Print _Direct"
 msgid "Print _Direct"
-msgstr "Egenskaber for lænke"
+msgstr "Udskriv _direkte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Print Previe_w"
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1929
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Preview document printout"
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Smugkig udskriftstegning"
+msgstr "Forhåndsvis udskrift"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Import..."
 msgid "_Import..."
-msgstr "Importér"
+msgstr "_Importér..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr ""
+msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Eksportér fil"
+msgstr "_Eksportér punktbillede..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "N_ext Window"
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Næste vindue"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Switch to the next document window"
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "P_revious Window"
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Forrige vindue"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "_Close"
 msgid "_Close"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Luk"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Close this document window"
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Luk dette dokumentvindue"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Quit Inkscape"
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "Fortryd "
+msgstr "Afslut Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Undo last action"
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Nulstil transformation"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Genopret"
+msgstr "Fortryd sidste handling"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Do again the last undone action"
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Annullér fortryd"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Cu_t"
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Klip"
+msgstr "K_lip"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Klip markering til klippebord"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "_Copy"
 msgid "_Copy"
-msgstr "Kopiér"
+msgstr "K_opiér"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
+msgstr "Kopiér markering til klippebord"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "_Paste"
 msgid "_Paste"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Indsæt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Indsæt fra klippebord"
+msgstr ""
+"Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste _Style"
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Indsætnings_stil"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
+msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste _Width"
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr "Indsæt _bredde"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
+"Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _Height"
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "Indsæt _højde"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
+"Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Paste Size Separately"
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt størrelse separat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
+"Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
+"objekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Paste Width Separately"
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt bredde separat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
+"kopierede objekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Paste Height Separately"
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt højde separat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
+"kopierede objekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Paste _In Place"
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Indsæt på _samme sted"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Justér objekter til vandret midte"
+msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "_Delete"
 msgid "_Delete"
-msgstr "Slet"
+msgstr "S_let"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Delete selection"
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Duplikér det markerede"
+msgstr "Slet markering"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Duplic_ate"
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr "Dupli_kér"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Duplikér markerede objekter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Create Clo_ne"
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret klo_n"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Aflin_k klon"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
+"Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
+"objekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Select _Original"
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér _original"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Objekt til _mønster"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Mønster til _objekter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Clea_r All"
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Farvefyld"
+msgstr "_Ryd alt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Delete all objects from document"
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr ""
+msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Select Al_l"
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér _alt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér alle i alle la_g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "In_vert Selection"
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Invertér markering"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Invert in All Layers"
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Invertér i alle lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "D_eselect"
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Fjern m_arkering"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
 
 #. Selection
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1999
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Raise to _Top"
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Til ø_verst"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Raise selection to top"
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markering til øverst"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Sænk til _nederst"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Sænk markering til nederst"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "_Raise"
 msgid "_Raise"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Hæv"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "Raise selection one step"
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Hæv det valgte op ét lag"
+msgstr "Hæv det markerede ét lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "_Lower"
 msgid "_Lower"
-msgstr ""
+msgstr "_Sænk"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Lower selection one step"
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr "Sænk det markerede ét lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppér"
 
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Gruppér valgte ting"
 
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Gruppér valgte ting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Deler valgte ting op"
+msgstr "Afgruppér markerede grupper"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "_Put on Path"
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "_Sæt på sti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "_Remove from Path"
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Fjern transformation"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "_Fjern fra sti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "_Union"
 msgid "_Union"
-msgstr "ingen"
+msgstr "_Forening"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Create union of selected paths"
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Opret forening af markerede stier"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2055
 msgid "_Intersection"
 msgid "_Intersection"
-msgstr "_Interaktiv"
+msgstr "_Gennemsnit"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "_Difference"
 msgid "_Difference"
-msgstr "Drad"
+msgstr "F_orskel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "E_xclusion"
 msgid "E_xclusion"
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "Eks_klusion"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
-msgstr ""
+msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Di_vision"
 msgid "Di_vision"
-msgstr "Dimension"
+msgstr "Delin_g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Cut _Path"
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Skær _sti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "Outs_et"
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Skub _ud"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Outset selected paths"
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Skub markerede stier ud"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "I_nset"
 msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "Indføj"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Inset selected paths"
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj markerede stier"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Dynamisk udfyldning"
+msgstr "D_ynamisk forskudt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr ""
+msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Linked Offset"
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgstr "_Linket forskudt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "_Stroke to Path"
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "_Streg til sti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Si_mplify"
 msgid "Si_mplify"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "S_implificér"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "_Reverse"
 msgid "_Reverse"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Skift retning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Beskadiget bitmap"
+msgstr "_Spor billede..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Beskadiget bitmap"
+msgstr "_Opret punktbilledkopi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombinér"
 
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombinér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "Combine several paths into one"
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "Kombiner flere stier til en"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Bryd op"
 
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Bryd op"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Opbryd valgte knude"
+msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "Arrangér gitter..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Gruppér valgte ting"
+msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
 
 #. Layer
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "_Add Layer..."
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Tilføj lag..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Create a new layer"
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret nyt lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Re_name Layer..."
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Om_døb lag..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Rename the current layer"
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Skift til lag ov_enfor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr "Skift til lag neden_under"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Layer to _Top"
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Lag _øverst"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Lag til _bund"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "_Raise Layer"
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Hæv lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Raise the current layer"
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Hæv det aktuelle lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Lower Layer"
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "_Sænk lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Lower the current layer"
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Sænk det aktuelle lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "S_let det aktuelle lag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Delete the current layer"
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Slet det aktuelle lag"
 
 #. Object
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Sæt vinkel til 90°"
+msgstr "Rotér _90° i urets retning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Sæt vinkel til 90°"
+msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Remove _Transformations"
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr "Fjern _transformationer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Remove transformations from object"
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "_Object to Path"
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "_Objekt til sti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Convert selected object to path"
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "_Flow into Frame"
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "_Flyd ind i ramme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
+"Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
+"linket til rammen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "_Unflow"
 msgid "_Unflow"
-msgstr "Fortryd "
+msgstr "Fixér tekst"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Convert to Text"
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "_Konvertér til tekst"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier"
+msgstr ""
+"Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "vend vandret"
+msgstr "Vend _vandret"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Vend markerede objekter vandret"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Flip _Vertical"
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "vend lodret"
+msgstr "Vend _lodret"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Vend markerede objekter lodret"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Release"
 msgid "_Release"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Slip"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Remove mask from selection"
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Omform valg"
+msgstr "Fjern maske fra markering"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
+"Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som "
+"beskæringssti)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
 
 #. Tools
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Select and transform objects"
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Vælg og transformér"
+msgstr "Markér og transformér objekter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Node Edit"
 msgid "Node Edit"
-msgstr "Noderedigering"
+msgstr "Redigér knudepunkt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
+msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Tegn firkant"
+msgstr "Opret firkant og kvadrater"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr ""
+msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Create stars and polygons"
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Opret stjerner og polygoner"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create spirals"
 msgid "Create spirals"
-msgstr "Tegn spiral"
+msgstr "Opret spiraler"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Draw freehand lines"
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr "Tegn med frihånd"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn kalligrafi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create and edit text objects"
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tilføj attribut"
+msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Create and edit gradients"
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tilføj attribut"
+msgstr "Opret og redigér overgange"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Zoom in or out"
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Zoom ind eller ud"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Create connectors"
 msgid "Create connectors"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret forbindelser"
 
 #. Tool prefs
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Selector Preferences"
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Egenskaber for firkant"
+msgstr "Indstillinger for firkanter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for ellipser"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Star Preferences"
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Egenskaber for stjerne"
+msgstr "Indstillinger for stjerner"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Spiral Preferences"
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Egenskaber for spiral"
+msgstr "Indstillinger for spiraler"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Pencil Preferences"
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for blyant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Pen Preferences"
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for pen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Text Preferences"
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for tekst"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Gradient Preferences"
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for overgange"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom Preferences"
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for zoom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Dropper Preferences"
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Indstillinger for farvevælger"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Connector Preferences"
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Egenskaber for stjerne"
+msgstr "Indstillinger for forbindelser"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
 
 #. Zoom/View
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom ind"
+msgstr "Forstør"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Zoom in"
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom ind"
+msgstr "Forstør"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Formindsk"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom out"
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Formindsk"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Rulers"
 msgid "_Rulers"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Linealer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Scroll_bars"
 msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "Rullebjælker"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "_Grid"
 msgid "_Grid"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "_Gitter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Show or hide the grid"
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Vis eller skjul gitter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "G_uides"
 msgid "G_uides"
-msgstr "Hjælpelinjer"
+msgstr "H_jælpelinjer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
+"Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
+"hjælpelinje)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Næs_te zoom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Fo_rrige zoom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom til 1:1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom til 1:1"
 
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom til 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom til 1:2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom til 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom til 2:1"
+msgstr "_Zoom til 2:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoom til 2:1"
 
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoom til 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Fuldskærm"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr "Dupli_kér vindue"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_New View Preview"
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "_Ny forhåndsvisning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "New View Preview"
 msgid "New View Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "Ny forhåndsvisning"
 
 #. "view_new_preview"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Normal"
 msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "_Normal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Skift visningstilstand til normal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "_Outline"
 msgid "_Outline"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "_Omrids"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Forhåndsvis iko_n"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
+"Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr "Tilpas til vindue"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Page _Width"
 msgid "Page _Width"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr "Side_bredde"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr "Tilpas til sidebredde"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr "Tilpas tegning til vindue"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Tilpas markering til vindue"
 
 #. Dialogs
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "In_kscape-indstillinger..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Indstillinger for skærm"
+msgstr "Redigér globale indstillinger"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Document Properties..."
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Indstillinger for dokument"
+msgstr "Indstillinger for _dokument..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Document _Metadata..."
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument_metadata..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "_Udfyldning og streg..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Redigér objektets stil, som farve eller stregbredde"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "S_watches..."
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Gem"
+msgstr "Farvesamlinger..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Transfor_m..."
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transfor_mér..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Attributter"
+msgstr "_Justér og fordel..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Align and distribute objects"
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "Justér og fordel objekter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Undo _History..."
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd_historik..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Undo History"
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd-historik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "_Text and Font..."
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "_Tekst og skrifttype..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_XML Editor..."
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Redigering..."
+msgstr "_XML Editor..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "Punkt"
+msgstr "_Søg..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Find objects in document"
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Find objekter i dokumentet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Messages..."
 msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "_Beskeder..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "View debug messages"
 msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "S_cripts..."
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "Punkt"
+msgstr "S_cripter..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Run scripts"
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr "Kør scripter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Luk dialog"
+msgstr "Vis/skjul dialoger"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Opret fliselagte kloner..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
+"Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
+"eller spredning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Object Properties..."
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "egenskaber for objekt"
+msgstr "_Objektegenskaber..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kvikbeskeder..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Input Devices..."
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "_Inddata-enheder..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Extensions..."
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "_Udvidelser..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Query information about extensions"
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørg information om udvidelser"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Layer_s..."
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Lag..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "View Layers"
 msgid "View Layers"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Vis lag"
 
 #. Help
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "_Tastaturgenveje og mus"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "About E_xtensions"
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "Om _udvidelser"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "About _Memory"
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "Om _hukommelse"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Memory usage information"
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_About Inkscape"
 msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Om Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Kom igang med Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscape: _Figurer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscap: _Avanceret"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscape: S_poring"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Billedstørrelse"
+msgstr "Brug af sporing på billeder"
 
 #. "tutorial_tracing"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "Brug af kalligrafipennen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Elements of Design"
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+msgstr "_Designelementer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
 
 #. "tutorial_design"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "_Vink og trick"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Forskellige vink og trick"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Previous Effect"
 msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige effekt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Forrige effektopsætning..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Klip det markerede"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "_Tilpas side til markering"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Vælg"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Tilpas side til tegning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Tilpas siden til tegningen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Klip det markerede"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid ""
 msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen "
+"markering er"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Dash pattern"
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Stiplet mønster"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Pattern offset"
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønsterforskydning"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
 msgid "Font family"
 
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
 msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttype"
 
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
 
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "Style"
 msgid "Style"
-msgstr " Stíl "
+msgstr "Stil"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "Gem ikke"
+msgstr "Skrifttypestørrelse:"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
 msgid "Edit..."
-msgstr "Redigering"
+msgstr "Redigér..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
@@ -9212,186 +9654,169 @@ msgid ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
+"Om der skal udfyldes med enkelt farve udover enderne af overgangsvektoren "
+"(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "reflected"
 msgid "reflected"
-msgstr "Første valgt"
+msgstr "reflekteret"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "direct"
 msgid "direct"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "direkte"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Repeat:"
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Gentag:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Intet markeret</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Flere overgange</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
 msgstr ""
+"Hvis overgangen bruges af mere end et objekt, opret da en kopi til de(t) "
+"markerede objekt(er)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Redigér overgangens stop"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
 msgid "<b>New:</b>"
 msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ny:</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Opret lineær overgang"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
 msgid "on"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "til"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Opret overgang i udfyldning"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Opret overgang i streg"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Ændr:</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgid "No gradients in document"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "Ingen overgange markeret"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
 msgid "No stops in gradient"
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Ingen stop i overgange"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
 msgid "Add stop"
 msgid "Add stop"
-msgstr "skrivebord"
+msgstr "Tilføj stop"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Delete stop"
 msgid "Delete stop"
-msgstr "Slet det valgte"
+msgstr "Slet stop"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
 
 #. Label
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
 msgid "Offset:"
 msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Forskydning:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
 msgid "Stop Color"
 msgid "Stop Color"
-msgstr "Startfarve"
+msgstr "Stopfarve"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
 msgid "Gradient editor"
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Overgangseditor"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Lås eller lås det aktulle lag op"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Current layer"
 msgid "Current layer"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Aktuelt lag"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(rod)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "No paint"
 msgid "No paint"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Ingen farve"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Flat color"
 msgid "Flat color"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Enkel farve"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient"
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Lineær overgang"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient"
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Radial overgang"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
@@ -9399,154 +9824,159 @@ msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
+"Hvis stien eller understier krydser sig selv, laves huller i udfyldningen "
+"(fyld-regel: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
+"Udfyldning er ubrudt, med mindre en understi er modsat rettet (fyld-regel: "
+"nonzero)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid "No objects"
 msgid "No objects"
-msgstr "Tekstobjekt"
+msgstr "Ingen objekter"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-#, fuzzy
 msgid "Multiple styles"
 msgid "Multiple styles"
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgstr "Flere stilarter"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Maling ikke defineret"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
 msgid "No patterns in document"
 msgid "No patterns in document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Ingen mønstre i dokumentet"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
 msgid ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Benyt <b>objekt &gt; mønster &gt; objekter til mønster</b> for at oprette et "
+"nyt mønster ud fra markeringen"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
+"skaleres."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
+"transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b>  når objekter transformeres "
+"(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
+"transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Mønstre</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
+"(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|X"
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vandret centreringsværdi"
+msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|W"
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "select_toolbar|W"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
 msgid "Width of selection"
 msgid "Width of selection"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "Bredde på markering"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|H"
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Height of selection"
 msgid "Height of selection"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Højde på markering"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "RGBA_:"
 msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "HSL"
 msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
@@ -9554,33 +9984,30 @@ msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Red"
 msgid "Red"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Rød"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Green"
 msgid "Green"
-msgstr "Grøn:"
+msgstr "Grøn"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgid "Blue"
-msgstr "Blå:"
+msgstr "Blå"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
@@ -9588,7 +10015,7 @@ msgstr "Blå:"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
@@ -9599,452 +10026,464 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
 msgid "Hue"
 msgid "Hue"
-msgstr "Glød:"
+msgstr "Farvetone"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Saturation"
 msgid "Saturation"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr "Farvemætning"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "Lightness"
 msgid "Lightness"
-msgstr "Højde"
+msgstr "Lysstyrke"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Cyan"
 msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan:"
+msgstr "Cyan"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "Magenta"
 msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Yellow"
 msgid "Yellow"
-msgstr "Gul:"
+msgstr "Gul"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
 msgid "Unnamed"
-msgstr "navn"
+msgstr "Unavngivet"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Hjul"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Attribute"
 msgid "Attribute"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "Attribut"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inkludér en knude i valgte segmenter"
+msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Slet valgte knuder"
 
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Slet valgte knuder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
 msgid "Join selected endnodes"
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Forbind 2 valgte endepunkter"
+msgstr "Forbind markerede endepunkter"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Opbryd valgte knude"
+msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
 msgid "Make selected segments lines"
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier"
+msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
 msgid "Make selected segments curves"
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Konvertér valgte segmenter til kurver"
+msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr ""
+msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Corners:"
 msgid "Corners:"
-msgstr ""
+msgstr "Hjørner:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr ""
+msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
 msgid "Spoke ratio:"
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Lås aspektraten"
+msgstr "Egeforhold:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "Rounded:"
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Runde endepunkter"
+msgstr "Afrundet:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Randomized:"
 msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældig:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
 msgid "Defaults"
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standarder"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
+"Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
+"Værktøjer for at ændre standarden)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "W:"
 msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "B:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "Width of rectangle"
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "Bredde på rektangle"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "Height of rectangle"
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Højde på rektangel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Rx:"
 msgid "Rx:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vandret centreringsværdi"
+msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Ry:"
 msgid "Ry:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Vandret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
 msgid "Not rounded"
 msgid "Not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke afrundede"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
 msgid "Make corners sharp"
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Gør hjørner skarpe"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Turns:"
 msgid "Turns:"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Omgange:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Number of revolutions"
 msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Antal omgange"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "Divergence:"
 msgid "Divergence:"
-msgstr "Drad"
+msgstr "Divergens:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Inner radius:"
 msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Indre radius:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
+"Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
 msgid "Thinning:"
 msgid "Thinning:"
-msgstr "Tegning"
+msgstr "Udtynding:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
+"Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
+"gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
 msgid "Angle:"
 msgid "Angle:"
-msgstr "vinkel"
+msgstr "Vinkel:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
+"Pennespidsens vinkel (i grader; 0° =  vandret; har ingen effekt hvis "
+"fiksering = 0°)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
 msgid "Fixation:"
 msgid "Fixation:"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr "Fiksering:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
+"fikseret)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "Afrundet:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
-msgid "Mass:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Skælven:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Drag:"
-msgstr "Tegn"
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Titel:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masse:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
 msgid "Start:"
 msgid "Start:"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Start:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
 msgid "End:"
 msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Ende:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
 msgid "Open arc"
 msgid "Open arc"
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "Åben bue"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
+"Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
+"radier)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
 msgid "Make whole"
 msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "Gør hel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Vælg alfa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
+"den synlige farve præmultipliceret med alfa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Anvend alfa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
 msgid ""
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller  "
+"streggennemsigtighed"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
+"Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
+"vil bruge standardskrifttypen istedet."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
 msgid "Align left"
 msgid "Align left"
-msgstr "Justér til øverst til venstre"
+msgstr "Venstrestillet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
 msgid "Center"
 msgid "Center"
-msgstr "Centrér Y:"
+msgstr "Centrér"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
 msgid "Align right"
 msgid "Align right"
-msgstr "Justér til højre midte"
+msgstr "Højrestillet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
 msgid "Justify"
 msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Ligestillet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
 msgid "Bold"
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Fed"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
 msgid "Italic"
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiv"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Spacing between letters"
 msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum mellem tegn"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
 msgid "Spacing between lines"
 msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum mellem linjer"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
 msgid "Horizontal kerning"
 msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "Vandret knibning"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
 msgid "Vertical kerning"
 msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret knibning"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid "Letter rotation"
 msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Tegnrotation"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
 msgid "Change connector spacing distance"
 msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
 msgid "Spacing:"
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Afstand Y:"
+msgstr "Mellemrum:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
 
 #.
 #. Local Variables:
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -10057,13 +10496,12 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Noder"
+msgstr "Tilføj knudepunkter"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
@@ -10072,61 +10510,59 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr Sti"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI-inddata"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Output"
 msgid "AI Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "AI-uddata"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Write Adobe Illustrator"
 msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Vektor-illustrator"
+msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI SVG Input"
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Klip"
+msgstr "AI SVG-inddata"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Vektor-illustrator"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dia-inddata"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
+"For at importere Dia-filer, skal Dia være installeret. Du kan hente Dia ved "
+"http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -10134,2210 +10570,494 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"dia2svg.sh-scriptet skal være installeret. Hvis ikke du har den er der "
+"sikkert noget galt med din installation af Inkscape."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
 msgid "Dot size"
-msgstr "Sider:"
+msgstr "Prikstørrelse"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
 msgid "Font size"
-msgstr "Gem ikke"
+msgstr "Skriftstørrelse"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Nummerér knudpunkter"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Visualisér sti"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "DXF inddata"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"dxf2svg kan være installeret med Inkscape, men kan også findes ved http://"
+"dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Desktop-CNC-fræser"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop-CNC-fræser (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "DXF-uddata"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
+"pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Billede"
+msgstr "Indlejr alle billeder"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "EPS-inddata"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "EPSI uddata"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript med forhåndsvisning"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX-formel"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX-formel: "
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "Udpak et billede"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "Sti til gemning af billede"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bridge Width"
 msgid "Bridge Width"
-msgstr "Bredde"
+msgstr "Brobredde"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Længde på første streng"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
 msgid "Fretboard Designer"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
 msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Gribebræt-designer"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
 msgid "Fretboard Edges"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
 msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Gribebræt-kanter"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
 msgid "Last String Length"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
 msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Længde på sidste streng"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
 msgid "Multi Length Equal Temperament"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
 msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Forskellig længde, ens stemning"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
 msgid "Number of Frets"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
 msgid "Number of Frets"
-msgstr ""
+msgstr "Antal bånd"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
 msgid "Number of Strings"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
 msgid "Number of Strings"
-msgstr ""
+msgstr "Antal strenge"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Nut Width"
 msgid "Nut Width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "Sadelbredde"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret afstand"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "Skalabasis (2 for oktav)"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Toner i skala"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
 msgid "px per Unit"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
 msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "px pr. enhed"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
 msgid "Multi Length Scala"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
 msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Forskellig længde skala"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+msgstr "Sti til skala *.scl fil"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "Skalalængde"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
 msgid "Single Length Equal Temperament"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
 msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Ens længde, ens stemning"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
 msgid "Single Length Scala"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
 msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Ens længde skala"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Input"
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "Klip"
+msgstr "XFIG inddata"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Flatness"
 msgid "Flatness"
-msgstr "Sider:"
+msgstr "Fladhed"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Bezier"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Udjævn Bezier"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr "Tegn håndtag"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr "Duplikér endestier"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
 msgid "Exponent"
-msgstr "Eksportér"
+msgstr "Eksponent"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolér"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolationsstil (eksperimentel)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolationsmetode"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolationstrin"
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractal (Koch)"
 msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fraktalfyld"
+msgstr "Fraktal (Koch)"
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktal (Koch) - Indlæs mønster"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Aksiom"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "L-system"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "L-system"
-msgstr ""
+msgstr "L-system"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Left angle"
 msgid "Left angle"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Venstre vinkel"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Rækkefølge"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Right angle"
 msgid "Right angle"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Højre vinkel"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Rules"
 msgid "Rules"
-msgstr "Fil"
+msgstr "Regler"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Trinlængde (px)"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Mål sti"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle"
 msgid "Angle"
-msgstr "vinkel"
+msgstr "Vinkel"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstruder"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Magnitude"
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr "Udstrækning"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
 msgid "Postscript"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript-inddata"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
 msgid "Radius"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Radius"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radius Randomize"
 msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Tilfældiggør radius"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize node handles"
 msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Tilfældiggør knudepunktshåndtag"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Randomize nodes"
 msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Tilfældiggør knudepunkter"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Use normal distribution"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Brug normal fordeling"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Point"
 msgid "Random Point"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr "Tilfældigt punkt"
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Position"
 msgid "Random Position"
-msgstr "Position"
+msgstr "Tilfældig placering"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
 msgid "Initial size"
-msgstr "Billedstørrelse"
+msgstr "Begyndelsesstørrelse"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size"
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Tilpas"
+msgstr "Minimumsstørrelse"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældigt træ"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Et diagram lavet med programmet Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch-inddata"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Opførsel"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Segment Straightener"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "Linjestykke-udjævner"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Indyldning"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr "Komprimeret Inkscape SVG med medie (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
+"Inkscapes eget filformat komprimeret med Zip og indeholdende alle mediefiler"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "ZIP Output"
 msgid "ZIP Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "ZIP-uddata"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
 msgid "Color of shadow"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
 msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Farve på skygge"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
 msgid "Dropshadow"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
 msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+msgstr "Slagskygge"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII Tekst"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstfil (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Input"
 msgid "Text Input"
-msgstr "Startfarve"
+msgstr "Tekst-inddata"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Beregn første afledede numerisk"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
 msgid "First derivative"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
 msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Første afledede"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
 msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "Knudepunkter pr. periode"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Periods (2*Pi each)"
 msgid "Periods (2*Pi each)"
+msgstr "Perioder (hver 2*Pi)"
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+msgid "Wave Plotter"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Mængde af hvirvlen"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
 msgid "Center X"
-msgstr "Centrér X:"
+msgstr "Midte X"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
 msgid "Center Y"
-msgstr "Centrér Y:"
+msgstr "Midte Y"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr "Rotation er mod uret"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Hvirvel"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Et populært grafik-filformat til billedudklip"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Lagret dokument %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Gem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Højde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrér X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Element er en reference"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Klip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Eksporteret som"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Billedstørrelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Filnavn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "Ændr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "lodret flytning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr "absolut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join paths at selected nodes"
-#~ msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Oaf valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Ændr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Deler valgte ting op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Transformationsdialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "egenskaber for objekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "_Om ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Fastsætnings enheder:"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Fastgørelsesafstand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr "X +"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Afstand X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Afstand X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "Beskadiget bitmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Gem ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Position"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Omdrejning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas size:"
-#~ msgstr "Gem ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Tilpasset papir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Ting"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "grad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Farve-bitmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Gør følsom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rød:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 90°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 90°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redigering"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tilføj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Opret lænke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Redigér udfyldningsstil for valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects."
-#~ msgstr "Redigér udfyldningsstil for valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Redigér noder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "   "
-#~ msgstr "X +"
-
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Sider:"
-
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
-
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
-
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
-
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Sider:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "vinkel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "_Åbn"
-
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Ekspansion:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Omdrejning:"
-
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument:"
-
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
-
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
-
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for lænke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "Element er en reference"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Ekspansion:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Element er en reference"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for tekst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "Importér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zoom ind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplikér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Lagret dokument %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DynaDraw"
-#~ msgstr "Tegn"
-
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Skravering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Slet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Sammenlæg:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Duplikér det markerede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "_Bryd op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "Usymmetrisk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to Saved"
-#~ msgstr "Konvertér til ku_rver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Gem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Importér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksportér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Indstillinger for skærm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Fortryd "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Genopret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Zoom ind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Zoom til 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Zoom til 1:2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Zoom til 2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Zoom til tegning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Sæt sidebredde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Sæt sidebredde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Gruppér valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Deler valgte ting op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op ét lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Sænk det valgte ét lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Sænk det valgte ét lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Noderedigering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "Ærkerolle:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Startfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand tool"
-#~ msgstr "Frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen tool"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr "Vandret centreringsværdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Slet valgte knuder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Eksporteret som"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Justér dialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "egenskaber for objekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Transformationsdialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Gradientvektor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Redigering..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Højde:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "Ændr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Tegn stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Justér indre objekt til topkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Mætning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "Elipse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Farver for hjælpelinier"
-
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Hjælpelinjefarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Hjælpelinjefarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line spacing:"
-#~ msgstr "Afstand X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Slutfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picking colors:"
-#~ msgstr "Vælg en farve"
-
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Stíl for fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "Tegning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "Mætning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "ID er gyldig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "executable"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "_Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extension"
-#~ msgstr "Ekspansion:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "absolut"
-
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette sodipodi-svg-doc fabrik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG Files"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make s_ensitive"
-#~ msgstr "Gør følsom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make i_nsensitive"
-#~ msgstr "Gør ufølsom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "følsom"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "Udskrivelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Name:"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "Billede"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Synlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Rækkefølge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "object"
-#~ msgstr "Ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "user space"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "Farve-bitmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Basis for justering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw arc: %s x %s"
-#~ msgstr "Tegn stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s"
-#~ msgstr "Tegn firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active group"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "typeset object"
-#~ msgstr "Tekstobjekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern Fill"
-#~ msgstr "Mønsterfyld"
-
-#~ msgid "Snap to grid"
-#~ msgstr "Fastsæt til gitter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Menu"
-#~ msgstr "_Åbn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap points to the grid"
-#~ msgstr "Fastsæt til gitter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rect"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ru_lers"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide rulers"
-#~ msgstr "Vis hjælpelinier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "Ny visning"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Tilstand:"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Værdi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Afslut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "Forbind valgte stier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "Ny visning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "Stíl for fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Oaf valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "Nulstil transformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "Indhold"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape _Options"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Optio_ns"
-#~ msgstr "Oaf valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "Gradient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradientSpread"
-#~ msgstr "Gradient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en almindelig fil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig xml-fil eller\n"
-#~ "du har ikke læserettigheder til den.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig sodipodi-indstillingsfil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette kataloget %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke et gyldigt katalog.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#~ msgid "End color"
-#~ msgstr "Slutfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "Gør følsom"
-
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Hent til _front"
-
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Send til _baggrund"
-
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "Dokument %s har ugemte ændringer, skal de gemmes?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "Position"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "%s attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Position"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "%s attributter"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Element"
-
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for gruppe"
-
-#~ msgid "Ungroup"
-#~ msgstr "Opdel gruppe"
-
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break line at selected nodes"
-#~ msgstr "Krøl linje ved valgte knuder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Hent til _front"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "Send til _baggrund"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects to bottom"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selected objects one position"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines"
-#~ msgstr "Tegn frihåndslinje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Tommer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle grid"
-#~ msgstr "Skift kanter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle guides"
-#~ msgstr "Skift kanter"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
-
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for lænke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "Vis gitter"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for skærm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "Eksportér fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "Ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Vis Værktøjskasse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawing Mode"
-#~ msgstr "Tegnesammenhæng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en almindelig fil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig xml-fil eller\n"
-#~ "du har ikke læserettigheder til den.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig sodipodi-indstillingsfil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette kataloget %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke et gyldigt katalog.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#~ msgid "Unknown item :-("
-#~ msgstr "Ukendt element :-("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in drawing"
-#~ msgstr "Zoom til tegning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
-#~ msgstr "Zoom til 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
-#~ msgstr "Zoom til 1:2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
-#~ msgstr "Zoom til 2:1"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document variant:"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "Lagret dokument %d"
-
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "Om Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "Om Sodipodi"
-
-#~ msgid "The SVG ID of item"
-#~ msgstr "SWG ID for element"
-
-#~ msgid "The ID is not valid"
-#~ msgstr "ID er ikke gyldig"
-
-#~ msgid "The ID is already defined"
-#~ msgstr "ID er allerede defineret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position and size"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "Dynahand"
-#~ msgstr "Dynamisk frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one level"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select tool - select and transform objects"
-#~ msgstr "Vælg og transformér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as:"
-#~ msgstr "Gem"
-
-#~ msgid "A path - whatever it means"
-#~ msgstr "En sti - hvad det så end betyder"
-
-#~ msgid "Welcome !"
-#~ msgstr "Velkommen!"
-
-#~ msgid "Sodipodi SVG Document"
-#~ msgstr "Sodipodi SVG-dokument"
-
-#~ msgid "Sodipodi SVG Document factory"
-#~ msgstr "Sodipodi SVG-dokument fabrik"
-
-#~ msgid "Align objects to vertical mid"
-#~ msgstr "Justér objekter til lodret midte"
-
-#~ msgid "Align outside object to bottom border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til bundkant"
-
-#~ msgid "Align outside object to left border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til venstre kant"
-
-#~ msgid "Align outside object to right border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til højre kant"
-
-#~ msgid "Align outside object to top border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til topkant"
-
-#~ msgid "Alignment base"
-#~ msgstr "Basis for justering"
-
-#~ msgid "Choose align type"
-#~ msgstr "Vælg justeringstype"
-
-#~ msgid "Parent X ="
-#~ msgstr "Forælder X ="
-
-#~ msgid "Parent Y ="
-#~ msgstr "Forælder Y ="
-
-#~ msgid "Y +"
-#~ msgstr "Y +"
-
-#~ msgid " Color fill "
-#~ msgstr " Udfyld med farve "
-
-#~ msgid " General "
-#~ msgstr " Generelt "
-
-#~ msgid "Add new gradient"
-#~ msgstr "Tilføj ny farveovergang"
-
-#~ msgid "Behind fill"
-#~ msgstr "Baggrundsfyld"
-
-#~ msgid "Butt endpoints"
-#~ msgstr "Afstumpede endepunkter"
-
-#~ msgid "Choose fill color"
-#~ msgstr "Vælg farve for udfyldning"
-
-#~ msgid "Choose stroke color"
-#~ msgstr "Vælg farve for strøg"
-
-#~ msgid "Endpoints:"
-#~ msgstr "Endepunkter:"
-
-#~ msgid "Fill Color:"
-#~ msgstr "Udfyldningsfarve:"
-
-#~ msgid "Pick fill color"
-#~ msgstr "Vælg farve for udfyldning"
-
-#~ msgid "Scale with object"
-#~ msgstr "Skalér med objekt"
-
-#~ msgid "centimeter"
-#~ msgstr "centimeter"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "farve"
-
-#~ msgid "millimeters"
-#~ msgstr "millimeter"
-
-#~ msgid "points"
-#~ msgstr "punkter"
-
-#~ msgid "1.0MB"
-#~ msgstr "1.0Mb"
-
-#~ msgid "Back One"
-#~ msgstr "Et niveau tilbage"
-
-#~ msgid "Convert selected segments to curves"
-#~ msgstr "Konvertér valgte segmenter til kurver"
-
-#~ msgid "Cusp line at selected nodes"
-#~ msgstr "Krøl linje ved valgte knuder"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Skrivebord"
-
-#~ msgid "Drawing Context"
-#~ msgstr "Tegnesammenhæng"
-
-#~ msgid "Export picture to png"
-#~ msgstr "Eksportér billede til png"
-
-#~ msgid "Forward One"
-#~ msgstr "Et niveau frem"
-
-#~ msgid "Include one node into selected segments"
-#~ msgstr "Inkludér en knude i valgte segmenter"
-
-#~ msgid "Set dimensions"
-#~ msgstr "Sæt dimensioner"
-
-#~ msgid "Where to export"
-#~ msgstr "Eksportmål"
-
-#~ msgid "X0"
-#~ msgstr "X0"
-
-#~ msgid "XML Tree"
-#~ msgstr "XML-træ"
-
-#~ msgid "Y0"
-#~ msgstr "Y0"
-
-#~ msgid "_Align"
-#~ msgstr "_Justér"
-
-#~ msgid "Break apart selected paths"
-#~ msgstr "Opbryd valgte knude"
-
-#~ msgid "Edit font style of selected objects"
-#~ msgstr "Redigér skriftsnitstil for valgte ting"
-
-#~ msgid "Import "
-#~ msgstr "Importér "
-
-#~ msgid "New drawing"
-#~ msgstr "Ny tegning"
-
-#~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
-#~ msgstr "Nej jeg vil hellere lave nogle flere fede tegninger med Sodipodi."
-
-#~ msgid "Nope !"
-#~ msgstr "Niks!"
-
-#~ msgid "Paste from clipboard"
-#~ msgstr "Indsæt fra klippebord"
-
-#~ msgid "Preview print drawing"
-#~ msgstr "Smugkig udskriftstegning"
-
-#~ msgid "Quit or not quit ?"
-#~ msgstr "Afslut eller ej?"
-
-#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
-#~ msgstr "Vil du virkelig afslutte Sodipodi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#~ msgid "Save drawing "
-#~ msgstr "Gem tegning "
-
-#~ msgid "Yep !"
-#~ msgstr "Jahh!"
-
-#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja, hurtigt! Jeg ønsker at forlade Sodipodi og komme tilbage senere."
-
-#~ msgid "Align to bottom middle"
-#~ msgstr "Justér til nederst for midten"
-
-#~ msgid "Align to bottom right"
-#~ msgstr "Justér til nederst til højre"
-
-#~ msgid "Align to center"
-#~ msgstr "Justér til center"
-
-#~ msgid "Align to top middle"
-#~ msgstr "Justér til øverst på midten"
-
-#~ msgid "Choose metric for center"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed for centrering"
-
-#~ msgid "Close dialog - Ctl+c"
-#~ msgstr "Luk dialog - ctrl+c"
-
-#~ msgid "Expand dialog - Ctl+e"
-#~ msgstr "Udvid dialog - ctrl+e"
-
-#~ msgid "Keep height of selection during transformation"
-#~ msgstr "Behold højde på det valgte under transformering"
-
-#~ msgid "Keep width of selection during transformation"
-#~ msgstr "Behold bredde på det valgte under transformering"
-
-#~ msgid "Orig. Width: "
-#~ msgstr "Oprindelig bredde: "
-
-#~ msgid "Orig. X: "
-#~ msgstr "Udgangspunkt X: "
-
-#~ msgid "Set angle to 0 degrees"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 0°"
-
-#~ msgid "Set angle to 180 degrees"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 180°"
-
-#~ msgid "Set angle to 270 degrees"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 270°"
-
-#~ msgid "Start transformation - Ctl+a"
-#~ msgstr "Start transformering - ctrl+a"
-
-#~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
-#~ msgstr "Skift centrum givet ved valg/skrivebords-koordinater"
-
-#~ msgid "Use alignment during transformation"
-#~ msgstr "Brug justering ved transformation"
-
-#~ msgid "Use center as transformation fixpoint"
-#~ msgstr "Brug centrum som omdrejningspunkt for transformation"
-
-#~ msgid "Y: "
-#~ msgstr "Y: "
-
-#~ msgid "keep aspect"
-#~ msgstr "behold aspekt"
-
-#~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
-#~ msgstr "lås/åbn vandret og lodret skala"
-
-#~ msgid "select direction"
-#~ msgstr "vælg retning"
-
-#~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
-#~ msgstr "vælg retning (vandret/lodret drejning)"
-
-#~ msgid "select metric for scale"
-#~ msgstr "vælg måleenged for skala"
-
-#~ msgid "select metric for values"
-#~ msgstr "vælg måleenhed for værdier"
-
-#~ msgid "skew"
-#~ msgstr "drej"
-
-#~ msgid "toggle absolute/relative move"
-#~ msgstr "skift mellem absolut/relativ flytning"
-
-#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
-#~ msgstr "skift mellem absolut/relativ skala"
-
-#~ msgid "Change Attribute"
-#~ msgstr "Ændr attribut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Content"
-#~ msgstr "Tegnesammenhæng"
-
-#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
-
-#~ msgid "Hierarchy"
-#~ msgstr "Hierarki"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Nøgle"
-
-#~ msgid "Don't save"
-#~ msgstr "Gem ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can't delete 'id' attribute!"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to delete attribute %s?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Node"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to delete element %s?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "Choose base unit system for grid"
-#~ msgstr "Vælg basismåleenhed for gitter"
-
-#~ msgid "Choose color for grid"
-#~ msgstr "Vælg farve for gitter"
-
-#~ msgid "Choose unit system for grid snapping"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed for fastgørelse til gitter"
-
-#~ msgid "Choose unit system for guideline snapping"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed for fastgørelse til hjælpelinjer"
-
-#~ msgid "Set maximum distance for grid snapping"
-#~ msgstr "Sæt største afstand for påsættelse til gitter"
-
-#~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
-#~ msgstr "Vælg største afstand for fastgørelse til hjælpelinjer"
-
-#~ msgid "Set origin of page coordinate system"
-#~ msgstr "Sæt udgangspunkt for koordinatsystem for siden"
+msgstr "Windows Metafile-inddata"
 
 
-#~ msgid "Choose paper size"
-#~ msgstr "Vælg papirstørrelse"
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "_Uigennemsigtighed"
 
 
-#~ msgid "Choose unit system"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed"
+#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+#~ msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at lave omrids af."
 
 
-#~ msgid "Set page height"
-#~ msgstr "Sæt sidehøjde"
+#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#~ msgstr "Hvor uensartet eller skælvende er pennestrøget"
 
 
-#~ msgid "Dup"
-#~ msgstr "Dup"
+#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "Hvor stor inerti påvirker pennens bevægelser"
 
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tom"
+#~ msgid "Drag:"
+#~ msgstr "Træk:"
 
 
-#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
-#~ msgstr "Brug ikke GUI. NB! hvis det angives bør dette være FØRSTE argument!"
+#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "Hvor stor modstand påvirker pennens bevægelser"
 
 
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo"
+#~ msgid "Function Plotter"
+#~ msgstr "Funktionsplotter"