Code

* src/graphlayout/graphlayout.cpp: For the purposes of graph layout,
[inkscape.git] / po / da.po
index 32aba67e6ca8b730ea6ffa00d30ef58a87fc2925..6d752488c3548749ecb1bec4831e736f955ac86b 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of da.po to Dansk
-# Danish translation of Inkscape
+# Translation of Inkscape to Danish.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: da\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-31 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,20 +28,20 @@ msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG Vektor Illustrator"
+msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:331
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
 "heltalsforhold eller cirkel"
 
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
 "heltalsforhold eller cirkel"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -50,47 +50,47 @@ msgstr ""
 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
 
 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:437
+#: ../src/arc-context.cpp:438
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Opret ellipse"
 
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Opret ellipse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/connector-context.cpp:517
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Opret ny forbindelse"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Opret ny forbindelse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:717
+#: ../src/connector-context.cpp:711
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Omdirigér forbindelse"
 
 #. Flush pending updates
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Omdirigér forbindelse"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
+#: ../src/connector-context.cpp:918
 msgid "Create connector"
 msgstr "Opret forbindelse"
 
 msgid "Create connector"
 msgstr "Opret forbindelse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:942
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Afsluttende forbindelse"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Afsluttende forbindelse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1086
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
 
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
 "figurer"
 
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
 "figurer"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1268
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
 
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
 
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
 
@@ -104,49 +104,74 @@ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
 
 msgstr ""
 "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Create guide"
+msgstr "Opret ellipse"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "Flyt knudepunkter"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Slet knudepunkt"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ved %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ved %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:671
+#: ../src/desktop.cpp:698
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Ingen forrige zoom."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Ingen forrige zoom."
 
-#: ../src/desktop.cpp:696
+#: ../src/desktop.cpp:723
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Ingen næste zoom."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Ingen næste zoom."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
 
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
 
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
 
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Slet valgte knuder"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -154,19 +179,24 @@ msgstr ""
 "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
 "b>."
 
 "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
 "b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Opret fliselagte kloner..."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Pr. række:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Pr. række:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
 
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
 
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symmetri"
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symmetri"
 
@@ -175,273 +205,304 @@ msgstr "_Symmetri"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
 
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
 
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
 
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
 
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
 
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
 
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
 
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
 
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
 
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
 
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
 
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
 
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
 
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
 
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
 
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
 msgid "S_hift"
 msgstr "S_hift"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 msgid "S_hift"
 msgstr "S_hift"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
 
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
 
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Sk_alér"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Sk_alér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
 
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
 
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
 
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
 
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotering"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotering"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
 
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Uigennemsigtighed"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+#, fuzzy
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#, fuzzy
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
 
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
 
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Fa_rve"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Fa_rve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Startfarve: "
 
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Startfarve: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -449,71 +510,71 @@ msgstr ""
 "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
 "udfyldning)"
 
 "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
 "udfyldning)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
 
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
 
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
 
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Tegn af"
 
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Tegn af"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
 
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -521,136 +582,150 @@ msgstr ""
 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
 "anvend værdien på klonen"
 
 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
 "anvend værdien på klonen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
 
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
 
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Uigennemsigtighed"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Uigennemsigtighed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
 
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
 
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
 
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|Farvetone"
 
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|Farvetone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Vælg farvetone"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Vælg farvetone"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|Mætning"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|Mætning"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Vælg farvens mætning"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Vælg farvens mætning"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
 
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma-korrigering:"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma-korrigering:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
 
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Tilfældiggør:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Tilfældiggør:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
 
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertér:"
 
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertér:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Invertér den valgte værdi"
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Invertér den valgte værdi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
 msgid "Presence"
 msgstr "Nærvær"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Nærvær"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
 
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
 
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -658,47 +733,47 @@ msgstr ""
 "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
 "uindfattet streg eller udfyldning)"
 
 "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
 "uindfattet streg eller udfyldning)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
 
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Rækker, søjler: "
 
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Rækker, søjler: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Bredde, højde: "
 
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Bredde, højde: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
 
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -706,11 +781,11 @@ msgstr ""
 "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
 "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
 
 "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
 "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Opret</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Opret</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
 
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
 
@@ -719,29 +794,29 @@ msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Afklump "
 
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Afklump "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Fjern "
 
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Fjern "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
 
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Nulstil "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Nulstil "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -755,13 +830,14 @@ msgstr "Beskeder"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ryd"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ryd"
 
@@ -778,54 +854,54 @@ msgstr "Tøm logbeskeder"
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Page"
 msgstr "_Side"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Side"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Tegning"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Tegning"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Markering"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Markering"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Brugerdefineret"
 
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Brugerdefineret"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:263
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:277
 msgid "Units:"
 msgstr "Enheder:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Enheder:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:305
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredde:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredde:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:321
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Højde:"
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Højde:"
@@ -834,7 +910,7 @@ msgstr "Højde:"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
@@ -846,7 +922,7 @@ msgstr "billedpunkter ved"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -867,238 +943,273 @@ msgstr "_Eksportér"
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:966
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:971
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:980
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
+#: ../src/dialogs/export.cpp:996
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Eksporterer"
 
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Eksporterer"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
 
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Fjern udfyldning"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Opret overgang i udfyldning"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Uindfattet udfyldning"
+
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "nøjagtig"
 
 msgid "exact"
 msgstr "nøjagtig"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "delvis"
 
 msgid "partial"
 msgstr "delvis"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ingen objekter fundet"
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ingen objekter fundet"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype: "
 
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Søg i alle objekttyper"
 
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Søg i alle objekttyper"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Alle typer"
 
 msgid "All types"
 msgstr "Alle typer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Søg efter alle figurer"
 
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Søg efter alle figurer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Alle figurer"
 
 msgid "All shapes"
 msgstr "Alle figurer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Søg efter firkanter"
 
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Søg efter firkanter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Firkanter"
 
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Firkanter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
 
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipser"
 
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipser"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
 
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Stjerner"
 
 msgid "Stars"
 msgstr "Stjerner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Søg efter spiraler"
 
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Søg efter spiraler"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spiraler"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spiraler"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
 
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Paths"
 msgstr "Stier"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Stier"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
 
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Tekst"
 
 msgid "Texts"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Søg efter grupper"
 
 msgid "Search groups"
 msgstr "Søg efter grupper"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupper"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupper"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search clones"
 msgstr "Søg efter kloner"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Søg efter kloner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Clones"
 msgstr "Kloner"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Kloner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search images"
 msgstr "Søg efter billeder"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "Søg efter billeder"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
 
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Offsets"
 msgstr "Forskydninger"
 
 msgid "Offsets"
 msgstr "Forskydninger"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Tekst: "
 
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Tekst: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
 
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
 
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stil: "
 
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stil: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
 "match)"
 
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
 "match)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attribut: "
 
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attribut: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
 
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Søg i _markering"
 
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Søg i _markering"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
 
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
 
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
 
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inkludér _skjulte"
 
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inkludér _skjulte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
 
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inkludér l_åste"
 
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inkludér l_åste"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
 
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Clear values"
 msgstr "Ryd værdier"
 
 msgid "Clear values"
 msgstr "Ryd værdier"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "_Find"
 msgstr "_Søg"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Søg"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
 
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
 
@@ -1119,6 +1230,11 @@ msgstr "Flyt med:"
 msgid "Move to:"
 msgstr "Flyt til:"
 
 msgid "Move to:"
 msgstr "Flyt til:"
 
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Udskrivningsegenskaber"
+
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
 msgstr "Hjælpelinie"
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
 msgstr "Hjælpelinie"
@@ -1134,8 +1250,8 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
 msgid "Selection"
 msgstr "Markering"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Markering"
 
@@ -1148,77 +1264,144 @@ msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Genopfrisk ikoner"
 
 #. Create the label for the object id
 msgstr "Genopfrisk ikoner"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "_Set"
 msgstr "_Sæt"
 
 #. Create the label for the object label
 msgid "_Set"
 msgstr "_Sæt"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiket"
 
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiket"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "En fri etiket til objektet"
 
 #. Create the label for the object title
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "En fri etiket til objektet"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #. Create the frame for the object description
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
 #. Hide
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "L_ås"
 
 msgid "L_ock"
 msgstr "L_ås"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
 
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Lock object"
+msgstr "Ingen objekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Ignorér låste objekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ingen objekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ignorér skjulte objekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Ugyldigt id! "
 
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Ugyldigt id! "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Id eksisterer! "
 
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Id eksisterer! "
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Søg efter tekstobjekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Set object label"
+msgstr "Stregst_il"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Set object title"
+msgstr "Stregst_il"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Set object description"
+msgstr "  beskrivelse: "
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Hæv lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Hæv lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Sænk lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Sænk lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %:"
 msgstr "Uigennemsigtighed:"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
 msgstr "Uigennemsigtighed:"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
@@ -1249,6 +1432,11 @@ msgstr "X"
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Lagnavn:"
 
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Lagnavn:"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Add layer"
+msgstr "Tilføj lag"
+
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgstr "Over det aktuelle lag"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgstr "Over det aktuelle lag"
@@ -1273,7 +1461,11 @@ msgstr "Omdøb lag"
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Omdøb"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Omdøb"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Lag omdøbt"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
@@ -1346,22 +1538,39 @@ msgstr "Y:"
 msgid "%s attributes"
 msgstr "%s attributter"
 
 msgid "%s attributes"
 msgstr "%s attributter"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Udfyldning"
 
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Udfyldning"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Streg_farve"
 
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Streg_farve"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Stregst_il"
 
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Stregst_il"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189
-msgid "Master _opacity"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Master _opacity, %"
 msgstr "_Uigennemsigtighed"
 
 msgstr "_Uigennemsigtighed"
 
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
+msgid "Change blur"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Navngivelse"
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Navngivelse"
@@ -1465,7 +1674,7 @@ msgstr "Identifikation"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Entydig URI til dokumentet."
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Entydig URI til dokumentet."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
@@ -1549,50 +1758,88 @@ msgstr "Fragment"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
 
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Sæt attribut"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Fjern streg"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Opret overgang i streg"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Mønsterstreg"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Uindfattet streg"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Intet dokument valgt"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Intet dokument valgt"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Set markers"
+msgstr "Vælg maske"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Bredde på streg"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Bredde på streg"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
 msgid "Join:"
 msgstr "Samling:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Join:"
 msgstr "Samling:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
 msgid "Miter join"
 msgstr "Hjørnesamling"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Hjørnesamling"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
 msgid "Round join"
 msgstr "Rund samling"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Rund samling"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Kantet samling"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Kantet samling"
 
@@ -1603,109 +1850,138 @@ msgstr "Kantet samling"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
 
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
 msgid "Cap:"
 msgstr "Ende:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Ende:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Afkortet ende"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Afkortet ende"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Round cap"
 msgstr "Afrundet ende"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Afrundet ende"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kantet ende"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kantet ende"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Stiplet linje:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Stiplet linje:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Startmarkører:"
 
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Startmarkører:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Midtermarkører:"
 
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Midtermarkører:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Endemarkører:"
 
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Endemarkører:"
 
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Stregst_il"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
+
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Venstrejustér linjer"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Venstrejustér linjer"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrér linjer"
 
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrér linjer"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Højrejustér linjer"
 
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Højrejustér linjer"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vandret tekst"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vandret tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Lodret tekst"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Lodret tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Linjeafstand:"
 
 #. Text
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Linjeafstand:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
 msgid "Set as default"
 msgstr "Vælg som standard"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Vælg som standard"
 
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "Stregst_il"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
 msgstr "Rækker:"
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
 msgstr "Rækker:"
@@ -1766,15 +2042,15 @@ msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Arrangér markerede objekter"
 
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Arrangér markerede objekter"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
 
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
 
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -1783,81 +2059,93 @@ msgstr ""
 "Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
 "redigere, for at anvende ændringerne."
 
 "Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
 "redigere, for at anvende ændringerne."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
 
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
 
 msgid "New element node"
 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+#: ../src/nodepath.cpp:1710
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Kopiér knudepunkt"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Kopiér knudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/nodepath.cpp:2956
 msgid "Delete node"
 msgstr "Slet knudepunkt"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "Slet knudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
 msgid "Indent node"
 msgstr "Indryk knudepunkt"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "Indryk knudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
 msgid "Raise node"
 msgstr "Hæv knudepunkt"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "Hæv knudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
 msgid "Lower node"
 msgstr "Sænk knudepunkt"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "Sænk knudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Slet attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Slet attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Attributnavn"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Attributnavn"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Sæt attribut"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Sæt"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Set"
 msgstr "Sæt"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Attributværdi"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Attributværdi"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Træk kurve"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
 
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Fortryd"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Opret"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Opret"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
+#, fuzzy
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Nyt elementknudepunkt"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
@@ -1865,54 +2153,64 @@ msgstr ""
 "Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> eksisterer "
 "allerede!"
 
 "Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> eksisterer "
 "allerede!"
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Sæt attribut"
+
+#: ../src/document.cpp:366
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nyt dokument %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nyt dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Lagret dokument %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Lagret dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Unavngivet dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Unavngivet dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:426
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Sti er lukket."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Sti er lukket."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:441
 msgid "Closing path."
 msgstr "Lukker sti."
 
 msgid "Closing path."
 msgstr "Lukker sti."
 
+#: ../src/draw-context.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "Bryd sti op"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", midlet med radius %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", midlet med radius %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 msgid " under cursor"
 msgstr " under markør"
 
 #. message, to show in the statusbar
 msgid " under cursor"
 msgstr " under markør"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1923,42 +2221,53 @@ msgstr ""
 "inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
 "klippebordet"
 
 "inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
 "klippebordet"
 
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Tegn kalligrafi"
+
 #: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Uændret]"
 
 #. Edit
 #: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Uændret]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "_Undo"
 msgstr "Fo_rtryd"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "Fo_rtryd"
 
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "_Redo"
 msgstr "Ann_uller fortryd"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "Ann_uller fortryd"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "Dependency::"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Dependency:"
 msgstr "Afhængighed:"
 
 msgstr "Afhængighed:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgstr "  type: "
 
 msgid "  type: "
 msgstr "  type: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgstr "  sted: "
 
 msgid "  location: "
 msgstr "  sted: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgstr "  tekststreng: "
 
 msgid "  string: "
 msgstr "  tekststreng: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  beskrivelse: "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 msgid "  description: "
 msgstr "  beskrivelse: "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -1967,61 +2276,61 @@ msgstr ""
 "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
 "Inkscape."
 
 "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
 "Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
 
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
 
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
 
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
 
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgstr "Filendelse \""
 
 msgid "Extension \""
 msgstr "Filendelse \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
 
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "State:"
 msgstr "Tilstand:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Tilstand:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Loaded"
 msgstr "Indlæst"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "Indlæst"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Ikke indlæst"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Ikke indlæst"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiveret"
 
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiveret"
 
@@ -2047,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Vis dialog ved opstart"
 
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Vis dialog ved opstart"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
@@ -2057,7 +2366,7 @@ msgstr ""
 "returneredes fra denne fejl er herunder.  Inkscape bliver ved at fungere, "
 "men den handling du forsøgte at udføre, er blevet annulleret."
 
 "returneredes fra denne fejl er herunder.  Inkscape bliver ved at fungere, "
 "men den handling du forsøgte at udføre, er blevet annulleret."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2067,11 +2376,11 @@ msgstr ""
 "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
 "som forventet."
 
 "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
 "som forventet."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:175
+#: ../src/extension/init.cpp:187
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:189
+#: ../src/extension/init.cpp:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2081,52 +2390,65 @@ msgstr ""
 "blive indlæst."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 "blive indlæst."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Udtvær kant"
+#, fuzzy
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Skub ind/ud med:"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Udtvær bredde"
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde:"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
+#, fuzzy
+msgid "Width in px of the halo"
 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
 msgstr "Antal trin"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgstr "Antal trin"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+#, fuzzy
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Opret fra sti"
 
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Opret fra sti"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
 msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
 
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
 msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 msgid "Make bounding box around full page"
 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
 
 msgid "Make bounding box around full page"
 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Konvertér tekst til sti"
 
 msgstr "Konvertér tekst til sti"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
 
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
@@ -2180,8 +2502,9 @@ msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Lodret forskydning"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 msgstr "Lodret forskydning"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
+#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 msgid "Render"
 msgstr "Optegn"
 
 msgid "Render"
 msgstr "Optegn"
 
@@ -2217,24 +2540,22 @@ msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument drawing fil"
 
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument drawing fil"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Udskrivningsdestination"
 
 #. Print properties frame
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Udskrivningsdestination"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
 msgid "Print properties"
 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
 
 msgid "Print properties"
 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
 
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -2242,13 +2563,13 @@ msgstr ""
 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
 
 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Udskriv som punktbillede"
 
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Udskriv som punktbillede"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2258,24 +2579,24 @@ msgstr ""
 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
 "objekter udskrives præcis som vist."
 
 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
 "objekter udskrives præcis som vist."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
 
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Opløsning:"
 
 #. Print destination frame
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Opløsning:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
 msgid "Print destination"
 msgstr "Udskrivningsdestination"
 
 msgid "Print destination"
 msgstr "Udskrivningsdestination"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2283,12 +2604,11 @@ msgid ""
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 "Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 "Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
-"lad være tomt for at benytte systemets standardprinter.\n"
+"lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n"
 "Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
 "Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
-"Brug '| prog arg...' for at kanalisere videre til et program (pipe)."
+"Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF-udskrift"
 
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF-udskrift"
 
@@ -2308,24 +2628,20 @@ msgstr "PovRay Raytracer fil"
 msgid "Postscript Output"
 msgstr "PostScript-uddata"
 
 msgid "Postscript Output"
 msgstr "PostScript-uddata"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Tekst-til-sti"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 msgid "Postscript File"
 msgstr "PostScript-fil"
 
 msgid "Postscript File"
 msgstr "PostScript-fil"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
 
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -2335,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
 "mønstre går tabt."
 
 "mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
 "mønstre går tabt."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "PostScript-udskrivning"
 
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "PostScript-udskrivning"
 
@@ -2373,7 +2689,7 @@ msgstr "Almindelig SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Skalérbar vektorgrafik format som defineret af W3C"
+msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
@@ -2414,25 +2730,22 @@ msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
 msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "WPG Input"
 msgid "WPG Input"
-msgstr "SVG-inddata"
+msgstr "WPG-inddata"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Skalérbar vektorgrafik format som defineret af W3C"
+msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:101
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
 
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
 
@@ -2440,49 +2753,54 @@ msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:127
+#: ../src/file.cpp:129
 msgid "default.svg"
 msgstr ""
 
 msgid "default.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
 
-#: ../src/file.cpp:239
+#: ../src/file.cpp:240
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
 
-#: ../src/file.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Ændringer vil gå tabt!  Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Ændringer vil gå tabt!  Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:266
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:268
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
 
-#: ../src/file.cpp:388
+#: ../src/file.cpp:389
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
 
-#: ../src/file.cpp:470
+#: ../src/file.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Ryd op i definitioner"
+
+#: ../src/file.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
 
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:475
+#: ../src/file.cpp:476
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Ingen ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Ingen ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:501
+#: ../src/file.cpp:505
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2491,54 +2809,74 @@ msgstr ""
 "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
 "være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
 
 "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
 "være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
 
-#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument ikke gemt."
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument ikke gemt."
 
-#: ../src/file.cpp:509
+#: ../src/file.cpp:513
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:523
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument gemt."
 
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument gemt."
 
-#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "tegning%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "tegning%s"
 
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:588
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "tegning-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "tegning-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:603
+#: ../src/file.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Vælg fil at gemme i"
+
+#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Vælg fil at gemme i"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Vælg fil at gemme i"
 
-#: ../src/file.cpp:664
+#: ../src/file.cpp:680
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
 
-#: ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "_Importér..."
+
+#: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
 
-#: ../src/file.cpp:972
+#: ../src/file.cpp:1000
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
 
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Opret lineær overgang"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:272
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
+#: ../src/gradient-context.cpp:273
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Lineær overgang"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -2549,7 +2887,7 @@ msgstr[1] ""
 "<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
 "vinkel"
 
 "<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
 "vinkel"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
+#: ../src/gradient-context.cpp:465
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
 
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
 
@@ -2574,7 +2912,17 @@ msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
 
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:669
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -2584,11 +2932,11 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
 "omkring centrum"
 
 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
 "omkring centrum"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:672
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (streg)"
 
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (streg)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/gradient-drag.cpp:675
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2596,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 "Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
 "adskille fokus"
 
 "Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
 "adskille fokus"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:678
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -2623,7 +2971,7 @@ msgstr "Enheder"
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2639,10 +2987,10 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -2659,7 +3007,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Procent"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "Procent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2671,7 +3019,7 @@ msgstr "Procenter"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimeter"
 
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2847,71 +3195,86 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:769
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Kommandoværktøjslinje"
 
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Kommandoværktøjslinje"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:769
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
 
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Værktøjskontrollinjen"
 
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Værktøjskontrollinjen"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
 
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:773
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Værktøjskasse"
 
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Værktøjskasse"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:773
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
 
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
 
-#: ../src/interface.cpp:786
+#: ../src/interface.cpp:779
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palet"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palet"
 
-#: ../src/interface.cpp:786
+#: ../src/interface.cpp:779
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
 
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
 
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:781
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:781
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
 
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:835
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
+#: ../src/interface.cpp:945
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:963
+#: ../src/interface.cpp:956
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Gå til forælder"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Gå til forælder"
 
-#: ../src/interface.cpp:1108
+#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Kopiér farve"
+
+#: ../src/interface.cpp:1101
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
 
-#: ../src/interface.cpp:1273
+#: ../src/interface.cpp:1140
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importér punktbillede som <image>"
+
+#: ../src/interface.cpp:1266
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "Overskriv %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "Overskriv %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1294
+#: ../src/interface.cpp:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
@@ -2925,17 +3288,6 @@ msgstr ""
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
 
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"Det nye objekts ID er NULL, selv efter oprettelse og søgning, vil det "
-"nyeobjekt ikke blive sendt, endsige nogle af objektets afledte objekter!"
-
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
@@ -2968,52 +3320,62 @@ msgstr "Inkboard session (%1 til %2)"
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
 
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
 
+#: ../src/knotholder.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Change handle"
+msgstr "Opret firkant"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Move handle"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
+
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
 
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:198
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
 
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
 
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:203
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
 
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:208
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Forsøgt at benytte X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
+msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:213
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
 
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
 
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILNAVN"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILNAVN"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
 "(pipe))"
 
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
 "(pipe))"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
 
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
 
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3021,19 +3383,19 @@ msgstr ""
 "Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
 "venstre hjørne)"
 
 "Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
 "venstre hjørne)"
 
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
 
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
 
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3041,96 +3403,100 @@ msgstr ""
 "Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
 "heltalsværdi (i SVG-enheder)"
 
 "Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
 "heltalsværdi (i SVG-enheder)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
 "eksporterings-dpi)"
 
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
 "eksporterings-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREDDE"
 
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREDDE"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
 "eksporterings-dpi)"
 
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
 "eksporterings-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HØJDE"
 
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HØJDE"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "ID af objektet der eksporteres"
 
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "ID af objektet der eksporteres"
 
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:270
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
 "eksporterings-id)"
 
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
 "eksporterings-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
 
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
 "understøttet farvenavn)"
 
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
 "understøttet farvenavn)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "COLOR"
 msgstr "FARVE"
 
 msgid "COLOR"
 msgstr "FARVE"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
 "1.0 eller 1 til 255)"
 
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
 "1.0 eller 1 til 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "VALUE"
 msgstr "VÆRDI"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "VÆRDI"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
 "navnerum)"
 
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
 "navnerum)"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
 
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
 
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
 
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
 
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
 
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3139,7 +3505,7 @@ msgstr ""
 "objektet, med forespørgsels-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "objektet, med forespørgsels-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:332
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3148,7 +3514,7 @@ msgstr ""
 "objektet, med forespørgsels-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "objektet, med forespørgsels-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:338
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3157,7 +3523,7 @@ msgstr ""
 "forespørgsels-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "forespørgsels-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:344
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3165,29 +3531,25 @@ msgstr ""
 "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
 "forespørgsels-id"
 
 "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
 "forespørgsels-id"
 
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:355
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
 
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:360
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse"
 
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse"
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Brug den nye Gtkmm brugergrænseflade"
-
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
 
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
 
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:557
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3205,39 +3567,39 @@ msgstr "_Ny"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "_Åbn seneste"
 
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "_Åbn seneste"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Inds_æt størrelse"
 
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Inds_æt størrelse"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klo_n"
 
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klo_n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_View"
 msgstr "V_is"
 
 msgid "_View"
 msgstr "V_is"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:111
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Vis/Skjul"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Visningstilstand"
 
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Visningstilstand"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Vis/Skjul"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Lag"
 
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Lag"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekt"
 
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekt"
 
@@ -3273,7 +3635,7 @@ msgstr "Whiteboa_rd"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Gennemgange"
 
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Gennemgange"
 
@@ -3296,27 +3658,27 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
 
-#: ../src/node-context.cpp:641
+#: ../src/node-context.cpp:670
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Træk kurve"
 
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Træk kurve"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
 msgid "Stamp"
 msgstr "Stempl"
 
 msgid "Stamp"
 msgstr "Stempl"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
 
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
 
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Flyt knudepunkter"
 
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Flyt knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1262
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3325,56 +3687,56 @@ msgstr ""
 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
 "at rotere begge håndtag"
 
 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
 "at rotere begge håndtag"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1433
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Justér knudepunkter"
 
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Justér knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1495
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Fordel knudepunkter"
 
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Fordel knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Tilføj knudepunkter"
 
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Tilføj knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
 msgid "Add node"
 msgstr "Tilføj knudepunkt"
 
 msgid "Add node"
 msgstr "Tilføj knudepunkt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
+#: ../src/nodepath.cpp:1680
 msgid "Break path"
 msgstr "Bryd sti op"
 
 msgid "Break path"
 msgstr "Bryd sti op"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
+#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
+#: ../src/nodepath.cpp:1839
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
 
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
+#: ../src/nodepath.cpp:1758
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Luk understi"
 
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Luk understi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
 
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
+#: ../src/nodepath.cpp:1860
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Luk understi ved linjestykke"
 
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Luk understi ved linjestykke"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1914
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
 
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
+#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Slet knudepunkter"
 
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Slet knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
+#: ../src/nodepath.cpp:2044
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
 
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
+#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3382,31 +3744,31 @@ msgstr ""
 "Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
 "linjestykker."
 
 "Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
 "linjestykker."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
+#: ../src/nodepath.cpp:2213
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
 
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
+#: ../src/nodepath.cpp:2245
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Slet linjestykke"
 
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Slet linjestykke"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
+#: ../src/nodepath.cpp:2267
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Ændr linjestykketype"
 
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Ændr linjestykketype"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
+#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
 msgid "Change node type"
 msgstr "Ændr knudepunkttype"
 
 msgid "Change node type"
 msgstr "Ændr knudepunkttype"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3230
+#: ../src/nodepath.cpp:3275
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Træk håndtag tilbage"
 
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Træk håndtag tilbage"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3278
+#: ../src/nodepath.cpp:3324
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
 
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3418
+#: ../src/nodepath.cpp:3465
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3417,19 +3779,19 @@ msgstr ""
 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
 "for at rotere begge håndtag"
 
 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
 "for at rotere begge håndtag"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
+#: ../src/nodepath.cpp:3643
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Rotér knudepunkter"
 
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Rotér knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3721
+#: ../src/nodepath.cpp:3768
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Skalér knudepunkter"
 
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Skalér knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
+#: ../src/nodepath.cpp:3815
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Vend knudepunkter"
 
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Vend knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3933
+#: ../src/nodepath.cpp:3980
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3439,39 +3801,39 @@ msgstr ""
 "håndtagenes retninger"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 "håndtagenes retninger"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4157
+#: ../src/nodepath.cpp:4204
 msgid "end node"
 msgstr "endeknudepunkt"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 msgid "end node"
 msgstr "endeknudepunkt"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4162
+#: ../src/nodepath.cpp:4209
 msgid "cusp"
 msgstr "spids"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 msgid "cusp"
 msgstr "spids"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4165
+#: ../src/nodepath.cpp:4212
 msgid "smooth"
 msgstr "blød"
 
 msgid "smooth"
 msgstr "blød"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4167
+#: ../src/nodepath.cpp:4214
 msgid "symmetric"
 msgstr "symmetrisk"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 msgid "symmetric"
 msgstr "symmetrisk"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4173
+#: ../src/nodepath.cpp:4220
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
 
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4175
+#: ../src/nodepath.cpp:4222
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
 
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4178
+#: ../src/nodepath.cpp:4225
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
 
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4190
+#: ../src/nodepath.cpp:4237
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -3481,18 +3843,18 @@ msgstr ""
 "knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>&lt; "
 "&gt;</b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
 
 "knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>&lt; "
 "&gt;</b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4191
+#: ../src/nodepath.cpp:4238
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
 "flytte knudepunktet"
 
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
 "flytte knudepunktet"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226
+#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr ""
 "Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
 
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr ""
 "Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4218
+#: ../src/nodepath.cpp:4265
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3507,18 +3869,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
 
 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4224
+#: ../src/nodepath.cpp:4271
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
 
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4232
+#: ../src/nodepath.cpp:4279
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4239
+#: ../src/nodepath.cpp:4286
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3531,7 +3893,7 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
 "understier. %s."
 
 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
 "understier. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
+#: ../src/nodepath.cpp:4292
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3670,7 +4032,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break Apart"
+#, fuzzy
+msgid "Break apart"
 msgstr "Bryd op"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgstr "Bryd op"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
@@ -3682,48 +4045,54 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
-msgid "Object to Path"
+#, fuzzy
+msgid "Object to path"
 msgstr "Objekt til sti"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
 
 msgstr "Objekt til sti"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "_Skift retning"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
 
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
+#: ../src/pen-context.cpp:222
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Tegning annulleret"
 
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Tegning annulleret"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Fortsæt markeret sti"
 
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Fortsæt markeret sti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Opret ny sti"
 
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Opret ny sti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Føj til markeret sti"
 
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Føj til markeret sti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:545
+#: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
 
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:565
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#: ../src/pen-context.cpp:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3732,7 +4101,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
 "<b>Enter</b> for at afslutte stien"
 
 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
 "<b>Enter</b> for at afslutte stien"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
+#: ../src/pen-context.cpp:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3741,7 +4110,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
 "justering"
 
 "<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
 "justering"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3750,24 +4119,24 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
 "med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
 
 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
 "med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
+#: ../src/pen-context.cpp:1153
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Tegning udført"
 
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Tegning udført"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
 
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Tegner en frihåndssti"
 
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Tegner en frihåndssti"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
 
 #. Write curves to object
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Frihåndstegning udført"
 
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Frihåndstegning udført"
 
@@ -3788,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
 "Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
 
 "Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
 "Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/rect-context.cpp:373
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -3796,7 +4165,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
 "hjørneafrunding"
 
 "<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
 "hjørneafrunding"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:472
+#: ../src/rect-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3806,255 +4175,257 @@ msgstr ""
 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
 "startpunktet"
 
 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
 "startpunktet"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:490
+#: ../src/rect-context.cpp:491
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Opret firkant"
 
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Opret firkant"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Flytning annulleret."
 
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Flytning annulleret."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:235
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Markering annulleret."
 
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Markering annulleret."
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:657
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
 
-#: ../src/select-context.cpp:628
+#: ../src/select-context.cpp:658
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
 
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
 
-#: ../src/select-context.cpp:629
+#: ../src/select-context.cpp:659
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
 
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
 
-#: ../src/select-context.cpp:783
+#: ../src/select-context.cpp:814
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
 
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
 msgid "Delete text"
 msgstr "Slet tekst"
 
 msgid "Delete text"
 msgstr "Slet tekst"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikér"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikér"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
 msgid "Delete all"
 msgstr "Slet alle"
 
 msgid "Delete all"
 msgstr "Slet alle"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
 
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at gruppere."
 
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at gruppere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppér"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppér"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
 
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
 
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Afgruppér"
 
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Afgruppér"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
 "b>."
 
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
 "b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
 msgid "Raise"
 msgstr "Hæv"
 
 msgid "Raise"
 msgstr "Hæv"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Hæv til top"
 
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Hæv til top"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
 msgid "Lower"
 msgstr "Sænk"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Sænk"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Sænk til bund"
 
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Sænk til bund"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Intet at fortryde."
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Intet at fortryde."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Intet kopieret."
 
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Intet kopieret."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Intet på klippebordet."
 
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Intet på klippebordet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
 msgid "Paste"
 msgstr "Indsæt"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
 msgid "Paste style"
 msgstr "Indsæt _stil"
 
 msgid "Paste style"
 msgstr "Indsæt _stil"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
 msgid "Paste size"
 msgstr "Indsæt størrelse"
 
 msgid "Paste size"
 msgstr "Indsæt størrelse"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Indsæt størrelse separat"
 
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Indsæt størrelse separat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Hæv til næste lag"
 
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Hæv til næste lag"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
 
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Sænk til forrige lag"
 
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Sænk til forrige lag"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ikke flere lag under."
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ikke flere lag under."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Fjern transformation"
 
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Fjern transformation"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Rotér 90° i urets retning"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Rotér 90° i urets retning"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotér"
 
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotér"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Rotér med billedpunkter"
 
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Rotér med billedpunkter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalér"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalér"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Skalér med hel faktor"
 
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Skalér med hel faktor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Flyt lodret"
 
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Flyt lodret"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "FLyt vandret"
 
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "FLyt vandret"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:349
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
 msgid "Move"
 msgstr "Flyt"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Flyt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
 msgid "Nudge vertically by pixels"
 msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
 
 msgid "Nudge vertically by pixels"
 msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
 msgid "Nudge horizontally by pixels"
 msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
 
 msgid "Nudge horizontally by pixels"
 msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
 msgid "Clone"
 msgstr "Klon"
 
 msgid "Clone"
 msgstr "Klon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
 
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Aflink klon"
 
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Aflink klon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4064,7 +4435,7 @@ msgstr ""
 "for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
 "en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
 
 "for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
 "en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -4072,73 +4443,73 @@ msgstr ""
 "<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
 "tekststi, flydende tekst?)"
 
 "<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
 "tekststi, flydende tekst?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 "Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
 
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 "Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objekter til mønster"
 
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objekter til mønster"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
 
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Mønstre til objekter"
 
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Mønstre til objekter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Opret punktbillede"
 
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Opret punktbillede"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
 "til."
 
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
 "til."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Vælg beskæringssti"
 
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Vælg beskæringssti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Set mask"
 msgstr "Vælg maske"
 
 msgid "Set mask"
 msgstr "Vælg maske"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Frigør beskæringssti"
 
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Frigør beskæringssti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
 msgid "Release mask"
 msgstr "Frigiv maske"
 
 msgid "Release mask"
 msgstr "Frigiv maske"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Tilpas side til markering"
 
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Tilpas side til markering"
 
@@ -4152,7 +4523,7 @@ msgstr "Cirkel"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
@@ -4172,7 +4543,7 @@ msgstr "Linje"
 msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygon"
 
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygon"
 
@@ -4182,7 +4553,7 @@ msgstr "Polylinje"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Firkant"
 
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Firkant"
 
@@ -4192,13 +4563,13 @@ msgstr "Forskydningssti"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Star"
 msgstr "Stjerne"
 
 msgid "Star"
 msgstr "Stjerne"
 
@@ -4314,15 +4685,15 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:227
+#: ../src/seltrans.cpp:228
 msgid "Set center"
 msgstr "Sæt midte"
 
 msgid "Set center"
 msgstr "Sæt midte"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:358
+#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
 msgid "Skew"
 msgstr "Vrid"
 
 msgid "Skew"
 msgstr "Vrid"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:479
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4330,7 +4701,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
 "med Shift bruger også dette centrum."
 
 "<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
 "med Shift bruger også dette centrum."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:506
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4338,7 +4709,7 @@ msgstr ""
 "<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
 "jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
 
 "<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
 "jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:507
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4346,7 +4717,7 @@ msgstr ""
 "<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
 "b> for at skalere omkring rotationscentrum"
 
 "<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
 "b> for at skalere omkring rotationscentrum"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:508
+#: ../src/seltrans.cpp:511
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4354,7 +4725,7 @@ msgstr ""
 "<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
 "<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
 
 "<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
 "<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:512
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4362,35 +4733,35 @@ msgstr ""
 "<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
 "b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
 
 "<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
 "b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:640
+#: ../src/seltrans.cpp:641
 msgid "Reset center"
 msgstr "Nulstil midte"
 
 msgid "Reset center"
 msgstr "Nulstil midte"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
+#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1089
+#: ../src/seltrans.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1138
+#: ../src/seltrans.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1182
+#: ../src/seltrans.cpp:1185
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1440
+#: ../src/seltrans.cpp:1443
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4441,14 +4812,14 @@ msgstr "Flyd område"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Flyd ekskluderet område"
 
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Flyd ekskluderet område"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
@@ -4467,10 +4838,6 @@ msgstr "vandret hjælpelinje"
 msgid "embedded"
 msgstr "indlejret"
 
 msgid "embedded"
 msgstr "indlejret"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
-
 #: ../src/sp-image.cpp:976
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 #: ../src/sp-image.cpp:976
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
@@ -4481,14 +4848,14 @@ msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
 
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
+#: ../src/sp-item-group.cpp:687
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:849
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
@@ -4564,16 +4931,16 @@ msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
+#: ../src/sp-text.cpp:413
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
 
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
+#: ../src/sp-text.cpp:419
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:420
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
@@ -4593,15 +4960,15 @@ msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
 
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#: ../src/spiral-context.cpp:439
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4609,6 +4976,11 @@ msgstr ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
 "justering."
 
 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
 "justering."
 
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Opret spiraler"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:66
 msgid "Union"
 msgstr "Forening"
 #: ../src/splivarot.cpp:66
 msgid "Union"
 msgstr "Forening"
@@ -4630,14 +5002,20 @@ msgid "Division"
 msgstr "Opdeling"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:94
 msgstr "Opdeling"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:94
-msgid "Cut Path"
+#, fuzzy
+msgid "Cut path"
 msgstr "Skær sti"
 
 msgstr "Skær sti"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/splivarot.cpp:111
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
 
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -4645,7 +5023,7 @@ msgstr ""
 "Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
 "beskæring."
 
 "Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
 "beskæring."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -4653,51 +5031,87 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
 "XOR, division eller sti-beskæring."
 
 "Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
 "XOR, division eller sti-beskæring."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
+#: ../src/splivarot.cpp:183
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
 
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at lave omrids af."
+#: ../src/splivarot.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konvertér tekst til sti"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+#: ../src/splivarot.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
 
 msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:922
+#: ../src/splivarot.cpp:959
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
 
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
+#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "_Opret link"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1175
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Outset path"
+msgstr "Forskydningssti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Inset path"
+msgstr "Forskydningssti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1394
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
 
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
+#: ../src/splivarot.cpp:1578
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Simplificerer %s - <b>%d</b> af <b>%d</b> stier simplificeret..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Udført - <b>%d</b> stier simplificeret."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1606
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1534
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
 msgid "Simplify"
 msgstr "Simplificér"
 
 msgid "Simplify"
 msgstr "Simplificér"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1536
+#: ../src/splivarot.cpp:1622
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
 
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
+#: ../src/star-context.cpp:341
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
+#: ../src/star-context.cpp:448
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4705,17 +5119,22 @@ msgstr ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
 "justering."
 
 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
 "justering."
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
+#: ../src/star-context.cpp:449
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Opret punktbillede"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:96
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
 
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -4723,13 +5142,8 @@ msgstr ""
 "Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
 "Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
 
 "Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
 "Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Du kan ikke placere flydende tekst på en sti. Konvertér til tekst først."
-
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:107
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -4737,19 +5151,31 @@ msgstr ""
 "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
 "til sti først."
 
 "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
 "til sti først."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Sæt tekst på sti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:186
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
 
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:208
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
 
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Fjern tekst fra sti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
 
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Fjern manuelle knibninger"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:279
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -4757,50 +5183,90 @@ msgstr ""
 "Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
 "lade tekst flyde til ramme."
 
 "Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
 "lade tekst flyde til ramme."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "_Flyd ind i ramme"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:368
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
 
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-chemistry.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Flydende tekst"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konvertér tekst til sti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
+
+#: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
 "teksten."
 
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
 "teksten."
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/text-context.cpp:450
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
 "af teksten."
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
 "af teksten."
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Slet tekst"
+
+#: ../src/text-context.cpp:527
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Usynligt tegn"
 
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Usynligt tegn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/text-context.cpp:542
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
+#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
 
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Flydende tekst oprettes."
 
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Flydende tekst oprettes."
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Flydende tekst"
+
+#: ../src/text-context.cpp:703
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -4808,15 +5274,90 @@ msgstr ""
 "Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
 "oprettes ikke."
 
 "Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
 "oprettes ikke."
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:829
 msgid "No-break space"
 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
 
 msgid "No-break space"
 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1475
+#: ../src/text-context.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Gør hel"
+
+#: ../src/text-context.cpp:886
+msgid "Make italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "New line"
+msgstr "linjer"
+
+#: ../src/text-context.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
+
+#: ../src/text-context.cpp:955
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Destinationens højde"
+
+#: ../src/text-context.cpp:995
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotation er mod uret"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotation er mod uret"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Linjeafstand:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1118
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Linjeafstand:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Indstil afstand:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Indsæt _stil"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1462
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
 
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -4824,6 +5365,11 @@ msgstr ""
 "<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
 "flydende tekst, skriv så."
 
 "<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
 "flydende tekst, skriv så."
 
+#: ../src/text-context.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "T_ype: "
+
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
@@ -4910,8 +5456,8 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
 
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Spor: %d.  %ld knudepunkter"
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Spor: %d.  %ld knudepunkter"
@@ -4945,7 +5491,18 @@ msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
 
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Spor billede..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Opret punktbillede"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
@@ -4965,8 +5522,13 @@ msgstr "_Vælg dette"
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Opret link"
 
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Opret link"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "_Opret link"
+
 #. "Ungroup"
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Afgruppér"
 
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Afgruppér"
 
@@ -5030,13 +5592,30 @@ msgstr "_Licens"
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "_Oversættere"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Justér"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuér"
+
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
@@ -5050,127 +5629,146 @@ msgstr ""
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Justér"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuér"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Fjern ovelap"
 
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Fjern ovelap"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#, fuzzy
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr " _Afklump "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Tilfældig placering"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Fordel knudepunkter"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Justér venstre sider"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Forbindelsesudlægning"
 
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Forbindelsesudlægning"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
 msgid "Nodes"
 msgstr "Noder"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "Noder"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativ til: "
 
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativ til: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
 
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Justér venstre sider"
 
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Justér venstre sider"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centrér på lodret akse"
 
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centrér på lodret akse"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Justér højre sider"
 
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Justér højre sider"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
 
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
 
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
 msgid "Align tops"
 msgstr "Justér toppe"
 
 msgid "Align tops"
 msgstr "Justér toppe"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centrér på vandret akse"
 
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centrér på vandret akse"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Justér bunde"
 
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Justér bunde"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
 
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
 
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
 
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
 
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
 
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
 
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
 
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
 
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
 
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
@@ -5178,52 +5776,52 @@ msgstr ""
 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
 "hinanden"
 
 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
 "hinanden"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
 
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
 
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
 
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
 
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
 
 #. Rest of the widgetry
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Last selected"
 msgstr "Sidste valgt"
 
 msgid "Last selected"
 msgstr "Sidste valgt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
 msgid "First selected"
 msgstr "Første valgt"
 
 msgid "First selected"
 msgstr "Første valgt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Største element"
 
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Største element"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Mindste element"
 
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Mindste element"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
 msgid "Drawing"
 msgstr "Tegning"
 
 msgid "Drawing"
 msgstr "Tegning"
 
@@ -5243,277 +5841,321 @@ msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licens</b>"
 
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licens</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Grid/Guides"
 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
 
 msgid "Grid/Guides"
 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Snap"
 msgstr "Hæng på"
 
 msgid "Snap"
 msgstr "Hæng på"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Ba_ggrund:"
 
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Ba_ggrund:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Background color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (benyttes og til punktbilledeksport)"
+"Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Vis side_kant"
 
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Vis side_kant"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
 
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
 
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
 
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Kantfarve:"
 
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Kantfarve:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Page border color"
 msgstr "Sidekantfarve"
 
 msgid "Page border color"
 msgstr "Sidekantfarve"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Farve på sidekant"
 
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Farve på sidekant"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "_Vis kantskygge"
 
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "_Vis kantskygge"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
 
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Default _units:"
 msgstr "Standard_enheder:"
 
 msgid "Default _units:"
 msgstr "Standard_enheder:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Generelt</b>"
 
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Generelt</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Kant</b>"
 
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Kant</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Format</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Format</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "_Show grid"
 msgstr "_Vis gitter"
 
 msgid "_Show grid"
 msgstr "_Vis gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Show or hide grid"
 msgstr "Vis/skjul gitter"
 
 msgid "Show or hide grid"
 msgstr "Vis/skjul gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Grid type:"
+msgstr "  type: "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid ""
+"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
+"the projection of a primary axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Gitter_enheder:"
 
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Gitter_enheder:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Udgangspunkt X:"
 
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Udgangspunkt X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
 
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
 
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
 
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Afstand _X:"
 
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Afstand _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
 
 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Afstand Y:"
 
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Afstand Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
 
 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
 
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Gitterlinjefarve"
 
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Gitterlinjefarve"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Farve på gitterlinjer"
 
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Farve på gitterlinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
 
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
 
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
 
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
 
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "lines"
 msgstr "linjer"
 
 msgid "lines"
 msgstr "linjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Vis h_jælpelinier"
 
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Vis h_jælpelinier"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
 
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
 
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Farver for hjælpelinier"
 
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Farver for hjælpelinier"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
 
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Farve på frem_hævning:"
 
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Farve på frem_hævning:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
 
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
 
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "<b>Grid</b>"
 msgstr "<b>Gitter</b>"
 
 msgid "<b>Grid</b>"
 msgstr "<b>Gitter</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
 
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
 
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
 msgstr "Hæng kanter på objekters afgrænsningsbokse på andre objekter"
 
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
 msgstr "Hæng kanter på objekters afgrænsningsbokse på andre objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Snap nodes _to objects"
 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
 
 msgid "Snap nodes _to objects"
 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
 msgstr "Hæng objekters knudepunkter på andre objekter"
 
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
 msgstr "Hæng objekters knudepunkter på andre objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap to object _paths"
 msgstr "Hæng på objekt_stier"
 
 msgid "Snap to object _paths"
 msgstr "Hæng på objekt_stier"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap to other object paths"
 msgstr "Hæng på andre objektstier"
 
 msgid "Snap to other object paths"
 msgstr "Hæng på andre objektstier"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "Snap to object _nodes"
 msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
 
 msgid "Snap to object _nodes"
 msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgstr "Hæng på andre objektknudepunkter"
 
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgstr "Hæng på andre objektknudepunkter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgstr "Hæng-på-følsomh_ed:"
 
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgstr "Hæng-på-følsomh_ed:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Always snap"
 msgstr "Hæng altid på"
 
 msgid "Always snap"
 msgstr "Hæng altid på"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand til objekt"
 
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand til objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden"
 
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
 
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr "Hæng afgrænsningsbokses kanter på gitter"
 
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr "Hæng afgrænsningsbokses kanter på gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 msgid "Snap nodes to _grid"
 msgstr "Hæng knudepunkter på _gitter"
 
 msgid "Snap nodes to _grid"
 msgstr "Hæng knudepunkter på _gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr "Hæng sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., på."
 
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr "Hæng sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., på."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgstr "Hæng-på-_følsomhed:"
 
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgstr "Hæng-på-_følsomhed:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra gitter"
 
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
@@ -5521,42 +6163,42 @@ msgstr ""
 "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
 "hensyntagen til afstanden"
 
 "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
 "hensyntagen til afstanden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
 
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
 msgid "Snap p_oints to guides"
 msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
 
 msgid "Snap p_oints to guides"
 msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgstr "Hæng-_på-følsomhed:"
 
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgstr "Hæng-_på-følsomhed:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra hjælpelinjer"
 
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
 "hensyntagen til afstanden"
 
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
 "hensyntagen til afstanden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
 msgstr "<b>Objekt-påhænging</b>"
 
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
 msgstr "<b>Objekt-påhænging</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
 
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr "<b>Hjælpelinje-påhængning</b>"
 
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr "<b>Hjælpelinje-påhængning</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportér"
 
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportér"
 
@@ -5565,6 +6207,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 msgstr "Information"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
@@ -5572,27 +6215,27 @@ msgstr "Hjælp"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametre"
 
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
 msgid "No preview"
 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
 
 msgid "No preview"
 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
 msgid "too large for preview"
 msgstr "for stor til forhåndsvisning"
 
 msgid "too large for preview"
 msgstr "for stor til forhåndsvisning"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
 msgid "All Images"
 msgstr "Alle billeder"
 
 msgid "All Images"
 msgstr "Alle billeder"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Alle Inkscape-filer"
 
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Alle Inkscape-filer"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
 
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
 
@@ -5601,43 +6244,43 @@ msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Tilføj filnavneendelse automatisk"
 
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Tilføj filnavneendelse automatisk"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
 msgid "Source left bound"
 msgstr "Kildes venstre afgræsning"
 
 msgid "Source left bound"
 msgstr "Kildes venstre afgræsning"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
 msgid "Source top bound"
 msgstr "Kildes øvre afgræsning"
 
 msgid "Source top bound"
 msgstr "Kildes øvre afgræsning"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
 msgid "Source right bound"
 msgstr "Kildes højre afgræsning"
 
 msgid "Source right bound"
 msgstr "Kildes højre afgræsning"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
 msgid "Source bottom bound"
 msgstr "Kildes nedre afgræsning"
 
 msgid "Source bottom bound"
 msgstr "Kildes nedre afgræsning"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
 msgid "Source width"
 msgstr "Kildes bredde"
 
 msgid "Source width"
 msgstr "Kildes bredde"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
 msgid "Source height"
 msgstr "Kildes højde"
 
 msgid "Source height"
 msgstr "Kildes højde"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
 msgid "Destination width"
 msgstr "Destinationens bredde"
 
 msgid "Destination width"
 msgstr "Destinationens bredde"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
 msgid "Destination height"
 msgstr "Destinationens højde"
 
 msgid "Destination height"
 msgstr "Destinationens højde"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
 msgid "Dots per inch resolution"
 msgstr "Punkter pr.-tomme-opløsning (dpi)"
 
 msgid "Dots per inch resolution"
 msgstr "Punkter pr.-tomme-opløsning (dpi)"
 
@@ -5645,27 +6288,27 @@ msgstr "Punkter pr.-tomme-opløsning (dpi)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugerdefineret"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugerdefineret"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
 msgid "Antialias"
 msgstr "Antialiasering"
 
 msgid "Antialias"
 msgstr "Antialiasering"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
 msgid "Background"
 msgstr "Baggrund"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Baggrund"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
@@ -5681,27 +6324,23 @@ msgstr "Stregmaling"
 msgid "Stroke Style"
 msgstr "Streg-stil"
 
 msgid "Stroke Style"
 msgstr "Streg-stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Søg"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Gribefølsomhed:"
 
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Gribefølsomhed:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid "pixels"
 msgstr "billedpunkter"
 
 msgid "pixels"
 msgstr "billedpunkter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -5709,26 +6348,26 @@ msgstr ""
 "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
 "skærmbilledpunkter)"
 
 "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
 "skærmbilledpunkter)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
 
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
 "træk"
 
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
 "træk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulning"
 
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulning"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Musehjul ruller med:"
 
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Musehjul ruller med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -5736,24 +6375,24 @@ msgstr ""
 "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
 "(vandret med Shift)"
 
 "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
 "(vandret med Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+piletaster"
 
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+piletaster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rul med:"
 
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rul med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
 
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Acceleration:"
 
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Acceleration:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -5761,15 +6400,15 @@ msgstr ""
 "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
 "acceleration)"
 
 "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
 "acceleration)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Autorul"
 
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Autorul"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighed:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighed:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -5777,12 +6416,13 @@ msgstr ""
 "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
 "for at slå autorul fra)"
 
 "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
 "for at slå autorul fra)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Tærskel:"
 
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Tærskel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -5790,15 +6430,15 @@ msgstr ""
 "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
 "slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
 
 "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
 "slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Steps"
 msgstr "Trin"
 
 msgid "Steps"
 msgstr "Trin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Piletaster flytter med:"
 
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Piletaster flytter med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -5806,31 +6446,31 @@ msgstr ""
 "Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
 "denne afstand (i billedpunkter)"
 
 "Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
 "denne afstand (i billedpunkter)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> og < skalér med:"
 
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> og < skalér med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
 "billedpunkter)"
 
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
 "billedpunkter)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Skub ind/ud med:"
 
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Skub ind/ud med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
 
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
 
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -5839,15 +6479,15 @@ msgstr ""
 "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
 "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
 
 "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
 "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Trinvis rotation hver:"
 
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Trinvis rotation hver:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "degrees"
 msgstr "grader"
 
 msgid "degrees"
 msgstr "grader"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -5855,11 +6495,11 @@ msgstr ""
 "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
 "samme gør tryk på [ eller ]"
 
 "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
 "samme gør tryk på [ eller ]"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zoom ind/ud med:"
 
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zoom ind/ud med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -5867,52 +6507,52 @@ msgstr ""
 "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
 "gangefaktor"
 
 "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
 "gangefaktor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Vis markeringsvink"
 
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Vis markeringsvink"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
 
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Aktivér redigering af overgange"
 
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Aktivér redigering af overgange"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
 
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
 
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 "<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
 
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 "<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Opret nye objekter med:"
 
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Opret nye objekter med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid "Last used style"
 msgid "Last used style"
-msgstr "Sidst benyttede stil"
+msgstr "Sidst brugte stil"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
 
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
 
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -5920,126 +6560,127 @@ msgstr ""
 "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
 "nedenfor til at aktivere."
 
 "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
 "nedenfor til at aktivere."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Taget fra markering"
 
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Taget fra markering"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
 
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Tools"
 msgstr "Værktøjer"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "Værktøjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
 
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Keep selected"
 msgstr "Husk valgte"
 
 msgid "Keep selected"
 msgstr "Husk valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
 
 #. Selector
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "Selector"
 msgstr "Markeringsværktøj"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Markeringsværktøj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Ved transformering, vis:"
 
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Ved transformering, vis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekter"
 
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
 
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Box outline"
 msgstr "Boksomrids"
 
 msgid "Box outline"
 msgstr "Boksomrids"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
 
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
 
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
 
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Mark"
 msgstr "Markér"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Markér"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
 
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Box"
 msgstr "Boks"
 
 msgid "Box"
 msgstr "Boks"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
 
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Standard skalaudgangspunkt:"
 
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Standard skalaudgangspunkt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
 
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr "Standard skalaudgangspunkt er på objektets afgrænsningsboks."
 
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr "Standard skalaudgangspunkt er på objektets afgrænsningsboks."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Farthest opposite node"
 msgstr "Fjerneste modsatte knudepunkt"
 
 msgid "Farthest opposite node"
 msgstr "Fjerneste modsatte knudepunkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr "Standard skala-udgangspunkt er på objektets punkters afgrænsningsboks."
 
 #. Node
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr "Standard skala-udgangspunkt er på objektets punkters afgrænsningsboks."
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Node"
 msgstr "Knudepunkt"
 
 #. Zoom
 msgid "Node"
 msgstr "Knudepunkt"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Shapes"
 msgstr "Figurer"
 
 #. Pencil
 msgid "Shapes"
 msgstr "Figurer"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Pencil"
 msgstr "Blyant"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "Blyant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerance:"
 
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerance:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -6048,16 +6689,16 @@ msgstr ""
 "mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
 
 #. Pen
 "mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Pen"
 msgstr "Pen"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "Pen"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafi"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -6066,7 +6707,7 @@ msgstr ""
 "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
 "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
 
 "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
 "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
@@ -6075,49 +6716,54 @@ msgstr ""
 "når du er færdig med at tegne det"
 
 #. Gradient
 "når du er færdig med at tegne det"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Gradient"
 msgstr "Overgang"
 
 #. Connector
 msgid "Gradient"
 msgstr "Overgang"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Connector"
 msgstr "Forbinder"
 
 msgid "Connector"
 msgstr "Forbinder"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
 
 #. Dropper
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Dropper"
 msgstr "Farvevælger"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "Farvevælger"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
 
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
 
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
 
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
 
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Aggressiv"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Aggressiv"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
@@ -6125,11 +6771,11 @@ msgstr ""
 "Gem vinduestørrelse og placering med hvert dokument (kun med Inkscape SVG-"
 "formatet)"
 
 "Gem vinduestørrelse og placering med hvert dokument (kun med Inkscape SVG-"
 "formatet)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
 
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -6139,64 +6785,71 @@ msgstr ""
 "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
 "at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
 
 "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
 "at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
 
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialoger øverst:"
 
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialoger øverst:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
 
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
 
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
 
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Flyt parallelt"
 
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Flyt parallelt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Forbliv urørt"
 
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Forbliv urørt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Flyt i henhold til transformation"
 
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Flyt i henhold til transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Løst koblede"
 
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Løst koblede"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Slettede"
 
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Slettede"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
 
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
 
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
 
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6205,67 +6858,67 @@ msgstr ""
 "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
 "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
 
 "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
 "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Når et ophav slettes:"
 
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Når et ophav slettes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
 
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
 
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Skalér stregbredde"
 
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Skalér stregbredde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
 
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformér overgange"
 
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformér overgange"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformér mønstre"
 
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformér mønstre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimeret"
 
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimeret"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
 msgid "Preserved"
 msgstr "Bevaret"
 
 msgid "Preserved"
 msgstr "Bevaret"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
 
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
 
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
 
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
 
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Gem transformation:"
 
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Gem transformation:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -6273,60 +6926,112 @@ msgstr ""
 "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
 "transform="
 
 "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
 "transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
 
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformationer"
 
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformationer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Markér i alle lag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorér skjulte objekter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Sænk lag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorér låste objekter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Fladhed"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Markér i alle lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Ignorér skjulte objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "Ignorér låste objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
 "alle underlag"
 
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
 "alle underlag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
@@ -6334,7 +7039,7 @@ msgstr ""
 "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
 "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
 
 "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
 "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -6342,7 +7047,7 @@ msgstr ""
 "Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
 "en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
 
 "Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
 "en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -6350,23 +7055,23 @@ msgstr ""
 "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
 "lag skiftes"
 
 "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
 "lag skiftes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Selecting"
 msgstr "Markering"
 
 msgid "Selecting"
 msgstr "Markering"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
 
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
 
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "Importér punktbillede som <image>"
 
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "Importér punktbillede som <image>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
@@ -6374,11 +7079,11 @@ msgstr ""
 "Når aktiveret, opretter et importeret punktbillede et <image>-element; "
 "ellers er det en firkant med punktbilledudfyldning"
 
 "Når aktiveret, opretter et importeret punktbillede et <image>-element; "
 "ellers er det en firkant med punktbilledudfyldning"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
 
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -6386,19 +7091,19 @@ msgstr ""
 "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
 "optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
 
 "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
 "optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
 
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
 
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
 
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6408,46 +7113,46 @@ msgstr ""
 "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
 "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
 
 "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
 "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
 
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid "Clipping and masking:"
 msgstr "Beskæring og maskering:"
 
 msgid "Clipping and masking:"
 msgstr "Beskæring og maskering:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
 
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
 "maske"
 
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
 "maske"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
 
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -6455,7 +7160,17 @@ msgstr ""
 "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
 "maske, fra tegningen"
 
 "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
 "maske, fra tegningen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
@@ -6465,7 +7180,7 @@ msgstr "Heap"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
-msgstr "Benyttes"
+msgstr "I brug"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
@@ -6490,11 +7205,11 @@ msgstr "Kombineret"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Genberegn"
 
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Genberegn"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
 msgstr "Klar."
 
 msgid "Ready."
 msgstr "Klar."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
@@ -6502,23 +7217,23 @@ msgstr ""
 "Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
 "preferences.xml"
 
 "Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
 "preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "Kør _Python"
 
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "Kør _Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "Kør P_erl"
 
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "Kør P_erl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
 msgid "Output"
 msgstr "Uddata"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Uddata"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
 msgid "Errors"
 msgstr "Fejl"
 
 msgid "Errors"
 msgstr "Fejl"
 
@@ -6583,181 +7298,250 @@ msgstr "Afspil"
 msgid "Open session file"
 msgstr "Åbn sessionsfil"
 
 msgid "Open session file"
 msgstr "Åbn sessionsfil"
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Dæk området du vil benytte som forgrund"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Lysstyrke"
 
 msgstr "Lysstyrke"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
 
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
 
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Billed-lysstyrke"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Tegner en frihåndssti"
 
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimal kantdetektion (Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantdetektion"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
 
 msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
 
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Kantdetektion"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Color quantization"
 msgstr "Farvekvantisering"
 
 msgstr "Farvekvantisering"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
 
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Antallet af reducerede farver"
 
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Antallet af reducerede farver"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
 msgid "Colors:"
 msgstr "Farver:"
 
 msgid "Colors:"
 msgstr "Farver:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Kvantificering / reduktion"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "Uindfattet udfyldning"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Lysstyrke"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
 
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Scans:"
 msgstr "Skanninger:"
 
 msgid "Scans:"
 msgstr "Skanninger:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Det ønskede antal scanninger"
 
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Det ønskede antal scanninger"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
 
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
 
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-msgid "Remove background"
-msgstr "Fjern baggrund"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
 
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monokrom"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Udjævnet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Stack scans"
 msgstr "Stak"
 
 msgstr "Stak"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
+"with gaps)"
 msgstr ""
 "Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
 "åbninger)"
 
 msgstr ""
 "Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
 "åbninger)"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Fjern baggrund"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr ""
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr "Flyt"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners"
 msgstr "Udjævnet"
 
 msgstr "Udjævnet"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Flere scanninger"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr ""
 
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvis"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimeret"
 
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
 
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertér"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
 msgid "Credits"
 msgstr "Kreditering"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Kreditering"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
 
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Udfør sporingen"
 
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Udfør sporingen"
 
@@ -6903,14 +7687,19 @@ msgstr "_Vrid"
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_x"
 
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_x"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
 
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Anvend transformation på markering"
 
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Anvend transformation på markering"
 
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transformationsmatrixelement F"
+
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 msgstr "_Benyt SSL"
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 msgstr "_Benyt SSL"
@@ -7112,63 +7901,63 @@ msgstr "Sender whiteboard-invitation til <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
 
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Markørkoordinater"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Markørkoordinater"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -7177,7 +7966,7 @@ msgstr ""
 "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
 "dem."
 
 "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
 "dem."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7190,12 +7979,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
 
 "\n"
 "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Luk _uden at gemme"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Luk _uden at gemme"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7240,253 +8029,318 @@ msgstr "Ombryd"
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietær"
 
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietær"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Meter"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
 msgstr "F:"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
 msgstr "F:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
 msgstr "S:"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
 msgstr "S:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Intet markeret"
 
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Intet markeret"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 msgstr "Ingen udfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 msgstr "Ingen udfyldning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
 msgstr "Ingen streg"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
 msgstr "Ingen streg"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mønster"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mønster"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mønsterudfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mønsterudfyldning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Mønsterstreg"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Mønsterstreg"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 msgid "L Gradient"
 msgstr "L-overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 msgid "L Gradient"
 msgstr "L-overgang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Streg med lineær overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Streg med lineær overgang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "R Gradient"
 msgstr "R-overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "R Gradient"
 msgstr "R-overgang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Streg med radial overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Streg med radial overgang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
 msgid "Different"
 msgstr "Forskellig"
 
 msgid "Different"
 msgstr "Forskellig"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different fills"
 msgstr "Forskellige udfyldninger"
 
 msgid "Different fills"
 msgstr "Forskellige udfyldninger"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Forskellige streger"
 
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Forskellige streger"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset"
 msgstr "Uindfattet"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset"
 msgstr "Uindfattet"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Uindfattet udfyldning"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Uindfattet streg"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Flad farveudfyldning"
 
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Flad farveudfyldning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Flad farvestreg"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Flad farvestreg"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
 
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Streg midles over markerede objekter"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Streg midles over markerede objekter"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
 
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
 
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Redigér udfyldning..."
 
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Redigér udfyldning..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Redigér streg..."
 
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Redigér streg..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgid "Last set color"
 msgstr "Sidste satte farve"
 
 msgid "Last set color"
 msgstr "Sidste satte farve"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Sidste valgte farve"
 
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Sidste valgte farve"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertér"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "White"
 msgstr "Hvid"
 
 msgid "White"
 msgstr "Hvid"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Sort"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Sort"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopiér farve"
 
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopiér farve"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Paste color"
 msgstr "Indsæt farve"
 
 msgid "Paste color"
 msgstr "Indsæt farve"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
 
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
 
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
 
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Fjern udfyldning"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Fjern streg"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-msgid "Master opacity"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Flad farveudfyldning"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Flad farvestreg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Uindfattet udfyldning"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Uindfattet streg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Hvid"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "Redigér streg..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Sort"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Flad farvestreg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Mønsterstreg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Skalér stregbredde"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Master opacity, %"
 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
 
 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (midlet)"
 
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (midlet)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (gennemsigtig)"
 
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (gennemsigtig)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "100% (opaque)"
 msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
 
 msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
 msgstr "Side_størrelse:"
 
 msgid "P_age size:"
 msgstr "Side_størrelse:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Sideorientering:"
 
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Sideorientering:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Landskab"
 
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Landskab"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Portræt"
 
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Portræt"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tilpasset størrelse"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tilpasset størrelse"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "_Tilpas til markering"
 
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "_Tilpas til markering"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
@@ -7494,22 +8348,27 @@ msgstr ""
 "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
 "tegningen hvis der ingen markering er"
 
 "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
 "tegningen hvis der ingen markering er"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
 msgstr "E_nheder:"
 
 msgid "U_nits:"
 msgstr "E_nheder:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Papirbredde"
 
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Papirbredde"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Højde:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Højde:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Papirhøjde"
 
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Papirhøjde"
 
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Set page size"
+msgstr "Side_størrelse:"
+
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
@@ -7530,178 +8389,200 @@ msgstr "O:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
 
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Flyttet til næste lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1118
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Flyttet til næste lag."
 
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Flyttet til næste lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:1120
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
 
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Flyttet til forrige lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1130
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Flyttet til forrige lag."
 
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Flyttet til forrige lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1107
+#: ../src/verbs.cpp:1132
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
 
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "No current layer."
 msgstr "Intet aktuelt lag."
 
 msgid "No current layer."
 msgstr "Intet aktuelt lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
 
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "Layer to Top"
+#: ../src/verbs.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Layer to top"
 msgstr "Lag til top"
 
 msgstr "Lag til top"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-msgid "Raise Layer"
+#: ../src/verbs.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Raise layer"
 msgstr "Hæv lag"
 
 msgstr "Hæv lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
+#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
 
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-msgid "Layer to Bottom"
+#: ../src/verbs.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Lag til bund"
 
 msgstr "Lag til bund"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-msgid "Lower Layer"
+#: ../src/verbs.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Lower layer"
 msgstr "Sænk lag"
 
 msgstr "Sænk lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
 
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/verbs.cpp:1228
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Slet lag"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Slet lag"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
+#: ../src/verbs.cpp:1231
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Slettet lag."
 
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Slettet lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1288
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Vend vandret"
 
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Vend vandret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1297
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Vend lodret"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Vend lodret"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
+#: ../src/verbs.cpp:1671
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
+#: ../src/verbs.cpp:1707
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
+#: ../src/verbs.cpp:1711
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
+#: ../src/verbs.cpp:1715
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
+#: ../src/verbs.cpp:1719
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
+#: ../src/verbs.cpp:1723
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
+#: ../src/verbs.cpp:1727
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
+#: ../src/verbs.cpp:1731
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Gør intet"
 
 #. File
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Gør intet"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
 
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "_Open..."
 msgstr "Å_bn..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "Å_bn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Re_vert"
 msgstr "For_tryd"
 
 msgid "Re_vert"
 msgstr "For_tryd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
 
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Save document"
 msgstr "Gem dokument"
 
 msgid "Save document"
 msgstr "Gem dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gem _som..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gem _som..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
 
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1976
+#, fuzzy
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Gem _som..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1977
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Print document"
 msgstr "Udskriv dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 msgid "Print document"
 msgstr "Udskriv dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Ryd op i definitioner"
 
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Ryd op i definitioner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7709,148 +8590,148 @@ msgstr ""
 "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
 "dokumentets &lt;defs&gt;"
 
 "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
 "dokumentets &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Udskriv _direkte"
 
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Udskriv _direkte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
 
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
 
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
 
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importér..."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importér..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
 
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
 
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
 
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Næste vindue"
 
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Næste vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
 
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Forrige vindue"
 
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Forrige vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
 
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
 
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Afslut Inkscape"
 
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Afslut Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Fortryd sidste handling"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Fortryd sidste handling"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Annullér fortryd"
 
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Annullér fortryd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_lip"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_lip"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Klip markering til klippebord"
 
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Klip markering til klippebord"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "_Copy"
 msgstr "K_opiér"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "K_opiér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
 
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Indsætnings_stil"
 
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Indsætnings_stil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
 
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
 
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Indsæt _bredde"
 
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Indsæt _bredde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
 
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Indsæt _højde"
 
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Indsæt _højde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
 
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Indsæt størrelse separat"
 
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Indsæt størrelse separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
 "objekt"
 
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
 "objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Indsæt bredde separat"
 
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Indsæt bredde separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -7858,11 +8739,11 @@ msgstr ""
 "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
 "kopierede objekt"
 
 "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
 "kopierede objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Indsæt højde separat"
 
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Indsæt højde separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -7870,43 +8751,43 @@ msgstr ""
 "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
 "kopierede objekt"
 
 "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
 "kopierede objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Indsæt på _samme sted"
 
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Indsæt på _samme sted"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "_Delete"
 msgstr "S_let"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "S_let"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Slet markering"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Slet markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Dupli_kér"
 
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Dupli_kér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplikér markerede objekter"
 
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplikér markerede objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Opret klo_n"
 
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Opret klo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
 
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Aflin_k klon"
 
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Aflin_k klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -7914,467 +8795,479 @@ msgstr ""
 "Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
 "objekt"
 
 "Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
 "objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Markér _original"
 
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Markér _original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekt til _mønster"
 
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekt til _mønster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mønster til _objekter"
 
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mønster til _objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
 
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "_Ryd alt"
 
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "_Ryd alt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
 
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Markér _alt"
 
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
 
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Markér alle i alle la_g"
 
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Markér alle i alle la_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
 
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Invertér markering"
 
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Invertér markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
 
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Invertér i alle lag"
 
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Invertér i alle lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
 
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2052
+#, fuzzy
+msgid "Select Next"
+msgstr "Slet tekst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2053
+#, fuzzy
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Fjern m_arkering"
 
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Fjern m_arkering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
 
 #. Selection
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Til ø_verst"
 
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Til ø_verst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Markering til øverst"
 
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Markering til øverst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Sænk til _nederst"
 
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Sænk til _nederst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Sænk markering til nederst"
 
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Sænk markering til nederst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Hæv"
 
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Hæv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
 
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Sænk"
 
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Sænk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
 
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppér"
 
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Gruppér valgte ting"
 
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Gruppér valgte ting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
 
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Sæt på sti"
 
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Sæt på sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Sæt tekst på sti"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Fjern fra sti"
 
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Fjern fra sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Fjern tekst fra sti"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
 
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "_Union"
 msgstr "_Forening"
 
 msgid "_Union"
 msgstr "_Forening"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Opret forening af markerede stier"
 
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Opret forening af markerede stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Gennemsnit"
 
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Gennemsnit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
 
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "_Difference"
 msgstr "F_orskel"
 
 msgid "_Difference"
 msgstr "F_orskel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
 
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Eks_klusion"
 
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Eks_klusion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
 
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Delin_g"
 
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Delin_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Skær _sti"
 
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Skær _sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Skub _ud"
 
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Skub _ud"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Skub markerede stier ud"
 
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Skub markerede stier ud"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
 
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
 
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
 
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "I_nset"
 msgstr "Indføj"
 
 msgid "I_nset"
 msgstr "Indføj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Indføj markerede stier"
 
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Indføj markerede stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
 
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
 
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
 
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
 
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamisk forskudt"
 
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamisk forskudt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
 
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Linket forskudt"
 
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Linket forskudt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
 
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Streg til sti"
 
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Streg til sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
 
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "S_implificér"
 
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "S_implificér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
 
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Skift retning"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Skift retning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Spor billede..."
 
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Spor billede..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
 
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Opret punktbilledkopi"
 
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Opret punktbilledkopi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
 
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombinér"
 
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombinér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Kombiner flere stier til en"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Kombiner flere stier til en"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Bryd op"
 
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Bryd op"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
 
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Arrangér gitter..."
 
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Arrangér gitter..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
 
 #. Layer
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Tilføj lag..."
 
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Tilføj lag..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Opret nyt lag"
 
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Opret nyt lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Om_døb lag..."
 
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Om_døb lag..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
 
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
 
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
 
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Skift til lag neden_under"
 
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Skift til lag neden_under"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
 
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
 
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
 
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
 
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
 
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Lag _øverst"
 
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Lag _øverst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
 
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Lag til _bund"
 
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Lag til _bund"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
 
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Hæv lag"
 
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Hæv lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Hæv det aktuelle lag"
 
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Hæv det aktuelle lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Sænk lag"
 
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Sænk lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Sænk det aktuelle lag"
 
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Sænk det aktuelle lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "S_let det aktuelle lag"
 
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "S_let det aktuelle lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Slet det aktuelle lag"
 
 #. Object
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Slet det aktuelle lag"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Rotér _90° i urets retning"
 
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Rotér _90° i urets retning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
 
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
 
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
 
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Fjern _transformationer"
 
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Fjern _transformationer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
 
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt til sti"
 
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt til sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
 
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Flyd ind i ramme"
 
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Flyd ind i ramme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -8382,522 +9275,530 @@ msgstr ""
 "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
 "linket til rammen"
 
 "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
 "linket til rammen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Fixér tekst"
 
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Fixér tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
 
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Konvertér til tekst"
 
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Konvertér til tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
 
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vend _vandret"
 
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vend _vandret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
 
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vend _lodret"
 
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vend _lodret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
 
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Anvend maske på markering (ved at benytte det øverste objekt som maske)"
+msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "_Release"
 msgstr "_Slip"
 
 msgid "_Release"
 msgstr "_Slip"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Fjern maske fra markering"
 
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Fjern maske fra markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Anvend beskæringsti på markeringen (ved at benytte det øverste objekt som "
+"Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som "
 "beskæringssti)"
 
 "beskæringssti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
 
 #. Tools
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Markér og transformér objekter"
 
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Markér og transformér objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Redigér knudepunkt"
 
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Redigér knudepunkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
 
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
 
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
 
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
 
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Opret spiraler"
 
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Opret spiraler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Tegn med frihånd"
 
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Tegn med frihånd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
 
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Tegn kalligrafi"
 
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Tegn kalligrafi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
 
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Opret og redigér overgange"
 
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Opret og redigér overgange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zoom ind eller ud"
 
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zoom ind eller ud"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
 
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Opret forbindelser"
 
 #. Tool prefs
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Opret forbindelser"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
 
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
 
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
 
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
 
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Indstillinger for firkanter"
 
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Indstillinger for firkanter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
 
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Indstillinger for ellipser"
 
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Indstillinger for ellipser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
 
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Indstillinger for stjerner"
 
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Indstillinger for stjerner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
 
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Indstillinger for spiraler"
 
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Indstillinger for spiraler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
 
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Indstillinger for blyant"
 
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Indstillinger for blyant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
 
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Indstillinger for pen"
 
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Indstillinger for pen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
 
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
 
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
 
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Indstillinger for tekst"
 
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Indstillinger for tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
 
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Indstillinger for overgange"
 
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Indstillinger for overgange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
 
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Indstillinger for zoom"
 
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Indstillinger for zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
 
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
 
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
 
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
 
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
 
 #. Zoom/View
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Forstør"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Forstør"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Forstør"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Forstør"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Formindsk"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Formindsk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Formindsk"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Formindsk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linealer"
 
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linealer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
 
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Rullebjælker"
 
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Rullebjælker"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
 
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Gitter"
 
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Vis eller skjul gitter"
 
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Vis eller skjul gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "G_uides"
 msgstr "H_jælpelinjer"
 
 msgid "G_uides"
 msgstr "H_jælpelinjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
 "hjælpelinje)"
 
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
 "hjælpelinje)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Næs_te zoom"
 
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Næs_te zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
 
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Fo_rrige zoom"
 
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Fo_rrige zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
 
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom til 1:1"
 
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom til 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoom 1:2"
 
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoom 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom til 2:1"
 
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom til 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoom til 2:1"
 
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoom til 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
 
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Dupli_kér vindue"
 
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Dupli_kér vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
 
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Ny forhåndsvisning"
 
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Ny forhåndsvisning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Ny forhåndsvisning"
 
 #. "view_new_preview"
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Ny forhåndsvisning"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Skift visningstilstand til normal"
 
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Skift visningstilstand til normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Omrids"
 
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Omrids"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
 
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Ico_n Preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
+msgid "_Toggle"
+msgstr "V_inkel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+#, fuzzy
+msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
 
 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
 
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Tilpas til vindue"
 
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Tilpas til vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Side_bredde"
 
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Side_bredde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Tilpas til sidebredde"
 
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Tilpas til sidebredde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Tilpas tegning til vindue"
 
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Tilpas tegning til vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Tilpas markering til vindue"
 
 #. Dialogs
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Tilpas markering til vindue"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape indstillinger..."
+msgstr "In_kscape-indstillinger..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Redigér globale indstillinger"
 
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Redigér globale indstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
 
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
 
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Dokument_metadata..."
 
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Dokument_metadata..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
 
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Udfyldning og streg..."
 
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Udfyldning og streg..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr "Redigér objektets stil, som farve eller stregbredde"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr "Redigér objektets stil, som farve eller stregbredde"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Farvesamlinger..."
 
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Farvesamlinger..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
 
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mér..."
 
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mér..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
 
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Justér og fordel..."
 
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Justér og fordel..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Justér og fordel objekter"
 
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Justér og fordel objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Fortryd_historik..."
 
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Fortryd_historik..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Undo History"
 msgstr "Fortryd-historik"
 
 msgid "Undo History"
 msgstr "Fortryd-historik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
 
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
 
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML Editor..."
 
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML Editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
 
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søg..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søg..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Find objekter i dokumentet"
 
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Find objekter i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Beskeder..."
 
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Beskeder..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
 
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripter..."
 
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripter..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Kør scripter"
 
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Kør scripter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Vis/skjul dialoger"
 
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Vis/skjul dialoger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
 
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
 
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -8905,76 +9806,76 @@ msgstr ""
 "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
 "eller spredning"
 
 "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
 "eller spredning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektegenskaber..."
 
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektegenskaber..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
 
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Kvikbeskeder..."
 
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Kvikbeskeder..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
 
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Inddata-enheder..."
 
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Inddata-enheder..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
 
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Udvidelser..."
 
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Udvidelser..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Forespørg information om udvidelser"
 
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Forespørg information om udvidelser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Lag..."
 
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Lag..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "View Layers"
 msgstr "Vis lag"
 
 #. Help
 msgid "View Layers"
 msgstr "Vis lag"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Tastaturgenveje og mus"
 
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Tastaturgenveje og mus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
 
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Om _udvidelser"
 
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Om _udvidelser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
 
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Om _hukommelse"
 
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Om _hukommelse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
 
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Om Inkscape"
 
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Om Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
 
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
 
@@ -8982,107 +9883,107 @@ msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
 
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Kom igang med Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Kom igang med Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Figurer"
 
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Figurer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
 
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
 
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: S_poring"
 
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: S_poring"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Brug af sporing på billeder"
 
 #. "tutorial_tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Brug af sporing på billeder"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
 
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Brug af kalligrafipennen"
 
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Brug af kalligrafipennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Designelementer"
 
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Designelementer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
 
 #. "tutorial_design"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Vink og trick"
 
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Vink og trick"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Forskellige vink og trick"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Forskellige vink og trick"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Forrige effekt"
 
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Forrige effekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Gentag den sidst benyttede effekt med samme indstillinger"
+msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Forrige effektopsætning..."
 
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Forrige effektopsætning..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Gentag den sidst benyttede effekt med nye indstillinger"
+msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger"
 
 #. Fit Page
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "_Tilpas side til markering"
 
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "_Tilpas side til markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
 
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Tilpas side til tegning"
 
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Tilpas side til tegning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Tilpas siden til tegningen"
 
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Tilpas siden til tegningen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
 
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
@@ -9097,27 +9998,37 @@ msgstr "Stiplet mønster"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Mønsterforskydning"
 
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Mønsterforskydning"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Skrifttype"
 
 #. Style frame
 msgid "Font family"
 msgstr "Skrifttype"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
 
@@ -9125,7 +10036,7 @@ msgstr "Skrifttypestørrelse:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
@@ -9159,6 +10070,11 @@ msgstr "direkte"
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Gentag:"
 
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Gentag:"
 
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Justér og fordel objekter"
+
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
@@ -9175,6 +10091,11 @@ msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Flere overgange</small>"
 
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Flere overgange</small>"
 
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "Kopiér knudepunkt"
+
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
@@ -9187,11 +10108,11 @@ msgstr ""
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Redigér overgangens stop"
 
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Redigér overgangens stop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Ny:</b>"
 
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Ny:</b>"
 
@@ -9219,11 +10140,11 @@ msgstr "Opret overgang i streg"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Ændr:</b>"
 
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Ændr:</b>"
 
@@ -9235,41 +10156,61 @@ msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Ingen overgange markeret"
 
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Ingen overgange markeret"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Ingen stop i overgange"
 
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Ingen stop i overgange"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
-msgid "Add stop"
-msgstr "Tilføj stop"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Streg med lineær overgang"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Streg med radial overgang"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Slet stop"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
+msgid "Add stop"
+msgstr "Tilføj stop"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
 
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Slet stop"
 
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Slet stop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
 
 #. Label
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
 msgid "Offset:"
 msgstr "Forskydning:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 msgid "Offset:"
 msgstr "Forskydning:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Stopfarve"
 
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Stopfarve"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Overgangseditor"
 
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Overgangseditor"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Streg med lineær overgang"
+
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
@@ -9347,22 +10288,27 @@ msgstr ""
 "Benyt <b>objekt &gt; mønster &gt; objekter til mønster</b> for at oprette et "
 "nyt mønster ud fra markeringen"
 
 "Benyt <b>objekt &gt; mønster &gt; objekter til mønster</b> for at oprette et "
 "nyt mønster ud fra markeringen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformér mønstre"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
 
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
 
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
 
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -9370,7 +10316,7 @@ msgstr ""
 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
 "skaleres."
 
 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
 "skaleres."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9378,7 +10324,7 @@ msgstr ""
 "<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
 
 "<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9386,7 +10332,7 @@ msgstr ""
 "<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b>  når objekter transformeres "
 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
 
 "<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b>  når objekter transformeres "
 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9394,7 +10340,7 @@ msgstr ""
 "<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
 
 "<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9404,45 +10350,45 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|W"
 
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|W"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Bredde på markering"
 
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Bredde på markering"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Højde på markering"
 
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Højde på markering"
 
@@ -9590,99 +10536,130 @@ msgstr "Attribut"
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
 
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Slet valgte knuder"
 
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Slet valgte knuder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
 
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
 
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
 
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
 
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
 
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
 
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
 
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
 
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
 
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
 
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
+msgid "Star: Change spike ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Gør hel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Make star"
+msgstr "Opret punktbillede"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Gem transformation:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
 
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Corners:"
 msgstr "Hjørner:"
 
 msgid "Corners:"
 msgstr "Hjørner:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
 
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Egeforhold:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Egeforhold:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
 
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Afrundet:"
 
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Afrundet:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
 
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Tilfældig:"
 
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Tilfældig:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
 
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standarder"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standarder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -9690,76 +10667,86 @@ msgstr ""
 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
 "Værktøjer for at ændre standarden)"
 
 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
 "Værktøjer for at ændre standarden)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#, fuzzy
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Opret firkant"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "W:"
 msgstr "B:"
 
 msgid "W:"
 msgstr "B:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Bredde på rektangle"
 
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Bredde på rektangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Højde på rektangel"
 
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Højde på rektangel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
 
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
 
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Ikke afrundede"
 
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Ikke afrundede"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Gør hjørner skarpe"
 
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Gør hjørner skarpe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#, fuzzy
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Opret spiraler"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Turns:"
 msgstr "Omgange:"
 
 msgid "Turns:"
 msgstr "Omgange:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Antal omgange"
 
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Antal omgange"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergens:"
 
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergens:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
 
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Indre radius:"
 
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Indre radius:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
 
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
 
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Udtynding:"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Udtynding:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9767,11 +10754,11 @@ msgstr ""
 "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
 "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
 
 "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
 "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid "Angle:"
 msgstr "Vinkel:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Vinkel:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -9779,91 +10766,121 @@ msgstr ""
 "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° =  vandret; har ingen effekt hvis "
 "fiksering = 0°)"
 
 "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° =  vandret; har ingen effekt hvis "
 "fiksering = 0°)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fiksering:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fiksering:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
 msgstr ""
 "Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
 "fikseret)"
 
 msgstr ""
 "Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
 "fikseret)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Caps:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Skælven:"
 
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Skælven:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr "Hvor uensartet eller skælvende er pennestrøget"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#, fuzzy
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masse:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masse:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Hvor stor inerti påvirker pennens bevægelser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "Drag:"
-msgstr "Træk:"
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "Afrundet:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Hvor stor modstand påvirker pennens bevægelser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
 msgid "Open arc"
 msgstr "Åben bue"
 
 msgid "Open arc"
 msgstr "Åben bue"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
 "radier)"
 
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
 "radier)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
 msgid "Make whole"
 msgstr "Gør hel"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Gør hel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Vælg alfa"
 
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Vælg alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -9871,98 +10888,117 @@ msgstr ""
 "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
 "den synlige farve præmultipliceret med alfa"
 
 "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
 "den synlige farve præmultipliceret med alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Anvend alfa"
 
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Anvend alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller  "
 "streggennemsigtighed"
 
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller  "
 "streggennemsigtighed"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Ændr linjestykketype"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Sideorientering:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
 "Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
 "Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
-"vil benytte standardskrifttypen istedet."
+"vil bruge standardskrifttypen istedet."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
 msgid "Align left"
 msgstr "Venstrestillet"
 
 msgid "Align left"
 msgstr "Venstrestillet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Center"
 msgstr "Centrér"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centrér"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "Align right"
 msgstr "Højrestillet"
 
 msgid "Align right"
 msgstr "Højrestillet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
 msgid "Justify"
 msgstr "Ligestillet"
 
 msgid "Justify"
 msgstr "Ligestillet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "Mellemrum mellem tegn"
 
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "Mellemrum mellem tegn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
 
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "Vandret knibning"
 
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "Vandret knibning"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "Lodret knibning"
 
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "Lodret knibning"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Tegnrotation"
 
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Tegnrotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Fjern manuelle knibninger"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#, fuzzy
+msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
 
 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Mellemrum:"
 
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Mellemrum:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
 
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
 msgid "Length:"
 msgstr "Længde:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "Længde:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
 
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
 
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
 
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
 
@@ -9985,9 +11021,8 @@ msgid "Maximum segment length"
 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
@@ -10025,6 +11060,97 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
 
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Brighter"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom..."
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Darker"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Farvemætning"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Hue"
+msgstr "Flyt knudepunkter"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Light"
+msgstr "Kildes højde"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Farvemætning"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Fjern udfyldning"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Fjern streg"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
@@ -10109,7 +11235,8 @@ msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#, fuzzy
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 "pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
 "pstoedit"
 msgstr ""
 "pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
 "pstoedit"
@@ -10118,6 +11245,11 @@ msgstr ""
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Indlejr alle billeder"
 
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Indlejr alle billeder"
 
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Indlejr alle billeder"
+
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS-inddata"
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS-inddata"
@@ -10146,6 +11278,19 @@ msgstr "LaTeX-formel"
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTeX-formel: "
 
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTeX-formel: "
 
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "Udpak et billede"
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "Udpak et billede"
@@ -10154,99 +11299,13 @@ msgstr "Udpak et billede"
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Sti til gemning af billede"
 
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Sti til gemning af billede"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Brobredde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Længde på første streng"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Gribebræt-designer"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Gribebræt-kanter"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Længde på sidste streng"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Forskellig længde, ens stemning"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Antal bånd"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Antal strenge"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Sadelbredde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Lodret afstand"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Skalabasis (2 for oktav)"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Toner i skala"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "px pr. enhed"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Forskellig længde skala"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Sti til skala *.scl fil"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Skalalængde"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Ens længde, ens stemning"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Ens længde skala"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
-
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
@@ -10258,9 +11317,97 @@ msgid "Flatness"
 msgstr "Fladhed"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgstr "Fladhed"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
+#, fuzzy
+msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Udjævn Bezier"
 
 msgstr "Udjævn Bezier"
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Beregn første afledede numerisk"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Tegn håndtag"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Første afledede"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funktionsplotter"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Opret firkant"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Samples"
+msgstr "Figurer"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Attributværdi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"The following functions are available: (the available functions are the "
+"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
+"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
+"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
+"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
+"e are also available."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Højde på rektangel"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "direkte"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Groups to PNGs"
+msgstr "Grupper"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save layers only"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
+
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
@@ -10273,6 +11420,32 @@ msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Tegn håndtag"
 
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Tegn håndtag"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Tilfældig placering"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape: S_poring"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Duplikér endestier"
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Duplikér endestier"
@@ -10297,52 +11470,65 @@ msgstr "Interpolationsmetode"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Interpolationstrin"
 
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Interpolationstrin"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fraktal (Koch)"
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "Fraktal (Koch) - Indlæs mønster"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Aksiom"
 
 msgid "Axiom"
 msgstr "Aksiom"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
 msgid "L-system"
 msgstr "L-system"
 
 msgid "L-system"
 msgstr "L-system"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
 msgid "Left angle"
 msgstr "Venstre vinkel"
 
 msgid "Left angle"
 msgstr "Venstre vinkel"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
 msgid "Order"
 msgstr "Rækkefølge"
 
 msgid "Order"
 msgstr "Rækkefølge"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
 msgid "Right angle"
 msgstr "Højre vinkel"
 
 msgid "Right angle"
 msgstr "Højre vinkel"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
 msgid "Rules"
 msgstr "Regler"
 
 msgid "Rules"
 msgstr "Regler"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Trinlængde (px)"
 
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Trinlængde (px)"
 
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Antal rækker"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Mål sti"
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Mål sti"
@@ -10359,6 +11545,59 @@ msgstr "Ekstruder"
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Udstrækning"
 
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Udstrækning"
 
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Tekstfil (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Tekst-inddata"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Farve på sidekant"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Information"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Vandret forskudt"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "_Sæt på sti"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Mønsterforskydning"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Mellemrum mellem linjer"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Lodret forskydning"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
@@ -10367,23 +11606,51 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "PostScript-inddata"
 
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "PostScript-inddata"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Tilfældiggør radius"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Select option: "
+msgstr "Markering"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Rotér knudepunkter"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Tilfældiggør knudepunktshåndtag"
+#, fuzzy
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Tilfældiggør knudepunkter"
+#, fuzzy
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Sammenføj knudepunkter"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Brug normal fordeling"
 
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Brug normal fordeling"
 
@@ -10424,8 +11691,8 @@ msgid "Behavior"
 msgstr "Opførsel"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgstr "Opførsel"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "Linjestykke-udjævner"
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -10466,30 +11733,6 @@ msgstr "Tekstfil (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Tekst-inddata"
 
 msgid "Text Input"
 msgstr "Tekst-inddata"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Beregn første afledede numerisk"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Første afledede"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Funktionsplotter"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Knudepunkter pr. periode"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Perioder (hver 2*Pi)"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Mængde af hvirvlen"
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Mængde af hvirvlen"
@@ -10522,41 +11765,164 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows Metafile-inddata"
 
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows Metafile-inddata"
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "der skete en skrivefejl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brugeren <b>%1</b> har afslået din "
-#~ "invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
+#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Du er stadig tilkoblet Jabber-serveren som <b>%2</b> og kan sende en "
-#~ "invitation til <b>%1</b> igen, eller du kan sende en invitation til en "
-#~ "anden bruger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brugeren <b>%1</b> bruger en ikke-"
-#~ "kompatibel udgave af Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape kan ikke forbinde <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du er stadig tilkoblet Jabber-serveren som  <b>%2</b>."
+#~ "Du kan ikke placere flydende tekst på en sti. Konvertér til tekst først."
+
+#~ msgid "Blur Edge"
+#~ msgstr "Udtvær kant"
+
+#~ msgid "Blur Width"
+#~ msgstr "Udtvær bredde"
+
+#~ msgid "Text to Path"
+#~ msgstr "Tekst-til-sti"
+
+#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+#~ msgstr "Brug den nye Gtkmm brugergrænseflade"
+
+#~ msgid "(null_pointer)"
+#~ msgstr "(null_pointer)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create offset object"
+#~ msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inset/outset path"
+#~ msgstr "Skub ind/ud med:"
+
+#~ msgid "Unicode: %s: %s"
+#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
+
+#~ msgid "Unicode: "
+#~ msgstr "Unicode: "
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Søg"
+
+#~ msgid "SIOX"
+#~ msgstr "SIOX"
+
+#~ msgid "Image Brightness"
+#~ msgstr "Billed-lysstyrke"
+
+#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
+#~ msgstr "Optimal kantdetektion (Canny)"
+
+#~ msgid "Quantization / Reduction"
+#~ msgstr "Kvantificering / reduktion"
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Monokrom"
+
+#~ msgid "Multiple Scanning"
+#~ msgstr "Flere scanninger"
+
+#~ msgid "Potrace"
+#~ msgstr "Potrace"
+
+#~ msgid "Bridge Width"
+#~ msgstr "Brobredde"
+
+#~ msgid "First String Length"
+#~ msgstr "Længde på første streng"
+
+#~ msgid "Fretboard Designer"
+#~ msgstr "Gribebræt-designer"
+
+#~ msgid "Fretboard Edges"
+#~ msgstr "Gribebræt-kanter"
+
+#~ msgid "Last String Length"
+#~ msgstr "Længde på sidste streng"
+
+#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "Forskellig længde, ens stemning"
+
+#~ msgid "Number of Frets"
+#~ msgstr "Antal bånd"
+
+#~ msgid "Number of Strings"
+#~ msgstr "Antal strenge"
+
+#~ msgid "Nut Width"
+#~ msgstr "Sadelbredde"
+
+#~ msgid "Perpendicular Distance"
+#~ msgstr "Lodret afstand"
+
+#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+#~ msgstr "Skalabasis (2 for oktav)"
+
+#~ msgid "Tones in Scale"
+#~ msgstr "Toner i skala"
+
+#~ msgid "px per Unit"
+#~ msgstr "px pr. enhed"
+
+#~ msgid "Multi Length Scala"
+#~ msgstr "Forskellig længde skala"
+
+#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
+#~ msgstr "Sti til skala *.scl fil"
+
+#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
+
+#~ msgid "Scale Length"
+#~ msgstr "Skalalængde"
+
+#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "Ens længde, ens stemning"
+
+#~ msgid "Single Length Scala"
+#~ msgstr "Ens længde skala"
+
+#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
+
+#~ msgid "Fractal (Koch)"
+#~ msgstr "Fraktal (Koch)"
+
+#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+#~ msgstr "Fraktal (Koch) - Indlæs mønster"
+
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Radius"
+
+#~ msgid "Radius Randomize"
+#~ msgstr "Tilfældiggør radius"
+
+#~ msgid "Randomize node handles"
+#~ msgstr "Tilfældiggør knudepunktshåndtag"
+
+#~ msgid "Randomize nodes"
+#~ msgstr "Tilfældiggør knudepunkter"
+
+#~ msgid "Segment Straightener"
+#~ msgstr "Linjestykke-udjævner"
+
+#~ msgid "Nodes per period"
+#~ msgstr "Knudepunkter pr. periode"
+
+#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
+#~ msgstr "Perioder (hver 2*Pi)"
+
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "_Uigennemsigtighed"
+
+#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+#~ msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at lave omrids af."
+
+#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#~ msgstr "Hvor uensartet eller skælvende er pennestrøget"
+
+#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "Hvor stor inerti påvirker pennens bevægelser"
+
+#~ msgid "Drag:"
+#~ msgstr "Træk:"
+
+#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "Hvor stor modstand påvirker pennens bevægelser"