Code

Spanish translations updated (Bug #588232)
[inkscape.git] / po / be.po
index 9b02cf4118d7cfbb82222756018c234de1cce426..aa823f5563b523e98f4466b3558b4a672f98e4eb 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.46+devel\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47+devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 18:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13 17:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-14 20:45+0300\n"
 "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Belarusian\n"
 "X-Poedit-Country: BELARUS\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Language: Belarusian\n"
 "X-Poedit-Country: BELARUS\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-current/src\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-devel/src\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 4750,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 "X-Poedit-Bookmarks: 4750,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
@@ -60,6 +60,7 @@ msgstr "Найбольшая даўжыня адрэзка (пкс)"
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
@@ -156,9 +157,8 @@ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr "Адкрыць абменныя файлы прэзэнтацый, захаваныя ў Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
 msgstr "Адкрыць абменныя файлы прэзэнтацый, захаваныя ў Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Black and White"
 msgid "Black and White"
-msgstr "ТолÑ\8cкÑ\96 Ñ\87орны й белы"
+msgstr "Чорны й белы"
 
 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid "Desaturate"
 msgstr "Абясколерыць"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgstr "Абясколерыць"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Адценьні шэрага"
 
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Адценьні шэрага"
 
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Адвольныя"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Dimensions"
 msgstr "Вымеры"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 msgstr "Вымеры"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Візуалізаваць шлях"
 
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Візуалізаваць шлях"
 
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Памер кропкі"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
-msgstr "Кегль"
+msgstr "Кеґль"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Свае пункты й выборы"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 msgid "Draw Circle Around This Point"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "Рысаваць акружыну вакол гэтага пункта"
+msgstr "Рысаваць акружыну вакол гэтага пункту"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 msgid "Draw From Triangle"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 msgid "Draw From Triangle"
@@ -457,10 +457,10 @@ msgstr "Пункт Жэрґона"
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 msgid "Help"
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 msgid "Help"
-msgstr "Ð\94апамога"
+msgstr "Ð\94аведка"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 msgid "Incentre"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 msgid "Incentre"
@@ -655,7 +655,6 @@ msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgstr "Аўтаматычна падганяць памер пад А4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgstr "Аўтаматычна падганяць памер пад А4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 msgid ""
 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
@@ -669,9 +668,11 @@ msgstr ""
 "- Фармат AutoCAD выпуску 13.\n"
 "- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
 "- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
 "- Фармат AutoCAD выпуску 13.\n"
 "- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
 "- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
-"- падтрымліваюцца толькі элемэнты LWPOLYLINE і SPLINE.\n"
-"- выбор ROBO-Master — гэта адмысловы сплайн, які ўспрымаецца толькі "
-"праглядальнікамі ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape."
+"- падтрымліваюцца толькі элемэнты «лінія» і «сплайн».\n"
+"- ROBO-Master — гэта адмысловы сплайн, які падтрымліваецца толькі "
+"праглядальнікамі ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE — гэта шматразова злучаная ламаная, абязьдзейні, каб выводзіць "
+"LINE як у ранейшых вэрсіях."
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -683,12 +684,11 @@ msgstr "Настольны рэжучы плотэр (R13) (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr ""
+msgstr "выводзіць лініі як LWPOLYLINE"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "задзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cне ROBO-Master"
+msgstr "вÑ\8bводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81плайнÑ\8b Ñ\8fк ROBO-Master"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "Additional packages (comma-separated): "
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя пакункі (падзеленыя коскамі):"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula"
@@ -799,36 +799,39 @@ msgid ""
 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
 "home directory."
 msgstr ""
 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
 "home directory."
 msgstr ""
+"* Ня трэба дадаваць пашырэньня назвы файла, яно будзе дадана аўтаматычна.\n"
+"* Адносны шлях (ці назва файла бяз шляху) будзе адносны да хатняга каталёґу "
+"карыстальніка."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Extract Image"
 msgstr "Выняць відарыс"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Extract Image"
 msgstr "Выняць відарыс"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Path to save image:"
 msgid "Path to save image:"
-msgstr "Шлях, па якім запісаць відарыс"
+msgstr "Шлях захоўваньня відарыса:"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
 msgstr "Выціснуць"
 
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
 msgstr "Выціснуць"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 msgid "Generate from Path"
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Стварыць з шляха"
+msgstr "Стварыць са шляху"
 
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
 msgid "Lines"
 msgstr "Лініі"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
 msgid "Lines"
 msgstr "Лініі"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
 msgid "Mode:"
 msgstr "Рэжым:"
 
 msgid "Mode:"
 msgstr "Рэжым:"
 
@@ -1052,6 +1055,38 @@ msgstr "Колькасьць зубоў"
 msgid "Pressure angle"
 msgstr "Вугал націску"
 
 msgid "Pressure angle"
 msgstr "Вугал націску"
 
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid " Average size of cell (px) "
+msgstr " Сярэдні памер клеткі (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid " Size of Border (px) "
+msgstr " Таўшчыня мяжы (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr ""
+"Зґенэраваць адвольны ўзор клетак Вараноя. Узор будзе дасяжны ў дыялёґу "
+"«Запаўненьне й контур». Мусіш выбраць абʼект ці ґрупу."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Калі мяжа роўная 0, то ўзор будзе перарывістым на краях. Выкарыстоўвай "
+"дадатны памер мяжы, пажадана большы за памер клеткі, каб стварыць гладкае "
+"злучэньне ўзору на краях. Выкарыстоўвай адмоўны памер мяжы каб зьменшыць "
+"памер узору й атрымаць пустую мяжу."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Узор Вараноя"
+
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
@@ -1219,9 +1254,11 @@ msgstr "Таўшчыня дадатковых кругавых падзелаў
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
@@ -1331,18 +1368,16 @@ msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr "Люстра па восі Y"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
 msgstr "Люстра па восі Y"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Pen number"
 msgid "Pen number"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал пяра"
+msgstr "Ð\9dÑ\83маÑ\80 пяра"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "Plot invisible layers"
 msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "Plot invisible layers"
 msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Resolution (dpi)"
 msgid "Resolution (dpi)"
-msgstr "Разрозьненьне (пунктаў на цалю)"
+msgstr "Разрозьненьне (п)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 msgid "X-origin (px)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 msgid "X-origin (px)"
@@ -1370,7 +1405,7 @@ msgstr "Частыя пытаньні"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Ð\94аведка Ð¿а клявішах і мышы"
+msgstr "Ð\9fа клявішах і мышы"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
@@ -1473,7 +1508,6 @@ msgstr "Тып «іншага» атрыбута"
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
 msgid "Scale"
 msgstr "Зьмена памеру"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Зьмена памеру"
 
@@ -1626,7 +1660,7 @@ msgstr "Сказаў на абзац"
 #. Text
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 #. Text
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
@@ -1635,7 +1669,7 @@ msgstr "Сказаў на абзац"
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
 msgid "Text"
 msgstr "Тэкст"
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
 msgid "Text"
 msgstr "Тэкст"
@@ -1656,48 +1690,72 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr "Пафарбаваць меткі колерам контура"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgstr "Пафарбаваць меткі колерам контура"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Плошча"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Font size [px]"
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Кегль [пкс]"
+msgstr "Кеґль [пкс]"
 
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Даўжыня"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Length Unit: "
 msgstr "Адзінка даўжыні"
 
 msgid "Length Unit: "
 msgstr "Адзінка даўжыні"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 msgid "Measure"
 msgstr "Мернік"
 
 msgid "Measure"
 msgstr "Мернік"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Памераць шлях"
 
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Памераць шлях"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Тып мераньня:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Offset [px]"
 msgstr "Зрух [пкс]"
 
 msgid "Offset [px]"
 msgstr "Зрух [пкс]"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Precision"
 msgstr "Дакладнасьць"
 
 msgid "Precision"
 msgstr "Дакладнасьць"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:"
 
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Гэты эфэкт вымярае даўжыню вылучанага шляха й дадае яе як абʼект «тэкст на "
-"шляху» з выбранай адзінкай. Колькасьць значных лічбаў вызначаецца  ў полі "
-"«Дакладнасьць». Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэкста да шляха. Множнік "
-"маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. Напрыклад, калі "
-"1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» мусіць быць 250."
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт вымярае даўжыню ці плошчу вылучанага шляху й дадае яе як абʼект "
+"«тэкст на шляху» з выбранай адзінкай.\n"
+"            \n"
+"  * Колькасьць значных лічбаў вызначаецца ў полі «Дакладнасьць».\n"
+"  * Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэксту да шляху.\n"
+"  * Множнік маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. "
+"Напрыклад, калі 1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» "
+"мусіць быць 250.\n"
+"  * Пры разьліку плошчы вынік мусіць быць дакладны для шматкутнікаў і крывых "
+"Бэзье. Для акружыны плошча можа быць большай на 0,03%."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
 msgid "Angle"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
 msgid "Angle"
@@ -1887,7 +1945,6 @@ msgstr "Спачатны ўзор будзе:"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
 msgid "Scatter"
 msgstr "Раскіданьне"
 
 msgid "Scatter"
 msgstr "Раскіданьне"
 
@@ -1982,6 +2039,18 @@ msgstr "Значэньне"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Пэрспэктыва"
 
 msgid "Perspective"
 msgstr "Пэрспэктыва"
 
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Піксэльнае прыцягненьне"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr ""
+"Прыцягнуць усе шляхі ў вылучэньні да піксэляў. Прыцягнуць межы да паўпунктаў "
+"і запоўніць да поўных пунктаў"
+
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
 msgstr "Чытаньне AutoCAD Plot"
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
 msgstr "Чытаньне AutoCAD Plot"
@@ -2276,7 +2345,7 @@ msgstr "Справа:"
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
 msgid "Selection"
 msgstr "Вылучэньне"
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
 msgid "Selection"
 msgstr "Вылучэньне"
@@ -2458,32 +2527,28 @@ msgid "Strength (%):"
 msgstr "Сіла (%):"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
 msgstr "Сіла (%):"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed rasters"
 msgid "Embed rasters"
-msgstr "Убудаваць відарысы"
+msgstr "Убудаваць растры"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Enable id stripping"
 msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bзнаÑ\87нÑ\96кÑ\96"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Enable viewboxing"
 msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð³Ð»Ñ\8fд"
+msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
 msgid "Group collapsing"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
 msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+msgstr "Згортваць ґрупы"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Indent"
 msgid "Indent"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\9eка"
+msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
 msgid "Keep editor data"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
 msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Пакінуць даньні рэдактара"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
@@ -2498,41 +2563,36 @@ msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
 msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Set precision"
 msgid "Set precision"
-msgstr "Ð\94акладнасьць"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð´акладнасьць"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Simplify colors"
 msgid "Simplify colors"
-msgstr "Спросьціць"
+msgstr "Спросьціць колеры"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Space"
 msgid "Space"
-msgstr "Ð\9aÑ\80апÑ\96нка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агал"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
 msgid "Strip xml prolog"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
 msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбраць уступ xml"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Style to xml"
 msgid "Style to xml"
-msgstr "_Стыль:"
+msgstr "Стыль у xml"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Tab"
 msgid "Tab"
-msgstr "Табліца"
+msgstr "Табуляцыя"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
 msgid ""
 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-"    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
@@ -2542,6 +2602,20 @@ msgid ""
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 msgstr ""
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 msgstr ""
+"Гэты пашыральнік аптымізуе файл SVG паводле наступных выбораў:\n"
+"    * Спросьціць колеры: ператварыць усе колеры ў фармат #RRGGBB.\n"
+"    * Стыль у xml: ператварыць стылі ў атрыбуты XML.\n"
+"    * Згортваць ґрупы: згортваць элемэнты &lt;g&gt;.\n"
+"    * Прыбраць вызначнікі: прыбраць усе атрыбуты ID, на якія няма спасылак.\n"
+"    * Убудаваць растры: убудаваць растры як даньні, закадаваныя base64.\n"
+"    * Пакінуць даньні рэдактара: не прыбіраць элемэнты й атрыбуты Inkscape, "
+"Sodipodi ці Adobe Illustrator.\n"
+"    * Аптымізаваць для прагляду: задаць вымер 100%/100%\n"
+"    * Прыбраць уступ XML: не выводзіць уступ xml.\n"
+"    * Задаць дакладнасьць: задаць колькасьць значных лічбаў (прадвызначана: "
+"5).\n"
+"    * Адступ: адбіваць радкі пры выводжаньні: ня трэба, прабеламі, "
+"табуляцыямі (прадвызначана: прабеламі)."
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -2615,18 +2689,32 @@ msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)"
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
 msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)"
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
-#, fuzzy
+msgid "Letters"
+msgstr "Літары"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
 msgid "Preserve original text?"
 msgid "Preserve original text?"
-msgstr "СпаÑ\87аÑ\82нÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81паÑ\87аÑ\82нÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82?"
 
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
 msgid "Split text"
 msgid "Split text"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдаліць тэкст"
+msgstr "Ð\9fадзÑ\8fліць тэкст"
 
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
 msgid "Split:"
 msgid "Split:"
+msgstr "Падзяліць:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Гэты эфэкт падзяляе тэкст на асобныя радкі, словы ці літары.Выберы ўнізе "
+"якім чынам падзяліць твой тэкст."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Словы"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -2702,7 +2790,7 @@ msgstr "Знаказбор"
 msgid "Colors"
 msgstr "Колеры "
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Колеры "
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
 msgid "Configuration"
 msgstr "Настаўленьні"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Настаўленьні"
 
@@ -2889,7 +2977,7 @@ msgstr "Па трох баках"
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
 msgid "Mode"
 msgstr "Рэжым"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Рэжым"
 
@@ -2922,202 +3010,209 @@ msgid "Text Input"
 msgstr "Чытаньне тэксту"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
 msgstr "Чытаньне тэксту"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "HTML class atribute:"
-msgstr "Задаць атрыбут"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колер асноведзі:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "HTML id atribute:"
-msgstr "Задаць атрыбут"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class atribute:"
+msgstr "Атрыбут HTML «class»:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Height unit:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id atribute:"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 HTML Â«id»:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Адзінка вышыні:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
 msgid ""
 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
 msgstr ""
+"«Ґрупа макету» дапамагае стварыць лепшы код (калі ён патрэбны табе). Каб "
+"выкарыстаць яе, спачатку вылучы некалькі «Прастакутнікаў-разразальнікаў»."
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
 msgid "Percent (relative to parent size)"
 msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¿Ñ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна Ð´Ð° Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\96"
+msgstr "Ð\90дÑ\81оÑ\82ак (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйнÑ\8b Ð±Ð°Ñ\86Ñ\8cкоÑ\9eÑ\81камÑ\83 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83)"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
 msgid "Pixel (fixed)"
 msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "Піксаль (нязьменны)"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
 msgid "Set a layout group"
 msgid "Set a layout group"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначыць ґрупу макету"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Разразаньне"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
-msgstr ""
+msgstr "Нявызначаны (прапарцыйны да памеру няплаваючага зьмесьціва)"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 msgid "Web"
 msgstr "Сеціва"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 msgid "Web"
 msgstr "Сеціва"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
 msgid "Width unit:"
 msgid "Width unit:"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дзÑ\96нка Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
 msgid ""
 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
 "quality but least effective compression"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
 msgid ""
 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
 "quality but least effective compression"
 msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колер асноведзі"
+"0 — найменшая якасьць відарысу й найбольшае сьцісканьне, 100 — найлепшая "
+"якасьць, але найгоршае сьцісканьне"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Асноведзь — не паўтараць (на бацькоўскай ґрупе)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Асноведзь — паўтараць гарызатальна (на бацькоўскай ґрупе)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Асноведзь — паўтараць вэртыкальна (на бацькоўскай ґрупе)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Ніжні шлях згінаньня"
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Унізе ў цэнтры"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Ніжні шлях згінаньня"
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Унізе зьлева"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Стварыць прастакутнік"
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Унізе справа"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "DPI:"
-msgstr "DPI"
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Стварыць прастакутнік-разразальнік"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
-msgstr ""
+msgid "DPI:"
+msgstr "П/Ц:"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Мусіш задаць «Прымусовыя вымеры» як «&lt;шырыня&gt;×&lt;вышыня&gt;»"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
 msgid "Force Dimension:"
 msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bмеÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81овÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bмеÑ\80Ñ\8b:"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
 msgid "Format:"
 msgid "Format:"
-msgstr "Фармат"
+msgstr "Фармат:"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
 msgid "GIF specific options"
 msgid "GIF specific options"
-msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1"
+msgstr "Спэцыфічныя выборы GIF"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
 msgid "If set, this will replace DPI."
 msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "Як зададзена, то замяняе П/Ц."
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
 msgid "JPG specific options"
 msgid "JPG specific options"
-msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1"
+msgstr "Спэцыфічныя выборы JPG"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
 msgid "Layout disposition:"
 msgid "Layout disposition:"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cнае Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80адкаванÑ\8cне Ð¼Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\83:"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
 msgid "Left Floated Image"
 msgid "Left Floated Image"
-msgstr ""
+msgstr "Плаваючы зьлева відарыс"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "У сярэдзіне ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "У сярэдзіне зьлева"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "У сярэдзіне справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
 msgid "Non Positioned Image"
 msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80азÑ\8cмеÑ\88Ñ\87анÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
 msgid "Options for HTML export"
 msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+msgstr "Выборы экспартаваньня HTML"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
 msgid "Palette"
 msgid "Palette"
-msgstr "П_алітра"
+msgstr "Палітра"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
 msgid "Palette size:"
 msgid "Palette size:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\8b:"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
 msgid "Position anchor:"
 msgid "Position anchor:"
-msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а"
+msgstr "ЯкаÑ\80 Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
 msgid "Positioned Image"
 msgid "Positioned Image"
-msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а"
+msgstr "РазÑ\8cмеÑ\88Ñ\87анÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Разьмешчаны блёкавы элемэнт html зь відарысам у якасьці асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
 msgid "Quality:"
 msgid "Quality:"
-msgstr "_Выйсьці"
+msgstr "Якасьць:"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
 msgid "Right Floated Image"
 msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Правы вугал"
+msgstr "Плаваючы справа відарыс"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
 msgid "Tiled Background (on parent group)"
 msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Асноведзь — замошчаная (на бацькоўскай ґрупе)"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Наверсе ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
 msgid "Top and Left"
 msgid "Top and Left"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð·Ð³Ñ\96нанÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dавеÑ\80Ñ\81е Ñ\81пÑ\80ава"
 
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
 msgid "Top and right"
 msgid "Top and right"
-msgstr "_Парады й штукарства"
+msgstr "Наверсе справа"
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
@@ -3129,22 +3224,24 @@ msgid ""
 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
 "configured and saved to one directory."
 msgstr ""
 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
 "configured and saved to one directory."
 msgstr ""
+"Усе парэзаныя відарысы, і код (неабавязкова), будуць створаныя, як было "
+"настаўлена, і будуць захаваныя ў адзін каталёґ."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
 msgid "Create directory, if it does not exists"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
 msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць каталёґ, калі ён не існуе"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
 msgid "Directory path to export:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
 msgid "Directory path to export:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталёґ, у які экспартаваць:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаваць кавалкі макету й код HTML+CSS"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
 msgid "With HTML and CSS"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
 msgid "With HTML and CSS"
-msgstr ""
+msgstr "З HTML і CSS"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
@@ -3444,7 +3541,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
 #, python-format
 msgid "Image extracted to: %s"
 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
 #, python-format
 msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Відарыс выняты ў: %s"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
 msgid "Unable to find image data."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
 msgid "Unable to find image data."
@@ -3917,7 +4014,7 @@ msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па вэр
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Pencil"
 msgstr "Аловак"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "Аловак"
 
@@ -5760,50 +5857,45 @@ msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "Стары малюнак (растар)"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
 msgstr "Стары малюнак (растар)"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Add a new connection point"
 msgid "Add a new connection point"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Move a connection point"
 msgid "Move a connection point"
-msgstr "Правесьці злучальнік іншым шляхам"
+msgstr "Пасунуць пункт злучэньня"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "Remove a connection point"
 msgid "Remove a connection point"
-msgstr "Правесьці злучальнік іншым шляхам"
+msgstr "Прыбраць пункт злучэньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
 
 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "Direction"
 msgid "Direction"
-msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анÑ\8cне"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80амак"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "ВЫзначае напрамак і моц выштурхваньня"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
 #: ../src/text-context.cpp:1604
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
 #: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
 msgid " [truncated]"
 msgid " [truncated]"
-msgstr "Абрэзаны куб"
+msgstr " [абрэзаны]"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакаў)"
+msgstr[0] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакаў)"
+msgstr[0] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:324
 msgid ""
 
 #: ../src/arc-context.cpp:324
 msgid ""
@@ -5863,10 +5955,8 @@ msgstr ""
 "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:237
 "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr ""
-"<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
+msgstr "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні каб вылучыць, пацягні каб пасунуць"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:781
 msgid "Creating new connector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:781
 msgid "Creating new connector"
@@ -5877,9 +5967,8 @@ msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1189
 msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1189
-#, fuzzy
 msgid "Connection point drag cancelled."
 msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Ð\92алаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐ°Ð½Ñ\86авога Ð¿Ñ\83нкÑ\82а Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка адменена."
+msgstr "Ð\92алаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ñ\83нкÑ\82а Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f адменена."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1307
 msgid "Reroute connector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1307
 msgid "Reroute connector"
@@ -5903,11 +5992,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Вылучы <b>прынамсі адзін абʼект, не злучальнік</b>."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Вылучы <b>прынамсі адзін абʼект, не злучальнік</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7779
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты"
 
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7789
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя абʼекты"
 
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя абʼекты"
 
@@ -6744,8 +6833,8 @@ msgstr "п/_ц"
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Вышыня:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Вышыня:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "dpi"
 msgstr "п/ц"
 
 msgid "dpi"
 msgstr "п/ц"
 
@@ -7204,8 +7293,8 @@ msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5111
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6134
 msgid "Width:"
 msgstr "Шырыня:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Шырыня:"
 
@@ -7455,8 +7544,8 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "Пачатковая _Х:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgstr "Пачатковая _Х:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Каардыната X пачатку сеткі"
 
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Каардыната X пачатку сеткі"
 
@@ -7465,8 +7554,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Пачатковая _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgstr "Пачатковая _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі"
 
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі"
 
@@ -7475,29 +7564,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Інтэрвал па _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
 msgstr "Інтэрвал па _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Базавая даўжыня восі Z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Базавая даўжыня восі Z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Вугал па X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Вугал па X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Вугал восі X"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Вугал восі X"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Вугал па Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Вугал па Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Вугал восі Z"
 
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Вугал восі Z"
 
@@ -7585,12 +7674,12 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Інтэрвал па _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgstr "Інтэрвал па _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Адлегласьць між вэртыкальнымі лініямі сеткі"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Адлегласьць між вэртыкальнымі лініямі сеткі"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Адлегласьць між гарызантальнымі лініямі сеткі"
 
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Адлегласьць між гарызантальнымі лініямі сеткі"
 
@@ -7634,11 +7723,11 @@ msgstr "перасячэньня накіроўных сеткі"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
 msgid "cusp node"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
 msgid "cusp node"
-msgstr "вузла вастрыні"
+msgstr "вострага вузла"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
 msgid "smooth node"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
 msgid "smooth node"
-msgstr "вÑ\83зла Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+msgstr "гладкага Ð²Ñ\83зла"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
 msgid "path"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
 msgid "path"
@@ -7709,14 +7798,12 @@ msgid "text baseline"
 msgstr "базавай лініі тэксту"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
 msgstr "базавай лініі тэксту"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "constrained angle"
 msgid "constrained angle"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83"
+msgstr "абмежаванага Ð²Ñ\83гла"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "constraint"
 msgid "constraint"
-msgstr "СÑ\82алаÑ\8f:"
+msgstr "абмежаванÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
 msgid "Bounding box corner"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
 msgid "Bounding box corner"
@@ -7730,13 +7817,13 @@ msgstr "Сярэдзіна абмежавальнай рамкі"
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Сярэдзіна бока абмежавальнай рамкі"
 
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Сярэдзіна бока абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
 msgid "Smooth node"
 msgid "Smooth node"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 Ð²Ñ\83зел"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
 msgid "Cusp node"
 msgid "Cusp node"
-msgstr "Вузел вастрыні"
+msgstr "Востры вузел"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
 msgid "Line midpoint"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
 msgid "Line midpoint"
@@ -7788,7 +7875,7 @@ msgstr "Базавая лінія тэскту"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
 msgid "Multiple of grid spacing"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
 msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Кратны інтэрвалу сеткі"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
 msgid " to "
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
 msgid " to "
@@ -8278,7 +8365,7 @@ msgstr "Пракруціць мапу колераў"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
 msgid "Amount"
 msgstr "Велічыня"
 
 msgid "Amount"
 msgstr "Велічыня"
 
@@ -8604,7 +8691,7 @@ msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PS+LaTeX: прапусьціць тэкст у PS і стварыць файл LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
@@ -8642,7 +8729,7 @@ msgstr "Файл PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "EPS+LaTeX: прапусьціць тэкст у EPS і стварыць файл LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
 msgid "Encapsulated PostScript File"
@@ -8658,7 +8745,7 @@ msgstr "PDF 1.4"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF+LaTeX: прапусьціць тэкст у PDF і стварыць файл LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
 msgid "EMF Input"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
 msgid "EMF Input"
@@ -8728,7 +8815,7 @@ msgstr "Зрух па вэртыкалі, пкс"
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
 msgid "Filters"
 msgstr "Фільтры"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Фільтры"
 
@@ -8774,25 +8861,24 @@ msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Чытаньне %s праз растравы буфэр GDK"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
 msgstr "Чытаньне %s праз растравы буфэр GDK"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Link or embed image:"
 msgid "Link or embed image:"
-msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9bÑ\83Ñ\87Ñ\8bва Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eбÑ\83даванÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "embed"
 msgstr "убудаваны"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
 msgid "embed"
 msgstr "убудаваны"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "link"
 msgid "link"
-msgstr "лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+msgstr "лÑ\83Ñ\87Ñ\8bва"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
 msgid ""
 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
 "outside this SVG document and all files must be moved together."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
 msgid ""
 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
 "outside this SVG document and all files must be moved together."
 msgstr ""
+"Убудаваць вынікі ў асобным большым файле SVG. Лучыва спасылаецца на файл па-"
+"за гэтым дакумэнтам SVG і ўсе файлы трэба перамяшчаць разам."
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
@@ -9315,7 +9401,8 @@ msgstr "Нармальны"
 msgid "Multiply"
 msgstr "Множаньне"
 
 msgid "Multiply"
 msgstr "Множаньне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
 msgid "Screen"
 msgstr "Экранаваньне"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Экранаваньне"
 
@@ -9455,7 +9542,7 @@ msgstr "Сьветлавая пляма"
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Бачныя колеры"
 
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Бачныя колеры"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Small"
 msgstr "Малы"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Малы"
 
@@ -9463,7 +9550,7 @@ msgstr "Малы"
 msgid "Medium"
 msgstr "Сярэдні"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Сярэдні"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Large"
 msgstr "Вялікі"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Вялікі"
 
@@ -9731,7 +9818,7 @@ msgstr "Выдаліць спыны ґрадыента"
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6060 ../src/widgets/toolbox.cpp:8037
 msgid "Units"
 msgstr "Адзінкі"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Адзінкі"
 
@@ -9922,27 +10009,27 @@ msgstr "Аўтаматычнае рэзэрваваньне наступных 
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 #: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Commands Bar"
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 #: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Commands Bar"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e"
+msgstr "Ð\97агаднаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c"
 
 #: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 
 #: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e (пад мэню)"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð½Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c (пад мэню)"
 
 #: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Snap Controls Bar"
 
 #: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнем"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 
 #: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнем"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Tool Controls Bar"
 
 #: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82амÑ\96"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83"
 
 #: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 
 #: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82амÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83"
 
 #: ../src/interface.cpp:878
 msgid "_Toolbox"
 
 #: ../src/interface.cpp:878
 msgid "_Toolbox"
@@ -10088,7 +10175,7 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом"
 
 #. Name
 msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом"
 
 #. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7344
 msgid "Orientation"
 msgstr "Арыентацыя"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Арыентацыя"
 
@@ -10418,8 +10505,8 @@ msgstr ""
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтай пазнакай укладкі"
 
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтай пазнакай укладкі"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Floating"
 msgstr "Плаваючы"
 
 msgid "Floating"
 msgstr "Плаваючы"
 
@@ -11145,11 +11232,11 @@ msgstr ""
 msgid "Both"
 msgstr "Абодва"
 
 msgid "Both"
 msgstr "Абодва"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
 msgid "Start"
 msgstr "Пачатак"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Пачатак"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
 msgid "End"
 msgstr "Канец"
 
 msgid "End"
 msgstr "Канец"
 
@@ -11465,9 +11552,8 @@ msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Зьмяніць парамэтар адзінкі"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
 msgstr "Зьмяніць парамэтар адзінкі"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Change vector parameter"
 msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Зьмяніць парамэтар тэкста"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар вэктара"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -11523,7 +11609,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 
 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgstr "П/Ц"
 
 #: ../src/main.cpp:304
 msgid ""
 
 #: ../src/main.cpp:304
 msgid ""
@@ -11635,6 +11721,9 @@ msgid ""
 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
 msgstr ""
 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
 msgstr ""
+"Экспартаваць PDF/PS/EPS бяз тэксту. Побач з PDF/PS/EPS экспартуецца файл "
+"LaTeX, які кладзе тэкст паверх файлу PDF/PS/EPS. ВЫкарыстоўвай вынік у LaTeX "
+"накшталт \\input{latexfile.tex}"
 
 #: ../src/main.cpp:387
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 
 #: ../src/main.cpp:387
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
@@ -11815,7 +11904,7 @@ msgstr "_Супраца"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:262
 msgid "_Help"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:262
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ð\94апамога"
+msgstr "_Ð\94аведка"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:266
 msgid "Tutorials"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:266
 msgid "Tutorials"
@@ -12492,7 +12581,7 @@ msgstr "<b>Нічога</b> ня выдалена."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6152
 msgid "Delete"
 msgstr "Выдаліць"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Выдаліць"
 
@@ -12539,7 +12628,6 @@ msgstr ""
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-#, fuzzy
 msgid "undo action|Raise"
 msgstr "Уздыманьне"
 
 msgid "undo action|Raise"
 msgstr "Уздыманьне"
 
@@ -12850,7 +12938,7 @@ msgstr "Акружына"
 
 #. Ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
 
 #. Ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эліпс"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эліпс"
@@ -12877,13 +12965,13 @@ msgstr "Ламаная"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прастакутнік"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прастакутнік"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "3D Box"
 msgstr "Скрыня"
 
 msgid "3D Box"
 msgstr "Скрыня"
 
@@ -12900,13 +12988,13 @@ msgstr "Зрушаны шлях"
 
 #. Spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
 
 #. Spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Spiral"
 msgstr "Сьпіраль"
 
 #. Star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
 msgid "Spiral"
 msgstr "Сьпіраль"
 
 #. Star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
 msgid "Star"
 msgstr "Зорка"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
 msgid "Star"
 msgstr "Зорка"
@@ -13275,14 +13363,14 @@ msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;назва не адшуканая&gt;"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:431
 msgstr "&lt;назва не адшуканая&gt;"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Тэкст на шляху</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст на шляху</b>%s (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:432
 
 #: ../src/sp-text.cpp:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Тэкст</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст</b>%s (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
 #, c-format
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
 #, c-format
@@ -13303,16 +13391,16 @@ msgstr "<b>Тэкставы кавалачак</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
+#: ../src/sp-use.cpp:334
 msgid "..."
 msgstr "…"
 
 msgid "..."
 msgstr "…"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
+#: ../src/sp-use.cpp:342
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
+#: ../src/sp-use.cpp:346
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
 
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
 
@@ -13471,12 +13559,16 @@ msgstr "<b>Нічога</b> ня вылучана"
 msgid ""
 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
 msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>копіі</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:252
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
 msgstr ""
 
 #: ../src/spray-context.cpp:252
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
 msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>клоны</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:255
 #, c-format
 
 #: ../src/spray-context.cpp:255
 #, c-format
@@ -13484,26 +13576,24 @@ msgid ""
 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
 "selection"
 msgstr ""
 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
 "selection"
 msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>адзін шлях</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:773
 
 #: ../src/spray-context.cpp:773
-#, fuzzy
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі."
+msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼекты для распыленьня."
 
 
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
 msgid "Spray with copies"
 msgid "Spray with copies"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агал Ð¼Ñ\96ж ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8fмÑ\96:"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81пÑ\8bлÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\96"
 
 
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4671
 msgid "Spray with clones"
 msgid "Spray with clones"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\9e"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аÑ\8bлÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:889
 
 #: ../src/spray-context.cpp:889
-#, fuzzy
 msgid "Spray in single path"
 msgid "Spray in single path"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÑ\80опкÑ\96"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
 #: ../src/star-context.cpp:338
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 
 #: ../src/star-context.cpp:338
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
@@ -13738,18 +13828,19 @@ msgid "Paste text"
 msgstr "Уставіць тэкст"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1621
 msgstr "Уставіць тэкст"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
 "paragraph."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
 "paragraph."
 msgstr ""
-"Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў); <b>Enter</b>, каб пачаць новы "
+"Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы "
 "абзац."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1623
 "абзац."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Пішы або праў тэкст (%d знакаў); <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
+msgstr ""
+"Пішы або праў тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
 msgid ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
 msgid ""
@@ -13772,9 +13863,8 @@ msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:143
 msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
+msgstr "Каб распыліць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:149
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:149
 msgid ""
@@ -14223,12 +14313,8 @@ msgstr ""
 "Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n"
 "Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008-2009"
 
 "Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n"
 "Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008-2009"
 
-#. Tooltip
-#. StockID
-#. Model
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
 msgid "Align"
 msgstr "Раўнаваньне"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Раўнаваньне"
 
@@ -14260,12 +14346,12 @@ msgstr "В:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Прыбраць накладваньні"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Прыбраць накладваньні"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў"
 
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў"
 
@@ -14408,7 +14494,7 @@ msgstr ""
 "не накладваліся"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
 "не накладваліся"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
 
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
 
@@ -14462,10 +14548,47 @@ msgstr "Назва профіля:"
 #.
 #. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
 #.
 #. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Колер: <b>%s</b>; <b>пстрычка</b> — задаць запаўненьне, з <b>Shift</b> — "
+"задаць контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Зьмяніць азначэньне колера"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Прыбраць колер контура"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Прыбраць колер запаўненьня"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Зрабіць колер контура ніякім"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Зрабіць колер запаўненьня ніякім"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Узяць колер контура з прыклада"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыклада"
+
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "Паведамленьні"
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "Паведамленьні"
@@ -14497,7 +14620,7 @@ msgstr "<b>Тып ліцэнзіі</b>"
 #. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
 #. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
-msgstr "_Паказваць мяжу старонкі"
+msgstr "Паказваць _мяжу старонкі"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
@@ -14513,7 +14636,7 @@ msgstr "Калі зададзена, то наверсе рысунка заўж
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Паказваць цень мяжы"
+msgstr "Паказваць _цень мяжы"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
@@ -14624,7 +14747,7 @@ msgid "Guides"
 msgstr "Накіроўныя"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 msgstr "Накіроўныя"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
 msgid "Grids"
 msgstr "Сеткі"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
 msgid "Grids"
 msgstr "Сеткі"
@@ -14651,9 +14774,8 @@ msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Мяжа</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
 msgstr "<b>Мяжа</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "<b>Page Size</b>"
 msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fамеÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
@@ -14665,7 +14787,7 @@ msgstr "_Адлегласьць прыцягваньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Прыцягваньне толькі калі _бліжэй за:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі _бліжэй за:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
@@ -14696,7 +14818,7 @@ msgstr "А_длегласьць прыцягваньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Прыцягваньне толькі калі б_ліжэй за:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі б_ліжэй за:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
@@ -14721,7 +14843,7 @@ msgstr "Адл_егласьць прыцягваньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Прыцягваньне толькі калі бл_іжэй за:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі бл_іжэй за:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
@@ -15354,7 +15476,6 @@ msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr "Даўжыня адзінкі ядра:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgstr "Даўжыня адзінкі ядра:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
 msgid "Scale:"
 msgstr "Зьмена памеру:"
 
 msgid "Scale:"
 msgstr "Зьмена памеру:"
 
@@ -15388,7 +15509,7 @@ msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Уся вобласьць фільтра будзе залітая гэтым колерам."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgstr "Уся вобласьць фільтра будзе залітая гэтым колерам."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Непразрыстасьць:"
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Непразрыстасьць:"
 
@@ -15645,161 +15766,140 @@ msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
 msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "all"
 msgid "all"
-msgstr "Высокі"
+msgstr "усе"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
 msgid "common"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
 msgid "common"
-msgstr ""
+msgstr "агульныя"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
 msgid "inherited"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
 msgid "inherited"
-msgstr ""
+msgstr "успадкаваныя"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Arabic"
 msgid "Arabic"
-msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (ar)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\96Ñ\86а"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
 msgid "Armenian"
-msgstr "Армянская (hy)"
+msgstr "Армянскае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "Bengali"
 msgid "Bengali"
-msgstr "Бэнгальская (bn)"
+msgstr "Бэнгальскае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "Bopomofo"
 msgid "Bopomofo"
-msgstr "ЦÑ\8cвÑ\96Ñ\86енÑ\8cне"
+msgstr "ЧжÑ\83Ñ\96нÑ\8c Ñ\84Ñ\83Ñ\85ао"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Cherokee"
 msgid "Cherokee"
-msgstr "Ð¥Ñ\80ом"
+msgstr "ЧÑ\8dÑ\80окÑ\96"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Coptic"
 msgid "Coptic"
-msgstr "СкапÑ\96Ñ\8fванÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aопÑ\86кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
 msgid "Cyrillic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Кірыліца"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Deseret"
 msgid "Deseret"
-msgstr "_Зьняць вылучэньне"
+msgstr "Дэзэрэт"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
 msgid "Devanagari"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
 msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Дэванаґары"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
 msgid "Ethiopic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
 msgid "Ethiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Этыёпскае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
 msgid "Georgian"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82ок Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83зÑ\96нÑ\81кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Gothic"
 msgid "Gothic"
-msgstr "Павелічэньне"
+msgstr "Ґатычнае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgid "Greek"
-msgstr "Ð\97Ñ\8fлÑ\91нÑ\8b"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dÑ\86кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
 msgid "Gujarati"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Ґуджараці"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
 msgid "Gurmukhi"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Ґурмухі"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Han"
 msgid "Han"
-msgstr "РÑ\83Ñ\87ка"
+msgstr "Ð\93анÑ\8c"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Hangul"
 msgid "Hangul"
-msgstr "вÑ\83гал"
+msgstr "Ð\93анÒ\91Ñ\83л"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew"
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Ð\86Ñ\9eÑ\80Ñ\8bÑ\82 (he)"
+msgstr "Ð\86Ñ\9eÑ\80Ñ\8bÑ\86кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
 msgid "Hiragana"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
 msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Гіраґана"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
 msgid "Kannada"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Канада"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
-#, fuzzy
 msgid "Katakana"
 msgid "Katakana"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алÑ\91нÑ\81каÑ\8f (ca)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82акана"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Khmer"
 msgid "Khmer"
-msgstr "Кхмэрская (km)"
+msgstr "Кхмэрскае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
 msgid "Lao"
-msgstr "РазÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+msgstr "Ð\9bао"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Latin"
 msgid "Latin"
-msgstr "Ð\90Ñ\82лаÑ\81"
+msgstr "Ð\9bаÑ\86Ñ\96нка"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
 msgid "Malayalam"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Малаямскае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Mongolian"
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Мангольская (mn)"
+msgstr "Мангольскае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
 msgid "Myanmar"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
 msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "М'янмар"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
 msgid "Ogham"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
 msgid "Ogham"
-msgstr ""
+msgstr "Аґама*"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Old Italic"
 msgid "Old Italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\9e"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80аÑ\96Ñ\82алÑ\96йÑ\81кÑ\96"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
 msgid "Oriya"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Арыя*"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Runic"
 msgid "Runic"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\83глены"
+msgstr "РÑ\83ны"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
 #, fuzzy
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
 #, fuzzy
@@ -15808,261 +15908,237 @@ msgstr "Асобная"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
 msgid "Syriac"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
 msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Старажытнасірыйкае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Tamil"
 msgid "Tamil"
-msgstr "Ð\9cазаÑ\96ка"
+msgstr "ТамÑ\96лÑ\8cÑ\81кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
 msgid "Telugu"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Тэлуґу"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Thaana"
 msgid "Thaana"
-msgstr "ШаÑ\82лÑ\8fндка"
+msgstr "Таана*"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Thai"
 msgid "Thai"
-msgstr "Тайская (th)"
+msgstr "Тайскае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Tibetan"
 msgid "Tibetan"
-msgstr "ШаÑ\82лÑ\8fндка"
+msgstr "ТÑ\8bбÑ\8dÑ\86кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
 msgid "Canadian Aboriginal"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
 msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr ""
+msgstr "Канадзкае тубылічнае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
 msgid "Yi"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
 msgid "Yi"
-msgstr ""
+msgstr "Йі"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "Tagalog"
 msgid "Tagalog"
-msgstr "Тэґ"
+msgstr "Таґалоґ"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
 msgid "Hanunoo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
 msgid "Hanunoo"
-msgstr ""
+msgstr "Hanunó’o*"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Buhid"
 msgid "Buhid"
-msgstr "накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
+msgstr "Ð\91Ñ\83гÑ\96д"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
 msgid "Tagbanwa"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
 msgid "Tagbanwa"
-msgstr ""
+msgstr "Таґбанва"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Braille"
 msgid "Braille"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80алель"
+msgstr "Ð\91Ñ\80айль"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
 msgid "Cypriot"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
 msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+msgstr "Кіпрскае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
 msgid "Limbu"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
 msgid "Limbu"
-msgstr ""
+msgstr "Лімбу"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
 msgid "Osmanya"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
 msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Асманья"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Shavian"
 msgid "Shavian"
-msgstr "Ð\97аÑ\86Ñ\8fненÑ\8cне"
+msgstr "ШавÑ\96йÑ\81кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Linear B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Linear B"
-msgstr "Лінейны"
+msgstr "Лінейна"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Tai Le"
 msgid "Tai Le"
-msgstr "Ð\9cазаÑ\96ка"
+msgstr "Тай Ð\9bе"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
 msgid "Ugaritic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
 msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Уґарыцкае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
 #, fuzzy
 msgid "New Tai Lue"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
 #, fuzzy
 msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Новы радок"
+msgstr "_Стварыць новую панэль"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Buginese"
 msgid "Buginese"
-msgstr "Лініі"
+msgstr "Лантара"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
 msgid "Glagolitic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
 msgid "Glagolitic"
-msgstr ""
+msgstr "Глаголіца"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
 msgid "Tifinagh"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
 msgid "Tifinagh"
-msgstr ""
+msgstr "Тыфінаґ"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
 msgid "Syloti Nagri"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
 msgid "Syloti Nagri"
-msgstr ""
+msgstr "Сылоці Наґры"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Old Persian"
 msgid "Old Persian"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80апÑ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\8bдзкае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
 msgid "Kharoshthi"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
 msgid "Kharoshthi"
-msgstr ""
+msgstr "Кхароштхі*"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "unassigned"
 msgid "unassigned"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "непÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Balinese"
 msgid "Balinese"
-msgstr "лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+msgstr "Ð\91алÑ\96йÑ\81кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
 msgid "Cuneiform"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
 msgid "Cuneiform"
-msgstr ""
+msgstr "Клінапіс"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Phoenician"
 msgid "Phoenician"
-msgstr "Ð\90ловак"
+msgstr "ФÑ\96нÑ\96кÑ\96йÑ\81кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
 msgid "Phags-pa"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
 msgid "Phags-pa"
-msgstr ""
+msgstr "Фанґс-па"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
 msgid "N'Ko"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
 msgid "N'Ko"
-msgstr ""
+msgstr "Н'Ко"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
 msgid "Kayah Li"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
 msgid "Kayah Li"
-msgstr ""
+msgstr "Кая Лі"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
 msgid "Lepcha"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
 msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+msgstr "Лепча"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Rejang"
 msgid "Rejang"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+msgstr "РÑ\8dджанÒ\91"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Sundanese"
 msgid "Sundanese"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fдзелÑ\8f"
+msgstr "СÑ\83нданÑ\96йÑ\81кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Saurashtra"
 msgid "Saurashtra"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+msgstr "СаÑ\9eÑ\80аÑ\88Ñ\82Ñ\80а"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "Cham"
 msgid "Cham"
-msgstr "Ð¥Ñ\80ом"
+msgstr "Чам"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
 msgid "Ol Chiki"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
 msgid "Ol Chiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ол Чыкі"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
 msgid "Vai"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
 msgid "Vai"
-msgstr ""
+msgstr "Вай"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Carian"
 msgid "Carian"
-msgstr "ШаÑ\82лÑ\8fндка"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\8fнÑ\81кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Lycian"
 msgid "Lycian"
-msgstr "Лінія"
+msgstr "Ліцыйскае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Lydian"
 msgid "Lydian"
-msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fе"
+msgstr "Ð\9bÑ\96дзÑ\96йÑ\81кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
 msgid "Basic Latin"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
 msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Асноўная лацінка"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Latin-1 Supplement"
 msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Ð\90дÑ\80Ñ\8dзак Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82коваÑ\8f Ð»Ð°Ñ\86Ñ\96нка-1"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
 msgid "Latin Extended-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
 msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная лацінка-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
 msgid "Latin Extended-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
 msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная лацінка-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "IPA Extensions"
 msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Паш_ыральнікі"
+msgstr "Пашырэньні МФА"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
 msgid "Spacing Modifier Letters"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
 msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Мадыфікатары прабелаў"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
 msgid "Combining Diacritical Marks"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
 msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Спалучальныя дыякрытычныя пазнакі"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
 msgid "Greek and Coptic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
 msgid "Greek and Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "Грэцкае й копцкае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
 msgid "Cyrillic Supplement"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
 msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковая кірыліца"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
 msgid "Arabic Supplement"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
 msgid "Arabic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковая арабіца"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
 msgid "NKo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
 msgid "NKo"
-msgstr ""
+msgstr "НКо"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Samaritan"
 msgid "Samaritan"
-msgstr "ШаÑ\82лÑ\8fндка"
+msgstr "СамаÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fнÑ\81кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
 msgid "Hangul Jamo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
 msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Ганґул Джамо*"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
 msgid "Ethiopic Supplement"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
 msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Этыёпскія дадатковыя"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
@@ -16073,185 +16149,171 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Khmer Symbols"
 msgid "Khmer Symbols"
-msgstr "Кхмэрская (km)"
+msgstr "Кхмэрскія сымбалі"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#, fuzzy
 msgid "Tai Tham"
 msgid "Tai Tham"
-msgstr ""
+msgstr "Тай Ле"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "Vedic Extensions"
 msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кі"
+msgstr "Ð\92едÑ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cні"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Phonetic Extensions"
 msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80а _паÑ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кі"
+msgstr "ФанÑ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cні"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя спалучальныя дыякрытычныя пазнакі"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
 msgid "Latin Extended Additional"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
 msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковая пашыраная лацінка"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
 msgid "Greek Extended"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
 msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Грэцкае пашыранае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "General Punctuation"
 msgid "General Punctuation"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð·Ñ\8fлÑ\91нага"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
 msgid "Superscripts and Subscripts"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
 msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Надрадковыя й падрадковыя"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
 msgid "Currency Symbols"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
 msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Сымбалі валют"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Спалучальныя дыякрытычныя пазнакі для сымбаляў"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
 msgid "Letterlike Symbols"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
 msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Літарападобныя сымбалі"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Number Forms"
 msgid "Number Forms"
-msgstr "колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкоÑ\9e"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87бавÑ\8bÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Arrows"
 msgid "Arrows"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлкі"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\8dлкі"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
 msgid "Mathematical Operators"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
 msgid "Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Матэматычныя апэратары"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Technical"
 msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Рознае:"
+msgstr "Розныя тэхнічныя"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Control Pictures"
 msgid "Control Pictures"
-msgstr "УкладалÑ\8cнÑ\96кÑ\96"
+msgstr "Ð\97наÑ\87кÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\96даÑ\9e"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
 msgid "Optical Character Recognition"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
 msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Аптычнае пазнаваньне знакаў"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "Укладзеныя літары й лічбы"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Box Drawing"
 msgid "Box Drawing"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81Ñ\83нак"
+msgstr "СÑ\8bмбалÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\80амак"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
 msgid "Block Elements"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
 msgid "Block Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Блёкавыя элемэнты"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
 msgid "Geometric Shapes"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
 msgid "Geometric Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Ґеамэтрычныя фіґуры"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Symbols"
 msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Рознае:"
+msgstr "Розныя сымбалі"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
 msgid "Dingbats"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
 msgid "Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Аздобныя"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80адÑ\8b Ð¹ Ñ\88Ñ\82Ñ\83кÑ\96"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\8dмаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
 msgid "Supplemental Arrows-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
 msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя стрэлкі-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Braille Patterns"
 msgid "Braille Patterns"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "УзоÑ\80Ñ\8b Ð\91Ñ\80айлÑ\8f"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
 msgid "Supplemental Arrows-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
 msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя стрэлкі-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80адÑ\8b Ð¹ Ñ\88Ñ\82Ñ\83кÑ\96"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\8dмаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя матэматычныя апэратары"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80адÑ\8b Ð¹ Ñ\88Ñ\82Ñ\83кі"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96 Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкі"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
 msgid "Latin Extended-C"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
 msgid "Latin Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная лацінка-C"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "Georgian Supplement"
 msgid "Georgian Supplement"
-msgstr ""
-"Зьмяшчэньне\n"
-"шасьцярні"
+msgstr "Грузінскія дадатковыя"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
 msgid "Ethiopic Extended"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
 msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыранае этыёпскае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
 msgid "Cyrillic Extended-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
 msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная кірыліца-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
 msgid "Supplemental Punctuation"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
 msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковая пунктуацыя"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#, fuzzy
 msgid "CJK Radicals Supplement"
 msgid "CJK Radicals Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
 msgid "Kangxi Radicals"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
 msgid "Kangxi Radicals"
-msgstr ""
+msgstr "Ключы Кансі"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#, fuzzy
 msgid "Ideographic Description Characters"
 msgid "Ideographic Description Characters"
-msgstr ""
+msgstr "%d знакаў на радок"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Сымбалі й пунктуацыя ККЯ"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
@@ -16259,28 +16321,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
 msgid "Kanbun"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
 msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "Канбун"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
 msgid "Bopomofo Extended"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
 msgid "Bopomofo Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыранае Чжуінь фухао"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "CJK Strokes"
 msgid "CJK Strokes"
-msgstr "ШÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81Ñ\8b Ð\9aÐ\9aЯ"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Фанэтычныя пашырэньні катаканы"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "Укладзеныя літары й месяцы ККЯ"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
 msgid "CJK Compatibility"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
 msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Знакі сумяшчальнасці ККЯ"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
@@ -16288,163 +16349,159 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Гексаґрамы і-цзін"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
 msgid "CJK Unified Ideographs"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
 msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
 msgid "Yi Syllables"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
 msgid "Yi Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "Склады і"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
 msgid "Yi Radicals"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
 msgid "Yi Radicals"
-msgstr ""
+msgstr "Карані і"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Lisu"
 msgid "Lisu"
-msgstr "СÑ\8cпÑ\96Ñ\81"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\81Ñ\83"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
 msgid "Cyrillic Extended-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
 msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная кірыліца-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Bamum"
 msgid "Bamum"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\8bмÑ\83мÑ\83"
+msgstr "Ð\91амÑ\83м"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
 msgid "Modifier Tone Letters"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
 msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Літары зьмяненьня тону"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
 msgid "Latin Extended-D"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
 msgid "Latin Extended-D"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная лацінка-D"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
 msgid "Common Indic Number Forms"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
 msgid "Common Indic Number Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Агульныя індыйскія лічбавыя формы"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
 msgid "Devanagari Extended"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
 msgid "Devanagari Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная дэванаґары"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#, fuzzy
 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "Javanese"
 msgid "Javanese"
-msgstr "Ð\9cÑ\96малÑ\91Ñ\82наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "ЯванÑ\81кае"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
 msgid "Myanmar Extended-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
 msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыранае м'янмар-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
 msgid "Tai Viet"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
 msgid "Tai Viet"
-msgstr ""
+msgstr "Тай Віет"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Meetei Mayek"
 msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9cанÑ\96пÑ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
 msgid "Hangul Syllables"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
 msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "Склады Ганґыль"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#, fuzzy
 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
 msgid "High Surrogates"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
 msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Верхняя частка сураґатных пар"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
 msgid "High Private Use Surrogates"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
 msgid "High Private Use Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Верхняя частка сураґатных пар (прыватны абсяг)"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
 msgid "Low Surrogates"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
 msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Нізкая частка сураґатных пар"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
 msgid "Private Use Area"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
 msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг для прыватнага выкарыстаньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#, fuzzy
 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#, fuzzy
 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#, fuzzy
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Variation Selectors"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Variation Selectors"
-msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня"
+msgstr "_Варыяцыя колераў:"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Forms"
 msgid "Vertical Forms"
-msgstr "Вэртыкальны радыюс"
+msgstr "Вэртыкальныя формы"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "Combining Half Marks"
 msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "Ð\9fазнакÑ\96 Ð´Ñ\80Ñ\83каванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "СпалÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ð²Ñ\8b Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\8fÑ\9e"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+#, fuzzy
 msgid "CJK Compatibility Forms"
 msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
 msgid "Small Form Variants"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
 msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Варыянты малых формаў"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+#, fuzzy
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Паў- і поўнашырынёвыя формы"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Specials"
 msgid "Specials"
-msgstr "СпÑ\96Ñ\80алÑ\96"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Script: "
 msgid "Script: "
-msgstr "СÑ\86Ñ\8dнаÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81Ñ\8cмо:"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
-#, fuzzy
 msgid "Range: "
 msgid "Range: "
-msgstr "вÑ\83гал"
+msgstr "Ð\9fÑ\80амежак:"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Append"
 msgid "Append"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96ленае Ð¿Ñ\8fÑ\80о"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
-#, fuzzy
 msgid "Append text"
 msgid "Append text"
-msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80ай тэкст"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c тэкст"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
 msgid "Unit:"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
 msgid "Unit:"
@@ -16480,19 +16537,23 @@ msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s"
 msgid "Current: %s"
 msgstr "Бягучы: %s"
 
 msgid "Current: %s"
 msgstr "Бягучы: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Павялічаны:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Сапраўдны памер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Толькі вылучэньне ці ўвесь дакумэнт"
 
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Толькі вылучэньне ці ўвесь дакумэнт"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Асьвяжыць значкі"
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мыш"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мыш"
@@ -16529,6 +16590,7 @@ msgstr ""
 "пстрычка, а не перацягваньне"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 "пстрычка, а не перацягваньне"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)"
 
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)"
 
@@ -16614,7 +16676,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Парог:"
 
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Парог:"
 
@@ -16632,7 +16694,6 @@ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Націснуўшы «Прабел» можна азіраць рысунак з дапамогай левай кнопкі мышы"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgstr "Націснуўшы «Прабел» можна азіраць рысунак з дапамогай левай кнопкі мышы"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
@@ -16641,20 +16702,19 @@ msgstr ""
 "Калі задзейнічана, то пры ўтрымліваньні націснутым «Прабела» й перацягваньні "
 "левай кнопкай мышы можна перамяшчацца па палатне (як у Adobe Illustrator). "
 "Калі абязьдзейнена, то «Прабел» часова пераключае на "
 "Калі задзейнічана, то пры ўтрымліваньні націснутым «Прабела» й перацягваньні "
 "левай кнопкай мышы можна перамяшчацца па палатне (як у Adobe Illustrator). "
 "Калі абязьдзейнена, то «Прабел» часова пераключае на "
-"«Вылучальнік» (прадвызначана)."
+"«Вылучальнік» (прадвызначана)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Прадвызначана кола мышы мяняе маштаб"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Прадвызначана кола мышы мяняе маштаб"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
 msgstr ""
 "Калі задзейнічана, то кола мышы мяняе маштаб без Ctrl і пракручвае палатно з "
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
 msgstr ""
 "Калі задзейнічана, то кола мышы мяняе маштаб без Ctrl і пракручвае палатно з "
-"Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl."
+"Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Enable snap indicator"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Enable snap indicator"
@@ -16809,7 +16869,7 @@ msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты пазнак
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аць зьмяненьне ґрадыентаў"
+msgstr "Ð\94азволÑ\96ць зьмяненьне ґрадыентаў"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
@@ -16821,7 +16881,6 @@ msgstr ""
 "Ператварэньне ў накіроўныя выкарыстоўвае краі, а не абмежавальную рамку"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 "Ператварэньне ў накіроўныя выкарыстоўвае краі, а не абмежавальную рамку"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -16899,7 +16958,7 @@ msgstr "Інструмэнты"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "Bounding box to use:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "УжÑ\8bваць абмежавальную рамку:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваць абмежавальную рамку:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Visual bounding box"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Visual bounding box"
@@ -16928,24 +16987,24 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Пакідаць абʼекты па ператварэньні ў накіроўныя"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgstr "Пакідаць абʼекты па ператварэньні ў накіроўныя"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion"
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion"
-msgstr "Не выдаляць абʼект па ператварэньні яго ў накіроўныя."
+msgstr ""
+"Зьдзяйсьняючы ператварэньне абʼекта ў накіроўныя не выдаляць абʼект па "
+"ператварэньні"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately"
 msgstr ""
 "Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а "
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately"
 msgstr ""
 "Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а "
-"не ператвараць кожны абʼект паасобку."
+"не ператвараць кожны абʼект паасобку"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Average all sketches"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Average all sketches"
@@ -17019,83 +17078,83 @@ msgid "Node"
 msgstr "Вузел"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgstr "Вузел"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "Path outline"
 msgid "Path outline"
-msgstr "Абрыс шляха:"
+msgstr "Абрыс шляху"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Колер абрысу шляха"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Колер абрысу шляха"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
-msgstr "Выбірае колер, якім паказваюцца абрысы шляха."
+msgstr "Выбірае колер, якім паказваюцца абрысы шляха"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#, fuzzy
 msgid "Always show outline"
 msgid "Always show outline"
-msgstr "Ð\9fаказаць абрыс"
+msgstr "Ð\97аÑ\9eждÑ\8b Ð¿аказаць абрыс"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць абрысы ўсіх шляхоў, ня толькі бачных"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Update outline when dragging nodes"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Абнаўляць абрыс пры перацягваньні вузлоў"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
 "outline will only update when completing a drag"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
 "outline will only update when completing a drag"
 msgstr ""
+"Абнаўляць абрыс пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі "
+"абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Update paths when dragging nodes"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Абнаўляць шляхі пры перацягваньні вузлоў"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid ""
 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
 "only be updated when completing a drag"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid ""
 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
 "only be updated when completing a drag"
 msgstr ""
+"Абнаўляць шляхі пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі "
+"абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Show path direction on outlines"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць напрамак шляхоў на абрысах"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
 "middle of each outline segment"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
 "middle of each outline segment"
 msgstr ""
+"Паказваць напрамак вылучаных шляхоў рысуючы маленькія стрэлкі ў сярэдзіне "
+"кожнага адрэзку абрысу"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "Show temporary path outline"
 msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Ð\93ладка Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#, fuzzy
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr "Калі курсор мышы знаходзіцца па-над шляхам, то абрыс непрацягла міргае"
+msgstr ""
+"Калі курсор мышы знаходзіцца па-над шляхам, то ягоны абрыс непрацягла міргае"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Show temporary outline for selected paths"
 msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць часовы абрыс, нават калі шлях вылучаны для праўленьня"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Flash time"
 msgstr "Час мірганьня"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Flash time"
 msgstr "Час мірганьня"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -17103,33 +17162,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Вызначае, як доўга (у мілісэкундах) абрыс шляха будзе бачны, калі ён "
 "знаходзіцца пад курсорам. Задай 0, каб абрыс быў паказаны, пакуль курсор не "
 msgstr ""
 "Вызначае, як доўга (у мілісэкундах) абрыс шляха будзе бачны, калі ён "
 "знаходзіцца пад курсорам. Задай 0, каб абрыс быў паказаны, пакуль курсор не "
-"пакіне шлях."
+"пакіне шлях"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "Editing preferences"
 msgid "Editing preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9eленÑ\8cне Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
 msgid "Show transform handles for single nodes"
 msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аных вузлоў"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð°Ñ\81обных вузлоў"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ\82 ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð²Ñ\83зел"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Deleting nodes preserves shape"
 msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "Выдаліць вузлы, зьберагаючы форму"
+msgstr "Выдаленьне вузлоў зьберагае форму"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid ""
 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
 "get the other behavior"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid ""
 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
 "get the other behavior"
 msgstr ""
+"Перасоўваць ручкі, суседнія да выдаленых вузлоў, каб зьберагчы спачатную "
+"форму. Трымай Ctrl, каб атрымаць іншыя паводзіны"
 
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
 
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
@@ -17137,52 +17194,50 @@ msgid "Tweak"
 msgstr "Карэкцыя"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgstr "Карэкцыя"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Рысаваць абʼекты з:"
 
 #. Spray
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Рысаваць абʼекты з:"
 
 #. Spray
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
 msgid "Spray"
 msgid "Spray"
-msgstr "СÑ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96к"
 
 #. Zoom
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
 msgid "Zoom"
 msgstr "Маштаб"
 
 #. Shapes
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
 msgid "Zoom"
 msgstr "Маштаб"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Shapes"
 msgstr "Фіґуры"
 
 msgid "Shapes"
 msgstr "Фіґуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Sketch mode"
 msgstr "Рэжым накіду"
 
 msgid "Sketch mode"
 msgstr "Рэжым накіду"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
 "Калі задзейнічана, то вынік накіду будзе нармальным сярэднім усіх зробленых "
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
 "Калі задзейнічана, то вынік накіду будзе нармальным сярэднім усіх зробленых "
-"накідаў, заместа спасярэдніваньня старога выніку з новым накідам."
+"накідаў, заместа спасярэдніваньня старога выніку з новым накідам"
 
 #. Pen
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Pen"
 msgstr "Пяро"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "Пяро"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Каліґрафія"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Каліґрафія"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -17191,7 +17246,7 @@ msgstr ""
 "(пкс), незалежна ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму "
 "ён выглядае аднолькава пры любым маштабе"
 
 "(пкс), незалежна ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму "
 "ён выглядае аднолькава пры любым маштабе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
@@ -17200,98 +17255,100 @@ msgstr ""
 "папярэдняе вылучэньне)"
 
 #. Paint Bucket
 "папярэдняе вылучэньне)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Вядро"
 
 #. Eraser
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Вядро"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Eraser"
 msgstr "Сьцірка"
 
 #. LPETool
 msgid "Eraser"
 msgstr "Сьцірка"
 
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "Жывыя эфэкты"
 
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "Жывыя эфэкты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Show font samples in the drop-down list"
 msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць прыклады шрыфтоў у выпадаючым сьпісе"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid ""
 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr ""
+"Паказваць прыклады шрыфтоў побач з назвамі шрыфтоў у выпадаючым сьпісе ў "
+"панэлі тэксту"
 
 #. Gradient
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Gradient"
 msgstr "Ґрадыент"
 
 #. Connector
 msgid "Gradient"
 msgstr "Ґрадыент"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Connector"
 msgstr "Злучальнік"
 
 msgid "Connector"
 msgstr "Злучальнік"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на "
 "тэкставых абʼектах"
 
 #. Dropper
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на "
 "тэкставых абʼектах"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Dropper"
 msgstr "Піпетка"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "Піпетка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта"
 
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Запамінаць і выкарыстоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна"
 
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Запамінаць і выкарыстоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Не захоўваць ґеамэтрыю вакон"
 
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Не захоўваць ґеамэтрыю вакон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Dockable"
 msgstr "Дакавальны"
 
 msgid "Dockable"
 msgstr "Дакавальны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Вокны дыялёґаў не паказваюцца на панэлі задач"
 
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Вокны дыялёґаў не паказваюцца на панэлі задач"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Мяняць маштаб, калі зьменены памер вакна"
 
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Мяняць маштаб, калі зьменены памер вакна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Паказваць кнопку закрыцьця ў дыялёґах"
 
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Паказваць кнопку закрыцьця ў дыялёґах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7368 ../src/widgets/toolbox.cpp:7398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
 msgid "Normal"
 msgstr "Нармальна"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Нармальна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Аґрэсіўна"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Аґрэсіўна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Захоўваньне ґеамэтрыі вакон (памер і становішча):"
 
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Захоўваньне ґеамэтрыі вакон (памер і становішча):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Няхай кіраўнік вакон вызначае разьмяшчэньне ўсіх вакон"
 
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Няхай кіраўнік вакон вызначае разьмяшчэньне ўсіх вакон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -17299,7 +17356,7 @@ msgstr ""
 "Запамінаць і захоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна (захоўвае ґеамэтрыю ў "
 "карыстальнікавы настаўленьні)"
 
 "Запамінаць і захоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна (захоўвае ґеамэтрыю ў "
 "карыстальнікавы настаўленьні)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -17307,53 +17364,53 @@ msgstr ""
 "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта (захоўвае ґеамэтрыю "
 "ў дакумэнце)"
 
 "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта (захоўвае ґеамэтрыю "
 "ў дакумэнце)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Тып дыялёґавага вакна (патрэбны перазапуск):"
 
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Тып дыялёґавага вакна (патрэбны перазапуск):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Дыялёґі наверсе:"
 
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Дыялёґі наверсе:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Дыялёґі ўспрымаюцца як звычайныя вокны"
 
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Дыялёґі ўспрымаюцца як звычайныя вокны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Дыялёґі знаходзяцца па-над вокнамі дакумэнтаў"
 
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Дыялёґі знаходзяцца па-над вокнамі дакумэнтаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Таксама як «Нармальна», але можа лепей працаваць зь некаторымі ваконнымі "
 "кіраўнікамі"
 
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Таксама як «Нармальна», але можа лепей працаваць зь некаторымі ваконнымі "
 "кіраўнікамі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:"
 
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Непразрыстасьць у фокусе:"
 
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Непразрыстасьць у фокусе:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "Непразрыстасьць ня ў фокусе:"
 
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "Непразрыстасьць ня ў фокусе:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr "Час зьмяненьня непразрыстасьці:"
 
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr "Час зьмяненьня непразрыстасьці:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Рознае:"
 
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Рознае:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Ці будуць вокны дыялёгаў хавацца ад панэлі задач кіраўніка вакон "
 
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Ці будуць вокны дыялёгаў хавацца ад панэлі задач кіраўніка вакон "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -17363,111 +17420,106 @@ msgstr ""
 "вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне "
 "кнопкай над правай паласой пракручваньня)"
 
 "вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне "
 "кнопкай над правай паласой пракручваньня)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Ці маюць вокны дыялёґаў маюць кнопку закрыцьця (патрэбны перазапуск)"
 
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Ці маюць вокны дыялёґаў маюць кнопку закрыцьця (патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Windows"
 msgstr "Вокны"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Вокны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Пасунуць паралельна"
 
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Пасунуць паралельна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Пакінуць нязрушанымі"
 
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Пакінуць нязрушанымі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Пасунуць адпаведна ператварэньню"
 
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Пасунуць адпаведна ператварэньню"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Адлучаныя"
 
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Адлучаныя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Выдаленыя"
 
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Выдаленыя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Калі арыґінал пасунуты, то ягоныя клоны й злучаныя зрухі:"
 
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Калі арыґінал пасунуты, то ягоныя клоны й злучаныя зрухі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "Ð\9aлонÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\82ой Ð¶Ð° Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал."
+msgstr "Ð\9aлонÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\82ой Ð¶Ð° Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "Клоны захоўваюць становішча, калі арыґінал пасунуты."
+msgstr "Клоны захоўваюць становішча, калі арыґінал пасунуты"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
 msgstr ""
-"Ð\9aожнÑ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\81а Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\8fгонага Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а "
+"Кожны клон пасоўваецца ў адпаведнасьці са значэньнем ягонага атрыбута "
 "transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў "
 "transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў "
-"адваротных напрамках."
+"адваротных напрамках"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Калі арыґінал выдалены, ягоныя клоны:"
 
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Калі арыґінал выдалены, ягоныя клоны:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "Асірацелыя клоны ператвараюцца ў звычайныя абʼекты."
+msgstr "Асірацелыя клоны ператвараюцца ў звычайныя абʼекты"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "Асірацелыя клоны выдаляюцца разам з арыґіналам."
+msgstr "Асірацелыя клоны выдаляюцца разам з арыґіналам"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "Пры падвойваньні арыґіналаў з клонамі:"
 
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "Пры падвойваньні арыґіналаў з клонамі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Перазлучыць падвоеныя клоны"
 
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Перазлучыць падвоеныя клоны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 "instead of the old original"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 "instead of the old original"
 msgstr ""
-"Калі пры падвойваньні вылучэньне ўтрымлівае і клон, і ягоны арыгінал "
-"(магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыгіналам, замест "
-"старога арыгінала"
+"Калі пры падвойваньні вылучэньне ўтрымлівае і клон, і ягоны арыґінал "
+"(магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыґіналам, замест "
+"старога арыґінала"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 msgid "Clones"
 msgstr "Клоны"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны абʼект як маску/шлях абразаньня"
 
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны абʼект як маску/шлях абразаньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці "
 "шлях абразаньня"
 
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці "
 "шлях абразаньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Прыбраць маску/шлях абразаньня пасьля ўжываньня"
 
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Прыбраць маску/шлях абразаньня пасьля ўжываньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -17475,101 +17527,100 @@ msgstr ""
 "Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці "
 "шлях абразаньня"
 
 "Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці "
 "шлях абразаньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
 msgid "Before applying clippath/mask:"
 msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Перад ужываньнем шляху абразаньня/маскі:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 msgid "Do not group clipped/masked objects"
 msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr ""
+msgstr "Не ґрупаваць абʼекты"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
+msgstr "Укласьці кожны абʼект у сваю асобную ґрупу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
+msgstr "Укласьці ўсе абʼекты ў адну ґрупу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
 msgid "Apply clippath/mask to every object"
 msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да кожнага абʼекту"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґруп, што утрымліваюць адзіны абʼект"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґрупы, што ўтрымлівае ўсе абʼекты"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
 msgid "After releasing clippath/mask:"
 msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Па вызваленьні шляху абразаньня/маскі:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
 msgid "Ungroup automatically created groups"
 msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "РазÒ\91Ñ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аныя ґрупы"
+msgstr "РазÒ\91Ñ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ñ\81Ñ\82воÑ\80аныя ґрупы"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Разґрупоўваць ґрупы пры задаваньні маскі/шляху абразаньня"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Шляхі абразаньня й маскі"
 
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Шляхі абразаньня й маскі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Зьмяняць радыюс скругленых кутоў прастакутнікаў"
 
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Зьмяняць радыюс скругленых кутоў прастакутнікаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
 
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Ператварэньне ўзораў"
 
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Ператварэньне ўзораў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Optimized"
 msgid "Optimized"
-msgstr "Аптымізаванае"
+msgstr "Аптымізавана"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Preserved"
 msgid "Preserved"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аванае"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fзÑ\8cменна"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
 
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -17577,47 +17628,47 @@ msgstr ""
 "Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту "
 "transform="
 
 "Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту "
 "transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform="
 
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Transforms"
 msgstr "Ператварэньні"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
 msgid "Transforms"
 msgstr "Ператварэньні"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)"
 
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Лепшая якасьць (павольней)"
 
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Лепшая якасьць (павольней)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Average quality"
 msgstr "Сярэдняя якасьць"
 
 msgid "Average quality"
 msgstr "Сярэдняя якасьць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)"
 
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)"
 
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Якасьць ґаўсаўскай размытасьці на экране:"
 
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Якасьць ґаўсаўскай размытасьці на экране:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -17625,100 +17676,100 @@ msgstr ""
 "Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны "
 "(растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)"
 
 "Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны "
 "(растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ"
 
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу"
 
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ"
 
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ"
 
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:"
 
 #. show infobox
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў"
 
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog"
 msgstr ""
-"Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёґу эфэктаў "
-"фільтраў."
+"Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёгу эфэктаў "
+"фільтраў"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
 msgid "Number of Threads:"
 msgid "Number of Threads:"
-msgstr "колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкоÑ\9e"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\82окаÑ\9e:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(патрэбны перазапуск)"
 
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 msgid ""
 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
 msgstr ""
+"Выбар колькасьці працэсараў/патокаў, якія будуць выкарыстоўвацца пры "
+"разьліку ґаўсаўскага размыцьця"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах"
 
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Вылучаць толькі на бягучым пласьце"
 
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Вылучаць толькі на бягучым пласьце"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпластах"
 
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпластах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Іґнараваць схаваныя абʼекты й пласты"
 
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Іґнараваць схаваныя абʼекты й пласты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Іґнараваць замкнутыя абʼекты й пласты"
 
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Іґнараваць замкнутыя абʼекты й пласты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Здымаць вылучэньне пры зьмяненьні пласта"
 
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Здымаць вылучэньне пры зьмяненьні пласта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх "
 "пластах"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх "
 "пластах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі толькі на "
 "бягучым пласьце"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі толькі на "
 "бягучым пласьце"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -17726,7 +17777,7 @@ msgstr ""
 "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на бягучым "
 "пласьце й усіх ягоных падпластах "
 
 "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на бягучым "
 "пласьце й усіх ягоных падпластах "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -17734,7 +17785,7 @@ msgstr ""
 "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты "
 "на схаваных пластах"
 
 "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты "
 "на схаваных пластах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
@@ -17742,7 +17793,7 @@ msgstr ""
 "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты "
 "на замкнутых пластах"
 
 "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты "
 "на замкнутых пластах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -17750,282 +17801,269 @@ msgstr ""
 "Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца "
 "бягучы пласт"
 
 "Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца "
 "бягучы пласт"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
 msgid "Selecting"
 msgstr "Вылучэньне"
 
 msgid "Selecting"
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:"
 
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу "
 "экспартаваньня"
 
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу "
 "экспартаваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Назва паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
 
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Назва паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
 "Import and Export to OCAL function"
 msgstr ""
 "Паслужнікава назва webdav-паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў. "
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
 "Import and Export to OCAL function"
 msgstr ""
 "Паслужнікава назва webdav-паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў. "
-"Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ."
+"Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Імя карыстальніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
 
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Імя карыстальніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 "Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку "
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 "Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку "
-"відарысаў."
+"відарысаў"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Пароль Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
 
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Пароль Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr ""
-"Пароль, які выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў."
+"Пароль, які выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Імпарт/Экспарт"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Імпарт/Экспарт"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Пэрцэпцыйная"
 
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Пэрцэпцыйная"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Адносная колерамэтрычная"
 
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Адносная колерамэтрычная"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Абсалючная колерамэтрычная"
 
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Абсалючная колерамэтрычная"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)"
 
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "Display adjustment"
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "Настаўленьні экрану"
+msgstr "Настаўленьні манітору"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 "Searched directories:%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 "Searched directories:%s"
 msgstr ""
-"Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на экран.\n"
+"Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на манітор.\n"
 "Пошук у каталёґах: %s"
 
 "Пошук у каталёґах: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 msgid "Display profile:"
 msgid "Display profile:"
-msgstr "Профіль манітора:"
+msgstr "Профіль манітору:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Атрымаць профіль з экрана"
+msgstr "Атрымаць профіль з манітору"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў праз XICC."
+msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў праз XICC"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў."
+msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
 msgid "Display rendering intent:"
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Перадача колера на экране: "
+msgstr "Перадача колера на маніторы: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня на экран."
+msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня на экран"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
 msgid "Proofing"
 msgstr "Колераспроба"
 
 msgid "Proofing"
 msgstr "Колераспроба"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
 msgid "Simulate output on screen"
 msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Удаваць выводжаньне на экране"
+msgstr "Удаваць выводжаньне на маніторы"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
 msgid "Simulates output of target device"
 msgid "Simulates output of target device"
-msgstr "Удае выводжаньне мэтавай прыладай."
+msgstr "Удае выводжаньне мэтавай прыладай"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон"
 
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон мэтавай прылады."
+msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон мэтавай прылады"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Колер пазначэньня:"
 
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Колер пазначэньня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон."
+msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Профіль прылады:"
 
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Профіль прылады:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr "Профіль ICC для ўдаваньня выводжаньня прыладай."
+msgstr "Профіль ICC для ўдаваньня выводжаньня прыладай"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Перадача колера на прыладзе:"
 
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Перадача колера на прыладзе:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96бÑ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ан."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96бÑ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bладай"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Кампэнсацыя чорнага пункту"
 
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Кампэнсацыя чорнага пункту"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
 msgid "Enables black point compensation"
 msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "Задзейнічаць кампэнсацыю чорнага пункта."
+msgstr "Задзейнічаць кампэнсацыю чорнага пункта"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Захоўваць чорны"
 
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Захоўваць чорны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)"
 
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Захоўваць канал K пры ператварэньнях CMYK -> CMYK"
 
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Захоўваць канал K пры ператварэньнях CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<няма>"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<няма>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 msgid "Color management"
 msgstr "Кіраваньне колерам"
 
 msgid "Color management"
 msgstr "Кіраваньне колерам"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Вылучэньне галоўных ліній сеткі"
 
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Вылучэньне галоўных ліній сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Не акцэнтаваць лініі сеткі пры аддаленьні"
 
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Не акцэнтаваць лініі сеткі пры аддаленьні"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color"
 msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bм "
-"колеÑ\80ам, Ð° Ð½Ðµ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й."
+"Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а "
+"наÑ\80малÑ\8cнÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам, Ð° Ð½Ðµ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі"
 
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Адзінкі сеткі:"
 
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Адзінкі сеткі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Пачатак па X:"
 
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Пачатак па X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Пачатак па Y:"
 
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Пачатак па Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Інтэрвал па X:"
 
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Інтэрвал па X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Інтэрвал па Y:"
 
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Інтэрвал па Y:"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Колер лініі сеткі:"
 
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Колер лініі сеткі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Колер нармальных лініі сеткі"
 
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Колер нармальных лініі сеткі"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:"
 
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
 
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:"
 
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Паказваць кропкі замест ліній"
 
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Паказваць кропкі замест ліній"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
 
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 msgid "Use named colors"
 msgid "Use named colors"
-msgstr "Ужываць іменаваныя колеры"
+msgstr "Ужываць названыя колеры"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
@@ -18033,23 +18071,23 @@ msgstr ""
 "Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці "
 "«magenta») замест лічбавых значэньняў"
 
 "Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці "
 "«magenta») замест лічбавых значэньняў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
 msgid "XML formatting"
 msgstr "Фарматаваньне XML"
 
 msgid "XML formatting"
 msgstr "Фарматаваньне XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты"
 
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "Запісваць атрыбуты на тым жа радку, што й тэґ элемэнта"
 
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "Запісваць атрыбуты на тым жа радку, што й тэґ элемэнта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Адступ, прабелаў:"
 
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Адступ, прабелаў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
@@ -18057,25 +18095,25 @@ msgstr ""
 "Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не "
 "адбіваць"
 
 "Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не "
 "адбіваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
 msgid "Path data"
 msgstr "Даньні шляхоў"
 
 msgid "Path data"
 msgstr "Даньні шляхоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Дазволіць адносныя каардынаты"
 
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Дазволіць адносныя каардынаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
 "Калі зададзена, то ў даньнях шляхоў могуць выкарыстоўвацца адносныя "
 "каардынаты"
 
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
 "Калі зададзена, то ў даньнях шляхоў могуць выкарыстоўвацца адносныя "
 "каардынаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "Прымусовае паўтарэньне загадаў"
 
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "Прымусовае паўтарэньне загадаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
@@ -18083,362 +18121,356 @@ msgstr ""
 "Прымусовае паўтарэньне тых жа самых загадаў шляхоў (напрыклад,  «L 1,2 L 3,4» "
 "замест «L 1,2 3,4»)"
 
 "Прымусовае паўтарэньне тых жа самых загадаў шляхоў (напрыклад,  «L 1,2 L 3,4» "
 "замест «L 1,2 3,4»)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
 msgid "Numbers"
 msgstr "Лікі"
 
 msgid "Numbers"
 msgstr "Лікі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Дакладнасьць лікаў:"
 
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Дакладнасьць лікаў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Значныя фіґуры значэньняў, запісаных у файл SVG"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Найменшы паказьнік:"
 
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Найменшы паказьнік:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero"
 msgstr ""
 "Найменшы лік, які запісваецца ў SVG гэта 10 у ступені гэтага паказьніка, усё "
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero"
 msgstr ""
 "Найменшы лік, які запісваецца ў SVG гэта 10 у ступені гэтага паказьніка, усё "
-"меншае запісваецца як нуль."
+"меншае запісваецца як нуль"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
 msgid "SVG output"
 msgstr "Выводжаньне SVG"
 
 msgid "SVG output"
 msgstr "Выводжаньне SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "System default"
 msgstr "Прадвызначаная сыстэмы"
 
 msgid "System default"
 msgstr "Прадвызначаная сыстэмы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "Альбанская (sq)"
 
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "Альбанская (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr "Амхарская (am)"
 
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr "Амхарская (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "Арабская (ar)"
 
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "Арабская (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Armenian (hy)"
 msgstr "Армянская (hy)"
 
 msgid "Armenian (hy)"
 msgstr "Армянская (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Azerbaijani (az)"
 msgstr "Азэрбайджанская (az)"
 
 msgid "Azerbaijani (az)"
 msgstr "Азэрбайджанская (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Basque (eu)"
 msgstr "Басцкая (eu)"
 
 msgid "Basque (eu)"
 msgstr "Басцкая (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "Беларуская (be)"
 
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "Беларуская (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "Баўгарская (bg)"
 
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "Баўгарская (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "Бэнгальская (bn)"
 
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "Бэнгальская (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Breton (br)"
 msgstr "Брэтонская (br)"
 
 msgid "Breton (br)"
 msgstr "Брэтонская (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "Каталёнская (ca)"
 
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "Каталёнская (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 msgstr "Валенсійская каталёнская (ca@valencia)"
 
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 msgstr "Валенсійская каталёнская (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "Кітайская/Кітай (zh_CN)"
 
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "Кітайская/Кітай (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Кітайская/Тайвань (zh_TW)"
 
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Кітайская/Тайвань (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "Харвацкая (hr)"
 
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "Харвацкая (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "Чэская (cs)"
 
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "Чэская (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "Дацкая (da)"
 
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "Дацкая (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "Галяндзкая (nl)"
 
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "Галяндзкая (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr "Дзонгха (dz)"
 
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr "Дзонгха (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "German (de)"
 msgstr "Нямецкая (de)"
 
 msgid "German (de)"
 msgstr "Нямецкая (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "Грэцкая (el)"
 
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "Грэцкая (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "English (en)"
 msgstr "Ангельская (en)"
 
 msgid "English (en)"
 msgstr "Ангельская (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "Ангельская/Аўстралія (en_AU)"
 
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "Ангельская/Аўстралія (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "Ангельская/Канада (en_CA)"
 
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "Ангельская/Канада (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "Ангельская/Вялікая Брытанія (en_GB)"
 
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "Ангельская/Вялікая Брытанія (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr "Парасячая лаціна (en_US@piglatin)"
 
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr "Парасячая лаціна (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "Эспэранта (eo)"
 
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "Эспэранта (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "Эстонская (et)"
 
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "Эстонская (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Farsi (fa)"
 msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81каÑ\8f (am)"
+msgstr "ФаÑ\80Ñ\81Ñ\96 (fa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "Фінская (fi)"
 
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "Фінская (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "French (fr)"
 msgstr "Француская (fr)"
 
 msgid "French (fr)"
 msgstr "Француская (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "Ірляндзкая (ga)"
 
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "Ірляндзкая (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Galician (gl)"
 msgstr "Галісійская (gl)"
 
 msgid "Galician (gl)"
 msgstr "Галісійская (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "Іўрыт (he)"
 
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "Іўрыт (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "Вугорская (hu)"
 
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "Вугорская (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "Інданэзійская (id)"
 
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "Інданэзійская (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "Італьянская (it)"
 
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "Італьянская (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "Японская (ja)"
 
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "Японская (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr "Кхмэрская (km)"
 
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr "Кхмэрская (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr "Кіньяруанда (rw)"
 
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr "Кіньяруанда (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "Карэйская (ko)"
 
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "Карэйская (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "Літоўская (lt)"
 
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "Літоўская (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "Македонская (mk)"
 
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "Македонская (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "Мангольская (mn)"
 
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "Мангольская (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "Нэпальская (ne)"
 
 msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "Нэпальская (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgstr "Нарвэская Bokmål (nb)"
 
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgstr "Нарвэская Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr "Нарвэская Nynorsk (nn)"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr "Нарвэская Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "Панджабі (pa)"
 
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "Панджабі (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "Польская (pl)"
 
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "Польская (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "Партугальская (pt)"
 
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "Партугальская (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "Партугальская/Бразілія (pt_BR)"
 
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "Партугальская/Бразілія (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "Румынская (ro)"
 
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "Румынская (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "Расейская (ru)"
 
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "Расейская (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "Сэрбская (sr)"
 
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "Сэрбская (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)"
 
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "Славацкая (sk)"
 
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "Славацкая (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "Славенская (sl)"
 
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "Славенская (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "Гішпанская (es)"
 
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "Гішпанская (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "Гішпанская/Мэксыка (es_MX)"
 
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "Гішпанская/Мэксыка (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Swedish (sv)"
 msgstr "Швэдзкая (sv)"
 
 msgid "Swedish (sv)"
 msgstr "Швэдзкая (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Thai (th)"
 msgstr "Тайская (th)"
 
 msgid "Thai (th)"
 msgstr "Тайская (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "Турэцкая (tr)"
 
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "Турэцкая (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "Украінская (uk)"
 
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "Украінская (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "Віетнамская (vi)"
 
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "Віетнамская (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):"
 
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "Задае мову мэню й фармат лікаў"
 
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "Задае мову мэню й фармат лікаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Smaller"
 msgstr "Меншы"
 
 msgid "Smaller"
 msgstr "Меншы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
 msgid "Toolbox icon size:"
 msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Памер значак панэлі інструмэнтаў"
+msgstr "Памер значак панэлі інструмэнтаў:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr "Задае памер значкаў на панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
 
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr "Задае памер значкаў на панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
 msgid "Control bar icon size:"
 msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Памер значак кіроўнай панэлі"
+msgstr "Памер значак кіроўнай панэлі:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)"
 
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
 msgid "Secondary toolbar icon size:"
 msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Памер значак другаснай панэлі інструмэнтаў"
+msgstr "Памер значак другаснай панэлі інструмэнтаў:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
 
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 msgid "Work-around color sliders not drawing"
 msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Абыходзіць непрарысоўваньне каляровых паўзункоў."
+msgstr "Абыходзіць непрарысоўваньне каляровых паўзункоў"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders"
 msgstr ""
 "Калі задзейнічана, то будзе спрабаваць абыйсьці хібы пэўных тэмаў GTK у "
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders"
 msgstr ""
 "Калі задзейнічана, то будзе спрабаваць абыйсьці хібы пэўных тэмаў GTK у "
-"рысаваньні каляровых паўзункоў."
+"рысаваньні каляровых паўзункоў"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
 msgid "Clear list"
 msgstr "Ачысьціць сьпіс"
 
 msgid "Clear list"
 msgstr "Ачысьціць сьпіс"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Найбольшая колькасьць ранейшых дакумэнтаў:"
 
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Найбольшая колькасьць ранейшых дакумэнтаў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 "the list"
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 "the list"
@@ -18446,11 +18478,11 @@ msgstr ""
 "Задай найбольшую даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл», або ачысьці "
 "сьпіс"
 
 "Задай найбольшую даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл», або ачысьці "
 "сьпіс"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Папраўчы каэфіцыент маштабу (у %):"
 
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Папраўчы каэфіцыент маштабу (у %):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -18460,26 +18492,25 @@ msgstr ""
 "сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. "
 "каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў"
 
 "сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. "
 "каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr ""
+msgstr "Задзейнічаць дынамічнае пераразьмяшчэньне няпоўных сэкцый"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
 msgid ""
 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
 "finished being refactored"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
 "finished being refactored"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтэрфэйс"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтэрфэйс"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
 msgstr "Выкарыстоўваць бягучы каталёґ для «Захаваць як…»"
 
 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
 msgstr "Выкарыстоўваць бягучы каталёґ для «Захаваць як…»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
 msgid ""
 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
 msgid ""
 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
@@ -18487,14 +18518,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Калі гэты выбор задзейнічаны, дыялёґ «Захаваць як…» заўжды будзе адкрывацца ў "
 "каталёґу, адкуль адкрыты бягучы дакумэнт. Калі не, то ён будзе адкрывацца ў "
 msgstr ""
 "Калі гэты выбор задзейнічаны, дыялёґ «Захаваць як…» заўжды будзе адкрывацца ў "
 "каталёґу, адкуль адкрыты бягучы дакумэнт. Калі не, то ён будзе адкрывацца ў "
-"каталёґу, куды апошні раз з дапамогай гэтага дыялёґу быў захаваны файл."
+"каталёґу, куды апошні раз з дапамогай гэтага дыялёґу быў захаваны файл"
 
 #. Autosave options
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Задзейнічаць аўтазахоўваньне (патрэбны перазапуск):"
 
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Задзейнічаць аўтазахоўваньне (патрэбны перазапуск):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
@@ -18502,93 +18533,93 @@ msgstr ""
 "Аўтаматычна захоўваць бягучыя дакумэнты праз зададзены прамежак часу, "
 "зьмяншаючы такім чынам страты ў выпадку краху"
 
 "Аўтаматычна захоўваць бягучыя дакумэнты праз зададзены прамежак часу, "
 "зьмяншаючы такім чынам страты ў выпадку краху"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Прамежак часу (у хвілінах):"
 
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Прамежак часу (у хвілінах):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "Прамежак (у хвілінах), празь які дакумэнт будзе аўтаматычна захаваны"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "Прамежак (у хвілінах), празь які дакумэнт будзе аўтаматычна захаваны"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
 msgid "filesystem|Path:"
 msgstr "Шлях:"
 
 msgid "filesystem|Path:"
 msgstr "Шлях:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "Катылёґ, куды пісаць аўтазахаваньні"
 
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "Катылёґ, куды пісаць аўтазахаваньні"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахоўваньняў:"
 
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахоўваньняў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахаваных файлаў (абмяжоўвае занятае месца)"
 
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахаваных файлаў (абмяжоўвае занятае месца)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Перадыскрэтызоўваць растры:"
 
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Перадыскрэтызоўваць растры:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Аўтаматычна наноў загружаць растры"
 
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Аўтаматычна наноў загружаць растры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 "Аўтаматычна загружаць наноў злучаныя відарысы, калі яго файл на дыску "
 "зьменены"
 
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 "Аўтаматычна загружаць наноў злучаныя відарысы, калі яго файл на дыску "
 "зьменены"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Рэдактар растраў:"
 
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Рэдактар растраў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "Разрозьненьне растравых копій:"
 
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "Разрозьненьне растравых копій:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr ""
 "Разрозьненьне, якое выкарыстоўваецца загадам стварэньня растравай копіі"
 
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr ""
 "Разрозьненьне, якое выкарыстоўваецца загадам стварэньня растравай копіі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Растры"
 
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Растры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
 msgid "Language:"
 msgstr "Мова:"
 
 msgid "Language:"
 msgstr "Мова:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
 msgid "Set the main spell check language"
 msgstr "Задаць галоўную мову праверкі правапісу"
 
 msgid "Set the main spell check language"
 msgstr "Задаць галоўную мову праверкі правапісу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
 msgid "Second language:"
 msgstr "Другая мова:"
 
 msgid "Second language:"
 msgstr "Другая мова:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
@@ -18596,11 +18627,11 @@ msgstr ""
 "Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
 "невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
 
 "Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
 "невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
 msgid "Third language:"
 msgstr "Трэцяя мова:"
 
 msgid "Third language:"
 msgstr "Трэцяя мова:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
@@ -18608,31 +18639,31 @@ msgstr ""
 "Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
 "невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
 
 "Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
 "невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі"
 
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі, напр., «CH4»"
 
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі, напр., «CH4»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "Іґнараваць словы КАПІТЭЛЬЛЮ"
 
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "Іґнараваць словы КАПІТЭЛЬЛЮ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "Іґнараваць словы капітэльлю, напр., «ФАБ»"
 
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "Іґнараваць словы капітэльлю, напр., «ФАБ»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Праверка правапісу"
 
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Праверка правапісу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Даваць пазнакі ў выглядзе камэнтароў да выводжаньня на друк"
 
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Даваць пазнакі ў выглядзе камэнтароў да выводжаньня на друк"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -18640,11 +18671,11 @@ msgstr ""
 "Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца "
 "камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта "
 
 "Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца "
 "камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў"
 
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -18655,11 +18686,11 @@ msgstr ""
 "выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа "
 "ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент"
 
 "выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа "
 "ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Парог спрашчэньня:"
 
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Парог спрашчэньня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
 msgid ""
 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
 msgid ""
 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -18669,12 +18700,11 @@ msgstr ""
 "загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўным; калі "
 "выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам."
 
 "загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўным; калі "
 "выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "Адхіленьне затрымкі:"
 
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "Адхіленьне затрымкі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)"
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)"
@@ -18682,11 +18712,11 @@ msgstr ""
 "Каэфіцыент, на які гадзіньнік падзей адхіляецца ад сапраўднага часу (0,9766 "
 "на некаторых сыстэмах)"
 
 "Каэфіцыент, на які гадзіньнік падзей адхіляецца ад сапраўднага часу (0,9766 "
 "на некаторых сыстэмах)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Загадзя прарысоўваць названыя значкі"
 
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Загадзя прарысоўваць названыя значкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -18696,54 +18726,95 @@ msgstr ""
 "значкай"
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
 "значкай"
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
 msgid "User config: "
 msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:"
 
 msgid "User config: "
 msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
 msgid "User data: "
 msgstr "Карыстальнікавы даньні:"
 
 msgid "User data: "
 msgstr "Карыстальнікавы даньні:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
 msgid "User cache: "
 msgstr "Карыстальнікаў кэш:"
 
 msgid "User cache: "
 msgstr "Карыстальнікаў кэш:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
 msgid "System config: "
 msgstr "Сыстэмыя настаўленьні:"
 
 msgid "System config: "
 msgstr "Сыстэмыя настаўленьні:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
 msgid "System data: "
 msgstr "Сыстэмныя даньні:"
 
 msgid "System data: "
 msgstr "Сыстэмныя даньні:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
 msgid "PIXMAP: "
 msgstr "Значкі:"
 
 msgid "PIXMAP: "
 msgstr "Значкі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
 msgid "DATA: "
 msgstr "Даньні:"
 
 msgid "DATA: "
 msgstr "Даньні:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
 msgid "UI: "
 msgstr "Інтэрфэйс: "
 
 msgid "UI: "
 msgstr "Інтэрфэйс: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "Тэма значак:"
 
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "Тэма значак:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
 msgid "System info"
 msgstr "Зьвесткі пра сыстэму"
 
 msgid "System info"
 msgstr "Зьвесткі пра сыстэму"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
 msgid "General system information"
 msgstr "Агульныя зьвесткі пра сыстэму"
 
 msgid "General system information"
 msgstr "Агульныя зьвесткі пра сыстэму"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
 msgid "Misc"
 msgstr "Рознае"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Рознае"
 
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключана"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Вакно"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Абсяг для праверкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Абсталяваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Лучыва:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Колькасьць восяў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "восі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Колькасьць клявішаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Пляншэт"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "pad"
+msgstr "Шырыня запаўненьня:"
+
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Назва пласта:"
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Назва пласта:"
@@ -18797,45 +18868,45 @@ msgstr "_Дадаць"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Новы пласт створаны"
 
 msgid "New layer created."
 msgstr "Новы пласт створаны"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Паказаць пласт"
 
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Паказаць пласт"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Схаваць пласт"
 
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Схаваць пласт"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Замкнуць пласт"
 
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Замкнуць пласт"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Адамкнуць пласт"
 
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Адамкнуць пласт"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
 msgid "New"
 msgstr "Стварыць"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "New"
 msgstr "Стварыць"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
 msgid "layers|Top"
 msgstr "Угору"
 
 msgid "layers|Top"
 msgstr "Угору"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
 msgid "Up"
 msgstr "Вышэй"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Вышэй"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
 msgid "Dn"
 msgstr "Ніжэй"
 
 msgid "Dn"
 msgstr "Ніжэй"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
 msgid "Bot"
 msgstr "Долу"
 
 msgid "Bot"
 msgstr "Долу"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -18873,9 +18944,8 @@ msgid "Empty selection"
 msgstr "Вылучэньне пустое"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
 msgstr "Вылучэньне пустое"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-#, fuzzy
 msgid "Unknown effect"
 msgid "Unknown effect"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\82Ñ\8b Ð½евядомы эфэкт"
+msgstr "Ð\9dевядомы эфэкт"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
@@ -19434,8 +19504,8 @@ msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
-"РазÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\96 Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð½Ð°Ð´ Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм (нÑ\8fма прагалаў) заместа мазаікі "
-"(зазвÑ\8bÑ\87ай Ñ\91Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b)"
+"РазÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\96 Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð½Ð°Ð´ Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм (без прагалаў) заместа мазаікі "
+"(звÑ\8bÑ\87айна Ð· Ð¿Ñ\80агаламÑ\96)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
@@ -19720,14 +19790,12 @@ msgid "Change node type"
 msgstr "Зьмяніць тып вузла"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
 msgstr "Зьмяніць тып вузла"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Straighten segments"
 msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
 msgid "Straighten segments"
 msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Make segments curves"
 msgid "Make segments curves"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96 ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bмÑ\96"
+msgstr "Зрабіць адрэзкі крывымі"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
 msgid "Add nodes"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
 msgid "Add nodes"
@@ -19766,73 +19834,60 @@ msgstr "Павернуць вузлы"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes uniformly"
 msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Зьмяніць памер вузлоў"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў аднастайна"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Зьмяніць памер вузлоў"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Зьмяніць памер вузлоў"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes horizontally"
 msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b па гарызанталі"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\83злоÑ\9e па гарызанталі"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes vertically"
 msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b па вэртыкалі"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\83злоÑ\9e па вэртыкалі"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
-#, fuzzy
 msgid "Flip nodes horizontally"
 msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Гарызантальны пераварот"
+msgstr "Гарызантальна перакуліць вузлы"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "Flip nodes vertically"
 msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Вэртыкальны пераварот"
+msgstr "Вэртыкальна перакуліць вузлы"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Cusp node handle"
 msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83 вузла"
+msgstr "РÑ\83Ñ\87ка Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80ага вузла"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Smooth node handle"
 msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+msgstr "РÑ\83Ñ\87ка Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð³Ð° Ð²Ñ\83зла"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Symmetric node handle"
 msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+msgstr "РÑ\83Ñ\87ка Ñ\81Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нага Ð²Ñ\83зла"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "Auto-smooth node handle"
 msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83 вузла"
+msgstr "РÑ\83Ñ\87ка Ð°Ñ\9eÑ\82агладкага вузла"
 
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 msgid "Symmetric node"
 msgid "Symmetric node"
-msgstr "сымэтрычны"
+msgstr "Сымэтрычны вузел"
 
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
 msgid "Auto-smooth node"
 msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "вÑ\83зла Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82агладкÑ\96 Ð²Ñ\83зел"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-#, fuzzy
 msgid "Scale handle"
 msgid "Scale handle"
-msgstr "Зьмяніць памер вузлоў"
+msgstr "Зьмяніць памер ручкі"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-#, fuzzy
 msgid "Rotate handle"
 msgid "Rotate handle"
-msgstr "УÑ\86Ñ\8fгнуць ручку"
+msgstr "Ð\9fавеÑ\80нуць ручку"
 
 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
 
 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
@@ -19840,14 +19895,12 @@ msgid "Delete node"
 msgstr "Выдаліць галіну"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
 msgstr "Выдаліць галіну"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-#, fuzzy
 msgid "Cycle node type"
 msgid "Cycle node type"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96ць тып вузла"
+msgstr "ЦÑ\8bклÑ\96Ñ\87на Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fць тып вузла"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
-#, fuzzy
 msgid "Drag handle"
 msgid "Drag handle"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
 msgid "Retract handle"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
 msgid "Retract handle"
@@ -19926,11 +19979,11 @@ msgstr "Рэжым _перамешваньня:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 msgid "B_lur:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 msgid "B_lur:"
-msgstr "_Размываньне:"
+msgstr "_Размытасьць:"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
 msgid "Toggle current layer visibility"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
@@ -19976,47 +20029,39 @@ msgstr "Вышыня паперы"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "T_op margin:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "_Верхняе поле:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Top margin"
 msgid "Top margin"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fе Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "L_eft:"
 msgid "L_eft:"
-msgstr "Зьлева:"
+msgstr "Зь_лева:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Left margin"
 msgid "Left margin"
-msgstr "Левы вугал"
+msgstr "Левае поле"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Ri_ght:"
 msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Справа:"
+msgstr "С_права:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Right margin"
 msgid "Right margin"
-msgstr "Правы вугал"
+msgstr "Правае поле"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Botto_m:"
 msgid "Botto_m:"
-msgstr "Зьнізу:"
+msgstr "Зь_нізу:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Bottom margin"
 msgid "Bottom margin"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
+msgstr "Ð\9dÑ\96жнÑ\8fе Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "Orientation:"
 msgid "Orientation:"
-msgstr "Арыентацыя"
+msgstr "Арыентацыя:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
 msgid "_Landscape"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
 msgid "_Landscape"
@@ -20034,12 +20079,11 @@ msgstr "Свой памер"
 #. ## Set up fit page expander
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
 msgid "Resi_ze page to content..."
 #. ## Set up fit page expander
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
 msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "_Дапасаваць старонку да зьмесьціва…"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-#, fuzzy
 msgid "_Resize page to drawing or selection"
 msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "_Памер старонкі адпавядае вылучэньню"
+msgstr "Дапасаваць _старонку да рысунка ці вылучэньня"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
 msgid ""
@@ -20180,10 +20224,7 @@ msgstr "Нутро:"
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Контур:"
 
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Контур:"
 
-#. Tooltip
-#. StockID
-#. Model
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "Н:"
 
 msgid "O:"
 msgstr "Н:"
 
@@ -20708,43 +20749,42 @@ msgstr "Вэртыкальны пераварот"
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 #: ../src/verbs.cpp:1861
 msgid "tutorial-basic.svg"
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 #: ../src/verbs.cpp:1861
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1865
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1865
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1869
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1869
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1873
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1873
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1877
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1877
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1881
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1881
-#, fuzzy
 msgid "tutorial-interpolate.svg"
 msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1885
 msgid "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1885
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1889
 msgid "tutorial-tips.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1889
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.be.svg"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
@@ -20956,7 +20996,7 @@ msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер вылучэньня р
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Paste Size Separately"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Уставіць асобна памер"
+msgstr "Уставіць толькі памер"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
@@ -20965,7 +21005,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Paste Width Separately"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Уставіць асобна шырыню"
+msgstr "Уставіць толькі шырыню"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid ""
@@ -20977,7 +21017,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Paste Height Separately"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Уставіць асобна вышыню"
+msgstr "Уставіць толькі вышыню"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid ""
@@ -20989,11 +21029,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Paste _In Place"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Уставіць у _месца"
+msgstr "Уставіць на _месца"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ў спачатнае месца"
+msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену на спачатнае месца"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Paste Path _Effect"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Paste Path _Effect"
@@ -21065,7 +21105,7 @@ msgstr "Перазлучыць вылучаныя клоны з абʼектам
 
 #: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Select _Original"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Select _Original"
-msgstr "_Вылучыць арыґінальны"
+msgstr "_Вылучыць арыґінал"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
@@ -21249,7 +21289,7 @@ msgstr "Прыбраць ручны _кернінґ"
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 #: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 #: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\86алкам Ð· Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\8b ÐºÐµÑ\80нÑ\96нг і паварот літар"
+msgstr "Цалкам Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð· Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\8b ÐºÐµÑ\80нÑ\96нÒ\91 і паварот літар"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Union"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Union"
@@ -21683,9 +21723,8 @@ msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Карэктаваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2460
 msgstr "Карэктаваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2460
-#, fuzzy
 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bленьне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Create rectangles and squares"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Create rectangles and squares"
@@ -21785,14 +21824,12 @@ msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Карэкцыя»"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2502
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Карэкцыя»"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2502
-#, fuzzy
 msgid "Spray Tool Preferences"
 msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Настаўленьні сьпіраляў"
+msgstr "Настаўленьні Распыляльніка"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2503
 
 #: ../src/verbs.cpp:2503
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð¡Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c»"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð Ð°Ñ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96к»"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Rectangle Preferences"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Rectangle Preferences"
@@ -22030,7 +22067,7 @@ msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Прыбраць лішнія панэлі інструмэнтам, каб не перашкаджалі рысаваньню"
+msgstr "Прыбраць лішнія панэлі інструмэнтаў, каб не перашкаджалі рысаваньню"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Duplic_ate Window"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Duplic_ate Window"
@@ -22074,14 +22111,12 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Пераключыцца на абрысавы (каркасны) рэжым паказу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2572
 msgstr "Пераключыцца на абрысавы (каркасны) рэжым паказу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
 msgid "_Print Colors Preview"
 msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "Агляд перад _друкам"
+msgstr "Агляд _колераў перад друкам"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2573
 
 #: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
 msgid "Switch to print colors preview mode"
 msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым агляду колераў перад друкам"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Toggle"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Toggle"
@@ -22097,7 +22132,7 @@ msgstr "Прагляд з кіраваньнем колерамі"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванÑ\8cне Ð· ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\96 Ñ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ Ð· ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð±ÐµÐ·Ñ\8c Ñ\8fго"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Ico_n Preview..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Ico_n Preview..."
@@ -22134,7 +22169,7 @@ msgstr "_Настаўленьні Inkscape…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Зьмяніць глябальныя настаўленьні Inkscape"
+msgstr "Зьмяніць усеагульныя настаўленьні Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "_Document Properties..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "_Document Properties..."
@@ -22164,14 +22199,12 @@ msgstr ""
 "штрыхоў…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2600
 "штрыхоў…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
 msgid "Glyphs..."
 msgid "Glyphs..."
-msgstr "_Ґліфы"
+msgstr "Ґліфы…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2601
 
 #: ../src/verbs.cpp:2601
-#, fuzzy
 msgid "Select characters from a glyphs palette"
 msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b Ð· Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bкладаў"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 Ð· Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ò\91лÑ\96Ñ\84аў"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2603
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2603
@@ -22200,12 +22233,11 @@ msgstr "Раўнаваньне й разьмеркаваньне абʼекта
 
 #: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Spray options..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+msgstr "Выборы _распыляльніка…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2610
 
 #: ../src/verbs.cpp:2610
-#, fuzzy
 msgid "Some options for the spray"
 msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ð²Ñ\8bбоÑ\80аÑ\9e Ñ\80аÑ\81пÑ\8bленÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Undo _History..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Undo _History..."
@@ -22354,14 +22386,14 @@ msgid "Edit SVG fonts"
 msgstr "Правіць шрыфты SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2649
 msgstr "Правіць шрыфты SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
 msgid "Print Colors..."
 msgid "Print Colors..."
-msgstr "_Надрукаваць…"
+msgstr "Друкаваныя колеры…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid ""
 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid ""
 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 msgstr ""
+"Вылучы, якія часткі колераў апрацоўваць у рэжыме агляду друкаваных колераў"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2653
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2653
@@ -22393,7 +22425,7 @@ msgstr "Вэрсія, аўтары, ліцэнзія Inkscape"
 #. Tutorials
 #: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Inkscape: _Basic"
 #. Tutorials
 #: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _УводзÑ\96ны"
+msgstr "Inkscape: _Ð\90Ñ\81новы"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Getting started with Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Getting started with Inkscape"
@@ -22410,17 +22442,17 @@ msgstr "Як карыстацца інструмэнтамі фіґур, каб
 
 #: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "Inkscape: _Ð\9fаглÑ\8bбленÑ\8b ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b Inkscape"
+msgstr "Ð\9fаглÑ\8bбленÑ\8b ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81 Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "Inkscape: T_racing"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: бводжаньне"
+msgstr "Inkscape: А_бводжаньне"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Using bitmap tracing"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Using bitmap tracing"
@@ -22436,13 +22468,12 @@ msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Як карыстацца інструмэнтам «Каліґрафічнае пяро»"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2674
 msgstr "Як карыстацца інструмэнтам «Каліґрафічнае пяро»"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Interpolate"
 msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _ФÑ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Inkscape: _Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2675
 msgid "Using the interpolate extension"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2675
 msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+msgstr "Як карыстацца пашыральнікам «Інтэрпаляваць»"
 
 #. "tutorial_interpolate"
 #: ../src/verbs.cpp:2676
 
 #. "tutorial_interpolate"
 #: ../src/verbs.cpp:2676
@@ -22547,14 +22578,14 @@ msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
 msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (бÑ\8fз Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (аглÑ\8fд ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð¿ÐµÑ\80ад Ð´Ñ\80Ñ\83кам) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
 #, c-format
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
 #, c-format
@@ -22567,14 +22598,14 @@ msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (абрысы) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
 msgstr "%s (абрысы) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b) - Inkscape"
+msgstr "%s (бÑ\8fз Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b) - Inkscape"
+msgstr "%s (аглÑ\8fд ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð¿ÐµÑ\80ад Ð´Ñ\80Ñ\83каванÑ\8cнем) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
@@ -22582,17 +22613,15 @@ msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванÑ\8cне Ð· ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\96 Ñ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ"
+msgstr "Ð\9fаказ Ð· ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\96 Ñ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ <b>задзейнÑ\96Ñ\87ана</b>"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванÑ\8cне Ð· ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\96 Ñ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ"
+msgstr "Ð\9fаказ Ð· ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\96 Ñ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ <b>абÑ\8fзÑ\8cдзейнена</b>"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -22655,7 +22684,7 @@ msgstr "Стыль"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
-msgstr "Кегль:"
+msgstr "Кеґль:"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
@@ -22717,8 +22746,8 @@ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новы:</b>"
 
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новы:</b>"
 
@@ -22748,7 +22777,7 @@ msgstr "Стварыць ґрадыент контура"
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532 ../src/widgets/toolbox.cpp:5543
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Зьмяніць:</b>"
 
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Зьмяніць:</b>"
 
@@ -22821,9 +22850,8 @@ msgid "Radial gradient"
 msgstr "Кругавы ґрадыент"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
 msgstr "Кругавы ґрадыент"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Swatch"
 msgid "Swatch"
-msgstr "Ð\9dакÑ\96д"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bклад"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
@@ -22871,9 +22899,8 @@ msgstr ""
 "b>, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня."
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
 "b>, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня."
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-#, fuzzy
 msgid "Swatch fill"
 msgid "Swatch fill"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cне"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ð¿Ñ\80Ñ\8bкладам"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -22940,12 +22967,10 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|X position"
 msgstr "Cтановішча па X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select toolbar|X position"
 msgstr "Cтановішча па X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|X"
 msgstr "X"
 
 msgid "select toolbar|X"
 msgstr "X"
 
@@ -22956,12 +22981,10 @@ msgstr "Гарызантальная каардыната вылучэньня"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Y position"
 msgstr "Cтановішча па Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select toolbar|Y position"
 msgstr "Cтановішча па Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "select toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -22972,12 +22995,10 @@ msgstr "Вэртыкальная каардыната вылучэньня"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Width"
 msgstr "Шырыня"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select toolbar|Width"
 msgstr "Шырыня"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|W"
 msgstr "Ш"
 
 msgid "select toolbar|W"
 msgstr "Ш"
 
@@ -22996,12 +23017,10 @@ msgstr "Калі замкнута, зьмяняць вышыню й шырыню
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Height"
 msgstr "Вышыня"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select toolbar|Height"
 msgstr "Вышыня"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|H"
 msgstr "В"
 
 msgid "select toolbar|H"
 msgstr "В"
 
@@ -23027,11 +23046,11 @@ msgstr "Зьмяняць радыюс закругленых кутоў"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83ць ґрадыенты"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваць ґрадыенты"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83ць узоры"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваць узоры"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
@@ -23134,19 +23153,16 @@ msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Альфа (непразрыстасьць)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
 msgstr "Альфа (непразрыстасьць)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Color Managed"
 msgid "Color Managed"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне колерам"
+msgstr "Ð\97 ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем колерам"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-#, fuzzy
 msgid "Out of gamut!"
 msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон!"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Too much ink!"
 msgid "Too much ink!"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\96жÑ\8dнÑ\8cне"
+msgstr "Ð\97аÑ\88маÑ\82 Ñ\87аÑ\80нÑ\96ла!"
 
 #. Create RGBA entry and color preview
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
 
 #. Create RGBA entry and color preview
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
@@ -23302,15 +23318,14 @@ msgstr "Канцавыя меткі рысуюцца на апошнім вуз
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Задаць стыль контура"
 
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Задаць стыль контура"
 
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Зьмяніць колер прыкладу"
+
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Колер/непразрыстасьць карэкцыі колера"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Колер/непразрыстасьць карэкцыі колера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
-msgstr "Колер/непразрыстасьць карэкцыі колера"
-
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Стыль новых зорак"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Стыль новых зорак"
@@ -23352,13 +23367,12 @@ msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Стыль запаўненьня «Вядром»"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
 msgstr "Стыль запаўненьня «Вядром»"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
-#, fuzzy
 msgid "Default interface setup"
 msgid "Default interface setup"
-msgstr "Прадвызначаны загаловак"
+msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні інтэрфэйсу"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Set the custom task"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Задаць па-свойму"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
 msgid "Wide"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
 msgid "Wide"
@@ -23366,17 +23380,15 @@ msgstr "Шырокі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
 msgid "Setup for widescreen work"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
 msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+msgstr "Наставіць для шырокаэкраннай працы"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
-#, fuzzy
 msgid "Task"
 msgid "Task"
-msgstr "_Маска"
+msgstr "Інтэрфэйс"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
-#, fuzzy
 msgid "Task:"
 msgid "Task:"
-msgstr "_Маска"
+msgstr "Інтэрфэйс:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
 msgid "Insert node"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
 msgid "Insert node"
@@ -23395,9 +23407,8 @@ msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Выдаліць вылучаныя вузлы"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
 msgstr "Выдаліць вылучаныя вузлы"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
-#, fuzzy
 msgid "Join selected nodes"
 msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Злучыць вылучаныя вузлы"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
 msgid "Join"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
 msgid "Join"
@@ -23472,21 +23483,19 @@ msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Зрабіць вылучаныя адрэзкі крывымі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
 msgstr "Зрабіць вылучаныя адрэзкі крывымі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#, fuzzy
 msgid "Show Transform Handles"
 msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#, fuzzy
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вылучаных вузлоў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Паказаць ручкі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Паказаць ручкі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Паказаць ручкі Бэзье вылучаных вузлоў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
 msgstr "Паказаць ручкі Бэзье вылучаных вузлоў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
@@ -23494,36 +23503,32 @@ msgid "Show Outline"
 msgstr "Паказаць абрыс"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
 msgstr "Паказаць абрыс"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Паказаць абрыс шляха"
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Паказаць абрыс шляху (без эфэктаў шляху)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#, fuzzy
 msgid "Edit clipping paths"
 msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Правіць шлях абразаньня"
+msgstr "Правіць шляхі абразаньня"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr "Правіць шлях абразаньня абʼекта"
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Паказваць шляхі абразаньня вылучаных абʼектаў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
-#, fuzzy
 msgid "Edit masks"
 msgid "Edit masks"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "Дрыжэньне колераў вылучаных абʼектаў"
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Паказваць маскі вылучаных абʼектаў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
 msgid "X coordinate:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
 msgid "X coordinate:"
@@ -23607,15 +23612,15 @@ msgstr "Да вузлоў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
 msgid "Snap to cusp nodes"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
 msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Прыцягваць да вузлоў вастрыні"
+msgstr "Прыцягваць да вострых вузлоў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Smooth nodes"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\83злоÑ\9e Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96Ñ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Snap to smooth nodes"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96Ñ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
 msgid "Line Midpoints"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
 msgid "Line Midpoints"
@@ -23832,7 +23837,7 @@ msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Адвольна раскідаць куты й вуглы"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
 msgstr "Адвольна раскідаць куты й вуглы"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8083
 msgid "Defaults"
 msgstr "Да прадвызначэньняў"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Да прадвызначэньняў"
 
@@ -24110,10 +24115,10 @@ msgstr "(шмат вузлоў, груба)"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
 msgid "(default)"
 msgstr "(прадвызначана)"
 
 msgid "(default)"
 msgstr "(прадвызначана)"
 
@@ -24344,8 +24349,8 @@ msgstr ""
 "Пры малой дакладнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя "
 "асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў"
 
 "Пры малой дакладнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя "
 "асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
 msgid "Pressure"
 msgstr "Націск"
 
 msgid "Pressure"
 msgstr "Націск"
 
@@ -24355,209 +24360,206 @@ msgstr "Націск прылады ўводжаньня вызначае сіл
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
-#, fuzzy
 msgid "(narrow spray)"
 msgid "(narrow spray)"
-msgstr "вузейшая"
+msgstr "(вузкае распыленьне)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
-#, fuzzy
 msgid "(broad spray)"
 msgid "(broad spray)"
-msgstr "(шырокі контур)"
+msgstr "(шырокае распыленьне)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-#, fuzzy
 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Шырыня вобласьці карэкцыі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
+msgstr "Шырыня вобласьці распыленьня (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
 
 #. Mean
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
 
 #. Mean
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-#, fuzzy
 msgid "(minimum mean)"
 msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(найменшая моц)"
+msgstr "(найменшае сярэдняе)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-#, fuzzy
 msgid "(maximum mean)"
 msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
+msgstr "(найбольшае сярэдняе)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
-#, fuzzy
 msgid "Focus"
 msgid "Focus"
-msgstr "воÑ\81Ñ\82Ñ\80аканÑ\86овÑ\8b"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
-#, fuzzy
 msgid "Focus:"
 msgid "Focus:"
-msgstr "Ð\9cоÑ\86:"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr ""
+msgstr "0 каб распыляць кропку. Павяліч, каб павялічыць радыюс акружыны."
 
 #. Standard_deviation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
 
 #. Standard_deviation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
-#, fuzzy
 msgid "(minimum scatter)"
 msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(найменшая моц)"
+msgstr "(найменшы роскід)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
-#, fuzzy
 msgid "(maximum scatter)"
 msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
+msgstr "(найбольшы роскід)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
-#, fuzzy
-msgid "Scatter:"
-msgstr "Раскіданьне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Роскід"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Роскід:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr ""
+msgstr "Павяліч каб раскідваць распыляныя абʼекты."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4665
 msgid "Spray copies of the initial selection"
 msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð´а вылучэньня"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковага вылучэньня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4672
 msgid "Spray clones of the initial selection"
 msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96кÑ\83 Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\9e вылучэньня"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковага вылучэньня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
 msgid "Spray single path"
 msgid "Spray single path"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\96Ñ\81нÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\81обнÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
 msgid "Spray objects in a single path"
 msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Распыляць абʼекты ў адзін шлях"
 
 #. Population
 
 #. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "(low population)"
 msgid "(low population)"
-msgstr ""
+msgstr "(малое запаўненьне)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "(high population)"
 msgid "(high population)"
-msgstr "(слабое адхіленьне)"
+msgstr "(вялікае запаўненьне)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
 msgid "Amount:"
 msgid "Amount:"
-msgstr "Ð\92елÑ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
+msgstr "Вызначае колькасьць элемэнтаў, якія распыляюцца адной пстрычкай."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
 msgid ""
 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 msgid ""
 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра"
+msgstr ""
+"Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць колькасьць распыляных "
+"абʼектаў."
 
 #. Rotation
 
 #. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "(low rotation variation)"
 msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+msgstr "(малая варыяцыя павароту)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "(high rotation variation)"
 msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(слабое адхіленьне)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя павароту)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
 msgid "Rotation"
 msgid "Rotation"
-msgstr "Па_варот"
+msgstr "Паварот"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
 msgid "Rotation:"
 msgid "Rotation:"
-msgstr "Па_варот"
+msgstr "Паварот:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
 "than the original object."
 msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
 "than the original object."
 msgstr ""
+"Зьмяненьне павароту распыленых абʼектаў. 0% — такі самы паварот як у "
+"спачатнага абʼекта."
 
 #. Scale
 
 #. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
 msgid "(low scale variation)"
 msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Варыяцыя даўжыні штрыхоў"
+msgstr "(малая варыяцыя памеру)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
 msgid "(high scale variation)"
 msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(слабое адхіленьне)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя памеру)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Памер:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
 "the original object."
 msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
 "the original object."
 msgstr ""
+"Зьмяненьне памеру распыленых абʼектаў. 0% — такі самы памер як у спачатнага "
+"абʼекта."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "No preset"
 msgstr "Няма набора"
 
 msgid "No preset"
 msgstr "Няма набора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4950
 msgid "Save..."
 msgstr "Захаваць…"
 
 #. Width
 msgid "Save..."
 msgstr "Захаваць…"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(воласная лінія)"
 
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(воласная лінія)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(шырокі контур)"
 
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(шырокі контур)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111 ../src/widgets/toolbox.cpp:6134
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Шырыня пяра"
 
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Шырыня пяра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Шырыня каліґрафічнага пяра (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
 
 #. Thinning
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Шырыня каліґрафічнага пяра (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)"
 
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(крыху пашыраецца)"
 
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(крыху пашыраецца)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(нязьменная шырыня)"
 
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(нязьменная шырыня)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
 
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)"
 
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Патанчэньне мазка"
 
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Патанчэньне мазка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Thinning:"
 msgid "Thinning:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83жэньне:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\82анÑ\87эньне:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -24566,27 +24568,27 @@ msgstr ""
 "шырэйшыя, 0 — шырыня не залежыць ад хуткасьці)"
 
 #. Angle
 "шырэйшыя, 0 — шырыня не залежыць ад хуткасьці)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(левы край уверх)"
 
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(левы край уверх)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(гарызантальны)"
 
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(гарызантальны)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(правы край уверх)"
 
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(правы край уверх)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Вугал пяра"
 
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Вугал пяра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "Angle:"
 msgstr "Вугал:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Вугал:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -24595,27 +24597,27 @@ msgstr ""
 "= 0)"
 
 #. Fixation
 "= 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(прастастаўны да мазка, «пэндзаль»)"
 
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(прастастаўны да мазка, «пэндзаль»)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
 
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
 
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 msgid "Fixation"
 msgstr "Мацаваньне"
 
 msgid "Fixation"
 msgstr "Мацаваньне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Мацаваньне:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Мацаваньне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
@@ -24624,31 +24626,31 @@ msgstr ""
 "замацаваны вугал)"
 
 #. Cap Rounding
 "замацаваны вугал)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
 
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(крыху выпучваюцца)"
 
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(крыху выпучваюцца)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(прыблізна круглыя)"
 
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(прыблізна круглыя)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
 
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Скругленьне шапкі"
 
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Скругленьне шапкі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "Caps:"
 msgstr "Шапкі:"
 
 msgid "Caps:"
 msgstr "Шапкі:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -24657,93 +24659,93 @@ msgstr ""
 "круглыя)"
 
 #. Tremor
 "круглыя)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(гладкая лінія)"
 
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(гладкая лінія)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
 
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
 
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
 
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Дрыжэньне контура"
 
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Дрыжэньне контура"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Дрыжэньне:"
 
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Дрыжэньне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Павяліч, каб штрыхі былі няроўнымі й дрыжэлі"
 
 #. Wiggle
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Павяліч, каб штрыхі былі няроўнымі й дрыжэлі"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(без гайданьня)"
 
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(без гайданьня)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(слабое адхіленьне)"
 
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(слабое адхіленьне)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(дзікія хвалі й кучары)"
 
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(дзікія хвалі й кучары)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Гайданьне пяра"
 
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Гайданьне пяра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Гайданьне:"
 
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Гайданьне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Павяліч, каб пяро больш калыхалася й ёрзала"
 
 #. Mass
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Павяліч, каб пяро больш калыхалася й ёрзала"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(без інэрцыі)"
 
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(без інэрцыі)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(крыху змазана, прадвызначана)"
 
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(крыху змазана, прадвызначана)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(заўважнае адставаньне)"
 
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(заўважнае адставаньне)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
 
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Маса пяра"
 
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Маса пяра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
 msgid "Mass:"
 msgstr "Маса:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Павяліч, каб пяро цягнулася ззаду, нібы запаволенае сілай інэрцыі"
 
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Павяліч, каб пяро цягнулася ззаду, нібы запаволенае сілай інэрцыі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Абвесьці асноведзь"
 
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Абвесьці асноведзь"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -24751,76 +24753,76 @@ msgstr ""
 "Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, "
 "чорная — найбольшая)"
 
 "Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, "
 "чорная — найбольшая)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра"
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
 msgid "Tilt"
 msgstr "Нахіл"
 
 msgid "Tilt"
 msgstr "Нахіл"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Выкарыстоўваць нахіл прылады ўводжаньня для зьмяненьня вугла вастрыя пяра"
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Выкарыстоўваць нахіл прылады ўводжаньня для зьмяненьня вугла вастрыя пяра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Выберы набор"
 
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Выберы набор"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5377
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец"
 
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5441
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Дуга: зьмяніць стан адкрытая/закрытая"
 
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Дуга: зьмяніць стан адкрытая/закрытая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
 msgid "Start:"
 msgstr "Пачатак:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Пачатак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й пачатковым пунктам дугі"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й пачатковым пунктам дугі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
 msgid "End:"
 msgstr "Канец:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Канец:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5581
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й канцавым пунктам дугі"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й канцавым пунктам дугі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Закрытая дуга"
 
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Закрытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Пераключыць у сэґмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)"
 
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Пераключыць у сэґмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5604
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Адкрытая дуга"
 
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Адкрытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5605
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Пераключыць у дугу (незакрытая фіґура)"
 
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Пераключыць у дугу (незакрытая фіґура)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5628
 msgid "Make whole"
 msgstr "Зрабіць цэлым"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Зрабіць цэлым"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Зрабіць фіґуру цэлым эліпсам, а не дугой ці сэґмэнтам"
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Зрабіць фіґуру цэлым эліпсам, а не дугой ці сэґмэнтам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5707
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Узяць непразрыстасьць"
 
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Узяць непразрыстасьць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5708
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -24828,62 +24830,62 @@ msgstr ""
 "Узяць колер і альфу (празрыстасьць) пад курсорам; у іншым выпадку ўзяць "
 "толькі бачны колер памножаны на альфу"
 
 "Узяць колер і альфу (празрыстасьць) пад курсорам; у іншым выпадку ўзяць "
 "толькі бачны колер памножаны на альфу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5711
 msgid "Pick"
 msgstr "Узяць"
 
 msgid "Pick"
 msgstr "Узяць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5720
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Прызначыць непразрыстасьць"
 
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Прызначыць непразрыстасьць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5721
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Калі ўзятая альфа, то прызначыць яе вылучэньню як празрыстасьць контура ці "
 "запаўненьня"
 
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Калі ўзятая альфа, то прызначыць яе вылучэньню як празрыстасьць контура ці "
 "запаўненьня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
 msgid "Assign"
 msgstr "Прызначыць"
 
 msgid "Assign"
 msgstr "Прызначыць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
 msgid "Closed"
 msgstr "Закрыты"
 
 msgid "Closed"
 msgstr "Закрыты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5911
 msgid "Open start"
 msgstr "Адкрыты пачатак"
 
 msgid "Open start"
 msgstr "Адкрыты пачатак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5913
 msgid "Open end"
 msgstr "Адкрыты канец"
 
 msgid "Open end"
 msgstr "Адкрыты канец"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5915
 msgid "Open both"
 msgstr "Абодва акрытыя"
 
 msgid "Open both"
 msgstr "Абодва акрытыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
 msgid "All inactive"
 msgstr "Усе неактыўныя"
 
 msgid "All inactive"
 msgstr "Усе неактыўныя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr "Ніякі ґеамэтрычны інструмэнт не актыўны"
 
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr "Ніякі ґеамэтрычны інструмэнт не актыўны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6008
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "Паказваць абмежавальную рамку"
 
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "Паказваць абмежавальную рамку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6009
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr "Паказваць абмежавальную рамку (для абразаньня бясконцых ліній)"
 
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr "Паказваць абмежавальную рамку (для абразаньня бясконцых ліній)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6020
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Узяць гранічную абмежавальную рамку з вылучэньня"
 
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Узяць гранічную абмежавальную рамку з вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
@@ -24891,390 +24893,357 @@ msgstr ""
 "Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да "
 "абмежавальных рамак бягучага вылучэньня"
 
 "Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да "
 "абмежавальных рамак бягучага вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6033
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "Выберы тып адрэзка лініі"
 
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "Выберы тып адрэзка лініі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "Паказаць зьвесткі мераньня"
 
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "Паказаць зьвесткі мераньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr "Паказаць зьвесткі аб вымерах вылучаных элемэнтаў"
 
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr "Паказаць зьвесткі аб вымерах вылучаных элемэнтаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6070
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "Адкрыць дыялёґ ЖЭШ"
 
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "Адкрыць дыялёґ ЖЭШ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr "Адкрыць дыялёг Жывога эфэкту шляха (каб лікава падагнаць парамэтры)"
 
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr "Адкрыць дыялёг Жывога эфэкту шляха (каб лікава падагнаць парамэтры)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Шырыня сьціркі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
 
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Шырыня сьціркі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Выдаляць абʼекты, да якіх дакранулася сьцірка"
 
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Выдаляць абʼекты, да якіх дакранулася сьцірка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6159
 msgid "Cut"
 msgstr "Адразаць"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Адразаць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6160
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Адразаць ад абʼектаў"
 
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Адразаць ад абʼектаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6409
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць ґарнітуру"
 
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць ґарнітуру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6456
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць кеґль"
 
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць кеґль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6602
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта"
 
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6747
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне"
 
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6776
 msgid "Text: Change line-height"
 msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць вышыню радка"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6815
 msgid "Text: Change word-spacing"
 msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амак"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ñ\81ловамÑ\96"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6854
 msgid "Text: Change letter-spacing"
 msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96жлÑ\96Ñ\82аÑ\80нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð»Ñ\96Ñ\82аÑ\80амÑ\96"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6912
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак"
 
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7188
 msgid "Font Family"
 msgstr "Ґарнітура"
 
 msgid "Font Family"
 msgstr "Ґарнітура"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
-#, fuzzy
-msgid "Select Font Family"
-msgstr "Задаць ґарнітуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Выберы ґарнітуру (Alt+X для доступу)"
 
 
-#. Set width
+#. Entry width
+#. Extra list width
 #. Cell layout
 #. Enable entry completion
 #. Cell layout
 #. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7196
 msgid "Font not found on system"
 msgid "Font not found on system"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт у сыстэме не адшуканы"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7228
 msgid "Font Size"
 msgid "Font Size"
-msgstr "Кегль"
+msgstr "Кеґль"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7229
 msgid "Select Font Size"
 msgid "Select Font Size"
-msgstr "_Стыль лініі:"
+msgstr "Выберы кеґль"
 
 #. Name
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7241
 msgid "Toggle Bold"
 msgid "Toggle Bold"
-msgstr "_Пераключыць"
+msgstr "Тоўсты?"
 
 #. Label
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7242
 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
-msgstr ""
+msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць тоўсты стыль"
 
 #. Name
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7254
 msgid "Toggle Italic/Oblique"
 msgid "Toggle Italic/Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Курсіў?"
 
 #. Label
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255
 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
-msgstr ""
+msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць курсіўны стыль"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7272 ../src/widgets/toolbox.cpp:7273
 msgid "Align left"
 msgid "Align left"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аўнаваць улева"
+msgstr "Раўнаваць улева"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7280 ../src/widgets/toolbox.cpp:7281
 msgid "Align center"
 msgid "Align center"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83лева"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7288 ../src/widgets/toolbox.cpp:7289
 msgid "Align right"
 msgid "Align right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аўнаваць управа"
+msgstr "Раўнаваць управа"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7296
 msgid "Justify"
 msgid "Justify"
-msgstr "Ð\9fа шырыні"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð¿а шырыні"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7297
 msgid "Justify - Only flowed text"
 msgid "Justify - Only flowed text"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\83кладзены тэкст"
+msgstr "Ð\9fа Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 â\80\94 Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\9eкладзены тэкст"
 
 #. Name
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
 msgid "Alignment"
 msgid "Alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83лева"
+msgstr "РаÑ\9eнаванÑ\8cне"
 
 #. Label
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
 msgid "Text Alignment"
 msgid "Text Alignment"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\9eнаванÑ\8cне"
+msgstr "РаÑ\9eнаванÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7331
 msgid "Horizontal"
 msgid "Horizontal"
-msgstr "_Гарызантальна"
+msgstr "Па гарызанталі"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7332
 msgid "Horizontal Text"
 msgid "Horizontal Text"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7338
 msgid "Vertical"
 msgid "Vertical"
-msgstr "_Вэртыкальна"
+msgstr "Па вэртыкалі"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7339
 msgid "Vertical Text"
 msgid "Vertical Text"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
 
 #. Label
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
 msgid "Text Orientation"
 msgid "Text Orientation"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\8bенÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80амак Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
 
 #. Drop down menu
 
 #. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7368
 msgid "Smaller spacing"
 msgid "Smaller spacing"
-msgstr "Задаць інтэрвал:"
+msgstr "Зьменшыць прагалы"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7368
 msgid "Larger spacing"
 msgid "Larger spacing"
-msgstr "Ð\9cÑ\96жÑ\80адковÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b"
 
 #. name
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7373
 msgid "Line Height"
 msgid "Line Height"
-msgstr "Вышыня"
+msgstr "Вышыня радка"
 
 #. label
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7374
 msgid "Line:"
 msgid "Line:"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f"
+msgstr "Радок:"
 
 #. short label
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
 msgid "Spacing between lines."
 msgid "Spacing between lines."
-msgstr "Прагал між копіямі:"
+msgstr "Прагал між радкамі."
 
 #. Drop down menu
 
 #. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7398 ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
 msgid "Negative spacing"
 msgid "Negative spacing"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+msgstr "Ð\90дмоÑ\9eнÑ\8b Ð¿Ñ\80агал"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7398 ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
 msgid "Positive spacing"
 msgid "Positive spacing"
-msgstr "Ð\9cÑ\96жÑ\80адковÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82нÑ\8b Ð¿Ñ\80агал"
 
 #. name
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7403
 msgid "Word spacing"
 msgid "Word spacing"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ñ\81ловамÑ\96"
 
 #. label
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7404
 msgid "Word:"
 msgid "Word:"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм:"
+msgstr "Слова:"
 
 #. short label
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
 msgid "Spacing between words."
 msgid "Spacing between words."
-msgstr "Прагал між копіямі:"
+msgstr "Прагал між словамі"
 
 #. name
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7433
 msgid "Letter spacing"
 msgid "Letter spacing"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агал Ð¼Ñ\96ж Ð»Ñ\96Ñ\82аÑ\80амÑ\96"
 
 #. label
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7434
 msgid "Letter:"
 msgid "Letter:"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cлева:"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\82аÑ\80а:"
 
 #. short label
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
 msgid "Spacing between letters."
 msgid "Spacing between letters."
-msgstr "Ð\9fÑ\80агал Ð¼Ñ\96ж ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8fмÑ\96:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агал Ð¼Ñ\96ж Ð»Ñ\96Ñ\82аÑ\80амÑ\96."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7549
 msgid "Set connector type: orthogonal"
 msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Задае тып злучальніка: прастакутны"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7549
 msgid "Set connector type: polyline"
 msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Задае тып злучальніка: ламаная лінія"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
 msgid "Change connector curvature"
 msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8e Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7645
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Зьмяніць прагалы між злучальнікамі"
 
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Зьмяніць прагалы між злучальнікамі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763
 msgid "EditMode"
 msgid "EditMode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9eленÑ\8cне"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764
 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
 msgstr ""
 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
 msgstr ""
+"Пераключыцца між рэжымамі праўленьня пунктаў злучэньня й рысаваньнем "
+"злучальніка"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7778
 msgid "Avoid"
 msgstr "Пазьбягаць"
 
 msgid "Avoid"
 msgstr "Пазьбягаць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7788
 msgid "Ignore"
 msgstr "Іґнараваць"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Іґнараваць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7799
 msgid "Orthogonal"
 msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Прастакутны"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Зрабіць злучальнік прастакутным ці ламанай лініяй"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
 msgid "Connector Curvature"
 msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 злучальніка"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8f злучальніка"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
 msgid "Curvature:"
 msgid "Curvature:"
-msgstr "мÑ\96н. ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8f:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
 msgid "The amount of connectors curvature"
 msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Велічыня крывіні злучальнікаў"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7825
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Прагалы між злучальнікамі"
 
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Прагалы між злучальнікамі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7825
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Інтэрвал:"
 
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Інтэрвал:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7826
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Колькі прасторы пакідаць вакол абʼектаў пры аўтаматычным пракладваньні "
 "злучальнікаў"
 
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Колькі прасторы пакідаць вакол абʼектаў пры аўтаматычным пракладваньні "
 "злучальнікаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837
 msgid "Graph"
 msgstr "Ґраф"
 
 msgid "Graph"
 msgstr "Ґраф"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Даўжыня злучальніка"
 
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Даўжыня злучальніка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847
 msgid "Length:"
 msgstr "Даўжыня:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "Даўжыня:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ідэальная даўжыня злучальнікаў, калі ўжытая схема разьмяшчэньня"
 
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ідэальная даўжыня злучальнікаў, калі ўжытая схема разьмяшчэньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7860
 msgid "Downwards"
 msgstr "Зьверху ўніз"
 
 msgid "Downwards"
 msgstr "Зьверху ўніз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Няхай злучальнікі з канцавымі меткамі (стрэлкамі) паказваюць уніз"
 
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Няхай злучальнікі з канцавымі меткамі (стрэлкамі) паказваюць уніз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Не дазваляць накладаньня фіґур"
 
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Не дазваляць накладаньня фіґур"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7892
 msgid "New connection point"
 msgid "New connection point"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7893
 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць новы пункт злучэньня да вылучанага элемэнта"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7904
 msgid "Remove connection point"
 msgid "Remove connection point"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к Ñ\96нÑ\88Ñ\8bм Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7905
 msgid "Remove the currently selected connection point"
 msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбраць вылучаны пункт злучэньня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8005
 msgid "Fill by"
 msgstr "Запаўненьне"
 
 msgid "Fill by"
 msgstr "Запаўненьне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8006
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Запаўненьне:"
 
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Запаўненьне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Парог запаўненьня"
 
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Парог запаўненьня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8019
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -25282,30 +25251,30 @@ msgstr ""
 "Найбольшая дазволеная рознасьць між пстрыкнутым піксэлем і суседнімі, якая "
 "ўлічваецца пры запаўненьні"
 
 "Найбольшая дазволеная рознасьць між пстрыкнутым піксэлем і суседнімі, якая "
 "ўлічваецца пры запаўненьні"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8045
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Павялічыць/зьменшыць на"
 
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Павялічыць/зьменшыць на"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8045
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Павялічыць/зьменшыць на:"
 
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Павялічыць/зьменшыць на:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8046
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Велічыня павелічэньня (дадатны лік) ці зьмяншэньня (адмоўны) створанага "
 "шляха запаўненьня"
 
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Велічыня павелічэньня (дадатны лік) ці зьмяншэньня (адмоўны) створанага "
 "шляха запаўненьня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8071
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Закрываць прагалы"
 
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Закрываць прагалы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8072
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Закрываць прагалы:"
 
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Закрываць прагалы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8084
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -25324,63 +25293,63 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Barcode - Datamatrix"
 msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85кода"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85код â\80\94 Ð\9cаÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86а Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8fÑ\9e"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Cols"
 msgid "Cols"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80Ñ\8b "
+msgstr "СлÑ\83пкÑ\96"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Rows"
 msgid "Rows"
-msgstr "Радкоў:"
+msgstr "Радкі"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Square Size / px"
 msgid "Square Size / px"
-msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82нÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82аÑ\9e / Ð¿ÐºÑ\81"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
 msgid "Hide lines behind the sphere"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
 msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Схаваць лініі на адваротным баку"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
 msgid "Lines of latitude"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
 msgid "Lines of latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Ліній шыраты"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
 msgid "Lines of longitude"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
 msgid "Lines of longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Ліній даўгаты"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Radius [px]"
 msgid "Radius [px]"
-msgstr "Радыюс / пкс"
+msgstr "Радыюс [пкс]"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Rotation [deg]"
 msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Паварот (у ґрадусах)"
+msgstr "Паварот [ґрад]"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
 msgid "Tilt [deg]"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
 msgid "Tilt [deg]"
-msgstr ""
+msgstr "Нахіл [ґрад]"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
 msgid "Wireframe Sphere"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
 msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Каркасная сфэра"
 
 
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Ð\97аÑ\9eвага: Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b Ñ\84айла Ð´Ð°Ð´Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96"
 
 
-#~ msgid "_Input Devices (new)..."
-#~ msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі"
+
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Колер/непразрыстасьць для распыленьня колера"
 
 
-#~ msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-#~ msgstr "Выберы стыль шрыфта (Alt+X для доступу)"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вузла"
+
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Паказаць для праўленьня наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
 
 #~ msgid ""
 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
@@ -25392,6 +25361,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Bold"
 #~ msgstr "Тоўсты"
 
 #~ msgid "Bold"
 #~ msgstr "Тоўсты"
 
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Курсіў"
+
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Заўвага: пашырэньне назвы файла дадаецца аўтаматычна"
+
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…"
+
+#~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
+#~ msgstr "Злучыць відарыс (пакінь абязьдзейненым, як няпэўны)"
+
 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 #~ msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)"
 
 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 #~ msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)"
 
@@ -25419,1063 +25400,974 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 #~ msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)"
 
 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 #~ msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)"
 
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
-
-#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-#~ msgstr "Інструмэнт супольнага рысаваньня."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
 
 
-#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-#~ msgstr "Заснаваны на Pedro, кліенце XMPP"
+#~ msgid "Inkscape (Devel)"
+#~ msgstr "Inkscape (Развой)"
 
 
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Выберы месца й назву файла"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/"
+#~ "вэрт; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
 
 
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Назва файла"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shift</b>: пераключыць вылучэньне вузла, абязьдзейніць абмежаваньне, "
+#~ "павернуць абедзьве ручкі"
 
 
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%1</b> запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам."
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: замкнуць даўжыню ручкі; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
 
 
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ці жадаеш прыняць запршэньне <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: пацягні, каб зьмяніць крывую; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
 
 
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88Ñ\8dнÑ\8cне"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
 
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Ð\90дÑ\85Ñ\96лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88Ñ\8dнÑ\8cне"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
 
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "СÑ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\8f Inkboard (%1 Ð· %2)"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Курсор улева"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Закрыць падшлях"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Курсор управа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Тып правага колеру"
-
-#~ msgid "Null"
-#~ msgstr "Нічога"
-
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Перасячы"
-
-#~ msgid "Subtract A-B"
-#~ msgstr "Адніманьне A-B"
-
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Тоеснасьць A"
-
-#~ msgid "Subtract B-A"
-#~ msgstr "Адніманьне B-A"
-
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Тоеснасьць B"
-
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "2-і шлях"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Тып размыцьця (%s)"
-
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Пасатковы"
-
-#~ msgid "Angle of the first copy"
-#~ msgstr "Вугал першай копіі"
-
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "Вугал павароту"
-
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Вугал між дзьвюма пасьлядоўнымі копіямі"
-
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Колькасьць копій"
-
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Колькасьць копій спачатнага шляху"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Пачатак"
-
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
-
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Паправіць пачатковы вугал"
-
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Паправіць вугал павароту"
-
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Эліптычнае пяро"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
 
 
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбна Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c <b>два ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b</b>."
 
 
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Спосаб"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вылучы <b>два не канцавых пункты</b> на шляху, між якімі трэба выдаліць "
+#~ "адрэзак."
 
 
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\82Ñ\8bп Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð¼Ñ\96ж Ð²Ñ\83зламÑ\96."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Шырыня пяра"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Зьмяніць тып адрэзка"
 
 
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Найбольшая таўшчыня мазка"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: вугал %0.2f&#176;, даўжыня %s; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
 
 
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Кругласьць пяра"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма зьмяняць памер вузлоў, калі яны ўсе разьмешчаныя ў адным месцы."
 
 
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\96н/Ð\9cакÑ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\83нак Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\96"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Вузел</b>: пацягні, каб правіць шлях; з <b>Ctrl</b> прыцягваць да "
+#~ "гарызанталі/вэртыкалі; з <b>Ctrl+Alt</b> прыцягваць да напрамку ручак"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "канцавы вузел"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
+#~ msgid "cusp"
+#~ msgstr "востраканцовы"
 
 
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-#~ msgstr "Ð\9cазок Ð±Ñ\83дзе Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ñ\82онкÑ\96м Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82кÑ\83"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "змазанÑ\8b"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fade for"
-#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "аўта"
 
 
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у канцы"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
 
 
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "СкÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\86Ñ\8b"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "адна Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ñ\9eÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82аÑ\8f (паÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 Ð· <b>Shift</b>, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "абедзьве ручкі ўцягнутыя (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Усплеск"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузлы ці іх ручкі; пацягні з <b>Alt</b>, каб ляпіць; "
+#~ "<b>стрэлкі</b> перасоўваюць вузлы, <b>&lt; &gt;</b> мяняюць памер, <b>[ ]"
+#~ "</b> паварочваюць"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "Курсор улева"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузел ці ягоныя ручкі; клявішы <b>стрэлак</b> перасоўваюць "
+#~ "вузел"
 
 
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 0"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ñ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96."
 
 
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 1"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
 
 
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 2"
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 Ð·Ð° Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго."
 
 
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 3"
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
 
 
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 4"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
 
 
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 5"
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
+#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
 
 
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 6"
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\9eжÑ\8bÑ\82ага Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f."
 
 
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 7"
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\9eжÑ\8bÑ\82ай Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96."
 
 
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 8"
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляха: %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)"
+#~ msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)"
 
 
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 9"
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел)"
+#~ msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы)"
+#~ msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў)"
 
 
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 10"
+#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Зорка</b> з %d вяршыняй"
+#~ msgstr[1] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+#~ msgstr[2] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
 
 
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 11"
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршыняй"
+#~ msgstr[1] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+#~ msgstr[2] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
 
 
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 12"
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
 
 
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 13"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каб правіць шлях <b>пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні "
+#~ "вакол</b> вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля <b>пацягні</b> вузлы й ручкі. "
+#~ "<b>Пстрыкні</b> па абʼекце, каб вылучыць яго."
 
 
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 14"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\80ганÑ\8cне Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81а Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð¿Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам"
 
 
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 14"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "СпÑ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96Ñ\80ганÑ\8cне Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
 
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "ТÑ\8bп ÐºÐ°Ð½Ñ\86а"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b, Ñ\82о Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ð½Ðµ Ð¼Ñ\96Ñ\80гаÑ\8eÑ\86Ñ\8c"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Злучыць канцавыя вузлы"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Правіць шлях маскі"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Правіць маску абʼекта"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "абмежавальнай рамкі"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Цэнтраваць абʼекты па гарызанталі"
 
 
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Паказваць адзінкі"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Фармат</b>"
 
 
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Друкаваць адзінкі пасьля даўжыні шляха"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "_Памер старонкі:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Арыентацыя старонкі:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "Зьмяніць"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Кліент абмену імгненнымі паведамленьнямі Jabber"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дыялёґ «Захаваць як…» выкарыстоўвае бягучы працоўны каталёґ для "
+#~ "захоўваньня (калі файл быў раней захаваны). Калі ён раней не захоўваўся, "
+#~ "выкарыстоўваецца самы апошні каталёґ «Захаваць як…»."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Зьмяніць"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Імя ў Адкрытай бібліятэцы відарысаў"
 
 
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Зрух па X"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя "
+#~ "карыстальніка й пароль, ці мае паслужнік падтрымку webdav, і ці выбрана "
+#~ "ліцэнзія."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Дакумэнт экспартаваны…"
 
 
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° Y"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82азаÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
 
 
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "ЦÑ\96 Ñ\9eжÑ\8bвае Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c XY?"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Ð\86мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Перасячэньне"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Экспартаваць у Бібліятэку"
 
 
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Ð\9fлÑ\8bÑ\9eнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
 
 
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82а Ð´Ñ\80обавÑ\8b Ð»Ñ\96к ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 1,4!"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла Ð¿Ð° X"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location along curve"
-#~ msgstr "Стварыць крывуе бэзье"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Становішча сьвятла па Y"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Становішча сьвятла па Z"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Таўшчыня лініі / пкс"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Пакадрава ўдакладніць пункт пачатку"
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Каэфіцыент памеру"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Паказваць:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Уверсе"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Памер кроку:"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Зьлева"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "Пункт-прыклад"
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Усярэдзіне"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "Актыўны шлях"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Справа"
 
 
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82ка"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\80Ñ\85Ñ\83"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Жэлятын"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-#~ msgstr "Выберы на панэлі дадатковы інструмэнт"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з жэлепадобнай узбуранасьцю й "
+#~ "празрыстасьцю"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform Handles:"
-#~ msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Аднаколерны пазытыў"
 
 
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\96"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð·Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
 
 
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне Ð¿Ñ\80айгÑ\80аванÑ\8cнем"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Ð\90днаколеÑ\80нÑ\8b Ð½Ñ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9e"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інвэртаваць і зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна "
+#~ "празрыстымі"
 
 
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\96:"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c"
 
 
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка (Ñ\83 Ð¼Ñ\96лÑ\96Ñ\81Ñ\8dкÑ\83ндаÑ\85):"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80абÑ\96Ñ\82аÑ\8f Ð´Ð·Ñ\96Ñ\80ка"
 
 
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð· Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ай Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96, Ñ\8fкÑ\83Ñ\8e Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Адкрыць файл сэсіі"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдожкі."
 
 
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\83"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Ð\90бгаÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\96"
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Ð\90дмаÑ\82аÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Ð\90баÑ\80ванÑ\8bÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\96 Ð·Ñ\8c Ñ\86Ñ\91мнай Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80анай Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
 
 
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Ð\9dазад Ð½Ð° Ð°Ð´Ð½Ð¾ Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Ð\92елÑ\8cмÑ\96 Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\82лÑ\96ваÑ\8f Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\8dÑ\80каваÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\85лÑ\96на"
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\9eза"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
 
 
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Ð\9dапеÑ\80ад Ð½Ð° Ð°Ð´Ð½Ð¾ Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "дадаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85а Ð´Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
 
 
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80айгÑ\80аÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "дадаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\96нÑ\88ага Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85а Ð´Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
 
 
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\96"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне AI 8.0"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
-#~ "stroke"
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер: <b>%s</b>; <b>пстрычка</b> — задаць запаўненьне, з <b>Shift</b> — "
-#~ "задаць контур"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 
-#~ msgid "Change color definition"
-#~ msgstr "Зьмяніць азначэньне колера"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Запісаць Adobe Illustrator 8.0 (заснаваны на Postscript)"
 
 
-#~ msgid "Remove stroke color"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне EPSI"
 
 
-#~ msgid "Remove fill color"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Ð\90бменнÑ\8b Encapsulated Postscript (*.epsi)"
 
 
-#~ msgid "Set stroke color to none"
-#~ msgstr "Зрабіць колер контура ніякім"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript зь мініятурай"
 
 
-#~ msgid "Set fill color to none"
-#~ msgstr "Зрабіць колер запаўненьня ніякім"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Ґлянцавае жэле"
 
 
-#~ msgid "Set stroke color from swatch"
-#~ msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð· Ð¿Ñ\80Ñ\8bклада"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83клае Ð¿Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91 Ò\91лÑ\8fнÑ\86авÑ\8bм Ð¶Ñ\8dле"
 
 
-#~ msgid "Set fill color from swatch"
-#~ msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыклада"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Ґлянцавае жэле, падсьвечанае ззаду"
 
 
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Ужываць SSL"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле, дзьве крыніцы сьвятла"
 
 
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Зарэгістраваць"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Распыляльнік, кіруецца мапай зрушэньня"
 
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Паслужнік:"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Вобласьць экспартаваньня — усё палатно"
 
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Імя:"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Экспартаваць рысунак, а не старонку"
 
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Пароль:"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Экспартаваць палатно"
 
 
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "Ð\9f_оÑ\80Ñ\82:"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "ФаÑ\80бÑ\83е Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ð·Ð°Ð»Ñ\96ванÑ\8cнÑ\8f"
 
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нкаÑ\9e AutoCAD Plot (*.plt)"
 
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eванÑ\8cне Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð· Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96кам Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\9e"
 
 
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð· Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96кам Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\80балкÑ\96 HSL"
 
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "УÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eванÑ\8cне Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð· Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96кам Jabber <b>%1</b> Ñ\8fк ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96к <b>"
-#~ "%2</b>"
+#~ "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð²ÐµÐ»Ñ\8cмÑ\96 Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\82лÑ\96вÑ\8bÑ\85 Ð±Ñ\83Ñ\80балак, Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cнÑ\8f, Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¹ "
+#~ "яркасьці колера"
 
 
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\9eвайÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96к Jabber <b>%1</b> Ñ\8fк <b>%2</b>"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "РаÑ\81паленаÑ\8f Ñ\8fÑ\80каÑ\8f Ð¼Ñ\8dÑ\82алÑ\96Ñ\87наÑ\8f Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
 
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не ўдалося ініцыялізаваць SSL пры далучэньні да паслужніка Jabber <b>%1</"
-#~ "b>"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з альфаканалам"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL-пухліны, з расьсейваньнем"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з расьсейваньнем"
 
 
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Злучаны з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, празрыстыя"
 
 
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не ўдалося зарэґістравацца на паслужніку Jabber  <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Вельмі гнуткія люстэркавыя бурбалкі з празрыстасьцю"
 
 
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Назва пакою:"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Тоўстае рысаваньне, глянцавае"
 
 
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Паслужнік пакою:"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбуранасьцю й ґлянцавасьцю"
 
 
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "Ð\9fа_Ñ\80олÑ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñ\8e:"
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\83Ñ\85, Ò\91лÑ\8fнÑ\86авÑ\8b"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Зьмяніць ручку"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная, зь дзіркамі й ґлянцавая"
 
 
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð· Ð¿Ð°ÐºÐ¾ÐµÐ¼"
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\80мÑ\83Ñ\80овай Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
 
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Вызначнік карыстальніка Jabber:"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Эфэкты масак і празрыстасьці"
 
 
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Запрасіць карыстальніка"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Мэта"
 
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Адмена"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Лік"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Ачысьціць сьпіс"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Піксэльная пляма, глянцавая"
 
 
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Ð\94аÑ\81Ñ\8bланÑ\8cне Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f <b>%1</b> Ð´Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8b Ð· Ð°Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\82аÑ\82нÑ\96кам."
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Ð\93лÑ\8fнÑ\86авÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f, Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9e"
 
 
-#~ msgid "bounding box"
-#~ msgstr "абмежавалÑ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\8fккаÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\85лÑ\96на"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-#~ "+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/"
-#~ "вэрт; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Дадае зерневы шум кінастужкі да відарысаў і абʼектаў"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Shift</b>: пераключыць вылучэньне вузла, абязьдзейніць абмежаваньне, "
-#~ "павернуць абедзьве ручкі"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Таяньне й сьвячэньне"
 
 
-#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alt</b>: замкнуць даўжыню ручкі; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Эмблема"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-#~ "handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ручка вузла</b>: пацягні, каб зьмяніць крывую; з <b>Ctrl</b> "
-#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
-#~ "абедзьве ручкі"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Прывідны абрыс"
 
 
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\81каванÑ\8cнÑ\8f"
 
 
-#~ msgid "Distribute nodes"
-#~ msgstr "Разьмеркаваць вузлы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты"
 
 
-#~ msgid "Break path"
-#~ msgstr "Разьбіць шлях"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Цёплы ўнутры"
 
 
-#~ msgid "Close subpath"
-#~ msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Ð\90лавÑ\8fнÑ\8b Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ðº"
 
 
-#~ msgid "Close subpath by segment"
-#~ msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Згладзіць краі"
 
 
-#~ msgid "Join nodes by segment"
-#~ msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
 
 
-#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-#~ msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбна Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c <b>два ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b</b>."
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\81Ñ\83полÑ\8cнага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-#~ "segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вылучы <b>два не канцавых пункты</b> на шляху, між якімі трэба выдаліць "
-#~ "адрэзак."
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Заснаваны на Pedro, кліенце XMPP"
 
 
-#~ msgid "Cannot find path between nodes."
-#~ msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð¼Ñ\96ж Ð²Ñ\83зламÑ\96."
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86а Ð¹ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла"
 
 
-#~ msgid "Change segment type"
-#~ msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8bп Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзка"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
-#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
-#~ "both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ручка вузла</b>: вугал %0.2f&#176;, даўжыня %s; з <b>Ctrl</b> "
-#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
-#~ "абедзьве ручкі"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам."
 
 
-#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\83злоÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\8fнÑ\8b Ñ\9eÑ\81е Ñ\80азÑ\8cмеÑ\88Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86Ñ\8b."
+#~ "ЦÑ\96 Ð¶Ð°Ð´Ð°ÐµÑ\88 Ð¿Ñ\80Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне <b>%1</b> Ð´Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8b Ð· Ð°Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\82аÑ\82нÑ\96кам."
 
 
-#~ msgid "Flip nodes"
-#~ msgstr "Перакуліць вузлы"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Прыняць запрашэньне"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
-#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Вузел</b>: пацягні, каб правіць шлях; з <b>Ctrl</b> прыцягваць да "
-#~ "гарызанталі/вэртыкалі; з <b>Ctrl+Alt</b> прыцягваць да напрамку ручак"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Адхіліць запрашэньне"
 
 
-#~ msgid "end node"
-#~ msgstr "канÑ\86авÑ\8b Ð²Ñ\83зел"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "СÑ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\8f Inkboard (%1 Ð· %2)"
 
 
-#~ msgid "smooth"
-#~ msgstr "змазанÑ\8b"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Ð\9fлÑ\8bÑ\9eнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80"
 
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "аÑ\9eÑ\82а"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82а Ð´Ñ\80обавÑ\8b Ð»Ñ\96к ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 1,4!"
 
 
-#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Усе файлы відарысаў"
 
 
-#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "адна Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ñ\9eÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82аÑ\8f (паÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 Ð· <b>Shift</b>, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c)"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "ШлÑ\8fÑ\85:"
 
 
-#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "абедзÑ\8cве Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ñ\9eÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f (паÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 Ð· <b>Shift</b>, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c)"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\96"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-#~ "rotate"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Пацягні</b> вузлы ці іх ручкі; пацягні з <b>Alt</b>, каб ляпіць; "
-#~ "<b>стрэлкі</b> перасоўваюць вузлы, <b>&lt; &gt;</b> мяняюць памер, <b>[ ]"
-#~ "</b> паварочваюць"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Кіраваньне прайграваньнем"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Пацягні</b> вузел ці ягоныя ручкі; клявішы <b>стрэлак</b> перасоўваюць "
-#~ "вузел"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
 
 
-#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ñ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96."
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\96:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
-#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
-#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
-#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Затрымка (у мілісэкундах):"
 
 
-#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 Ð·Ð° Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго."
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
-#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
-#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Задаць затрымку"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
-#~ "s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
-#~ "s."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
-#~ "s."
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Адматаць"
 
 
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
-#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
-#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Назад на адно зьмяненьне"
 
 
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\9eжÑ\8bÑ\82ага Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f."
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\9eза"
 
 
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\9eжÑ\8bÑ\82ай Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96."
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Ð\9dапеÑ\80ад Ð½Ð° Ð°Ð´Ð½Ð¾ Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне"
 
 
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляха: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)"
-#~ msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Прайграць"
 
 
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел)"
-#~ msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы)"
-#~ msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў)"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Адкрыць файл сэсіі"
 
 
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Зорка</b> з %d вяршыняй"
-#~ msgstr[1] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
-#~ msgstr[2] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Ужываць SSL"
 
 
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршыняй"
-#~ msgstr[1] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
-#~ msgstr[2] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Зарэгістраваць"
 
 
-#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
-#~ msgstr[1] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-#~ msgstr[2] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Паслужнік:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
-#~ "an object to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб правіць шлях <b>пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні "
-#~ "вакол</b> вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля <b>пацягні</b> вузлы й ручкі. "
-#~ "<b>Пстрыкні</b> па абʼекце, каб вылучыць яго."
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Імя:"
 
 
-#~ msgid "Center objects horizontally"
-#~ msgstr "Цэнтраваць абʼекты па гарызанталі"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
 
 
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Фармат</b>"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "П_орт:"
 
 
-#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\80ганÑ\8cне Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81а Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð¿Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а"
 
 
-#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-#~ msgstr "СпÑ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96Ñ\80ганÑ\8cне Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eванÑ\8cне Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð· Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96кам Jabber <b>%1</b>"
 
 
-#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-#~ msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b, Ñ\82о Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ð½Ðµ Ð¼Ñ\96Ñ\80гаÑ\8eÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð· Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96кам Jabber <b>%1</b>"
 
 
-#~ msgid "P_age size:"
-#~ msgstr "_Памер старонкі:"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як карыстальнік <b>"
+#~ "%2</b>"
 
 
-#~ msgid "Page orientation:"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\8bенÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96:"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\9eвайÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96к Jabber <b>%1</b> Ñ\8fк <b>%2</b>"
 
 
-#~ msgid "_Instant Messaging..."
-#~ msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося ініцыялізаваць SSL пры далучэньні да паслужніка Jabber <b>%1</"
+#~ "b>"
 
 
-#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ñ\96мгненнÑ\8bмÑ\96 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\8fмÑ\96 Jabber"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð· Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96кам Jabber <b>%1</b> Ñ\8fк <b>%2</b>"
 
 
-#~ msgid "Join endnodes"
-#~ msgstr "Злучыць канцавыя вузлы"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося зарэґістравацца на паслужніку Jabber  <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
 
-#~ msgid "Edit mask path"
-#~ msgstr "Правіць шлях маскі"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Назва пакою:"
 
 
-#~ msgid "Edit the mask of the object"
-#~ msgstr "Правіць маску абʼекта"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Паслужнік пакою:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
-#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
-#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дыялёґ «Захаваць як…» выкарыстоўвае бягучы працоўны каталёґ для "
-#~ "захоўваньня (калі файл быў раней захаваны). Калі ён раней не захоўваўся, "
-#~ "выкарыстоўваецца самы апошні каталёґ «Захаваць як…»."
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Па_роль пакою:"
 
 
-#~ msgid "Error saving a temporary copy"
-#~ msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Зьмяніць ручку"
 
 
-#~ msgid "Open Clip Art Login"
-#~ msgstr "Ð\86мÑ\8f Ñ\9e Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dÑ\86Ñ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð· Ð¿Ð°ÐºÐ¾ÐµÐ¼"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
-#~ "you didn't forget to choose a license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя "
-#~ "карыстальніка й пароль, ці мае паслужнік падтрымку webdav, і ці выбрана "
-#~ "ліцэнзія."
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Вызначнік карыстальніка Jabber:"
 
 
-#~ msgid "Document exported..."
-#~ msgstr "Дакумэнт экспартаваны…"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Запрасіць карыстальніка"
 
 
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "Аўтазахоўваньне"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Адмена"
 
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Ачысьціць сьпіс"
 
 
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Ð\86мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка:"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Ð\94аÑ\81Ñ\8bланÑ\8cне Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f <b>%1</b> Ð´Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8b Ð· Ð°Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\82аÑ\82нÑ\96кам."
 
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Папярэдні эфэкт"
 
 
-#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð\91Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\80ганÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
 
-#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у Адкрытую бібліятэку відарысаў"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як асноведзь"
 
 
-#~ msgid "Light x-Position"
-#~ msgstr "Становішча сьвятла па X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Курсор улева"
 
 
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "Становішча сьвятла па Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
 
 
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "Становішча сьвятла па Z"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Курсор управа"
 
 
-#~ msgid "Line Thickness / px"
-#~ msgstr "Таўшчыня лініі / пкс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера"
 
 
-#~ msgid "Scaling Factor"
-#~ msgstr "Каэфіцыент памеру"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Тып правага колеру"
 
 
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c:"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ога"
 
 
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "УвеÑ\80Ñ\81е"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8b"
 
 
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr "Ð\97Ñ\8cлева"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Ð\90днÑ\96манÑ\8cне A-B"
 
 
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96не"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "ТоеÑ\81наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c A"
 
 
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr "СпÑ\80ава"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Ð\90днÑ\96манÑ\8cне B-A"
 
 
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "ТоеÑ\81наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c B"
 
 
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "Жэлятын"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2-і шлях"
 
 
-#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з жэлепадобнай узбуранасьцю й "
-#~ "празрыстасьцю"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Тып размыцьця (%s)"
 
 
-#~ msgid "Monochrome positive"
-#~ msgstr "Ð\90днаколеÑ\80нÑ\8b Ð¿Ð°Ð·Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\9e"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\81аÑ\82ковÑ\8b"
 
 
-#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð·Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ай ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\96"
 
 
-#~ msgid "Monochrome negative"
-#~ msgstr "Ð\90днаколеÑ\80нÑ\8b Ð½Ñ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9e"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¼Ñ\96ж Ð´Ð·Ñ\8cвÑ\8eма Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8fдоÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8fмÑ\96"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Інвэртаваць і зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна "
-#~ "празрыстымі"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Колькасьць копій"
 
 
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96й Ñ\81паÑ\87аÑ\82нага Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
 
 
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "Прабітая дзірка"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Пачатак"
+
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
 
 
-#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð· Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ай Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96, Ñ\8fкÑ\83Ñ\8e Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковÑ\8b Ð²Ñ\83гал"
 
 
-#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-#~ msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð° Ñ\87аÑ\82Ñ\8bÑ\80Ñ\8b Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\9eдожкÑ\96."
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83гал Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83"
 
 
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Ð\90бгаÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\96"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "ЭлÑ\96пÑ\82Ñ\8bÑ\87нае Ð¿Ñ\8fÑ\80о"
 
 
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr "Абарваныя краі зь цёмнай нутранай размытасьцю"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
 
 
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "Вельмі падатлівая люстэркавая пухліна"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
 
 
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#~ msgid "add stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "дадаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85а Ð´Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "СпоÑ\81аб"
 
 
-#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "дадаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\96нÑ\88ага Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85а Ð´Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\82Ñ\8bп Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
 
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне AI 8.0"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð¼Ð°Ð·ÐºÐ°"
 
 
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Кругласьць пяра"
 
 
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81аÑ\86Ñ\8c Adobe Illustrator 8.0 (заÑ\81наванÑ\8b Ð½Ð° Postscript)"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\96н/Ð\9cакÑ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\83нак Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\96"
 
 
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "Выводжаньне EPSI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
 
 
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Абменны Encapsulated Postscript (*.epsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
 
 
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript зь мініятурай"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
 
 
-#~ msgid "Glossy jelly"
-#~ msgstr "Ґлянцавае жэле"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у пачатку"
 
 
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
 
 
-#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "Ґлянцавае жэле, падсьвечанае ззаду"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у канцы"
 
 
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83клае Ð¿Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91 Ò\91лÑ\8fнÑ\86авÑ\8bм Ð¶Ñ\8dле, Ð´Ð·Ñ\8cве ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "СкÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\86Ñ\8b"
 
 
-#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-#~ msgstr "Распыляльнік, кіруецца мапай зрушэньня"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Курсор улева"
 
 
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "Ð\92облаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f â\80\94 Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 0"
 
 
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак, Ð° Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 1"
 
 
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 2"
 
 
-#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "ФаÑ\80бÑ\83е Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ð·Ð°Ð»Ñ\96ванÑ\8cнÑ\8f"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 3"
 
 
-#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-#~ msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нкаÑ\9e AutoCAD Plot (*.plt)"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 4"
 
 
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\9e"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 5"
 
 
-#~ msgid "HSL bubbles"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\80балкÑ\96 HSL"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 6"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-#~ "luminance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эфэкт вельмі падатлівых бурбалак, залежыць ад адценьня, насычанасьці й "
-#~ "яркасьці колера"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 7"
 
 
-#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
-#~ msgstr "РаÑ\81паленаÑ\8f Ñ\8fÑ\80каÑ\8f Ð¼Ñ\8dÑ\82алÑ\96Ñ\87наÑ\8f Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 8"
 
 
-#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
-#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з альфаканалам"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 9"
 
 
-#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
-#~ msgstr "HSL-пухліны, з расьсейваньнем"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 10"
 
 
-#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
-#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з расьсейваньнем"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 11"
 
 
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "HSL-бурбалкі, празрыстыя"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 12"
 
 
-#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-#~ msgstr "Ð\92елÑ\8cмÑ\96 Ð³Ð½Ñ\83Ñ\82кÑ\96Ñ\8f Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\8dÑ\80кавÑ\8bÑ\8f Ð±Ñ\83Ñ\80балкÑ\96 Ð· Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 13"
 
 
-#~ msgid "Thick paint, glossy"
-#~ msgstr "ТоÑ\9eÑ\81Ñ\82ае Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне, Ð³Ð»Ñ\8fнÑ\86авае"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 14"
 
 
-#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
-#~ msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\82оÑ\9eÑ\81Ñ\82ага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f Ð· Ñ\83збÑ\83Ñ\80анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð¹ Ò\91лÑ\8fнÑ\86аваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 14"
 
 
-#~ msgid "Burst, glossy"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\83Ñ\85, Ò\91лÑ\8fнÑ\86авÑ\8b"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "ТÑ\8bп ÐºÐ°Ð½Ñ\86а"
 
 
-#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
-#~ msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная, зь дзіркамі й ґлянцавая"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
 
 
-#~ msgid "Marbled transparency effect"
-#~ msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\80мÑ\83Ñ\80овай Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86і"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкі"
 
 
-#~ msgid "Mask and transparency effects"
-#~ msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\81ак Ñ\96 Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
 
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Мэта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Зьмяніць"
 
 
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Лік"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
 
 
-#~ msgid "Pixel smear, glossy"
-#~ msgstr "Піксэльная пляма, глянцавая"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Зьмяніць"
 
 
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Глянцавы эфэкт рысаваньня, для растраў"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
 
 
-#~ msgid "Soft bump"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\8fккаÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\85лÑ\96на"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° X"
 
 
-#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-#~ msgstr "Дадае зерневы шум кінастужкі да відарысаў і абʼектаў"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
 
 
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "ТаÑ\8fнÑ\8cне Ð¹ Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° Y"
 
 
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Эмблема"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
 
 
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96днÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "ЦÑ\96 Ñ\9eжÑ\8bвае Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c XY?"
 
 
-#~ msgid "Masking tools"
-#~ msgstr "Інструмэнты маскаваньня"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color inline"
-#~ msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\80адковÑ\8bÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "ЦÑ\91плÑ\8b Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\83е Ð±Ñ\8dзÑ\8cе"
 
 
-#~ msgid "Lead pencil"
-#~ msgstr "Алавяны аловак"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Пакадрава ўдакладніць пункт пачатку"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cross blotches"
-#~ msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80аÑ\96"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "РÑ\8dдагаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
 
 
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "Усе файлы відарысаў"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Памер кроку:"
 
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Шлях:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Пункт-прыклад"
 
 
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Папярэдні эфэкт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Актыўны шлях"
 
 
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\80ганÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82ка"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Burnt paper edges texture"
-#~ msgstr "СкапÑ\96Ñ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð²Ñ\8bбÑ\80анай Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8b Ñ\8fк Ð°Ñ\81новедзÑ\8c"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b <b>Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85</b>, ÐºÐ°Ð± Ñ\80азÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83."
 
 #~ msgid "Render object in black and white"
 #~ msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым"
 
 #~ msgid "Render object in black and white"
 #~ msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым"