diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 9b02cf4118d7cfbb82222756018c234de1cce426..aa823f5563b523e98f4466b3558b4a672f98e4eb 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
#
msgid ""
msgstr ""
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.46+devel\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47+devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 18:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13 17:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-14 20:45+0300\n"
"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-current/src\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-devel/src\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 4750,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
"X-Poedit-Bookmarks: 4750,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
msgstr "Адкрыць абменныя файлы прэзэнтацый, захаваныя ў Corel DRAW"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgstr "Адкрыць абменныя файлы прэзэнтацый, захаваныя ў Corel DRAW"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgid "Black and White"
-msgstr "ТолÑ\8cкÑ\96 Ñ\87орны й белы"
+msgstr "Чорны й белы"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
msgstr "Абясколерыць"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgstr "Абясколерыць"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Grayscale"
msgstr "Адценьні шэрага"
msgid "Grayscale"
msgstr "Адценьні шэрага"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
msgstr "Вымеры"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgstr "Вымеры"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Visualize Path"
msgstr "Візуалізаваць шлях"
msgid "Visualize Path"
msgstr "Візуалізаваць шлях"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
-msgstr "Кегль"
+msgstr "Кеґль"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Draw Circle Around This Point"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "Рысаваць акружыну вакол гэтага пункта"
+msgstr "Рысаваць акружыну вакол гэтага пункту"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
msgid "Draw From Triangle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
msgid "Draw From Triangle"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Help"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Help"
-msgstr "Ð\94апамога"
+msgstr "Ð\94аведка"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Incentre"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Incentre"
msgstr "Аўтаматычна падганяць памер пад А4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgstr "Аўтаматычна падганяць памер пад А4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- Фармат AutoCAD выпуску 13.\n"
"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
"- Фармат AutoCAD выпуску 13.\n"
"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
-"- падтрымліваюцца толькі элемэнты LWPOLYLINE і SPLINE.\n"
-"- выбор ROBO-Master — гэта адмысловы сплайн, які ўспрымаецца толькі "
-"праглядальнікамі ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape."
+"- падтрымліваюцца толькі элемэнты «лінія» і «сплайн».\n"
+"- ROBO-Master — гэта адмысловы сплайн, які падтрымліваецца толькі "
+"праглядальнікамі ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE — гэта шматразова злучаная ламаная, абязьдзейні, каб выводзіць "
+"LINE як у ранейшых вэрсіях."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr ""
+msgstr "выводзіць лініі як LWPOLYLINE"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "задзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c вÑ\8bводжанÑ\8cне ROBO-Master"
+msgstr "вÑ\8bводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81плайнÑ\8b Ñ\8fк ROBO-Master"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "Additional packages (comma-separated): "
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя пакункі (падзеленыя коскамі):"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
+"* Ня трэба дадаваць пашырэньня назвы файла, яно будзе дадана аўтаматычна.\n"
+"* Адносны шлях (ці назва файла бяз шляху) будзе адносны да хатняга каталёґу "
+"карыстальніка."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
msgstr "Выняць відарыс"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
msgstr "Выняць відарыс"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Path to save image:"
msgid "Path to save image:"
-msgstr "Шлях, па якім запісаць відарыс"
+msgstr "Шлях захоўваньня відарыса:"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
msgstr "Выціснуць"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
msgstr "Выціснуць"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
-msgstr "Стварыць з шляха"
+msgstr "Стварыць са шляху"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
msgid "Lines"
msgstr "Лініі"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
msgid "Lines"
msgstr "Лініі"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
msgid "Mode:"
msgstr "Рэжым:"
msgid "Mode:"
msgstr "Рэжым:"
msgid "Pressure angle"
msgstr "Вугал націску"
msgid "Pressure angle"
msgstr "Вугал націску"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid " Average size of cell (px) "
+msgstr " Сярэдні памер клеткі (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid " Size of Border (px) "
+msgstr " Таўшчыня мяжы (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr ""
+"Зґенэраваць адвольны ўзор клетак Вараноя. Узор будзе дасяжны ў дыялёґу "
+"«Запаўненьне й контур». Мусіш выбраць абʼект ці ґрупу."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Калі мяжа роўная 0, то ўзор будзе перарывістым на краях. Выкарыстоўвай "
+"дадатны памер мяжы, пажадана большы за памер клеткі, каб стварыць гладкае "
+"злучэньне ўзору на краях. Выкарыстоўвай адмоўны памер мяжы каб зьменшыць "
+"памер узору й атрымаць пустую мяжу."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Узор Вараноя"
+
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
msgid "None"
msgstr "Няма"
msgstr "Люстра па восі Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
msgstr "Люстра па восі Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Pen number"
msgid "Pen number"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал пяра"
+msgstr "Ð\9dÑ\83маÑ\80 пяра"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi)"
msgid "Resolution (dpi)"
-msgstr "Разрозьненьне (пунктаў на цалю)"
+msgstr "Разрозьненьне (п/ц)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Ð\94аведка па клявішах і мышы"
+msgstr "Ð\9fа клявішах і мышы"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
msgid "Scale"
msgstr "Зьмена памеру"
msgid "Scale"
msgstr "Зьмена памеру"
#. Text
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#. Text
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
#: ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
msgstr "Пафарбаваць меткі колерам контура"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgstr "Пафарбаваць меткі колерам контура"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Плошча"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Font size [px]"
msgid "Font size [px]"
-msgstr "Кегль [пкс]"
+msgstr "Кеґль [пкс]"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Даўжыня"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Length Unit: "
msgstr "Адзінка даўжыні"
msgid "Length Unit: "
msgstr "Адзінка даўжыні"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Measure"
msgstr "Мернік"
msgid "Measure"
msgstr "Мернік"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Measure Path"
msgstr "Памераць шлях"
msgid "Measure Path"
msgstr "Памераць шлях"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Тып мераньня:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Offset [px]"
msgstr "Зрух [пкс]"
msgid "Offset [px]"
msgstr "Зрух [пкс]"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Precision"
msgstr "Дакладнасьць"
msgid "Precision"
msgstr "Дакладнасьць"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
msgid ""
msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Гэты эфэкт вымярае даўжыню вылучанага шляха й дадае яе як абʼект «тэкст на "
-"шляху» з выбранай адзінкай. Колькасьць значных лічбаў вызначаецца ў полі "
-"«Дакладнасьць». Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэкста да шляха. Множнік "
-"маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. Напрыклад, калі "
-"1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» мусіць быць 250."
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+" \n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт вымярае даўжыню ці плошчу вылучанага шляху й дадае яе як абʼект "
+"«тэкст на шляху» з выбранай адзінкай.\n"
+" \n"
+" * Колькасьць значных лічбаў вызначаецца ў полі «Дакладнасьць».\n"
+" * Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэксту да шляху.\n"
+" * Множнік маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. "
+"Напрыклад, калі 1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» "
+"мусіць быць 250.\n"
+" * Пры разьліку плошчы вынік мусіць быць дакладны для шматкутнікаў і крывых "
+"Бэзье. Для акружыны плошча можа быць большай на 0,03%."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
msgid "Scatter"
msgstr "Раскіданьне"
msgid "Scatter"
msgstr "Раскіданьне"
msgid "Perspective"
msgstr "Пэрспэктыва"
msgid "Perspective"
msgstr "Пэрспэктыва"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Піксэльнае прыцягненьне"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr ""
+"Прыцягнуць усе шляхі ў вылучэньні да піксэляў. Прыцягнуць межы да паўпунктаў "
+"і запоўніць да поўных пунктаў"
+
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "Чытаньне AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "Чытаньне AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
msgid "Selection"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
msgid "Selection"
msgstr "Вылучэньне"
msgstr "Сіла (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
msgstr "Сіла (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgid "Embed rasters"
-msgstr "Убудаваць відарысы"
+msgstr "Убудаваць растры"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Enable id stripping"
msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c вÑ\8bзнаÑ\87нÑ\96кÑ\96"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c аглÑ\8fд"
+msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c длÑ\8f пÑ\80аглÑ\8fдÑ\83"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+msgstr "Згортваць ґрупы"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Indent"
msgid "Indent"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\9eка"
+msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Пакінуць даньні рэдактара"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Set precision"
msgid "Set precision"
-msgstr "Ð\94акладнасьць"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c дакладнасьць"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Simplify colors"
msgid "Simplify colors"
-msgstr "Спросьціць"
+msgstr "Спросьціць колеры"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Space"
msgid "Space"
-msgstr "Ð\9aÑ\80апÑ\96нка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агал"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбраць уступ xml"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Style to xml"
msgid "Style to xml"
-msgstr "_Стыль:"
+msgstr "Стыль у xml"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Tab"
msgid "Tab"
-msgstr "Табліца"
+msgstr "Табуляцыя"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
+" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
+"Гэты пашыральнік аптымізуе файл SVG паводле наступных выбораў:\n"
+" * Спросьціць колеры: ператварыць усе колеры ў фармат #RRGGBB.\n"
+" * Стыль у xml: ператварыць стылі ў атрыбуты XML.\n"
+" * Згортваць ґрупы: згортваць элемэнты <g>.\n"
+" * Прыбраць вызначнікі: прыбраць усе атрыбуты ID, на якія няма спасылак.\n"
+" * Убудаваць растры: убудаваць растры як даньні, закадаваныя base64.\n"
+" * Пакінуць даньні рэдактара: не прыбіраць элемэнты й атрыбуты Inkscape, "
+"Sodipodi ці Adobe Illustrator.\n"
+" * Аптымізаваць для прагляду: задаць вымер 100%/100%\n"
+" * Прыбраць уступ XML: не выводзіць уступ xml.\n"
+" * Задаць дакладнасьць: задаць колькасьць значных лічбаў (прадвызначана: "
+"5).\n"
+" * Адступ: адбіваць радкі пры выводжаньні: ня трэба, прабеламі, "
+"табуляцыямі (прадвызначана: прабеламі)."
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
-#, fuzzy
+msgid "Letters"
+msgstr "Літары"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Preserve original text?"
msgid "Preserve original text?"
-msgstr "СпаÑ\87аÑ\82нÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85 вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b"
+msgstr "ЦÑ\96 пакÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81паÑ\87аÑ\82нÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82?"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
msgid "Split text"
msgid "Split text"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдаліць тэкст"
+msgstr "Ð\9fадзÑ\8fліць тэкст"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
msgid "Split:"
msgid "Split:"
+msgstr "Падзяліць:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
msgstr ""
msgstr ""
+"Гэты эфэкт падзяляе тэкст на асобныя радкі, словы ці літары.Выберы ўнізе "
+"якім чынам падзяліць твой тэкст."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Словы"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgid "Colors"
msgstr "Колеры "
msgid "Colors"
msgstr "Колеры "
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
msgid "Configuration"
msgstr "Настаўленьні"
msgid "Configuration"
msgstr "Настаўленьні"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым"
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым"
msgstr "Чытаньне тэксту"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
msgstr "Чытаньне тэксту"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "HTML class atribute:"
-msgstr "Задаць атрыбут"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колер асноведзі:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "HTML id atribute:"
-msgstr "Задаць атрыбут"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class atribute:"
+msgstr "Атрыбут HTML «class»:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Height unit:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id atribute:"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 HTML «id»:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Адзінка вышыні:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
+"«Ґрупа макету» дапамагае стварыць лепшы код (калі ён патрэбны табе). Каб "
+"выкарыстаць яе, спачатку вылучы некалькі «Прастакутнікаў-разразальнікаў»."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна да даÑ\9eжÑ\8bнÑ\96"
+msgstr "Ð\90дÑ\81оÑ\82ак (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйнÑ\8b баÑ\86Ñ\8cкоÑ\9eÑ\81камÑ\83 памеÑ\80Ñ\83)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
msgid "Pixel (fixed)"
msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "Піксаль (нязьменны)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Set a layout group"
msgid "Set a layout group"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначыць ґрупу макету"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Разразаньне"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
-msgstr ""
+msgstr "Нявызначаны (прапарцыйны да памеру няплаваючага зьмесьціва)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
msgstr "Сеціва"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
msgstr "Сеціва"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid "Width unit:"
msgid "Width unit:"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дзÑ\96нка Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колер асноведзі"
+"0 — найменшая якасьць відарысу й найбольшае сьцісканьне, 100 — найлепшая "
+"якасьць, але найгоршае сьцісканьне"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Асноведзь — не паўтараць (на бацькоўскай ґрупе)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Асноведзь — паўтараць гарызатальна (на бацькоўскай ґрупе)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Асноведзь — паўтараць вэртыкальна (на бацькоўскай ґрупе)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Ніжні шлях згінаньня"
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Унізе ў цэнтры"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Ніжні шлях згінаньня"
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Унізе зьлева"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Стварыць прастакутнік"
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Унізе справа"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "DPI:"
-msgstr "DPI"
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Стварыць прастакутнік-разразальнік"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\""
-msgstr ""
+msgid "DPI:"
+msgstr "П/Ц:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Мусіш задаць «Прымусовыя вымеры» як «<шырыня>×<вышыня>»"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
msgid "Force Dimension:"
msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bмеÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81овÑ\8bÑ\8f вÑ\8bмеÑ\80Ñ\8b:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Format:"
msgid "Format:"
-msgstr "Фармат"
+msgstr "Фармат:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "GIF specific options"
msgid "GIF specific options"
-msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1"
+msgstr "Спэцыфічныя выборы GIF"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
msgid "If set, this will replace DPI."
msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "Як зададзена, то замяняе П/Ц."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
msgid "JPG specific options"
msgid "JPG specific options"
-msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1"
+msgstr "Спэцыфічныя выборы JPG"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
msgid "Layout disposition:"
msgid "Layout disposition:"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cнае Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80адкаванÑ\8cне макеÑ\82Ñ\83:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Left Floated Image"
msgid "Left Floated Image"
-msgstr ""
+msgstr "Плаваючы зьлева відарыс"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "У сярэдзіне ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "У сярэдзіне зьлева"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "У сярэдзіне справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
msgid "Non Positioned Image"
msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал паваÑ\80оÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80азÑ\8cмеÑ\88Ñ\87анÑ\8b вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
msgid "Options for HTML export"
msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+msgstr "Выборы экспартаваньня HTML"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
msgid "Palette"
msgid "Palette"
-msgstr "П_алітра"
+msgstr "Палітра"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
msgid "Palette size:"
msgid "Palette size:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c памеÑ\80"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 палÑ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\8b:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
msgid "Position anchor:"
msgid "Position anchor:"
-msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а"
+msgstr "ЯкаÑ\80 Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-msgid "Positioned <div> with the image as Background"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
msgid "Positioned Image"
msgid "Positioned Image"
-msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а"
+msgstr "РазÑ\8cмеÑ\88Ñ\87анÑ\8b вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Разьмешчаны блёкавы элемэнт html зь відарысам у якасьці асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
msgid "Quality:"
msgid "Quality:"
-msgstr "_Выйсьці"
+msgstr "Якасьць:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
msgid "Right Floated Image"
msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Правы вугал"
+msgstr "Плаваючы справа відарыс"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Асноведзь — замошчаная (на бацькоўскай ґрупе)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Наверсе ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
msgid "Top and Left"
msgid "Top and Left"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 згÑ\96нанÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dавеÑ\80Ñ\81е Ñ\81пÑ\80ава"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
msgid "Top and right"
msgid "Top and right"
-msgstr "_Парады й штукарства"
+msgstr "Наверсе справа"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
"All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
"All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
+"Усе парэзаныя відарысы, і код (неабавязкова), будуць створаныя, як было "
+"настаўлена, і будуць захаваныя ў адзін каталёґ."
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць каталёґ, калі ён не існуе"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export:"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталёґ, у які экспартаваць:"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаваць кавалкі макету й код HTML+CSS"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
msgid "With HTML and CSS"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
msgid "With HTML and CSS"
-msgstr ""
+msgstr "З HTML і CSS"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Відарыс выняты ў: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Pencil"
msgstr "Аловак"
msgid "Pencil"
msgstr "Аловак"
msgstr "Стары малюнак (растар)"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
msgstr "Стары малюнак (растар)"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Add a new connection point"
msgid "Add a new connection point"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b мÑ\96ж злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c новÑ\8b пÑ\83нкÑ\82 злÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Move a connection point"
msgid "Move a connection point"
-msgstr "Правесьці злучальнік іншым шляхам"
+msgstr "Пасунуць пункт злучэньня"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Remove a connection point"
msgid "Remove a connection point"
-msgstr "Правесьці злучальнік іншым шляхам"
+msgstr "Прыбраць пункт злучэньня"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Direction"
msgid "Direction"
-msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анÑ\8cне"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80амак"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "ВЫзначае напрамак і моц выштурхваньня"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
#: ../src/text-context.cpp:1604
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
msgid " [truncated]"
msgid " [truncated]"
-msgstr "Абрэзаны куб"
+msgstr " [абрэзаны]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакаў)"
+msgstr[0] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакаў)"
+msgstr[0] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid ""
#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid ""
"<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
#: ../src/connector-context.cpp:237
"<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
#: ../src/connector-context.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr ""
-"<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
+msgstr "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні каб вылучыць, пацягні каб пасунуць"
#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена."
#: ../src/connector-context.cpp:1189
msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена."
#: ../src/connector-context.cpp:1189
-#, fuzzy
msgid "Connection point drag cancelled."
msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Ð\92алаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне канÑ\86авога пÑ\83нкÑ\82а злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка адменена."
+msgstr "Ð\92алаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне пÑ\83нкÑ\82а злÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f адменена."
#: ../src/connector-context.cpp:1307
msgid "Reroute connector"
#: ../src/connector-context.cpp:1307
msgid "Reroute connector"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Вылучы <b>прынамсі адзін абʼект, не злучальнік</b>."
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Вылучы <b>прынамсі адзін абʼект, не злучальнік</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7779
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты"
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7789
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя абʼекты"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя абʼекты"
msgid "_Height:"
msgstr "_Вышыня:"
msgid "_Height:"
msgstr "_Вышыня:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "dpi"
msgstr "п/ц"
msgid "dpi"
msgstr "п/ц"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5111
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6134
msgid "Width:"
msgstr "Шырыня:"
msgid "Width:"
msgstr "Шырыня:"
msgstr "Пачатковая _Х:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgstr "Пачатковая _Х:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Каардыната X пачатку сеткі"
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Каардыната X пачатку сеткі"
msgstr "Пачатковая _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgstr "Пачатковая _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі"
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі"
msgstr "Інтэрвал па _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
msgstr "Інтэрвал па _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Базавая даўжыня восі Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Базавая даўжыня восі Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
msgid "Angle X:"
msgstr "Вугал па X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
msgid "Angle X:"
msgstr "Вугал па X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Вугал восі X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Вугал восі X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
msgid "Angle Z:"
msgstr "Вугал па Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
msgid "Angle Z:"
msgstr "Вугал па Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Вугал восі Z"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Вугал восі Z"
msgstr "Інтэрвал па _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgstr "Інтэрвал па _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Адлегласьць між вэртыкальнымі лініямі сеткі"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Адлегласьць між вэртыкальнымі лініямі сеткі"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Адлегласьць між гарызантальнымі лініямі сеткі"
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Адлегласьць між гарызантальнымі лініямі сеткі"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
msgid "cusp node"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
msgid "cusp node"
-msgstr "вузла вастрыні"
+msgstr "вострага вузла"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
msgid "smooth node"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
msgid "smooth node"
-msgstr "вÑ\83зла згладжванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "гладкага вÑ\83зла"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
msgid "path"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
msgid "path"
msgstr "базавай лініі тэксту"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgstr "базавай лініі тэксту"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgid "constrained angle"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал паваÑ\80оÑ\82Ñ\83"
+msgstr "абмежаванага вÑ\83гла"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "constraint"
msgid "constraint"
-msgstr "СÑ\82алаÑ\8f:"
+msgstr "абмежаванÑ\8cнÑ\8f"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "Bounding box corner"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "Bounding box corner"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Сярэдзіна бока абмежавальнай рамкі"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Сярэдзіна бока абмежавальнай рамкі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgid "Smooth node"
msgid "Smooth node"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел згладжванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 вÑ\83зел"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
msgid "Cusp node"
msgid "Cusp node"
-msgstr "Вузел вастрыні"
+msgstr "Востры вузел"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "Line midpoint"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "Line midpoint"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
msgid "Multiple of grid spacing"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Кратны інтэрвалу сеткі"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
msgid "Amount"
msgstr "Велічыня"
msgid "Amount"
msgstr "Велічыня"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PS+LaTeX: прапусьціць тэкст у PS і стварыць файл LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "EPS+LaTeX: прапусьціць тэкст у EPS і стварыць файл LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Encapsulated PostScript File"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Encapsulated PostScript File"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF+LaTeX: прапусьціць тэкст у PDF і стварыць файл LaTeX"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
msgid "EMF Input"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
msgid "EMF Input"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Filters"
msgstr "Фільтры"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтры"
msgstr "Чытаньне %s праз растравы буфэр GDK"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
msgstr "Чытаньне %s праз растравы буфэр GDK"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Link or embed image:"
msgid "Link or embed image:"
-msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9bÑ\83Ñ\87Ñ\8bва Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eбÑ\83даванÑ\8b вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "embed"
msgstr "убудаваны"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
msgid "embed"
msgstr "убудаваны"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "link"
msgid "link"
-msgstr "лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+msgstr "лÑ\83Ñ\87Ñ\8bва"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
+"Убудаваць вынікі ў асобным большым файле SVG. Лучыва спасылаецца на файл па-"
+"за гэтым дакумэнтам SVG і ўсе файлы трэба перамяшчаць разам."
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgid "Multiply"
msgstr "Множаньне"
msgid "Multiply"
msgstr "Множаньне"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
msgid "Screen"
msgstr "Экранаваньне"
msgid "Screen"
msgstr "Экранаваньне"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Бачныя колеры"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Бачныя колеры"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Small"
msgstr "Малы"
msgid "Small"
msgstr "Малы"
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Large"
msgstr "Вялікі"
msgid "Large"
msgstr "Вялікі"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6060 ../src/widgets/toolbox.cpp:8037
msgid "Units"
msgstr "Адзінкі"
msgid "Units"
msgstr "Адзінкі"
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Commands Bar"
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Commands Bar"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c загадаÑ\9e"
+msgstr "Ð\97агаднаÑ\8f панÑ\8dлÑ\8c"
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c панÑ\8dлÑ\8c загадаÑ\9e (пад мэню)"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c загаднÑ\83Ñ\8e панÑ\8dлÑ\8c (пад мэню)"
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Snap Controls Bar"
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнем"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f панÑ\8dлÑ\8c пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f"
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the snapping controls"
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c палÑ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнем"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c кÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e панÑ\8dлÑ\8c пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f"
#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Tool Controls Bar"
#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82амÑ\96"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f панÑ\8dлÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83"
#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c панÑ\8dлÑ\8c кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82амÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c кÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e панÑ\8dлÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83"
#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Toolbox"
#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Toolbox"
msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом"
#. Name
msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7344
msgid "Orientation"
msgstr "Арыентацыя"
msgid "Orientation"
msgstr "Арыентацыя"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтай пазнакай укладкі"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтай пазнакай укладкі"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Floating"
msgstr "Плаваючы"
msgid "Floating"
msgstr "Плаваючы"
msgid "Both"
msgstr "Абодва"
msgid "Both"
msgstr "Абодва"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
msgid "End"
msgstr "Канец"
msgid "End"
msgstr "Канец"
msgstr "Зьмяніць парамэтар адзінкі"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
msgstr "Зьмяніць парамэтар адзінкі"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Зьмяніць парамэтар тэкста"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар вэктара"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgstr "П/Ц"
#: ../src/main.cpp:304
msgid ""
#: ../src/main.cpp:304
msgid ""
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
+"Экспартаваць PDF/PS/EPS бяз тэксту. Побач з PDF/PS/EPS экспартуецца файл "
+"LaTeX, які кладзе тэкст паверх файлу PDF/PS/EPS. ВЫкарыстоўвай вынік у LaTeX "
+"накшталт \\input{latexfile.tex}"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
#: ../src/menus-skeleton.h:262
msgid "_Help"
#: ../src/menus-skeleton.h:262
msgid "_Help"
-msgstr "_Ð\94апамога"
+msgstr "_Ð\94аведка"
#: ../src/menus-skeleton.h:266
msgid "Tutorials"
#: ../src/menus-skeleton.h:266
msgid "Tutorials"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6152
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-#, fuzzy
msgid "undo action|Raise"
msgstr "Уздыманьне"
msgid "undo action|Raise"
msgstr "Уздыманьне"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
msgid "Ellipse"
msgstr "Эліпс"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
msgid "Ellipse"
msgstr "Эліпс"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Rectangle"
msgstr "Прастакутнік"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
msgid "Rectangle"
msgstr "Прастакутнік"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
msgid "3D Box"
msgstr "Скрыня"
msgid "3D Box"
msgstr "Скрыня"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Spiral"
msgstr "Сьпіраль"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
msgid "Spiral"
msgstr "Сьпіраль"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "Star"
msgstr "Зорка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "Star"
msgstr "Зорка"
msgstr "<назва не адшуканая>"
#: ../src/sp-text.cpp:431
msgstr "<назва не адшуканая>"
#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Тэкст на шляху</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст на шляху</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:432
#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Тэкст</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
+#: ../src/sp-use.cpp:334
msgid "..."
msgstr "…"
msgid "..."
msgstr "…"
-#: ../src/sp-use.cpp:335
+#: ../src/sp-use.cpp:342
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:339
+#: ../src/sp-use.cpp:346
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>копіі</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>клоны</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>адзін шлях</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
#: ../src/spray-context.cpp:773
#: ../src/spray-context.cpp:773
-#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі."
+msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼекты для распыленьня."
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
msgid "Spray with copies"
msgid "Spray with copies"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агал мÑ\96ж копÑ\96Ñ\8fмÑ\96:"
+msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81пÑ\8bлÑ\8fÑ\86Ñ\8c копÑ\96Ñ\96"
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4671
msgid "Spray with clones"
msgid "Spray with clones"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к клонаÑ\9e"
+msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81аÑ\8bлÑ\8fÑ\86Ñ\8c клонÑ\8b"
#: ../src/spray-context.cpp:889
#: ../src/spray-context.cpp:889
-#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgid "Spray in single path"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне адной кÑ\80опкÑ\96"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\83 адзÑ\96н Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "Уставіць тэкст"
#: ../src/text-context.cpp:1621
msgstr "Уставіць тэкст"
#: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
-"Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў); <b>Enter</b>, каб пачаць новы "
+"Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы "
"абзац."
#: ../src/text-context.cpp:1623
"абзац."
#: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Пішы або праў тэкст (%d знакаў); <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
+msgstr ""
+"Пішы або праў тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
#: ../src/tools-switch.cpp:143
msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
#: ../src/tools-switch.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
+msgstr "Каб распыліць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
"Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n"
"Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008-2009"
"Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n"
"Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008-2009"
-#. Tooltip
-#. StockID
-#. Model
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
msgid "Align"
msgstr "Раўнаваньне"
msgid "Align"
msgstr "Раўнаваньне"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Прыбраць накладваньні"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Прыбраць накладваньні"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў"
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў"
"не накладваліся"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
"не накладваліся"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Колер: <b>%s</b>; <b>пстрычка</b> — задаць запаўненьне, з <b>Shift</b> — "
+"задаць контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Зьмяніць азначэньне колера"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Прыбраць колер контура"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Прыбраць колер запаўненьня"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Зрабіць колер контура ніякім"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Зрабіць колер запаўненьня ніякім"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Узяць колер контура з прыклада"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыклада"
+
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Паведамленьні"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Паведамленьні"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Show page _border"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Show page _border"
-msgstr "_Паказваць мяжу старонкі"
+msgstr "Паказваць _мяжу старонкі"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "If set, rectangular page border is shown"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "If set, rectangular page border is shown"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "_Show border shadow"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Паказваць цень мяжы"
+msgstr "Паказваць _цень мяжы"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Накіроўныя"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgstr "Накіроўныя"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
msgid "Grids"
msgstr "Сеткі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
msgid "Grids"
msgstr "Сеткі"
msgstr "<b>Мяжа</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgstr "<b>Мяжа</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fамеÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Прыцягваньне толькі калі _бліжэй за:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі _бліжэй за:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Прыцягваньне толькі калі б_ліжэй за:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі б_ліжэй за:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Прыцягваньне толькі калі бл_іжэй за:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі бл_іжэй за:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Даўжыня адзінкі ядра:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgstr "Даўжыня адзінкі ядра:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
msgid "Scale:"
msgstr "Зьмена памеру:"
msgid "Scale:"
msgstr "Зьмена памеру:"
msgstr "Уся вобласьць фільтра будзе залітая гэтым колерам."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgstr "Уся вобласьць фільтра будзе залітая гэтым колерам."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
msgid "Opacity:"
msgstr "Непразрыстасьць:"
msgid "Opacity:"
msgstr "Непразрыстасьць:"
@@ -15645,161 +15766,140 @@ msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "all"
msgid "all"
-msgstr "Высокі"
+msgstr "усе"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
msgid "common"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
msgid "common"
-msgstr ""
+msgstr "агульныя"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
msgid "inherited"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
msgid "inherited"
-msgstr ""
+msgstr "успадкаваныя"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgid "Arabic"
-msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (ar)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\96Ñ\86а"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgid "Armenian"
-msgstr "Армянская (hy)"
+msgstr "Армянскае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgid "Bengali"
-msgstr "Бэнгальская (bn)"
+msgstr "Бэнгальскае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgid "Bopomofo"
-msgstr "ЦÑ\8cвÑ\96Ñ\86енÑ\8cне"
+msgstr "ЧжÑ\83Ñ\96нÑ\8c Ñ\84Ñ\83Ñ\85ао"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgid "Cherokee"
-msgstr "Ð¥Ñ\80ом"
+msgstr "ЧÑ\8dÑ\80окÑ\96"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Coptic"
msgid "Coptic"
-msgstr "СкапÑ\96Ñ\8fванÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aопÑ\86кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Кірыліца"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgid "Deseret"
-msgstr "_Зьняць вылучэньне"
+msgstr "Дэзэрэт"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Devanagari"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Дэванаґары"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Этыёпскае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgid "Georgian"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82ок накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83зÑ\96нÑ\81кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgid "Gothic"
-msgstr "Павелічэньне"
+msgstr "Ґатычнае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Greek"
msgid "Greek"
-msgstr "Ð\97Ñ\8fлÑ\91нÑ\8b"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dÑ\86кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gujarati"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Ґуджараці"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gurmukhi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Ґурмухі"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Han"
msgid "Han"
-msgstr "Ð Ñ\83Ñ\87ка"
+msgstr "Ð\93анÑ\8c"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Hangul"
msgid "Hangul"
-msgstr "вÑ\83гал"
+msgstr "Ð\93анÒ\91Ñ\83л"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgid "Hebrew"
-msgstr "Ð\86Ñ\9eÑ\80Ñ\8bÑ\82 (he)"
+msgstr "Ð\86Ñ\9eÑ\80Ñ\8bÑ\86кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Hiragana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Гіраґана"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Kannada"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Канада"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgid "Katakana"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алÑ\91нÑ\81каÑ\8f (ca)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82акана"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgid "Khmer"
-msgstr "Кхмэрская (km)"
+msgstr "Кхмэрскае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Lao"
msgid "Lao"
-msgstr "РазÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+msgstr "Ð\9bао"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Latin"
msgid "Latin"
-msgstr "Ð\90Ñ\82лаÑ\81"
+msgstr "Ð\9bаÑ\86Ñ\96нка"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Malayalam"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Малаямскае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgid "Mongolian"
-msgstr "Мангольская (mn)"
+msgstr "Мангольскае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Myanmar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "М'янмар"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Ogham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Ogham"
-msgstr ""
+msgstr "Аґама*"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgid "Old Italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\9e"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80аÑ\96Ñ\82алÑ\96йÑ\81кÑ\96"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Oriya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Арыя*"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Runic"
msgid "Runic"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\83глены"
+msgstr "Ð Ñ\83ны"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
#, fuzzy
@@ -15808,261 +15908,237 @@ msgstr "Асобная"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Syriac"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Старажытнасірыйкае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgid "Tamil"
-msgstr "Ð\9cазаÑ\96ка"
+msgstr "ТамÑ\96лÑ\8cÑ\81кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Telugu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Тэлуґу"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Thaana"
msgid "Thaana"
-msgstr "ШаÑ\82лÑ\8fндка"
+msgstr "Таана*"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Thai"
msgid "Thai"
-msgstr "Тайская (th)"
+msgstr "Тайскае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgid "Tibetan"
-msgstr "ШаÑ\82лÑ\8fндка"
+msgstr "ТÑ\8bбÑ\8dÑ\86кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
msgid "Canadian Aboriginal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr ""
+msgstr "Канадзкае тубылічнае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Yi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Yi"
-msgstr ""
+msgstr "Йі"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgid "Tagalog"
-msgstr "Тэґ"
+msgstr "Таґалоґ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Hanunoo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Hanunoo"
-msgstr ""
+msgstr "Hanunó’o*"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Buhid"
msgid "Buhid"
-msgstr "накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
+msgstr "Ð\91Ñ\83гÑ\96д"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Tagbanwa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Tagbanwa"
-msgstr ""
+msgstr "Таґбанва"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Braille"
msgid "Braille"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80алель"
+msgstr "Ð\91Ñ\80айль"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Cypriot"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+msgstr "Кіпрскае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Limbu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Limbu"
-msgstr ""
+msgstr "Лімбу"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Osmanya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Асманья"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgid "Shavian"
-msgstr "Ð\97аÑ\86Ñ\8fненÑ\8cне"
+msgstr "ШавÑ\96йÑ\81кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Linear B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Linear B"
-msgstr "Лінейны"
+msgstr "Лінейна"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Tai Le"
msgid "Tai Le"
-msgstr "Ð\9cазаÑ\96ка"
+msgstr "Тай Ð\9bе"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Ugaritic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Уґарыцкае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Новы радок"
+msgstr "_Стварыць новую панэль"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgid "Buginese"
-msgstr "Лініі"
+msgstr "Лантара"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Glagolitic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Glagolitic"
-msgstr ""
+msgstr "Глаголіца"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Tifinagh"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Tifinagh"
-msgstr ""
+msgstr "Тыфінаґ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Syloti Nagri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Syloti Nagri"
-msgstr ""
+msgstr "Сылоці Наґры"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Old Persian"
msgid "Old Persian"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80апÑ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\8bдзкае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Kharoshthi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Kharoshthi"
-msgstr ""
+msgstr "Кхароштхі*"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgid "unassigned"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "непÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgid "Balinese"
-msgstr "лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+msgstr "Ð\91алÑ\96йÑ\81кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Cuneiform"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Cuneiform"
-msgstr ""
+msgstr "Клінапіс"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Phoenician"
msgid "Phoenician"
-msgstr "Ð\90ловак"
+msgstr "ФÑ\96нÑ\96кÑ\96йÑ\81кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Phags-pa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Phags-pa"
-msgstr ""
+msgstr "Фанґс-па"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "N'Ko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "N'Ko"
-msgstr ""
+msgstr "Н'Ко"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Kayah Li"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Kayah Li"
-msgstr ""
+msgstr "Кая Лі"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Lepcha"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+msgstr "Лепча"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Rejang"
msgid "Rejang"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+msgstr "Ð Ñ\8dджанÒ\91"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgid "Sundanese"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fдзелÑ\8f"
+msgstr "СÑ\83нданÑ\96йÑ\81кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgid "Saurashtra"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+msgstr "СаÑ\9eÑ\80аÑ\88Ñ\82Ñ\80а"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Cham"
msgid "Cham"
-msgstr "Ð¥Ñ\80ом"
+msgstr "Чам"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Ol Chiki"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Ol Chiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ол Чыкі"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Vai"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Vai"
-msgstr ""
+msgstr "Вай"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Carian"
msgid "Carian"
-msgstr "ШаÑ\82лÑ\8fндка"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\8fнÑ\81кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Lycian"
msgid "Lycian"
-msgstr "Лінія"
+msgstr "Ліцыйскае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgid "Lydian"
-msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fе"
+msgstr "Ð\9bÑ\96дзÑ\96йÑ\81кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Basic Latin"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Асноўная лацінка"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Ð\90дÑ\80Ñ\8dзак лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82коваÑ\8f лаÑ\86Ñ\96нка-1"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная лацінка-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Latin Extended-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная лацінка-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Паш_ыральнікі"
+msgstr "Пашырэньні МФА"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Spacing Modifier Letters"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Мадыфікатары прабелаў"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Combining Diacritical Marks"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Спалучальныя дыякрытычныя пазнакі"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Greek and Coptic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Greek and Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "Грэцкае й копцкае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковая кірыліца"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Arabic Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Arabic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковая арабіца"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "NKo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "NKo"
-msgstr ""
+msgstr "НКо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Samaritan"
msgid "Samaritan"
-msgstr "ШаÑ\82лÑ\8fндка"
+msgstr "СамаÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fнÑ\81кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hangul Jamo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Ганґул Джамо*"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Этыёпскія дадатковыя"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
@@ -16073,185 +16149,171 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Khmer Symbols"
msgid "Khmer Symbols"
-msgstr "Кхмэрская (km)"
+msgstr "Кхмэрскія сымбалі"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#, fuzzy
msgid "Tai Tham"
msgid "Tai Tham"
-msgstr ""
+msgstr "Тай Ле"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88_Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кі"
+msgstr "Ð\92едÑ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cні"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80а _паÑ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кі"
+msgstr "ФанÑ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cні"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя спалучальныя дыякрытычныя пазнакі"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Latin Extended Additional"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковая пашыраная лацінка"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Greek Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Грэцкае пашыранае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgid "General Punctuation"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f зÑ\8fлÑ\91нага"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнаÑ\8f пÑ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Superscripts and Subscripts"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Надрадковыя й падрадковыя"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Currency Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Сымбалі валют"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Спалучальныя дыякрытычныя пазнакі для сымбаляў"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Letterlike Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Літарападобныя сымбалі"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgid "Number Forms"
-msgstr "колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкоÑ\9e"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87бавÑ\8bÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgid "Arrows"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлкі"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\8dлкі"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Mathematical Operators"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Матэматычныя апэратары"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Рознае:"
+msgstr "Розныя тэхнічныя"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgid "Control Pictures"
-msgstr "УкладалÑ\8cнÑ\96кÑ\96"
+msgstr "Ð\97наÑ\87кÑ\96 кÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85 кÑ\96даÑ\9e"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Optical Character Recognition"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Аптычнае пазнаваньне знакаў"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Enclosed Alphanumerics"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "Укладзеныя літары й лічбы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgid "Box Drawing"
-msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак"
+msgstr "СÑ\8bмбалÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\80амак"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Block Elements"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Block Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Блёкавыя элемэнты"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Geometric Shapes"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Geometric Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Ґеамэтрычныя фіґуры"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Рознае:"
+msgstr "Розныя сымбалі"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Dingbats"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Аздобныя"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f паÑ\80адÑ\8b й Ñ\88Ñ\82Ñ\83кÑ\96"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f маÑ\82Ñ\8dмаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Supplemental Arrows-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя стрэлкі-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgid "Braille Patterns"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "УзоÑ\80Ñ\8b Ð\91Ñ\80айлÑ\8f"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Supplemental Arrows-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя стрэлкі-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f паÑ\80адÑ\8b й Ñ\88Ñ\82Ñ\83кÑ\96"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f маÑ\82Ñ\8dмаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя матэматычныя апэратары"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f паÑ\80адÑ\8b й Ñ\88Ñ\82Ñ\83кі"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96 й Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкі"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Latin Extended-C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Latin Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная лацінка-C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Georgian Supplement"
msgid "Georgian Supplement"
-msgstr ""
-"Зьмяшчэньне\n"
-"шасьцярні"
+msgstr "Грузінскія дадатковыя"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Ethiopic Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыранае этыёпскае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Cyrillic Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная кірыліца-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Supplemental Punctuation"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковая пунктуацыя"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#, fuzzy
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgid "CJK Radicals Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Kangxi Radicals"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Kangxi Radicals"
-msgstr ""
+msgstr "Ключы Кансі"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#, fuzzy
msgid "Ideographic Description Characters"
msgid "Ideographic Description Characters"
-msgstr ""
+msgstr "%d знакаў на радок"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Сымбалі й пунктуацыя ККЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Kanbun"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "Канбун"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Bopomofo Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Bopomofo Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыранае Чжуінь фухао"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgid "CJK Strokes"
-msgstr "ШÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
+msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ð\9aÐ\9aЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Фанэтычныя пашырэньні катаканы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "Укладзеныя літары й месяцы ККЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Compatibility"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Знакі сумяшчальнасці ККЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
@@ -16288,163 +16349,159 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Гексаґрамы і-цзін"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "CJK Unified Ideographs"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Syllables"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "Склады і"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Yi Radicals"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Yi Radicals"
-msgstr ""
+msgstr "Карані і"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Lisu"
msgid "Lisu"
-msgstr "СÑ\8cпÑ\96Ñ\81"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\81Ñ\83"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Cyrillic Extended-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная кірыліца-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Bamum"
msgid "Bamum"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\8bмÑ\83мÑ\83"
+msgstr "Ð\91амÑ\83м"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Modifier Tone Letters"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Літары зьмяненьня тону"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Latin Extended-D"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Latin Extended-D"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная лацінка-D"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Common Indic Number Forms"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Common Indic Number Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Агульныя індыйскія лічбавыя формы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Devanagari Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Devanagari Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыраная дэванаґары"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#, fuzzy
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Javanese"
msgid "Javanese"
-msgstr "Ð\9cÑ\96малÑ\91Ñ\82наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "ЯванÑ\81кае"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Myanmar Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Пашыранае м'янмар-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Tai Viet"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Tai Viet"
-msgstr ""
+msgstr "Тай Віет"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c плаÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9cанÑ\96пÑ\83Ñ\80Ñ\8b"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Syllables"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "Склады Ганґыль"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#, fuzzy
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Верхняя частка сураґатных пар"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "High Private Use Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "High Private Use Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Верхняя частка сураґатных пар (прыватны абсяг)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Low Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Нізкая частка сураґатных пар"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Private Use Area"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг для прыватнага выкарыстаньня"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#, fuzzy
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#, fuzzy
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
-msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня"
+msgstr "_Варыяцыя колераў:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgid "Vertical Forms"
-msgstr "Вэртыкальны радыюс"
+msgstr "Вэртыкальныя формы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "Ð\9fазнакÑ\96 дÑ\80Ñ\83каванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "СпалÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f паловÑ\8b Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\8fÑ\9e"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+#, fuzzy
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Small Form Variants"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Варыянты малых формаў"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Паў- і поўнашырынёвыя формы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Specials"
msgid "Specials"
-msgstr "СпÑ\96Ñ\80алÑ\96"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Script: "
msgid "Script: "
-msgstr "СÑ\86Ñ\8dнаÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81Ñ\8cмо:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
-#, fuzzy
msgid "Range: "
msgid "Range: "
-msgstr "вÑ\83гал"
+msgstr "Ð\9fÑ\80амежак:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Append"
msgid "Append"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96ленае пÑ\8fÑ\80о"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
-#, fuzzy
msgid "Append text"
msgid "Append text"
-msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80ай тэкст"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c тэкст"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
msgid "Unit:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
msgid "Unit:"
msgid "Current: %s"
msgstr "Бягучы: %s"
msgid "Current: %s"
msgstr "Бягучы: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Павялічаны:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Сапраўдны памер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Толькі вылучэньне ці ўвесь дакумэнт"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Толькі вылучэньне ці ўвесь дакумэнт"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Асьвяжыць значкі"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Mouse"
msgstr "Мыш"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Mouse"
msgstr "Мыш"
"пстрычка, а не перацягваньне"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
"пстрычка, а не перацягваньне"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)"
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
msgid "Threshold:"
msgstr "Парог:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Парог:"
msgstr "Націснуўшы «Прабел» можна азіраць рысунак з дапамогай левай кнопкі мышы"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgstr "Націснуўшы «Прабел» можна азіраць рысунак з дапамогай левай кнопкі мышы"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
"Калі задзейнічана, то пры ўтрымліваньні націснутым «Прабела» й перацягваньні "
"левай кнопкай мышы можна перамяшчацца па палатне (як у Adobe Illustrator). "
"Калі абязьдзейнена, то «Прабел» часова пераключае на "
"Калі задзейнічана, то пры ўтрымліваньні націснутым «Прабела» й перацягваньні "
"левай кнопкай мышы можна перамяшчацца па палатне (як у Adobe Illustrator). "
"Калі абязьдзейнена, то «Прабел» часова пераключае на "
-"«Вылучальнік» (прадвызначана)."
+"«Вылучальнік» (прадвызначана)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Прадвызначана кола мышы мяняе маштаб"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Прадвызначана кола мышы мяняе маштаб"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
"Калі задзейнічана, то кола мышы мяняе маштаб без Ctrl і пракручвае палатно з "
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
"Калі задзейнічана, то кола мышы мяняе маштаб без Ctrl і пракручвае палатно з "
-"Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl."
+"Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аць зьмяненьне ґрадыентаў"
+msgstr "Ð\94азволÑ\96ць зьмяненьне ґрадыентаў"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
"Ператварэньне ў накіроўныя выкарыстоўвае краі, а не абмежавальную рамку"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
"Ператварэньне ў накіроўныя выкарыстоўвае краі, а не абмежавальную рамку"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-#, fuzzy
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Bounding box to use:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "УжÑ\8bваць абмежавальную рамку:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваць абмежавальную рамку:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Visual bounding box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Пакідаць абʼекты па ператварэньні ў накіроўныя"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgstr "Пакідаць абʼекты па ператварэньні ў накіроўныя"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
-msgstr "Не выдаляць абʼект па ператварэньні яго ў накіроўныя."
+msgstr ""
+"Зьдзяйсьняючы ператварэньне абʼекта ў накіроўныя не выдаляць абʼект па "
+"ператварэньні"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#, fuzzy
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
"Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а "
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
"Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а "
-"не ператвараць кожны абʼект паасобку."
+"не ператвараць кожны абʼект паасобку"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
msgstr "Вузел"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgstr "Вузел"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgid "Path outline"
-msgstr "Абрыс шляха:"
+msgstr "Абрыс шляху"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Path outline color"
msgstr "Колер абрысу шляха"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Path outline color"
msgstr "Колер абрысу шляха"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
-msgstr "Выбірае колер, якім паказваюцца абрысы шляха."
+msgstr "Выбірае колер, якім паказваюцца абрысы шляха"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgid "Always show outline"
-msgstr "Ð\9fаказаць абрыс"
+msgstr "Ð\97аÑ\9eждÑ\8b паказаць абрыс"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць абрысы ўсіх шляхоў, ня толькі бачных"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Абнаўляць абрыс пры перацягваньні вузлоў"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
+"Абнаўляць абрыс пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі "
+"абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Абнаўляць шляхі пры перацягваньні вузлоў"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
+"Абнаўляць шляхі пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі "
+"абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць напрамак шляхоў на абрысах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
+"Паказваць напрамак вылучаных шляхоў рысуючы маленькія стрэлкі ў сярэдзіне "
+"кожнага адрэзку абрысу"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Ð\93ладка абÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b абÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr "Калі курсор мышы знаходзіцца па-над шляхам, то абрыс непрацягла міргае"
+msgstr ""
+"Калі курсор мышы знаходзіцца па-над шляхам, то ягоны абрыс непрацягла міргае"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c абÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b абÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць часовы абрыс, нават калі шлях вылучаны для праўленьня"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Flash time"
msgstr "Час мірганьня"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Flash time"
msgstr "Час мірганьня"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
msgstr ""
"Вызначае, як доўга (у мілісэкундах) абрыс шляха будзе бачны, калі ён "
"знаходзіцца пад курсорам. Задай 0, каб абрыс быў паказаны, пакуль курсор не "
msgstr ""
"Вызначае, як доўга (у мілісэкундах) абрыс шляха будзе бачны, калі ён "
"знаходзіцца пад курсорам. Задай 0, каб абрыс быў паказаны, пакуль курсор не "
-"пакіне шлях."
+"пакіне шлях"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgid "Editing preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9eленÑ\8cне наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе вÑ\8bлÑ\83Ñ\87аных вузлоў"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f аÑ\81обных вузлоў"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 вÑ\83злоÑ\9e"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, наваÑ\82 калÑ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b адзÑ\96н вÑ\83зел"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "Выдаліць вузлы, зьберагаючы форму"
+msgstr "Выдаленьне вузлоў зьберагае форму"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
+"Перасоўваць ручкі, суседнія да выдаленых вузлоў, каб зьберагчы спачатную "
+"форму. Трымай Ctrl, каб атрымаць іншыя паводзіны"
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
msgstr "Карэкцыя"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgstr "Карэкцыя"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Рысаваць абʼекты з:"
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Рысаваць абʼекты з:"
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
msgid "Spray"
msgid "Spray"
-msgstr "СÑ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96к"
#. Zoom
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
msgid "Zoom"
msgstr "Маштаб"
#. Shapes
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
msgid "Zoom"
msgstr "Маштаб"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Shapes"
msgstr "Фіґуры"
msgid "Shapes"
msgstr "Фіґуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Sketch mode"
msgstr "Рэжым накіду"
msgid "Sketch mode"
msgstr "Рэжым накіду"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
"Калі задзейнічана, то вынік накіду будзе нармальным сярэднім усіх зробленых "
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
"Калі задзейнічана, то вынік накіду будзе нармальным сярэднім усіх зробленых "
-"накідаў, заместа спасярэдніваньня старога выніку з новым накідам."
+"накідаў, заместа спасярэдніваньня старога выніку з новым накідам"
#. Pen
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pen"
msgstr "Пяро"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "Пяро"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каліґрафія"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каліґрафія"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"(пкс), незалежна ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму "
"ён выглядае аднолькава пры любым маштабе"
"(пкс), незалежна ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму "
"ён выглядае аднолькава пры любым маштабе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -17200,98 +17255,100 @@ msgstr ""
"папярэдняе вылучэньне)"
#. Paint Bucket
"папярэдняе вылучэньне)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Вядро"
#. Eraser
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Вядро"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Eraser"
msgstr "Сьцірка"
#. LPETool
msgid "Eraser"
msgstr "Сьцірка"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
msgid "LPE Tool"
msgstr "Жывыя эфэкты"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Жывыя эфэкты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць прыклады шрыфтоў у выпадаючым сьпісе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
+"Паказваць прыклады шрыфтоў побач з назвамі шрыфтоў у выпадаючым сьпісе ў "
+"панэлі тэксту"
#. Gradient
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Gradient"
msgstr "Ґрадыент"
#. Connector
msgid "Gradient"
msgstr "Ґрадыент"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Connector"
msgstr "Злучальнік"
msgid "Connector"
msgstr "Злучальнік"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на "
"тэкставых абʼектах"
#. Dropper
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на "
"тэкставых абʼектах"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Dropper"
msgstr "Піпетка"
msgid "Dropper"
msgstr "Піпетка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта"
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запамінаць і выкарыстоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна"
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запамінаць і выкарыстоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не захоўваць ґеамэтрыю вакон"
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не захоўваць ґеамэтрыю вакон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Dockable"
msgstr "Дакавальны"
msgid "Dockable"
msgstr "Дакавальны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Вокны дыялёґаў не паказваюцца на панэлі задач"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Вокны дыялёґаў не паказваюцца на панэлі задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Мяняць маштаб, калі зьменены памер вакна"
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Мяняць маштаб, калі зьменены памер вакна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Паказваць кнопку закрыцьця ў дыялёґах"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Паказваць кнопку закрыцьця ў дыялёґах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7368 ../src/widgets/toolbox.cpp:7398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
msgid "Normal"
msgstr "Нармальна"
msgid "Normal"
msgstr "Нармальна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Aggressive"
msgstr "Аґрэсіўна"
msgid "Aggressive"
msgstr "Аґрэсіўна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Захоўваньне ґеамэтрыі вакон (памер і становішча):"
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Захоўваньне ґеамэтрыі вакон (памер і становішча):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Няхай кіраўнік вакон вызначае разьмяшчэньне ўсіх вакон"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Няхай кіраўнік вакон вызначае разьмяшчэньне ўсіх вакон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Запамінаць і захоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна (захоўвае ґеамэтрыю ў "
"карыстальнікавы настаўленьні)"
"Запамінаць і захоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна (захоўвае ґеамэтрыю ў "
"карыстальнікавы настаўленьні)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта (захоўвае ґеамэтрыю "
"ў дакумэнце)"
"Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта (захоўвае ґеамэтрыю "
"ў дакумэнце)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Тып дыялёґавага вакна (патрэбны перазапуск):"
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Тып дыялёґавага вакна (патрэбны перазапуск):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Дыялёґі наверсе:"
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Дыялёґі наверсе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Дыялёґі ўспрымаюцца як звычайныя вокны"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Дыялёґі ўспрымаюцца як звычайныя вокны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Дыялёґі знаходзяцца па-над вокнамі дакумэнтаў"
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Дыялёґі знаходзяцца па-над вокнамі дакумэнтаў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Таксама як «Нармальна», але можа лепей працаваць зь некаторымі ваконнымі "
"кіраўнікамі"
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Таксама як «Нармальна», але можа лепей працаваць зь некаторымі ваконнымі "
"кіраўнікамі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:"
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Непразрыстасьць у фокусе:"
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Непразрыстасьць у фокусе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Непразрыстасьць ня ў фокусе:"
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Непразрыстасьць ня ў фокусе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Час зьмяненьня непразрыстасьці:"
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Час зьмяненьня непразрыстасьці:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Рознае:"
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Рознае:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Ці будуць вокны дыялёгаў хавацца ад панэлі задач кіраўніка вакон "
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Ці будуць вокны дыялёгаў хавацца ад панэлі задач кіраўніка вакон "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -17363,111 +17420,106 @@ msgstr ""
"вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне "
"кнопкай над правай паласой пракручваньня)"
"вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне "
"кнопкай над правай паласой пракручваньня)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Ці маюць вокны дыялёґаў маюць кнопку закрыцьця (патрэбны перазапуск)"
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Ці маюць вокны дыялёґаў маюць кнопку закрыцьця (патрэбны перазапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Windows"
msgstr "Вокны"
msgid "Windows"
msgstr "Вокны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Move in parallel"
msgstr "Пасунуць паралельна"
msgid "Move in parallel"
msgstr "Пасунуць паралельна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Пакінуць нязрушанымі"
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Пакінуць нязрушанымі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Move according to transform"
msgstr "Пасунуць адпаведна ператварэньню"
msgid "Move according to transform"
msgstr "Пасунуць адпаведна ператварэньню"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Are unlinked"
msgstr "Адлучаныя"
msgid "Are unlinked"
msgstr "Адлучаныя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Are deleted"
msgstr "Выдаленыя"
msgid "Are deleted"
msgstr "Выдаленыя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Калі арыґінал пасунуты, то ягоныя клоны й злучаныя зрухі:"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Калі арыґінал пасунуты, то ягоныя клоны й злучаныя зрухі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "Ð\9aлонÑ\8b пеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а на Ñ\82ой жа вÑ\8dкÑ\82аÑ\80, Ñ\88Ñ\82о й аÑ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал."
+msgstr "Ð\9aлонÑ\8b паÑ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а на Ñ\82ой жа вÑ\8dкÑ\82аÑ\80, Ñ\88Ñ\82о й аÑ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "Клоны захоўваюць становішча, калі арыґінал пасунуты."
+msgstr "Клоны захоўваюць становішча, калі арыґінал пасунуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
-"Ð\9aожнÑ\8b клон пеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e адпаведнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\81а знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\8fгонага аÑ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а "
+"Кожны клон пасоўваецца ў адпаведнасьці са значэньнем ягонага атрыбута "
"transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў "
"transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў "
-"адваротных напрамках."
+"адваротных напрамках"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Калі арыґінал выдалены, ягоныя клоны:"
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Калі арыґінал выдалены, ягоныя клоны:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "Асірацелыя клоны ператвараюцца ў звычайныя абʼекты."
+msgstr "Асірацелыя клоны ператвараюцца ў звычайныя абʼекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "Асірацелыя клоны выдаляюцца разам з арыґіналам."
+msgstr "Асірацелыя клоны выдаляюцца разам з арыґіналам"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Пры падвойваньні арыґіналаў з клонамі:"
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Пры падвойваньні арыґіналаў з клонамі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Перазлучыць падвоеныя клоны"
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Перазлучыць падвоеныя клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
-"Калі пры падвойваньні вылучэньне ўтрымлівае і клон, і ягоны арыгінал "
-"(магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыгіналам, замест "
-"старога арыгінала"
+"Калі пры падвойваньні вылучэньне ўтрымлівае і клон, і ягоны арыґінал "
+"(магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыґіналам, замест "
+"старога арыґінала"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны абʼект як маску/шлях абразаньня"
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны абʼект як маску/шлях абразаньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці "
"шлях абразаньня"
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці "
"шлях абразаньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Прыбраць маску/шлях абразаньня пасьля ўжываньня"
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Прыбраць маску/шлях абразаньня пасьля ўжываньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -17475,101 +17527,100 @@ msgstr ""
"Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці "
"шлях абразаньня"
"Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці "
"шлях абразаньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Before applying clippath/mask:"
msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Перад ужываньнем шляху абразаньня/маскі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr ""
+msgstr "Не ґрупаваць абʼекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
+msgstr "Укласьці кожны абʼект у сваю асобную ґрупу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
+msgstr "Укласьці ўсе абʼекты ў адну ґрупу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да кожнага абʼекту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґруп, што утрымліваюць адзіны абʼект"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґрупы, што ўтрымлівае ўсе абʼекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "After releasing clippath/mask:"
msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Па вызваленьні шляху абразаньня/маскі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "РазÒ\91Ñ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87аныя ґрупы"
+msgstr "РазÒ\91Ñ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ñ\81Ñ\82воÑ\80аныя ґрупы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Разґрупоўваць ґрупы пры задаваньні маскі/шляху абразаньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Шляхі абразаньня й маскі"
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Шляхі абразаньня й маскі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Зьмяняць радыюс скругленых кутоў прастакутнікаў"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Зьмяняць радыюс скругленых кутоў прастакутнікаў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Transform gradients"
msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
msgid "Transform gradients"
msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Transform patterns"
msgstr "Ператварэньне ўзораў"
msgid "Transform patterns"
msgstr "Ператварэньне ўзораў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Optimized"
msgid "Optimized"
-msgstr "Аптымізаванае"
+msgstr "Аптымізавана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Preserved"
msgid "Preserved"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аванае"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fзÑ\8cменна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Store transformation:"
msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
msgid "Store transformation:"
msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту "
"transform="
"Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform="
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Transforms"
msgstr "Ператварэньні"
#. blur quality
#. filter quality
msgid "Transforms"
msgstr "Ператварэньні"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)"
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Лепшая якасьць (павольней)"
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Лепшая якасьць (павольней)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Average quality"
msgstr "Сярэдняя якасьць"
msgid "Average quality"
msgstr "Сярэдняя якасьць"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)"
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Якасьць ґаўсаўскай размытасьці на экране:"
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Якасьць ґаўсаўскай размытасьці на экране:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -17625,100 +17676,100 @@ msgstr ""
"Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны "
"(растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)"
"Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны "
"(растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ"
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу"
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ"
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ"
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:"
#. show infobox
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў"
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
-"Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёґу эфэктаў "
-"фільтраў."
+"Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёгу эфэктаў "
+"фільтраў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Number of Threads:"
msgid "Number of Threads:"
-msgstr "колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкоÑ\9e"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c паÑ\82окаÑ\9e:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "(requires restart)"
msgstr "(патрэбны перазапуск)"
msgid "(requires restart)"
msgstr "(патрэбны перазапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
+"Выбар колькасьці працэсараў/патокаў, якія будуць выкарыстоўвацца пры "
+"разьліку ґаўсаўскага размыцьця"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Select in all layers"
msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах"
msgid "Select in all layers"
msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Вылучаць толькі на бягучым пласьце"
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Вылучаць толькі на бягучым пласьце"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпластах"
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпластах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Іґнараваць схаваныя абʼекты й пласты"
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Іґнараваць схаваныя абʼекты й пласты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Іґнараваць замкнутыя абʼекты й пласты"
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Іґнараваць замкнутыя абʼекты й пласты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Здымаць вылучэньне пры зьмяненьні пласта"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Здымаць вылучэньне пры зьмяненьні пласта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх "
"пластах"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх "
"пластах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі толькі на "
"бягучым пласьце"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі толькі на "
"бягучым пласьце"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на бягучым "
"пласьце й усіх ягоных падпластах "
"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на бягучым "
"пласьце й усіх ягоных падпластах "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты "
"на схаваных пластах"
"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты "
"на схаваных пластах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты "
"на замкнутых пластах"
"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты "
"на замкнутых пластах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -17750,282 +17801,269 @@ msgstr ""
"Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца "
"бягучы пласт"
"Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца "
"бягучы пласт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Selecting"
msgstr "Вылучэньне"
msgid "Selecting"
msgstr "Вылучэньне"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:"
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу "
"экспартаваньня"
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу "
"экспартаваньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Назва паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Назва паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
"Паслужнікава назва webdav-паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў. "
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
"Паслужнікава назва webdav-паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў. "
-"Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ."
+"Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Імя карыстальніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Імя карыстальніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку "
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку "
-"відарысаў."
+"відарысаў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Пароль Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Пароль Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
-"Пароль, які выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў."
+"Пароль, які выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid "Import/Export"
msgstr "Імпарт/Экспарт"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
msgid "Import/Export"
msgstr "Імпарт/Экспарт"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Perceptual"
msgstr "Пэрцэпцыйная"
msgid "Perceptual"
msgstr "Пэрцэпцыйная"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Адносная колерамэтрычная"
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Адносная колерамэтрычная"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсалючная колерамэтрычная"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсалючная колерамэтрычная"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)"
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Display adjustment"
msgid "Display adjustment"
-msgstr "Настаўленьні экрану"
+msgstr "Настаўленьні манітору"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
-"Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на экран.\n"
+"Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на манітор.\n"
"Пошук у каталёґах: %s"
"Пошук у каталёґах: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Display profile:"
msgid "Display profile:"
-msgstr "Профіль манітора:"
+msgstr "Профіль манітору:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Retrieve profile from display"
msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Атрымаць профіль з экрана"
+msgstr "Атрымаць профіль з манітору"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў праз XICC."
+msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў праз XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў."
+msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Display rendering intent:"
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Перадача колера на экране: "
+msgstr "Перадача колера на маніторы: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня на экран."
+msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня на экран"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Proofing"
msgstr "Колераспроба"
msgid "Proofing"
msgstr "Колераспроба"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Simulate output on screen"
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Удаваць выводжаньне на экране"
+msgstr "Удаваць выводжаньне на маніторы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Simulates output of target device"
msgid "Simulates output of target device"
-msgstr "Удае выводжаньне мэтавай прыладай."
+msgstr "Удае выводжаньне мэтавай прыладай"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон"
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон мэтавай прылады."
+msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон мэтавай прылады"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Колер пазначэньня:"
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Колер пазначэньня:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон."
+msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Device profile:"
msgstr "Профіль прылады:"
msgid "Device profile:"
msgstr "Профіль прылады:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr "Профіль ICC для ўдаваньня выводжаньня прыладай."
+msgstr "Профіль ICC для ўдаваньня выводжаньня прыладай"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Перадача колера на прыладзе:"
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Перадача колера на прыладзе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а колеÑ\80аÑ\9e длÑ\8f калÑ\96бÑ\80аванÑ\8cнÑ\8f вÑ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f на Ñ\8dкÑ\80ан."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а колеÑ\80аÑ\9e длÑ\8f калÑ\96бÑ\80аванÑ\8cнÑ\8f вÑ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f пÑ\80Ñ\8bладай"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Black point compensation"
msgstr "Кампэнсацыя чорнага пункту"
msgid "Black point compensation"
msgstr "Кампэнсацыя чорнага пункту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Enables black point compensation"
msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "Задзейнічаць кампэнсацыю чорнага пункта."
+msgstr "Задзейнічаць кампэнсацыю чорнага пункта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Preserve black"
msgstr "Захоўваць чорны"
msgid "Preserve black"
msgstr "Захоўваць чорны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)"
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Захоўваць канал K пры ператварэньнях CMYK -> CMYK"
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Захоўваць канал K пры ператварэньнях CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<няма>"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<няма>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Color management"
msgstr "Кіраваньне колерам"
msgid "Color management"
msgstr "Кіраваньне колерам"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Вылучэньне галоўных ліній сеткі"
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Вылучэньне галоўных ліній сеткі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Не акцэнтаваць лініі сеткі пры аддаленьні"
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Не акцэнтаваць лініі сеткі пры аддаленьні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color"
msgstr ""
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color"
msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 зададзена, Ñ\82о пÑ\80Ñ\8b аддаленÑ\8cнÑ\96 лÑ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c паказваÑ\86Ñ\86а наÑ\80малÑ\8cнÑ\8bм "
-"колеÑ\80ам, а не колеÑ\80ам галоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 лÑ\96нÑ\96й."
+"Ð\9aалÑ\96 задзейнÑ\96Ñ\87ана, Ñ\82о пÑ\80Ñ\8b аддаленÑ\8cнÑ\96 лÑ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c паказваÑ\86Ñ\86а "
+"наÑ\80малÑ\8cнÑ\8bм колеÑ\80ам, а не колеÑ\80ам галоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 лÑ\96нÑ\96й"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Default grid settings"
msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі"
msgid "Default grid settings"
msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Grid units:"
msgstr "Адзінкі сеткі:"
msgid "Grid units:"
msgstr "Адзінкі сеткі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Origin X:"
msgstr "Пачатак па X:"
msgid "Origin X:"
msgstr "Пачатак па X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Origin Y:"
msgstr "Пачатак па Y:"
msgid "Origin Y:"
msgstr "Пачатак па Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Spacing X:"
msgstr "Інтэрвал па X:"
msgid "Spacing X:"
msgstr "Інтэрвал па X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Інтэрвал па Y:"
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Інтэрвал па Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Grid line color:"
msgstr "Колер лініі сеткі:"
msgid "Grid line color:"
msgstr "Колер лініі сеткі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Колер нармальных лініі сеткі"
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Колер нармальных лініі сеткі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:"
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:"
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Паказваць кропкі замест ліній"
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Паказваць кропкі замест ліній"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Use named colors"
msgid "Use named colors"
-msgstr "Ужываць іменаваныя колеры"
+msgstr "Ужываць названыя колеры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
"Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці "
"«magenta») замест лічбавых значэньняў"
"Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці "
"«magenta») замест лічбавых значэньняў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "XML formatting"
msgstr "Фарматаваньне XML"
msgid "XML formatting"
msgstr "Фарматаваньне XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Inline attributes"
msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты"
msgid "Inline attributes"
msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Запісваць атрыбуты на тым жа радку, што й тэґ элемэнта"
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Запісваць атрыбуты на тым жа радку, што й тэґ элемэнта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Адступ, прабелаў:"
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Адступ, прабелаў:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
"Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не "
"адбіваць"
"Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не "
"адбіваць"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Path data"
msgstr "Даньні шляхоў"
msgid "Path data"
msgstr "Даньні шляхоў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Дазволіць адносныя каардынаты"
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Дазволіць адносныя каардынаты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
"Калі зададзена, то ў даньнях шляхоў могуць выкарыстоўвацца адносныя "
"каардынаты"
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
"Калі зададзена, то ў даньнях шляхоў могуць выкарыстоўвацца адносныя "
"каардынаты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Прымусовае паўтарэньне загадаў"
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Прымусовае паўтарэньне загадаў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -18083,362 +18121,356 @@ msgstr ""
"Прымусовае паўтарэньне тых жа самых загадаў шляхоў (напрыклад, «L 1,2 L 3,4» "
"замест «L 1,2 3,4»)"
"Прымусовае паўтарэньне тых жа самых загадаў шляхоў (напрыклад, «L 1,2 L 3,4» "
"замест «L 1,2 3,4»)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Numbers"
msgstr "Лікі"
msgid "Numbers"
msgstr "Лікі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Дакладнасьць лікаў:"
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Дакладнасьць лікаў:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Значныя фіґуры значэньняў, запісаных у файл SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Найменшы паказьнік:"
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Найменшы паказьнік:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"Найменшы лік, які запісваецца ў SVG гэта 10 у ступені гэтага паказьніка, усё "
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"Найменшы лік, які запісваецца ў SVG гэта 10 у ступені гэтага паказьніка, усё "
-"меншае запісваецца як нуль."
+"меншае запісваецца як нуль"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "SVG output"
msgstr "Выводжаньне SVG"
msgid "SVG output"
msgstr "Выводжаньне SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "System default"
msgstr "Прадвызначаная сыстэмы"
msgid "System default"
msgstr "Прадвызначаная сыстэмы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Альбанская (sq)"
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Альбанская (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Амхарская (am)"
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Амхарская (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Арабская (ar)"
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Арабская (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Армянская (hy)"
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Армянская (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Азэрбайджанская (az)"
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Азэрбайджанская (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Басцкая (eu)"
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Басцкая (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Беларуская (be)"
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Беларуская (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Баўгарская (bg)"
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Баўгарская (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Бэнгальская (bn)"
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Бэнгальская (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Breton (br)"
msgstr "Брэтонская (br)"
msgid "Breton (br)"
msgstr "Брэтонская (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Каталёнская (ca)"
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Каталёнская (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Валенсійская каталёнская (ca@valencia)"
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Валенсійская каталёнская (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Кітайская/Кітай (zh_CN)"
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Кітайская/Кітай (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Кітайская/Тайвань (zh_TW)"
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Кітайская/Тайвань (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Харвацкая (hr)"
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Харвацкая (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Чэская (cs)"
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Чэская (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Danish (da)"
msgstr "Дацкая (da)"
msgid "Danish (da)"
msgstr "Дацкая (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Галяндзкая (nl)"
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Галяндзкая (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Дзонгха (dz)"
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Дзонгха (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "German (de)"
msgstr "Нямецкая (de)"
msgid "German (de)"
msgstr "Нямецкая (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Greek (el)"
msgstr "Грэцкая (el)"
msgid "Greek (el)"
msgstr "Грэцкая (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English (en)"
msgstr "Ангельская (en)"
msgid "English (en)"
msgstr "Ангельская (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Ангельская/Аўстралія (en_AU)"
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Ангельская/Аўстралія (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Ангельская/Канада (en_CA)"
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Ангельская/Канада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Ангельская/Вялікая Брытанія (en_GB)"
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Ангельская/Вялікая Брытанія (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Парасячая лаціна (en_US@piglatin)"
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Парасячая лаціна (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Эспэранта (eo)"
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Эспэранта (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Эстонская (et)"
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Эстонская (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Farsi (fa)"
msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81каÑ\8f (am)"
+msgstr "ФаÑ\80Ñ\81Ñ\96 (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Фінская (fi)"
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Фінская (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "French (fr)"
msgstr "Француская (fr)"
msgid "French (fr)"
msgstr "Француская (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ірляндзкая (ga)"
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ірляндзкая (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Галісійская (gl)"
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Галісійская (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Іўрыт (he)"
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Іўрыт (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Вугорская (hu)"
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Вугорская (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Інданэзійская (id)"
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Інданэзійская (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Italian (it)"
msgstr "Італьянская (it)"
msgid "Italian (it)"
msgstr "Італьянская (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Японская (ja)"
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Японская (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Кхмэрская (km)"
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Кхмэрская (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Кіньяруанда (rw)"
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Кіньяруанда (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Карэйская (ko)"
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Карэйская (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Літоўская (lt)"
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Літоўская (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Македонская (mk)"
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Македонская (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Мангольская (mn)"
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Мангольская (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Нэпальская (ne)"
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Нэпальская (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Нарвэская Bokmål (nb)"
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Нарвэская Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Нарвэская Nynorsk (nn)"
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Нарвэская Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Панджабі (pa)"
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Панджабі (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Польская (pl)"
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Польская (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Партугальская (pt)"
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Партугальская (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Партугальская/Бразілія (pt_BR)"
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Партугальская/Бразілія (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Румынская (ro)"
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Румынская (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Расейская (ru)"
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Расейская (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Сэрбская (sr)"
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Сэрбская (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)"
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Славацкая (sk)"
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Славацкая (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Славенская (sl)"
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Славенская (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Гішпанская (es)"
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Гішпанская (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Гішпанская/Мэксыка (es_MX)"
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Гішпанская/Мэксыка (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Швэдзкая (sv)"
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Швэдзкая (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Thai (th)"
msgstr "Тайская (th)"
msgid "Thai (th)"
msgstr "Тайская (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Турэцкая (tr)"
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Турэцкая (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Украінская (uk)"
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Украінская (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Віетнамская (vi)"
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Віетнамская (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):"
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Задае мову мэню й фармат лікаў"
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Задае мову мэню й фармат лікаў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Smaller"
msgstr "Меншы"
msgid "Smaller"
msgstr "Меншы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Toolbox icon size:"
msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Памер значак панэлі інструмэнтаў"
+msgstr "Памер значак панэлі інструмэнтаў:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Задае памер значкаў на панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Задае памер значкаў на панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Control bar icon size:"
msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Памер значак кіроўнай панэлі"
+msgstr "Памер значак кіроўнай панэлі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)"
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Памер значак другаснай панэлі інструмэнтаў"
+msgstr "Памер значак другаснай панэлі інструмэнтаў:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Абыходзіць непрарысоўваньне каляровых паўзункоў."
+msgstr "Абыходзіць непрарысоўваньне каляровых паўзункоў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
"Калі задзейнічана, то будзе спрабаваць абыйсьці хібы пэўных тэмаў GTK у "
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
"Калі задзейнічана, то будзе спрабаваць абыйсьці хібы пэўных тэмаў GTK у "
-"рысаваньні каляровых паўзункоў."
+"рысаваньні каляровых паўзункоў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Clear list"
msgstr "Ачысьціць сьпіс"
msgid "Clear list"
msgstr "Ачысьціць сьпіс"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Найбольшая колькасьць ранейшых дакумэнтаў:"
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Найбольшая колькасьць ранейшых дакумэнтаў:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
"Задай найбольшую даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл», або ачысьці "
"сьпіс"
"Задай найбольшую даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл», або ачысьці "
"сьпіс"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Папраўчы каэфіцыент маштабу (у %):"
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Папраўчы каэфіцыент маштабу (у %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. "
"каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў"
"сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. "
"каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr ""
+msgstr "Задзейнічаць дынамічнае пераразьмяшчэньне няпоўных сэкцый"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Interface"
msgstr "Інтэрфэйс"
msgid "Interface"
msgstr "Інтэрфэйс"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Выкарыстоўваць бягучы каталёґ для «Захаваць як…»"
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Выкарыстоўваць бягучы каталёґ для «Захаваць як…»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
msgstr ""
"Калі гэты выбор задзейнічаны, дыялёґ «Захаваць як…» заўжды будзе адкрывацца ў "
"каталёґу, адкуль адкрыты бягучы дакумэнт. Калі не, то ён будзе адкрывацца ў "
msgstr ""
"Калі гэты выбор задзейнічаны, дыялёґ «Захаваць як…» заўжды будзе адкрывацца ў "
"каталёґу, адкуль адкрыты бягучы дакумэнт. Калі не, то ён будзе адкрывацца ў "
-"каталёґу, куды апошні раз з дапамогай гэтага дыялёґу быў захаваны файл."
+"каталёґу, куды апошні раз з дапамогай гэтага дыялёґу быў захаваны файл"
#. Autosave options
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Задзейнічаць аўтазахоўваньне (патрэбны перазапуск):"
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Задзейнічаць аўтазахоўваньне (патрэбны перазапуск):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
"Аўтаматычна захоўваць бягучыя дакумэнты праз зададзены прамежак часу, "
"зьмяншаючы такім чынам страты ў выпадку краху"
"Аўтаматычна захоўваць бягучыя дакумэнты праз зададзены прамежак часу, "
"зьмяншаючы такім чынам страты ў выпадку краху"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Прамежак часу (у хвілінах):"
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Прамежак часу (у хвілінах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Прамежак (у хвілінах), празь які дакумэнт будзе аўтаматычна захаваны"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Прамежак (у хвілінах), празь які дакумэнт будзе аўтаматычна захаваны"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Шлях:"
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Шлях:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Катылёґ, куды пісаць аўтазахаваньні"
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Катылёґ, куды пісаць аўтазахаваньні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахоўваньняў:"
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахоўваньняў:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахаваных файлаў (абмяжоўвае занятае месца)"
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахаваных файлаў (абмяжоўвае занятае месца)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Перадыскрэтызоўваць растры:"
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Перадыскрэтызоўваць растры:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Аўтаматычна наноў загружаць растры"
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Аўтаматычна наноў загружаць растры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Аўтаматычна загружаць наноў злучаныя відарысы, калі яго файл на дыску "
"зьменены"
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Аўтаматычна загружаць наноў злучаныя відарысы, калі яго файл на дыску "
"зьменены"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Рэдактар растраў:"
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Рэдактар растраў:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Разрозьненьне растравых копій:"
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Разрозьненьне растравых копій:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
"Разрозьненьне, якое выкарыстоўваецца загадам стварэньня растравай копіі"
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
"Разрозьненьне, якое выкарыстоўваецца загадам стварэньня растравай копіі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Bitmaps"
msgstr "Растры"
msgid "Bitmaps"
msgstr "Растры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Задаць галоўную мову праверкі правапісу"
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Задаць галоўную мову праверкі правапісу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Second language:"
msgstr "Другая мова:"
msgid "Second language:"
msgstr "Другая мова:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
"Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Third language:"
msgstr "Трэцяя мова:"
msgid "Third language:"
msgstr "Трэцяя мова:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
"Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі"
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі, напр., «CH4»"
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі, напр., «CH4»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Іґнараваць словы КАПІТЭЛЬЛЮ"
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Іґнараваць словы КАПІТЭЛЬЛЮ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Іґнараваць словы капітэльлю, напр., «ФАБ»"
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Іґнараваць словы капітэльлю, напр., «ФАБ»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Spellcheck"
msgstr "Праверка правапісу"
msgid "Spellcheck"
msgstr "Праверка правапісу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Даваць пазнакі ў выглядзе камэнтароў да выводжаньня на друк"
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Даваць пазнакі ў выглядзе камэнтароў да выводжаньня на друк"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца "
"камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта "
"Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца "
"камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў"
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа "
"ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент"
"выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа "
"ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Парог спрашчэньня:"
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Парог спрашчэньня:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўным; калі "
"выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам."
"загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўным; калі "
"выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Latency skew:"
msgstr "Адхіленьне затрымкі:"
msgid "Latency skew:"
msgstr "Адхіленьне затрымкі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
"Каэфіцыент, на які гадзіньнік падзей адхіляецца ад сапраўднага часу (0,9766 "
"на некаторых сыстэмах)"
"Каэфіцыент, на які гадзіньнік падзей адхіляецца ад сапраўднага часу (0,9766 "
"на некаторых сыстэмах)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Загадзя прарысоўваць названыя значкі"
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Загадзя прарысоўваць названыя значкі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
"значкай"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
"значкай"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "User config: "
msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:"
msgid "User config: "
msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "User data: "
msgstr "Карыстальнікавы даньні:"
msgid "User data: "
msgstr "Карыстальнікавы даньні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "User cache: "
msgstr "Карыстальнікаў кэш:"
msgid "User cache: "
msgstr "Карыстальнікаў кэш:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "System config: "
msgstr "Сыстэмыя настаўленьні:"
msgid "System config: "
msgstr "Сыстэмыя настаўленьні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "System data: "
msgstr "Сыстэмныя даньні:"
msgid "System data: "
msgstr "Сыстэмныя даньні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "PIXMAP: "
msgstr "Значкі:"
msgid "PIXMAP: "
msgstr "Значкі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "DATA: "
msgstr "Даньні:"
msgid "DATA: "
msgstr "Даньні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
msgid "UI: "
msgstr "Інтэрфэйс: "
msgid "UI: "
msgstr "Інтэрфэйс: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
msgid "Icon theme: "
msgstr "Тэма значак:"
msgid "Icon theme: "
msgstr "Тэма значак:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "System info"
msgstr "Зьвесткі пра сыстэму"
msgid "System info"
msgstr "Зьвесткі пра сыстэму"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "General system information"
msgstr "Агульныя зьвесткі пра сыстэму"
msgid "General system information"
msgstr "Агульныя зьвесткі пра сыстэму"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Misc"
msgstr "Рознае"
msgid "Misc"
msgstr "Рознае"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключана"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Вакно"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Абсяг для праверкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Абсталяваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Лучыва:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Колькасьць восяў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "восі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Колькасьць клявішаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Пляншэт"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "pad"
+msgstr "Шырыня запаўненьня:"
+
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
msgstr "Назва пласта:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
msgstr "Назва пласта:"
msgid "New layer created."
msgstr "Новы пласт створаны"
msgid "New layer created."
msgstr "Новы пласт створаны"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Паказаць пласт"
msgid "Unhide layer"
msgstr "Паказаць пласт"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Схаваць пласт"
msgid "Hide layer"
msgstr "Схаваць пласт"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Замкнуць пласт"
msgid "Lock layer"
msgstr "Замкнуць пласт"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Адамкнуць пласт"
msgid "Unlock layer"
msgstr "Адамкнуць пласт"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
msgid "New"
msgstr "Стварыць"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "New"
msgstr "Стварыць"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
msgid "layers|Top"
msgstr "Угору"
msgid "layers|Top"
msgstr "Угору"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
msgid "Up"
msgstr "Вышэй"
msgid "Up"
msgstr "Вышэй"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
msgid "Dn"
msgstr "Ніжэй"
msgid "Dn"
msgstr "Ніжэй"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
msgid "Bot"
msgstr "Долу"
msgid "Bot"
msgstr "Долу"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "X"
msgstr "X"
msgstr "Вылучэньне пустое"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
msgstr "Вылучэньне пустое"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgid "Unknown effect"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\82Ñ\8b невядомы эфэкт"
+msgstr "Ð\9dевядомы эфэкт"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
-"РазÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\96 адзÑ\96н над аднÑ\8bм (нÑ\8fма прагалаў) заместа мазаікі "
-"(зазвÑ\8bÑ\87ай Ñ\91Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b)"
+"РазÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\96 адзÑ\96н над аднÑ\8bм (без прагалаў) заместа мазаікі "
+"(звÑ\8bÑ\87айна з пÑ\80агаламÑ\96)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgstr "Зьмяніць тып вузла"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
msgstr "Зьмяніць тып вузла"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
msgid "Straighten segments"
msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgid "Make segments curves"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f адÑ\80Ñ\8dзкÑ\96 кÑ\80Ñ\8bвÑ\8bмÑ\96"
+msgstr "Зрабіць адрэзкі крывымі"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
msgid "Add nodes"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
msgid "Add nodes"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Зьмяніць памер вузлоў"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў аднастайна"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
msgid "Scale nodes"
msgstr "Зьмяніць памер вузлоў"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
msgid "Scale nodes"
msgstr "Зьмяніць памер вузлоў"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b па гарызанталі"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c памеÑ\80 вÑ\83злоÑ\9e па гарызанталі"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b па вэртыкалі"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c памеÑ\80 вÑ\83злоÑ\9e па вэртыкалі"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
-#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Гарызантальны пераварот"
+msgstr "Гарызантальна перакуліць вузлы"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Вэртыкальны пераварот"
+msgstr "Вэртыкальна перакуліць вузлы"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83 вузла"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\87ка воÑ\81Ñ\82Ñ\80ага вузла"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 вÑ\83злоÑ\9e"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\87ка гладкага вÑ\83зла"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 вÑ\83злоÑ\9e"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\87ка Ñ\81Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нага вÑ\83зла"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83 вузла"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\87ка аÑ\9eÑ\82агладкага вузла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Symmetric node"
msgid "Symmetric node"
-msgstr "сымэтрычны"
+msgstr "Сымэтрычны вузел"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
msgid "Auto-smooth node"
msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "вÑ\83зла згладжванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82агладкÑ\96 вÑ\83зел"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgid "Scale handle"
-msgstr "Зьмяніць памер вузлоў"
+msgstr "Зьмяніць памер ручкі"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgid "Rotate handle"
-msgstr "УÑ\86Ñ\8fгнуць ручку"
+msgstr "Ð\9fавеÑ\80нуць ручку"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
msgstr "Выдаліць галіну"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
msgstr "Выдаліць галіну"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgid "Cycle node type"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96ць тып вузла"
+msgstr "ЦÑ\8bклÑ\96Ñ\87на зÑ\8cмÑ\8fнÑ\8fць тып вузла"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
-#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgid "Drag handle"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c даÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
msgid "Retract handle"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
msgid "Retract handle"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "B_lur:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "B_lur:"
-msgstr "_Размываньне:"
+msgstr "_Размытасьць:"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
msgid "Toggle current layer visibility"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c баÑ\87наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87ага плаÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "T_op margin:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "_Верхняе поле:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Top margin"
msgid "Top margin"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96 меÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fе поле"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgid "L_eft:"
-msgstr "Зьлева:"
+msgstr "Зь_лева:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgid "Left margin"
-msgstr "Левы вугал"
+msgstr "Левае поле"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Справа:"
+msgstr "С_права:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgid "Right margin"
-msgstr "Правы вугал"
+msgstr "Правае поле"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
msgid "Botto_m:"
-msgstr "Зьнізу:"
+msgstr "Зь_нізу:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
msgid "Bottom margin"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96 меÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
+msgstr "Ð\9dÑ\96жнÑ\8fе поле"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgid "Orientation:"
-msgstr "Арыентацыя"
+msgstr "Арыентацыя:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
msgid "_Landscape"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
msgid "_Landscape"
#. ## Set up fit page expander
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
msgid "Resi_ze page to content..."
#. ## Set up fit page expander
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "_Дапасаваць старонку да зьмесьціва…"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "_Памер старонкі адпавядае вылучэньню"
+msgstr "Дапасаваць _старонку да рысунка ці вылучэньня"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
msgid ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
msgid ""
msgid "Stroke:"
msgstr "Контур:"
msgid "Stroke:"
msgstr "Контур:"
-#. Tooltip
-#. StockID
-#. Model
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
msgstr "Н:"
msgid "O:"
msgstr "Н:"
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1861
msgid "tutorial-basic.svg"
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1861
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.be.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1865
msgid "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1865
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.be.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1869
msgid "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1869
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.be.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1873
msgid "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1873
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.be.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1877
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1877
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.be.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1881
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1881
-#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.be.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1885
msgid "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1885
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.be.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "tutorial-tips.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.be.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Unlock all objects in the current layer"
#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Unlock all objects in the current layer"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Уставіць асобна памер"
+msgstr "Уставіць толькі памер"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Paste Width Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Уставіць асобна шырыню"
+msgstr "Уставіць толькі шырыню"
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid ""
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid ""
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Paste Height Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Уставіць асобна вышыню"
+msgstr "Уставіць толькі вышыню"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid ""
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid ""
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Paste _In Place"
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Уставіць у _месца"
+msgstr "Уставіць на _месца"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ў спачатнае месца"
+msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену на спачатнае месца"
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Paste Path _Effect"
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Paste Path _Effect"
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Select _Original"
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Select _Original"
-msgstr "_Вылучыць арыґінальны"
+msgstr "_Вылучыць арыґінал"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\86алкам з Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авага абʼекÑ\82а Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\8b кеÑ\80нÑ\96нг і паварот літар"
+msgstr "Цалкам пÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c з Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авага абʼекÑ\82а Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\8b кеÑ\80нÑ\96нÒ\91 і паварот літар"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Union"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Union"
msgstr "Карэктаваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgstr "Карэктаваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
#: ../src/verbs.cpp:2460
-#, fuzzy
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bленьне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create rectangles and squares"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Карэкцыя»"
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Карэкцыя»"
#: ../src/verbs.cpp:2502
-#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Настаўленьні сьпіраляў"
+msgstr "Настаўленьні Распыляльніка"
#: ../src/verbs.cpp:2503
#: ../src/verbs.cpp:2503
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «СÑ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c»"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96к»"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Rectangle Preferences"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Rectangle Preferences"
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Прыбраць лішнія панэлі інструмэнтам, каб не перашкаджалі рысаваньню"
+msgstr "Прыбраць лішнія панэлі інструмэнтаў, каб не перашкаджалі рысаваньню"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Duplic_ate Window"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Пераключыцца на абрысавы (каркасны) рэжым паказу"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgstr "Пераключыцца на абрысавы (каркасны) рэжым паказу"
#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
msgid "_Print Colors Preview"
msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "Агляд перад _друкам"
+msgstr "Агляд _колераў перад друкам"
#: ../src/verbs.cpp:2573
#: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
msgid "Switch to print colors preview mode"
msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым агляду колераў перад друкам"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Toggle"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Toggle"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванÑ\8cне з кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем колеÑ\80амÑ\96 Ñ\9e гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм вакне"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм вакне з кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем колеÑ\80амÑ\96 Ñ\86Ñ\96 безÑ\8c Ñ\8fго"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Ico_n Preview..."
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Ico_n Preview..."
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Edit global Inkscape preferences"
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Зьмяніць глябальныя настаўленьні Inkscape"
+msgstr "Зьмяніць усеагульныя настаўленьні Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Document Properties..."
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Document Properties..."
"штрыхоў…"
#: ../src/verbs.cpp:2600
"штрыхоў…"
#: ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
msgid "Glyphs..."
msgid "Glyphs..."
-msgstr "_Ґліфы"
+msgstr "Ґліфы…"
#: ../src/verbs.cpp:2601
#: ../src/verbs.cpp:2601
-#, fuzzy
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c колеÑ\80Ñ\8b з палÑ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\8b пÑ\80Ñ\8bкладаў"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b знакÑ\96 з палÑ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ò\91лÑ\96Ñ\84аў"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2603
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2603
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Spray options..."
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+msgstr "Выборы _распыляльніка…"
#: ../src/verbs.cpp:2610
#: ../src/verbs.cpp:2610
-#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c абÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 вÑ\8bбоÑ\80аÑ\9e Ñ\80аÑ\81пÑ\8bленÑ\8cнÑ\8f"
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Undo _History..."
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Undo _History..."
msgstr "Правіць шрыфты SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgstr "Правіць шрыфты SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
msgid "Print Colors..."
-msgstr "_Надрукаваць…"
+msgstr "Друкаваныя колеры…"
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
+"Вылучы, якія часткі колераў апрацоўваць у рэжыме агляду друкаваных колераў"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Inkscape: _Basic"
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _УводзÑ\96ны"
+msgstr "Inkscape: _Ð\90Ñ\81новы"
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Getting started with Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Getting started with Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Inkscape: _Advanced"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "Inkscape: _Ð\9fаглÑ\8bбленÑ\8b кÑ\83Ñ\80Ñ\81"
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Advanced Inkscape topics"
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b Inkscape"
+msgstr "Ð\9fаглÑ\8bбленÑ\8b кÑ\83Ñ\80Ñ\81 Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Inkscape: T_racing"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Абводжаньне"
+msgstr "Inkscape: А_бводжаньне"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Using bitmap tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Як карыстацца інструмэнтам «Каліґрафічнае пяро»"
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgstr "Як карыстацца інструмэнтам «Каліґрафічнае пяро»"
#: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _ФÑ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Inkscape: _Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Using the interpolate extension"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+msgstr "Як карыстацца пашыральнікам «Інтэрпаляваць»"
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2676
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (бÑ\8fз Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (аглÑ\8fд колеÑ\80аÑ\9e пеÑ\80ад дÑ\80Ñ\83кам) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
msgstr "%s (абрысы) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
msgstr "%s (абрысы) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b) - Inkscape"
+msgstr "%s (бÑ\8fз Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b) - Inkscape"
+msgstr "%s (аглÑ\8fд колеÑ\80аÑ\9e пеÑ\80ад дÑ\80Ñ\83каванÑ\8cнем) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванÑ\8cне з кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем колеÑ\80амÑ\96 Ñ\9e гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм вакне"
+msgstr "Ð\9fаказ з кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем колеÑ\80амÑ\96 Ñ\9e гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм вакне <b>задзейнÑ\96Ñ\87ана</b>"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванÑ\8cне з кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем колеÑ\80амÑ\96 Ñ\9e гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм вакне"
+msgstr "Ð\9fаказ з кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем колеÑ\80амÑ\96 Ñ\9e гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм вакне <b>абÑ\8fзÑ\8cдзейнена</b>"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
-msgstr "Кегль:"
+msgstr "Кеґль:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новы:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новы:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532 ../src/widgets/toolbox.cpp:5543
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Зьмяніць:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Зьмяніць:</b>"
msgstr "Кругавы ґрадыент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
msgstr "Кругавы ґрадыент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgid "Swatch"
-msgstr "Ð\9dакÑ\96д"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bклад"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
"b>, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
"b>, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-#, fuzzy
msgid "Swatch fill"
msgid "Swatch fill"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c запаÑ\9eненÑ\8cне"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне пÑ\80Ñ\8bкладам"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|X position"
msgstr "Cтановішча па X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select toolbar|X position"
msgstr "Cтановішча па X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|X"
msgstr "X"
msgid "select toolbar|X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y position"
msgstr "Cтановішча па Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select toolbar|Y position"
msgstr "Cтановішча па Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y"
msgstr "Y"
msgid "select toolbar|Y"
msgstr "Y"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Width"
msgstr "Шырыня"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select toolbar|Width"
msgstr "Шырыня"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|W"
msgstr "Ш"
msgid "select toolbar|W"
msgstr "Ш"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Height"
msgstr "Вышыня"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select toolbar|Height"
msgstr "Вышыня"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|H"
msgstr "В"
msgid "select toolbar|H"
msgstr "В"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "Move gradients"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "Move gradients"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83ць ґрадыенты"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваць ґрадыенты"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move patterns"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move patterns"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83ць узоры"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваць узоры"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Альфа (непразрыстасьць)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
msgstr "Альфа (непразрыстасьць)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgid "Color Managed"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне колерам"
+msgstr "Ð\97 кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем колерам"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Out of gamut!"
msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 пазнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83 дÑ\8bÑ\8fпазон!"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgid "Too much ink!"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\96жÑ\8dнÑ\8cне"
+msgstr "Ð\97аÑ\88маÑ\82 Ñ\87аÑ\80нÑ\96ла!"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "Set stroke style"
msgstr "Задаць стыль контура"
msgid "Set stroke style"
msgstr "Задаць стыль контура"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Зьмяніць колер прыкладу"
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Колер/непразрыстасьць карэкцыі колера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Колер/непразрыстасьць карэкцыі колера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
-msgstr "Колер/непразрыстасьць карэкцыі колера"
-
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
msgid "Style of new stars"
msgstr "Стыль новых зорак"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
msgid "Style of new stars"
msgstr "Стыль новых зорак"
msgstr "Стыль запаўненьня «Вядром»"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
msgstr "Стыль запаўненьня «Вядром»"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
-#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgid "Default interface setup"
-msgstr "Прадвызначаны загаловак"
+msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні інтэрфэйсу"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
msgid "Set the custom task"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Задаць па-свойму"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
msgid "Wide"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
msgid "Wide"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
msgid "Setup for widescreen work"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+msgstr "Наставіць для шырокаэкраннай працы"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
-#, fuzzy
msgid "Task"
msgid "Task"
-msgstr "_Маска"
+msgstr "Інтэрфэйс"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
-#, fuzzy
msgid "Task:"
msgid "Task:"
-msgstr "_Маска"
+msgstr "Інтэрфэйс:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
msgid "Insert node"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
msgid "Insert node"
msgstr "Выдаліць вылучаныя вузлы"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
msgstr "Выдаліць вылучаныя вузлы"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
-#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f канÑ\86авÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b"
+msgstr "Злучыць вылучаныя вузлы"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
msgid "Join"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
msgid "Join"
msgstr "Зрабіць вылучаныя адрэзкі крывымі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
msgstr "Зрабіць вылучаныя адрэзкі крывымі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#, fuzzy
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вылучаных вузлоў"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
msgid "Show Handles"
msgstr "Паказаць ручкі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
msgid "Show Handles"
msgstr "Паказаць ручкі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Паказаць ручкі Бэзье вылучаных вузлоў"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
msgstr "Паказаць ручкі Бэзье вылучаных вузлоў"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
msgstr "Паказаць абрыс"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
msgstr "Паказаць абрыс"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Паказаць абрыс шляха"
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Паказаць абрыс шляху (без эфэктаў шляху)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c длÑ\8f пÑ\80аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b паÑ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c длÑ\8f пÑ\80аÑ\9eкÑ\96 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b паÑ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Правіць шлях абразаньня"
+msgstr "Правіць шляхі абразаньня"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr "Правіць шлях абразаньня абʼекта"
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Паказваць шляхі абразаньня вылучаных абʼектаў"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
-#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgid "Edit masks"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c маÑ\81кÑ\83"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c маÑ\81кÑ\96"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "Дрыжэньне колераў вылучаных абʼектаў"
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Паказваць маскі вылучаных абʼектаў"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "X coordinate:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "X coordinate:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
msgid "Snap to cusp nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Прыцягваць да вузлоў вастрыні"
+msgstr "Прыцягваць да вострых вузлоў"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Smooth nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\83злоÑ\9e згладжванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96Ñ\8f вÑ\83злÑ\8b"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Snap to smooth nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c да вÑ\83злоÑ\9e згладжванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c да гладкÑ\96Ñ\85 вÑ\83злоÑ\9e"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
msgid "Line Midpoints"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Адвольна раскідаць куты й вуглы"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
msgstr "Адвольна раскідаць куты й вуглы"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8083
msgid "Defaults"
msgstr "Да прадвызначэньняў"
msgid "Defaults"
msgstr "Да прадвызначэньняў"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
msgid "(default)"
msgstr "(прадвызначана)"
msgid "(default)"
msgstr "(прадвызначана)"
"Пры малой дакладнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя "
"асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў"
"Пры малой дакладнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя "
"асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
msgid "Pressure"
msgstr "Націск"
msgid "Pressure"
msgstr "Націск"
@@ -24355,209 +24360,206 @@ msgstr "Націск прылады ўводжаньня вызначае сіл
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
-#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgid "(narrow spray)"
-msgstr "вузейшая"
+msgstr "(вузкае распыленьне)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
-#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgid "(broad spray)"
-msgstr "(шырокі контур)"
+msgstr "(шырокае распыленьне)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-#, fuzzy
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Шырыня вобласьці карэкцыі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
+msgstr "Шырыня вобласьці распыленьня (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
#. Mean
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
#. Mean
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-#, fuzzy
msgid "(minimum mean)"
msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(найменшая моц)"
+msgstr "(найменшае сярэдняе)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-#, fuzzy
msgid "(maximum mean)"
msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
+msgstr "(найбольшае сярэдняе)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
-#, fuzzy
msgid "Focus"
msgid "Focus"
-msgstr "воÑ\81Ñ\82Ñ\80аканÑ\86овÑ\8b"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
-#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgid "Focus:"
-msgstr "Ð\9cоÑ\86:"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr ""
+msgstr "0 каб распыляць кропку. Павяліч, каб павялічыць радыюс акружыны."
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
-#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(найменшая моц)"
+msgstr "(найменшы роскід)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
-#, fuzzy
msgid "(maximum scatter)"
msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
+msgstr "(найбольшы роскід)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
-#, fuzzy
-msgid "Scatter:"
-msgstr "Раскіданьне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Роскід"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Роскід:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr ""
+msgstr "Павяліч каб раскідваць распыляныя абʼекты."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4665
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 да вылучэньня"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fÑ\86Ñ\8c копÑ\96Ñ\96 паÑ\87аÑ\82ковага вылучэньня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4672
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c мазаÑ\96кÑ\83 з клонаÑ\9e вылучэньня"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fÑ\86Ñ\8c клонÑ\8b паÑ\87аÑ\82ковага вылучэньня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
msgid "Spray single path"
msgid "Spray single path"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\96Ñ\81нÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fÑ\86Ñ\8c аÑ\81обнÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
msgid "Spray objects in a single path"
msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Распыляць абʼекты ў адзін шлях"
#. Population
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
msgid "(low population)"
msgid "(low population)"
-msgstr ""
+msgstr "(малое запаўненьне)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
msgid "(high population)"
msgid "(high population)"
-msgstr "(слабое адхіленьне)"
+msgstr "(вялікае запаўненьне)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
msgid "Amount:"
msgid "Amount:"
-msgstr "Ð\92елÑ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
+msgstr "Вызначае колькасьць элемэнтаў, якія распыляюцца адной пстрычкай."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра"
+msgstr ""
+"Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць колькасьць распыляных "
+"абʼектаў."
#. Rotation
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "(low rotation variation)"
msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+msgstr "(малая варыяцыя павароту)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "(high rotation variation)"
msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(слабое адхіленьне)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя павароту)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
msgid "Rotation"
msgid "Rotation"
-msgstr "Па_варот"
+msgstr "Паварот"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
msgid "Rotation:"
msgid "Rotation:"
-msgstr "Па_варот"
+msgstr "Паварот:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
+"Зьмяненьне павароту распыленых абʼектаў. 0% — такі самы паварот як у "
+"спачатнага абʼекта."
#. Scale
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
msgid "(low scale variation)"
msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Варыяцыя даўжыні штрыхоў"
+msgstr "(малая варыяцыя памеру)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
msgid "(high scale variation)"
msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(слабое адхіленьне)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя памеру)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Памер:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
+"Зьмяненьне памеру распыленых абʼектаў. 0% — такі самы памер як у спачатнага "
+"абʼекта."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
msgid "No preset"
msgstr "Няма набора"
msgid "No preset"
msgstr "Няма набора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4950
msgid "Save..."
msgstr "Захаваць…"
#. Width
msgid "Save..."
msgstr "Захаваць…"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
msgid "(hairline)"
msgstr "(воласная лінія)"
msgid "(hairline)"
msgstr "(воласная лінія)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(шырокі контур)"
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(шырокі контур)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111 ../src/widgets/toolbox.cpp:6134
msgid "Pen Width"
msgstr "Шырыня пяра"
msgid "Pen Width"
msgstr "Шырыня пяра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Шырыня каліґрафічнага пяра (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
#. Thinning
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Шырыня каліґрафічнага пяра (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)"
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
msgid "(slight widening)"
msgstr "(крыху пашыраецца)"
msgid "(slight widening)"
msgstr "(крыху пашыраецца)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
msgid "(constant width)"
msgstr "(нязьменная шырыня)"
msgid "(constant width)"
msgstr "(нязьменная шырыня)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)"
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Патанчэньне мазка"
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Патанчэньне мазка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
msgid "Thinning:"
msgid "Thinning:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83жэньне:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\82анÑ\87эньне:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"шырэйшыя, 0 — шырыня не залежыць ад хуткасьці)"
#. Angle
"шырэйшыя, 0 — шырыня не залежыць ад хуткасьці)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "(left edge up)"
msgstr "(левы край уверх)"
msgid "(left edge up)"
msgstr "(левы край уверх)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "(horizontal)"
msgstr "(гарызантальны)"
msgid "(horizontal)"
msgstr "(гарызантальны)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "(right edge up)"
msgstr "(правы край уверх)"
msgid "(right edge up)"
msgstr "(правы край уверх)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "Pen Angle"
msgstr "Вугал пяра"
msgid "Pen Angle"
msgstr "Вугал пяра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "Angle:"
msgstr "Вугал:"
msgid "Angle:"
msgstr "Вугал:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"= 0)"
#. Fixation
"= 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(прастастаўны да мазка, «пэндзаль»)"
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(прастастаўны да мазка, «пэндзаль»)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
msgid "Fixation"
msgstr "Мацаваньне"
msgid "Fixation"
msgstr "Мацаваньне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
msgid "Fixation:"
msgstr "Мацаваньне:"
msgid "Fixation:"
msgstr "Мацаваньне:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
"замацаваны вугал)"
#. Cap Rounding
"замацаваны вугал)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(крыху выпучваюцца)"
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(крыху выпучваюцца)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "(approximately round)"
msgstr "(прыблізна круглыя)"
msgid "(approximately round)"
msgstr "(прыблізна круглыя)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "Cap rounding"
msgstr "Скругленьне шапкі"
msgid "Cap rounding"
msgstr "Скругленьне шапкі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "Caps:"
msgstr "Шапкі:"
msgid "Caps:"
msgstr "Шапкі:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"круглыя)"
#. Tremor
"круглыя)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "(smooth line)"
msgstr "(гладкая лінія)"
msgid "(smooth line)"
msgstr "(гладкая лінія)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Дрыжэньне контура"
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Дрыжэньне контура"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195
msgid "Tremor:"
msgstr "Дрыжэньне:"
msgid "Tremor:"
msgstr "Дрыжэньне:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Павяліч, каб штрыхі былі няроўнымі й дрыжэлі"
#. Wiggle
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Павяліч, каб штрыхі былі няроўнымі й дрыжэлі"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(без гайданьня)"
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(без гайданьня)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(слабое адхіленьне)"
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(слабое адхіленьне)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(дзікія хвалі й кучары)"
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(дзікія хвалі й кучары)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Гайданьне пяра"
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Гайданьне пяра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
msgid "Wiggle:"
msgstr "Гайданьне:"
msgid "Wiggle:"
msgstr "Гайданьне:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Павяліч, каб пяро больш калыхалася й ёрзала"
#. Mass
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Павяліч, каб пяро больш калыхалася й ёрзала"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid "(no inertia)"
msgstr "(без інэрцыі)"
msgid "(no inertia)"
msgstr "(без інэрцыі)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(крыху змазана, прадвызначана)"
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(крыху змазана, прадвызначана)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(заўважнае адставаньне)"
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(заўважнае адставаньне)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Pen Mass"
msgstr "Маса пяра"
msgid "Pen Mass"
msgstr "Маса пяра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Mass:"
msgstr "Маса:"
msgid "Mass:"
msgstr "Маса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Павяліч, каб пяро цягнулася ззаду, нібы запаволенае сілай інэрцыі"
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Павяліч, каб пяро цягнулася ззаду, нібы запаволенае сілай інэрцыі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
msgid "Trace Background"
msgstr "Абвесьці асноведзь"
msgid "Trace Background"
msgstr "Абвесьці асноведзь"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, "
"чорная — найбольшая)"
"Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, "
"чорная — найбольшая)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра"
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
msgid "Tilt"
msgstr "Нахіл"
msgid "Tilt"
msgstr "Нахіл"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Выкарыстоўваць нахіл прылады ўводжаньня для зьмяненьня вугла вастрыя пяра"
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Выкарыстоўваць нахіл прылады ўводжаньня для зьмяненьня вугла вастрыя пяра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
msgid "Choose a preset"
msgstr "Выберы набор"
msgid "Choose a preset"
msgstr "Выберы набор"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5377
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец"
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5441
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Дуга: зьмяніць стан адкрытая/закрытая"
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Дуга: зьмяніць стан адкрытая/закрытая"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
msgid "Start:"
msgstr "Пачатак:"
msgid "Start:"
msgstr "Пачатак:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й пачатковым пунктам дугі"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й пачатковым пунктам дугі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
msgid "End:"
msgstr "Канец:"
msgid "End:"
msgstr "Канец:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5581
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й канцавым пунктам дугі"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й канцавым пунктам дугі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
msgid "Closed arc"
msgstr "Закрытая дуга"
msgid "Closed arc"
msgstr "Закрытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Пераключыць у сэґмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)"
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Пераключыць у сэґмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5604
msgid "Open Arc"
msgstr "Адкрытая дуга"
msgid "Open Arc"
msgstr "Адкрытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5605
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Пераключыць у дугу (незакрытая фіґура)"
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Пераключыць у дугу (незакрытая фіґура)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5628
msgid "Make whole"
msgstr "Зрабіць цэлым"
msgid "Make whole"
msgstr "Зрабіць цэлым"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Зрабіць фіґуру цэлым эліпсам, а не дугой ці сэґмэнтам"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Зрабіць фіґуру цэлым эліпсам, а не дугой ці сэґмэнтам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5707
msgid "Pick opacity"
msgstr "Узяць непразрыстасьць"
msgid "Pick opacity"
msgstr "Узяць непразрыстасьць"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5708
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"Узяць колер і альфу (празрыстасьць) пад курсорам; у іншым выпадку ўзяць "
"толькі бачны колер памножаны на альфу"
"Узяць колер і альфу (празрыстасьць) пад курсорам; у іншым выпадку ўзяць "
"толькі бачны колер памножаны на альфу"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5711
msgid "Pick"
msgstr "Узяць"
msgid "Pick"
msgstr "Узяць"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5720
msgid "Assign opacity"
msgstr "Прызначыць непразрыстасьць"
msgid "Assign opacity"
msgstr "Прызначыць непразрыстасьць"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5721
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Калі ўзятая альфа, то прызначыць яе вылучэньню як празрыстасьць контура ці "
"запаўненьня"
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Калі ўзятая альфа, то прызначыць яе вылучэньню як празрыстасьць контура ці "
"запаўненьня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
msgid "Assign"
msgstr "Прызначыць"
msgid "Assign"
msgstr "Прызначыць"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
msgid "Closed"
msgstr "Закрыты"
msgid "Closed"
msgstr "Закрыты"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5911
msgid "Open start"
msgstr "Адкрыты пачатак"
msgid "Open start"
msgstr "Адкрыты пачатак"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5913
msgid "Open end"
msgstr "Адкрыты канец"
msgid "Open end"
msgstr "Адкрыты канец"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5915
msgid "Open both"
msgstr "Абодва акрытыя"
msgid "Open both"
msgstr "Абодва акрытыя"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
msgid "All inactive"
msgstr "Усе неактыўныя"
msgid "All inactive"
msgstr "Усе неактыўныя"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Ніякі ґеамэтрычны інструмэнт не актыўны"
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Ніякі ґеамэтрычны інструмэнт не актыўны"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6008
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Паказваць абмежавальную рамку"
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Паказваць абмежавальную рамку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6009
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Паказваць абмежавальную рамку (для абразаньня бясконцых ліній)"
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Паказваць абмежавальную рамку (для абразаньня бясконцых ліній)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6020
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Узяць гранічную абмежавальную рамку з вылучэньня"
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Узяць гранічную абмежавальную рамку з вылучэньня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -24891,390 +24893,357 @@ msgstr ""
"Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да "
"абмежавальных рамак бягучага вылучэньня"
"Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да "
"абмежавальных рамак бягучага вылучэньня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6033
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Выберы тып адрэзка лініі"
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Выберы тып адрэзка лініі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
msgid "Display measuring info"
msgstr "Паказаць зьвесткі мераньня"
msgid "Display measuring info"
msgstr "Паказаць зьвесткі мераньня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Паказаць зьвесткі аб вымерах вылучаных элемэнтаў"
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Паказаць зьвесткі аб вымерах вылучаных элемэнтаў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6070
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Адкрыць дыялёґ ЖЭШ"
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Адкрыць дыялёґ ЖЭШ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Адкрыць дыялёг Жывога эфэкту шляха (каб лікава падагнаць парамэтры)"
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Адкрыць дыялёг Жывога эфэкту шляха (каб лікава падагнаць парамэтры)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Шырыня сьціркі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Шырыня сьціркі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Выдаляць абʼекты, да якіх дакранулася сьцірка"
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Выдаляць абʼекты, да якіх дакранулася сьцірка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6159
msgid "Cut"
msgstr "Адразаць"
msgid "Cut"
msgstr "Адразаць"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6160
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Адразаць ад абʼектаў"
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Адразаць ад абʼектаў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6409
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Тэкст: зьмяніць ґарнітуру"
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Тэкст: зьмяніць ґарнітуру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6456
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Тэкст: зьмяніць кеґль"
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Тэкст: зьмяніць кеґль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6602
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта"
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6747
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне"
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6776
msgid "Text: Change line-height"
msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць вышыню радка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6815
msgid "Text: Change word-spacing"
msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c напÑ\80амак"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b мÑ\96ж Ñ\81ловамÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6854
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c мÑ\96жлÑ\96Ñ\82аÑ\80нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b мÑ\96ж лÑ\96Ñ\82аÑ\80амÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6912
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак"
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7188
msgid "Font Family"
msgstr "Ґарнітура"
msgid "Font Family"
msgstr "Ґарнітура"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
-#, fuzzy
-msgid "Select Font Family"
-msgstr "Задаць ґарнітуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Выберы ґарнітуру (Alt+X для доступу)"
-#. Set width
+#. Entry width
+#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7196
msgid "Font not found on system"
msgid "Font not found on system"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт у сыстэме не адшуканы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7228
msgid "Font Size"
msgid "Font Size"
-msgstr "Кегль"
+msgstr "Кеґль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7229
msgid "Select Font Size"
msgid "Select Font Size"
-msgstr "_Стыль лініі:"
+msgstr "Выберы кеґль"
#. Name
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7241
msgid "Toggle Bold"
msgid "Toggle Bold"
-msgstr "_Пераключыць"
+msgstr "Тоўсты?"
#. Label
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7242
msgid "Toggle On/Off Bold Style"
msgid "Toggle On/Off Bold Style"
-msgstr ""
+msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць тоўсты стыль"
#. Name
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7254
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgid "Toggle Italic/Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Курсіў?"
#. Label
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255
msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
-msgstr ""
+msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць курсіўны стыль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7272 ../src/widgets/toolbox.cpp:7273
msgid "Align left"
msgid "Align left"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аўнаваць улева"
+msgstr "Ð аўнаваць улева"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7280 ../src/widgets/toolbox.cpp:7281
msgid "Align center"
msgid "Align center"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83лева"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c па Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7288 ../src/widgets/toolbox.cpp:7289
msgid "Align right"
msgid "Align right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аўнаваць управа"
+msgstr "Ð аўнаваць управа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7296
msgid "Justify"
msgid "Justify"
-msgstr "Ð\9fа шырыні"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c па шырыні"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7297
msgid "Justify - Only flowed text"
msgid "Justify - Only flowed text"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\83кладзены тэкст"
+msgstr "Ð\9fа Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 â\80\94 Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\9eкладзены тэкст"
#. Name
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
msgid "Alignment"
msgid "Alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83лева"
+msgstr "РаÑ\9eнаванÑ\8cне"
#. Label
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
msgid "Text Alignment"
msgid "Text Alignment"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\9eнаванÑ\8cне"
+msgstr "РаÑ\9eнаванÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7331
msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal"
-msgstr "_Гарызантальна"
+msgstr "Па гарызанталі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7332
msgid "Horizontal Text"
msgid "Horizontal Text"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 па гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7338
msgid "Vertical"
msgid "Vertical"
-msgstr "_Вэртыкальна"
+msgstr "Па вэртыкалі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7339
msgid "Vertical Text"
msgid "Vertical Text"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 па вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
#. Label
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
msgid "Text Orientation"
msgid "Text Orientation"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\8bенÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80амак Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
#. Drop down menu
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7368
msgid "Smaller spacing"
msgid "Smaller spacing"
-msgstr "Задаць інтэрвал:"
+msgstr "Зьменшыць прагалы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7368
msgid "Larger spacing"
msgid "Larger spacing"
-msgstr "Ð\9cÑ\96жÑ\80адковÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b"
#. name
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7373
msgid "Line Height"
msgid "Line Height"
-msgstr "Вышыня"
+msgstr "Вышыня радка"
#. label
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7374
msgid "Line:"
msgid "Line:"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f"
+msgstr "Радок:"
#. short label
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
msgid "Spacing between lines."
msgid "Spacing between lines."
-msgstr "Прагал між копіямі:"
+msgstr "Прагал між радкамі."
#. Drop down menu
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7398 ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
msgid "Negative spacing"
msgid "Negative spacing"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+msgstr "Ð\90дмоÑ\9eнÑ\8b пÑ\80агал"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7398 ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
msgid "Positive spacing"
msgid "Positive spacing"
-msgstr "Ð\9cÑ\96жÑ\80адковÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82нÑ\8b пÑ\80агал"
#. name
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7403
msgid "Word spacing"
msgid "Word spacing"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b мÑ\96ж Ñ\81ловамÑ\96"
#. label
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7404
msgid "Word:"
msgid "Word:"
-msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм:"
+msgstr "Слова:"
#. short label
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
msgid "Spacing between words."
msgid "Spacing between words."
-msgstr "Прагал між копіямі:"
+msgstr "Прагал між словамі"
#. name
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7433
msgid "Letter spacing"
msgid "Letter spacing"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агал мÑ\96ж лÑ\96Ñ\82аÑ\80амÑ\96"
#. label
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7434
msgid "Letter:"
msgid "Letter:"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cлева:"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\82аÑ\80а:"
#. short label
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
msgid "Spacing between letters."
msgid "Spacing between letters."
-msgstr "Ð\9fÑ\80агал мÑ\96ж копÑ\96Ñ\8fмÑ\96:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агал мÑ\96ж лÑ\96Ñ\82аÑ\80амÑ\96."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7549
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Задае тып злучальніка: прастакутны"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7549
msgid "Set connector type: polyline"
msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Задае тып злучальніка: ламаная лінія"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
msgid "Change connector curvature"
msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b мÑ\96ж злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c кÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8e злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7645
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Зьмяніць прагалы між злучальнікамі"
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Зьмяніць прагалы між злучальнікамі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763
msgid "EditMode"
msgid "EditMode"
-msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм кÑ\80аÑ\91Ñ\9e:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9eленÑ\8cне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
+"Пераключыцца між рэжымамі праўленьня пунктаў злучэньня й рысаваньнем "
+"злучальніка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7778
msgid "Avoid"
msgstr "Пазьбягаць"
msgid "Avoid"
msgstr "Пазьбягаць"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7788
msgid "Ignore"
msgstr "Іґнараваць"
msgid "Ignore"
msgstr "Іґнараваць"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7799
msgid "Orthogonal"
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Прастакутны"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Зрабіць злучальнік прастакутным ці ламанай лініяй"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
msgid "Connector Curvature"
msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 злучальніка"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8f злучальніка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
msgid "Curvature:"
msgid "Curvature:"
-msgstr "мÑ\96н. кÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8f:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
msgid "The amount of connectors curvature"
msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Велічыня крывіні злучальнікаў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7825
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Прагалы між злучальнікамі"
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Прагалы між злучальнікамі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7825
msgid "Spacing:"
msgstr "Інтэрвал:"
msgid "Spacing:"
msgstr "Інтэрвал:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7826
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Колькі прасторы пакідаць вакол абʼектаў пры аўтаматычным пракладваньні "
"злучальнікаў"
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Колькі прасторы пакідаць вакол абʼектаў пры аўтаматычным пракладваньні "
"злучальнікаў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837
msgid "Graph"
msgstr "Ґраф"
msgid "Graph"
msgstr "Ґраф"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847
msgid "Connector Length"
msgstr "Даўжыня злучальніка"
msgid "Connector Length"
msgstr "Даўжыня злучальніка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847
msgid "Length:"
msgstr "Даўжыня:"
msgid "Length:"
msgstr "Даўжыня:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ідэальная даўжыня злучальнікаў, калі ўжытая схема разьмяшчэньня"
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ідэальная даўжыня злучальнікаў, калі ўжытая схема разьмяшчэньня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7860
msgid "Downwards"
msgstr "Зьверху ўніз"
msgid "Downwards"
msgstr "Зьверху ўніз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Няхай злучальнікі з канцавымі меткамі (стрэлкамі) паказваюць уніз"
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Няхай злучальнікі з канцавымі меткамі (стрэлкамі) паказваюць уніз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Не дазваляць накладаньня фіґур"
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Не дазваляць накладаньня фіґур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7892
msgid "New connection point"
msgid "New connection point"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b мÑ\96ж злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c пÑ\83нкÑ\82 злÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7893
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць новы пункт злучэньня да вылучанага элемэнта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7904
msgid "Remove connection point"
msgid "Remove connection point"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к Ñ\96нÑ\88Ñ\8bм Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\83нкÑ\82 злÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7905
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбраць вылучаны пункт злучэньня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8005
msgid "Fill by"
msgstr "Запаўненьне"
msgid "Fill by"
msgstr "Запаўненьне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8006
msgid "Fill by:"
msgstr "Запаўненьне:"
msgid "Fill by:"
msgstr "Запаўненьне:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Парог запаўненьня"
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Парог запаўненьня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8019
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"Найбольшая дазволеная рознасьць між пстрыкнутым піксэлем і суседнімі, якая "
"ўлічваецца пры запаўненьні"
"Найбольшая дазволеная рознасьць між пстрыкнутым піксэлем і суседнімі, якая "
"ўлічваецца пры запаўненьні"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8045
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Павялічыць/зьменшыць на"
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Павялічыць/зьменшыць на"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8045
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Павялічыць/зьменшыць на:"
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Павялічыць/зьменшыць на:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8046
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Велічыня павелічэньня (дадатны лік) ці зьмяншэньня (адмоўны) створанага "
"шляха запаўненьня"
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Велічыня павелічэньня (дадатны лік) ці зьмяншэньня (адмоўны) створанага "
"шляха запаўненьня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8071
msgid "Close gaps"
msgstr "Закрываць прагалы"
msgid "Close gaps"
msgstr "Закрываць прагалы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8072
msgid "Close gaps:"
msgstr "Закрываць прагалы:"
msgid "Close gaps:"
msgstr "Закрываць прагалы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8084
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Barcode - Datamatrix"
msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85кода"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85код â\80\94 Ð\9cаÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86а данÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cols"
msgid "Cols"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80Ñ\8b "
+msgstr "СлÑ\83пкÑ\96"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Rows"
msgid "Rows"
-msgstr "Радкоў:"
+msgstr "Радкі"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Square Size / px"
msgid "Square Size / px"
-msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82нÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 квадÑ\80аÑ\82аÑ\9e / пкÑ\81"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Hide lines behind the sphere"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Схаваць лініі на адваротным баку"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Ліній шыраты"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Ліній даўгаты"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Radius [px]"
msgid "Radius [px]"
-msgstr "Радыюс / пкс"
+msgstr "Радыюс [пкс]"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Rotation [deg]"
msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Паварот (у ґрадусах)"
+msgstr "Паварот [ґрад]"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Tilt [deg]"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Tilt [deg]"
-msgstr ""
+msgstr "Нахіл [ґрад]"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Wireframe Sphere"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Каркасная сфэра"
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Ð\97аÑ\9eвага: паÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне назвÑ\8b Ñ\84айла дадаеÑ\86Ñ\86а аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fжÑ\8bÑ\86Ñ\8c знаÑ\87кÑ\96"
-#~ msgid "_Input Devices (new)..."
-#~ msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі"
+
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Колер/непразрыстасьць для распыленьня колера"
-#~ msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-#~ msgstr "Выберы стыль шрыфта (Alt+X для доступу)"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вузла"
+
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Паказаць для праўленьня наступны парамэтар эфэкту шляха"
#~ msgid ""
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ msgid ""
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Тоўсты"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Тоўсты"
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Курсіў"
+
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Заўвага: пашырэньне назвы файла дадаецца аўтаматычна"
+
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…"
+
+#~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
+#~ msgstr "Злучыць відарыс (пакінь абязьдзейненым, як няпэўны)"
+
#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
#~ msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)"
#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
#~ msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)"
@@ -25419,1063 +25400,974 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
#~ msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)"
#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
#~ msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)"
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
-
-#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-#~ msgstr "Інструмэнт супольнага рысаваньня."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
-#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-#~ msgstr "Заснаваны на Pedro, кліенце XMPP"
+#~ msgid "Inkscape (Devel)"
+#~ msgstr "Inkscape (Развой)"
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Выберы месца й назву файла"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/"
+#~ "вэрт; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Назва файла"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shift</b>: пераключыць вылучэньне вузла, абязьдзейніць абмежаваньне, "
+#~ "павернуць абедзьве ручкі"
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%1</b> запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам."
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: замкнуць даўжыню ручкі; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
-#~ "Ці жадаеш прыняць запршэньне <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: пацягні, каб зьмяніць крывую; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c запÑ\80аÑ\88Ñ\8dнÑ\8cне"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b"
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Ð\90дÑ\85Ñ\96лÑ\96Ñ\86Ñ\8c запÑ\80аÑ\88Ñ\8dнÑ\8cне"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b"
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "СÑ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\8f Inkboard (%1 з %2)"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Курсор улева"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Закрыць падшлях"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Курсор управа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Тып правага колеру"
-
-#~ msgid "Null"
-#~ msgstr "Нічога"
-
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Перасячы"
-
-#~ msgid "Subtract A-B"
-#~ msgstr "Адніманьне A-B"
-
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Тоеснасьць A"
-
-#~ msgid "Subtract B-A"
-#~ msgstr "Адніманьне B-A"
-
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Тоеснасьць B"
-
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "2-і шлях"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Тып размыцьця (%s)"
-
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Пасатковы"
-
-#~ msgid "Angle of the first copy"
-#~ msgstr "Вугал першай копіі"
-
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "Вугал павароту"
-
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Вугал між дзьвюма пасьлядоўнымі копіямі"
-
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Колькасьць копій"
-
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Колькасьць копій спачатнага шляху"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Пачатак"
-
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
-
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Паправіць пачатковы вугал"
-
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Паправіць вугал павароту"
-
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Эліптычнае пяро"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Ð\94лÑ\8f злÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбна вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c <b>два канÑ\86авÑ\8bÑ\85 пÑ\83нкÑ\82Ñ\8b</b>."
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Спосаб"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вылучы <b>два не канцавых пункты</b> на шляху, між якімі трэба выдаліць "
+#~ "адрэзак."
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\82Ñ\8bп пÑ\8fÑ\80а"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма адÑ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 мÑ\96ж вÑ\83зламÑ\96."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Шырыня пяра"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Зьмяніць тып адрэзка"
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Найбольшая таўшчыня мазка"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: вугал %0.2f°, даўжыня %s; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Кругласьць пяра"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма зьмяняць памер вузлоў, калі яны ўсе разьмешчаныя ў адным месцы."
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\96н/Ð\9cакÑ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\83нак Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\96"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Вузел</b>: пацягні, каб правіць шлях; з <b>Ctrl</b> прыцягваць да "
+#~ "гарызанталі/вэртыкалі; з <b>Ctrl+Alt</b> прыцягваць да напрамку ручак"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "канцавы вузел"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
+#~ msgid "cusp"
+#~ msgstr "востраканцовы"
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-#~ msgstr "Ð\9cазок бÑ\83дзе болÑ\8cÑ\88 Ñ\82онкÑ\96м Ñ\83 паÑ\87аÑ\82кÑ\83"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "змазанÑ\8b"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fade for"
-#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "аўта"
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у канцы"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "СкÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f канÑ\86Ñ\8b"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "адна Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ñ\9eÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82аÑ\8f (паÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 з <b>Shift</b>, каб паÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "абедзьве ручкі ўцягнутыя (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Усплеск"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузлы ці іх ручкі; пацягні з <b>Alt</b>, каб ляпіць; "
+#~ "<b>стрэлкі</b> перасоўваюць вузлы, <b>< ></b> мяняюць памер, <b>[ ]"
+#~ "</b> паварочваюць"
-#, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "Курсор улева"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузел ці ягоныя ручкі; клявішы <b>стрэлак</b> перасоўваюць "
+#~ "вузел"
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 0"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b адзÑ\96н абʼекÑ\82, каб пÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96."
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 1"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 2"
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 за Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 абʼекÑ\82а, каб зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго."
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 3"
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 4"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 5"
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
+#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 6"
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне нÑ\8f мае Ñ\9eжÑ\8bÑ\82ага Ñ\88лÑ\8fÑ\85а абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f."
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 7"
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне нÑ\8f мае Ñ\9eжÑ\8bÑ\82ай маÑ\81кÑ\96."
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 8"
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляха: %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)"
+#~ msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)"
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 9"
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел)"
+#~ msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы)"
+#~ msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў)"
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 10"
+#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Зорка</b> з %d вяршыняй"
+#~ msgstr[1] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+#~ msgstr[2] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 11"
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршыняй"
+#~ msgstr[1] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+#~ msgstr[2] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 12"
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Кіроўная ручка 13"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каб правіць шлях <b>пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні "
+#~ "вакол</b> вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля <b>пацягні</b> вузлы й ручкі. "
+#~ "<b>Пстрыкні</b> па абʼекце, каб вылучыць яго."
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 14"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\80ганÑ\8cне абÑ\80Ñ\8bÑ\81а Ñ\88лÑ\8fÑ\85а пад кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам"
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 14"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "СпÑ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c мÑ\96Ñ\80ганÑ\8cне абÑ\80Ñ\8bÑ\81а, калÑ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b адзÑ\96н Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "ТÑ\8bп канÑ\86а"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b, Ñ\82о абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а болей не мÑ\96Ñ\80гаÑ\8eÑ\86Ñ\8c"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Злучыць канцавыя вузлы"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Правіць шлях маскі"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Правіць маску абʼекта"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "абмежавальнай рамкі"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Цэнтраваць абʼекты па гарызанталі"
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Паказваць адзінкі"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Фармат</b>"
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Друкаваць адзінкі пасьля даўжыні шляха"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "_Памер старонкі:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Арыентацыя старонкі:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "Зьмяніць"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Кліент абмену імгненнымі паведамленьнямі Jabber"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дыялёґ «Захаваць як…» выкарыстоўвае бягучы працоўны каталёґ для "
+#~ "захоўваньня (калі файл быў раней захаваны). Калі ён раней не захоўваўся, "
+#~ "выкарыстоўваецца самы апошні каталёґ «Захаваць як…»."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Зьмяніць"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Імя ў Адкрытай бібліятэцы відарысаў"
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Зрух па X"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя "
+#~ "карыстальніка й пароль, ці мае паслужнік падтрымку webdav, і ці выбрана "
+#~ "ліцэнзія."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Дакумэнт экспартаваны…"
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 па Y"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82азаÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "ЦÑ\96 Ñ\9eжÑ\8bвае плоÑ\81каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c XY?"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Ð\86мÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Перасячэньне"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Экспартаваць у Бібліятэку"
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Ð\9fлÑ\8bÑ\9eнÑ\8b паÑ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "ÐкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e бÑ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83 вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82а дÑ\80обавÑ\8b лÑ\96к кÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 1,4!"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла па X"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location along curve"
-#~ msgstr "Стварыць крывуе бэзье"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Становішча сьвятла па Y"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Становішча сьвятла па Z"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Таўшчыня лініі / пкс"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Пакадрава ўдакладніць пункт пачатку"
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Каэфіцыент памеру"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Паказваць:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Уверсе"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Памер кроку:"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Зьлева"
-#, fuzzy
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "Пункт-прыклад"
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Усярэдзіне"
-#, fuzzy
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "Актыўны шлях"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Справа"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82ка"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Жэлятын"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-#~ msgstr "Выберы на панэлі дадатковы інструмэнт"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з жэлепадобнай узбуранасьцю й "
+#~ "празрыстасьцю"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform Handles:"
-#~ msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Аднаколерны пазытыў"
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\96"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8b пазÑ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96 можна Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне пÑ\80айгÑ\80аванÑ\8cнем"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Ð\90днаколеÑ\80нÑ\8b нÑ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9e"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інвэртаваць і зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна "
+#~ "празрыстымі"
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\96:"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c"
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка (Ñ\83 мÑ\96лÑ\96Ñ\81Ñ\8dкÑ\83ндаÑ\85):"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80абÑ\96Ñ\82аÑ\8f дзÑ\96Ñ\80ка"
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\96Ñ\86Ñ\8c абʼекÑ\82 з непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ай воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96, Ñ\8fкÑ\83Ñ\8e можна Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Адкрыць файл сэсіі"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдожкі."
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c заÑ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\83"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Ð\90бгаÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\8f кÑ\80аÑ\96"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Ð\90дмаÑ\82аÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Ð\90баÑ\80ванÑ\8bÑ\8f кÑ\80аÑ\96 зÑ\8c Ñ\86Ñ\91мнай нÑ\83Ñ\82Ñ\80анай Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Ð\9dазад на адно зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cне"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Ð\92елÑ\8cмÑ\96 падаÑ\82лÑ\96ваÑ\8f лÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\8dÑ\80каваÑ\8f пÑ\83Ñ\85лÑ\96на"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\9eза"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f пеÑ\80аÑ\80Ñ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Ð\9dапеÑ\80ад на адно зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cне"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "дадаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85а да Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 пеÑ\80аÑ\80Ñ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80айгÑ\80аÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "дадаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\96нÑ\88ага Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85а да Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 пеÑ\80аÑ\80Ñ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\96"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне AI 8.0"
-#~ msgid ""
-#~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
-#~ "stroke"
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер: <b>%s</b>; <b>пстрычка</b> — задаць запаўненьне, з <b>Shift</b> — "
-#~ "задаць контур"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgid "Change color definition"
-#~ msgstr "Зьмяніць азначэньне колера"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Запісаць Adobe Illustrator 8.0 (заснаваны на Postscript)"
-#~ msgid "Remove stroke color"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c колеÑ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне EPSI"
-#~ msgid "Remove fill color"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c колеÑ\80 запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Ð\90бменнÑ\8b Encapsulated Postscript (*.epsi)"
-#~ msgid "Set stroke color to none"
-#~ msgstr "Зрабіць колер контура ніякім"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript зь мініятурай"
-#~ msgid "Set fill color to none"
-#~ msgstr "Зрабіць колер запаўненьня ніякім"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Ґлянцавае жэле"
-#~ msgid "Set stroke color from swatch"
-#~ msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c колеÑ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80а з пÑ\80Ñ\8bклада"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83клае пакÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91 Ò\91лÑ\8fнÑ\86авÑ\8bм жÑ\8dле"
-#~ msgid "Set fill color from swatch"
-#~ msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыклада"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Ґлянцавае жэле, падсьвечанае ззаду"
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Ужываць SSL"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле, дзьве крыніцы сьвятла"
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Зарэгістраваць"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Распыляльнік, кіруецца мапай зрушэньня"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Паслужнік:"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Вобласьць экспартаваньня — усё палатно"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Імя:"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Экспартаваць рысунак, а не старонку"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Пароль:"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Экспартаваць палатно"
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "Ð\9f_оÑ\80Ñ\82:"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "ФаÑ\80бÑ\83е Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а колеÑ\80ам залÑ\96ванÑ\8cнÑ\8f"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нкаÑ\9e AutoCAD Plot (*.plt)"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eванÑ\8cне злÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f з паÑ\81лÑ\83жнÑ\96кам Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, заÑ\85аванÑ\8bÑ\8f длÑ\8f плоÑ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\9e"
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f злÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а з паÑ\81лÑ\83жнÑ\96кам Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\80балкÑ\96 HSL"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
-#~ "УÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eванÑ\8cне злÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f з паÑ\81лÑ\83жнÑ\96кам Jabber <b>%1</b> Ñ\8fк каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96к <b>"
-#~ "%2</b>"
+#~ "ÐÑ\84Ñ\8dкÑ\82 велÑ\8cмÑ\96 падаÑ\82лÑ\96вÑ\8bÑ\85 бÑ\83Ñ\80балак, залежÑ\8bÑ\86Ñ\8c ад адÑ\86енÑ\8cнÑ\8f, наÑ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 й "
+#~ "яркасьці колера"
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\9eвайÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 на паÑ\81лÑ\83жнÑ\96к Jabber <b>%1</b> Ñ\8fк <b>%2</b>"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "РаÑ\81паленаÑ\8f Ñ\8fÑ\80каÑ\8f мÑ\8dÑ\82алÑ\96Ñ\87наÑ\8f Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не ўдалося ініцыялізаваць SSL пры далучэньні да паслужніка Jabber <b>%1</"
-#~ "b>"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з альфаканалам"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL-пухліны, з расьсейваньнем"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з расьсейваньнем"
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Злучаны з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, празрыстыя"
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не ўдалося зарэґістравацца на паслужніку Jabber <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Вельмі гнуткія люстэркавыя бурбалкі з празрыстасьцю"
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Назва пакою:"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Тоўстае рысаваньне, глянцавае"
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Паслужнік пакою:"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбуранасьцю й ґлянцавасьцю"
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "Ð\9fа_Ñ\80олÑ\8c пакоÑ\8e:"
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\83Ñ\85, Ò\91лÑ\8fнÑ\86авÑ\8b"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Зьмяніць ручку"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная, зь дзіркамі й ґлянцавая"
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а з пакоем"
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b маÑ\80мÑ\83Ñ\80овай пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Вызначнік карыстальніка Jabber:"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Эфэкты масак і празрыстасьці"
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Запрасіць карыстальніка"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Мэта"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Адмена"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Лік"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Ачысьціць сьпіс"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Піксэльная пляма, глянцавая"
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Ð\94аÑ\81Ñ\8bланÑ\8cне запÑ\80аÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f <b>%1</b> да пÑ\80аÑ\86Ñ\8b з агÑ\83лÑ\8cнÑ\8bм наÑ\82аÑ\82нÑ\96кам."
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Ð\93лÑ\8fнÑ\86авÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f, длÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9e"
-#~ msgid "bounding box"
-#~ msgstr "абмежавалÑ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\8fккаÑ\8f пÑ\83Ñ\85лÑ\96на"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-#~ "+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/"
-#~ "вэрт; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Дадае зерневы шум кінастужкі да відарысаў і абʼектаў"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Shift</b>: пераключыць вылучэньне вузла, абязьдзейніць абмежаваньне, "
-#~ "павернуць абедзьве ручкі"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Таяньне й сьвячэньне"
-#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alt</b>: замкнуць даўжыню ручкі; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Эмблема"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-#~ "handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ручка вузла</b>: пацягні, каб зьмяніць крывую; з <b>Ctrl</b> "
-#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
-#~ "абедзьве ручкі"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Прывідны абрыс"
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b маÑ\81каванÑ\8cнÑ\8f"
-#~ msgid "Distribute nodes"
-#~ msgstr "Разьмеркаваць вузлы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты"
-#~ msgid "Break path"
-#~ msgstr "Разьбіць шлях"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Цёплы ўнутры"
-#~ msgid "Close subpath"
-#~ msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c падÑ\88лÑ\8fÑ\85"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Ð\90лавÑ\8fнÑ\8b аловак"
-#~ msgid "Close subpath by segment"
-#~ msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Згладзіць краі"
-#~ msgid "Join nodes by segment"
-#~ msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
-#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-#~ msgstr "Ð\94лÑ\8f злÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбна вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c <b>два канÑ\86авÑ\8bÑ\85 пÑ\83нкÑ\82Ñ\8b</b>."
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\81Ñ\83полÑ\8cнага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f."
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-#~ "segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вылучы <b>два не канцавых пункты</b> на шляху, між якімі трэба выдаліць "
-#~ "адрэзак."
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Заснаваны на Pedro, кліенце XMPP"
-#~ msgid "Cannot find path between nodes."
-#~ msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма адÑ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 мÑ\96ж вÑ\83зламÑ\96."
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b меÑ\81Ñ\86а й назвÑ\83 Ñ\84айла"
-#~ msgid "Change segment type"
-#~ msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8bп адÑ\80Ñ\8dзка"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
-#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
-#~ "both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ручка вузла</b>: вугал %0.2f°, даўжыня %s; з <b>Ctrl</b> "
-#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
-#~ "абедзьве ручкі"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам."
-#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма зÑ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c памеÑ\80 вÑ\83злоÑ\9e, калÑ\96 Ñ\8fнÑ\8b Ñ\9eÑ\81е Ñ\80азÑ\8cмеÑ\88Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\9e аднÑ\8bм меÑ\81Ñ\86Ñ\8b."
+#~ "ЦÑ\96 жадаеÑ\88 пÑ\80Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c запÑ\80Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне <b>%1</b> да пÑ\80аÑ\86Ñ\8b з агÑ\83лÑ\8cнÑ\8bм наÑ\82аÑ\82нÑ\96кам."
-#~ msgid "Flip nodes"
-#~ msgstr "Перакуліць вузлы"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Прыняць запрашэньне"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
-#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Вузел</b>: пацягні, каб правіць шлях; з <b>Ctrl</b> прыцягваць да "
-#~ "гарызанталі/вэртыкалі; з <b>Ctrl+Alt</b> прыцягваць да напрамку ручак"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Адхіліць запрашэньне"
-#~ msgid "end node"
-#~ msgstr "канÑ\86авÑ\8b вÑ\83зел"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "СÑ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\8f Inkboard (%1 з %2)"
-#~ msgid "smooth"
-#~ msgstr "змазанÑ\8b"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Ð\9fлÑ\8bÑ\9eнÑ\8b паÑ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80"
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "аÑ\9eÑ\82а"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82а дÑ\80обавÑ\8b лÑ\96к кÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 1,4!"
-#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Усе файлы відарысаў"
-#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "адна Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ñ\9eÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82аÑ\8f (паÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 з <b>Shift</b>, каб паÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c)"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "ШлÑ\8fÑ\85:"
-#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "абедзÑ\8cве Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ñ\9eÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f (паÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 з <b>Shift</b>, каб паÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c)"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\96"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-#~ "rotate"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Пацягні</b> вузлы ці іх ручкі; пацягні з <b>Alt</b>, каб ляпіць; "
-#~ "<b>стрэлкі</b> перасоўваюць вузлы, <b>< ></b> мяняюць памер, <b>[ ]"
-#~ "</b> паварочваюць"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Кіраваньне прайграваньнем"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Пацягні</b> вузел ці ягоныя ручкі; клявішы <b>стрэлак</b> перасоўваюць "
-#~ "вузел"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
-#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b адзÑ\96н абʼекÑ\82, каб пÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96."
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\96:"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
-#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
-#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
-#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Затрымка (у мілісэкундах):"
-#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 за Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 абʼекÑ\82а, каб зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго."
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл"
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
-#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
-#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Задаць затрымку"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
-#~ "s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
-#~ "s."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
-#~ "s."
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Адматаць"
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
-#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
-#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Назад на адно зьмяненьне"
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне нÑ\8f мае Ñ\9eжÑ\8bÑ\82ага Ñ\88лÑ\8fÑ\85а абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f."
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\9eза"
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне нÑ\8f мае Ñ\9eжÑ\8bÑ\82ай маÑ\81кÑ\96."
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Ð\9dапеÑ\80ад на адно зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cне"
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляха: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)"
-#~ msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Прайграць"
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел)"
-#~ msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы)"
-#~ msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў)"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Адкрыць файл сэсіі"
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Зорка</b> з %d вяршыняй"
-#~ msgstr[1] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
-#~ msgstr[2] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Ужываць SSL"
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршыняй"
-#~ msgstr[1] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
-#~ msgstr[2] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Зарэгістраваць"
-#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
-#~ msgstr[1] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-#~ msgstr[2] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Паслужнік:"
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
-#~ "an object to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб правіць шлях <b>пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні "
-#~ "вакол</b> вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля <b>пацягні</b> вузлы й ручкі. "
-#~ "<b>Пстрыкні</b> па абʼекце, каб вылучыць яго."
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Імя:"
-#~ msgid "Center objects horizontally"
-#~ msgstr "Цэнтраваць абʼекты па гарызанталі"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Фармат</b>"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "П_орт:"
-#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\80ганÑ\8cне абÑ\80Ñ\8bÑ\81а Ñ\88лÑ\8fÑ\85а пад кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а"
-#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-#~ msgstr "СпÑ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c мÑ\96Ñ\80ганÑ\8cне абÑ\80Ñ\8bÑ\81а, калÑ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b адзÑ\96н Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eванÑ\8cне злÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f з паÑ\81лÑ\83жнÑ\96кам Jabber <b>%1</b>"
-#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-#~ msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b, Ñ\82о абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а болей не мÑ\96Ñ\80гаÑ\8eÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f злÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а з паÑ\81лÑ\83жнÑ\96кам Jabber <b>%1</b>"
-#~ msgid "P_age size:"
-#~ msgstr "_Памер старонкі:"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як карыстальнік <b>"
+#~ "%2</b>"
-#~ msgid "Page orientation:"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\8bенÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96:"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\9eвайÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 на паÑ\81лÑ\83жнÑ\96к Jabber <b>%1</b> Ñ\8fк <b>%2</b>"
-#~ msgid "_Instant Messaging..."
-#~ msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося ініцыялізаваць SSL пры далучэньні да паслужніка Jabber <b>%1</"
+#~ "b>"
-#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82 абменÑ\83 Ñ\96мгненнÑ\8bмÑ\96 паведамленÑ\8cнÑ\8fмÑ\96 Jabber"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87анÑ\8b з паÑ\81лÑ\83жнÑ\96кам Jabber <b>%1</b> Ñ\8fк <b>%2</b>"
-#~ msgid "Join endnodes"
-#~ msgstr "Злучыць канцавыя вузлы"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося зарэґістравацца на паслужніку Jabber <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgid "Edit mask path"
-#~ msgstr "Правіць шлях маскі"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Назва пакою:"
-#~ msgid "Edit the mask of the object"
-#~ msgstr "Правіць маску абʼекта"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Паслужнік пакою:"
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
-#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
-#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дыялёґ «Захаваць як…» выкарыстоўвае бягучы працоўны каталёґ для "
-#~ "захоўваньня (калі файл быў раней захаваны). Калі ён раней не захоўваўся, "
-#~ "выкарыстоўваецца самы апошні каталёґ «Захаваць як…»."
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Па_роль пакою:"
-#~ msgid "Error saving a temporary copy"
-#~ msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Зьмяніць ручку"
-#~ msgid "Open Clip Art Login"
-#~ msgstr "Ð\86мÑ\8f Ñ\9e Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай бÑ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dÑ\86Ñ\8b вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а з пакоем"
-#~ msgid ""
-#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
-#~ "you didn't forget to choose a license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя "
-#~ "карыстальніка й пароль, ці мае паслужнік падтрымку webdav, і ці выбрана "
-#~ "ліцэнзія."
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Вызначнік карыстальніка Jabber:"
-#~ msgid "Document exported..."
-#~ msgstr "Дакумэнт экспартаваны…"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Запрасіць карыстальніка"
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "Аўтазахоўваньне"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Адмена"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Ачысьціць сьпіс"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Ð\86мÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка:"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Ð\94аÑ\81Ñ\8bланÑ\8cне запÑ\80аÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f <b>%1</b> да пÑ\80аÑ\86Ñ\8b з агÑ\83лÑ\8cнÑ\8bм наÑ\82аÑ\82нÑ\96кам."
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Папярэдні эфэкт"
-#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "ÐкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð\91Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\80ганÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
-#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у Адкрытую бібліятэку відарысаў"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як асноведзь"
-#~ msgid "Light x-Position"
-#~ msgstr "Становішча сьвятла па X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Курсор улева"
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "Становішча сьвятла па Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "Становішча сьвятла па Z"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Курсор управа"
-#~ msgid "Line Thickness / px"
-#~ msgstr "Таўшчыня лініі / пкс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера"
-#~ msgid "Scaling Factor"
-#~ msgstr "Каэфіцыент памеру"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Тып правага колеру"
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c:"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ога"
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "УвеÑ\80Ñ\81е"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8b"
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr "Ð\97Ñ\8cлева"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Ð\90днÑ\96манÑ\8cне A-B"
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96не"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "ТоеÑ\81наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c A"
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr "СпÑ\80ава"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Ð\90днÑ\96манÑ\8cне B-A"
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "ТоеÑ\81наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c B"
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "Жэлятын"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2-і шлях"
-#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з жэлепадобнай узбуранасьцю й "
-#~ "празрыстасьцю"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Тып размыцьця (%s)"
-#~ msgid "Monochrome positive"
-#~ msgstr "Ð\90днаколеÑ\80нÑ\8b пазÑ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\9e"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\81аÑ\82ковÑ\8b"
-#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8b пазÑ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96 можна Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\83гал пеÑ\80Ñ\88ай копÑ\96Ñ\96"
-#~ msgid "Monochrome negative"
-#~ msgstr "Ð\90днаколеÑ\80нÑ\8b нÑ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9e"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\83гал мÑ\96ж дзÑ\8cвÑ\8eма паÑ\81Ñ\8cлÑ\8fдоÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 копÑ\96Ñ\8fмÑ\96"
-#~ msgid ""
-#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Інвэртаваць і зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна "
-#~ "празрыстымі"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Колькасьць копій"
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c копÑ\96й Ñ\81паÑ\87аÑ\82нага Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "Прабітая дзірка"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Пачатак"
+
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
-#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\96Ñ\86Ñ\8c абʼекÑ\82 з непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ай воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96, Ñ\8fкÑ\83Ñ\8e можна Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c паÑ\87аÑ\82ковÑ\8b вÑ\83гал"
-#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-#~ msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 мÑ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c бÑ\8bÑ\86Ñ\8c дакладна Ñ\87аÑ\82Ñ\8bÑ\80Ñ\8b вÑ\83злÑ\8b Ñ\9eдожкÑ\96."
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\83гал паваÑ\80оÑ\82Ñ\83"
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Ð\90бгаÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\8f кÑ\80аÑ\96"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "ÐлÑ\96пÑ\82Ñ\8bÑ\87нае пÑ\8fÑ\80о"
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr "Абарваныя краі зь цёмнай нутранай размытасьцю"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "Вельмі падатлівая люстэркавая пухліна"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f пеÑ\80аÑ\80Ñ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#~ msgid "add stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "дадаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85а да Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 пеÑ\80аÑ\80Ñ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "СпоÑ\81аб"
-#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "дадаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\96нÑ\88ага Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85а да Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 пеÑ\80аÑ\80Ñ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\82Ñ\8bп пÑ\8fÑ\80а"
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне AI 8.0"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f мазка"
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Кругласьць пяра"
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81аÑ\86Ñ\8c Adobe Illustrator 8.0 (заÑ\81наванÑ\8b на Postscript)"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\96н/Ð\9cакÑ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\83нак Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\96"
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "Выводжаньне EPSI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Абменны Encapsulated Postscript (*.epsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript зь мініятурай"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
-#~ msgid "Glossy jelly"
-#~ msgstr "Ґлянцавае жэле"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у пачатку"
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
-#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "Ґлянцавае жэле, падсьвечанае ззаду"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у канцы"
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83клае пакÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91 Ò\91лÑ\8fнÑ\86авÑ\8bм жÑ\8dле, дзÑ\8cве кÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "СкÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f канÑ\86Ñ\8b"
-#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-#~ msgstr "Распыляльнік, кіруецца мапай зрушэньня"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Курсор улева"
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "Ð\92облаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f â\80\94 Ñ\83Ñ\81Ñ\91 палаÑ\82но"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 0"
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "ÐкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак, а не Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 1"
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "ÐкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c палаÑ\82но"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 2"
-#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "ФаÑ\80бÑ\83е Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а колеÑ\80ам залÑ\96ванÑ\8cнÑ\8f"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 3"
-#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-#~ msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нкаÑ\9e AutoCAD Plot (*.plt)"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 4"
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, заÑ\85аванÑ\8bÑ\8f длÑ\8f плоÑ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\9e"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 5"
-#~ msgid "HSL bubbles"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\80балкÑ\96 HSL"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 6"
-#~ msgid ""
-#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-#~ "luminance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эфэкт вельмі падатлівых бурбалак, залежыць ад адценьня, насычанасьці й "
-#~ "яркасьці колера"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 7"
-#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
-#~ msgstr "РаÑ\81паленаÑ\8f Ñ\8fÑ\80каÑ\8f мÑ\8dÑ\82алÑ\96Ñ\87наÑ\8f Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 8"
-#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
-#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з альфаканалам"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 9"
-#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
-#~ msgstr "HSL-пухліны, з расьсейваньнем"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 10"
-#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
-#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з расьсейваньнем"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 11"
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "HSL-бурбалкі, празрыстыя"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 12"
-#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-#~ msgstr "Ð\92елÑ\8cмÑ\96 гнÑ\83Ñ\82кÑ\96Ñ\8f лÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\8dÑ\80кавÑ\8bÑ\8f бÑ\83Ñ\80балкÑ\96 з пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 13"
-#~ msgid "Thick paint, glossy"
-#~ msgstr "ТоÑ\9eÑ\81Ñ\82ае Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне, глÑ\8fнÑ\86авае"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 14"
-#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
-#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\82оÑ\9eÑ\81Ñ\82ага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f з Ñ\83збÑ\83Ñ\80анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e й Ò\91лÑ\8fнÑ\86аваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка 14"
-#~ msgid "Burst, glossy"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\83Ñ\85, Ò\91лÑ\8fнÑ\86авÑ\8b"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "ТÑ\8bп канÑ\86а"
-#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
-#~ msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная, зь дзіркамі й ґлянцавая"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
-#~ msgid "Marbled transparency effect"
-#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b маÑ\80мÑ\83Ñ\80овай пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86і"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c адзÑ\96нкі"
-#~ msgid "Mask and transparency effects"
-#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b маÑ\81ак Ñ\96 пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c адзÑ\96нкÑ\96 паÑ\81Ñ\8cлÑ\8f даÑ\9eжÑ\8bнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Мэта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Зьмяніць"
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Лік"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
-#~ msgid "Pixel smear, glossy"
-#~ msgstr "Піксэльная пляма, глянцавая"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Зьмяніць"
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Глянцавы эфэкт рысаваньня, для растраў"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
-#~ msgid "Soft bump"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\8fккаÑ\8f пÑ\83Ñ\85лÑ\96на"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 па X"
-#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-#~ msgstr "Дадае зерневы шум кінастужкі да відарысаў і абʼектаў"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "ТаÑ\8fнÑ\8cне й Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 па Y"
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Эмблема"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96днÑ\8b абÑ\80Ñ\8bÑ\81"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "ЦÑ\96 Ñ\9eжÑ\8bвае плоÑ\81каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c XY?"
-#~ msgid "Masking tools"
-#~ msgstr "Інструмэнты маскаваньня"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Color inline"
-#~ msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\80адковÑ\8bÑ\8f аÑ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "ЦÑ\91плÑ\8b Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c кÑ\80Ñ\8bвÑ\83е бÑ\8dзÑ\8cе"
-#~ msgid "Lead pencil"
-#~ msgstr "Алавяны аловак"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Пакадрава ўдакладніць пункт пачатку"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Cross blotches"
-#~ msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c кÑ\80аÑ\96"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Ð Ñ\8dдагаваÑ\86Ñ\8c пÑ\83нкÑ\82Ñ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "Усе файлы відарысаў"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Памер кроку:"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Шлях:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Пункт-прыклад"
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Папярэдні эфэкт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Актыўны шлях"
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\80ганÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82ка"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Burnt paper edges texture"
-#~ msgstr "СкапÑ\96Ñ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 вÑ\8bбÑ\80анай папеÑ\80Ñ\8b Ñ\8fк аÑ\81новедзÑ\8c"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b <b>Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85</b>, каб Ñ\80азÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 на Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83."
#~ msgid "Render object in black and white"
#~ msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым"
#~ msgid "Render object in black and white"
#~ msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым"