Code

Update vietnamese translation
[inkscape.git] / po / be.po
index eca169c195898708fc085e5a67c93b7e4c79b8f4..71c16af29425041d89cf17480ffc0d9a35ccf5af 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,14 +2,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
-# Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2008
+# Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2008-2009
+#
+#
+# Слоўнік.
+# Патрэбна пераправерыць усе ўжываньні.
+#
+# inset -
+# outset -
+# jitter -
+# snap -
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape 0.46+devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape 0.46+devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-21 12:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 22:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-18 22:56+0300\n"
 "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Belarusian\n"
 "X-Poedit-Country: BELARUS\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Language: Belarusian\n"
 "X-Poedit-Country: BELARUS\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-20877/src\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-current/src\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -34,85 +43,80 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі Inkscape"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі Inkscape"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Matte jelly"
 msgid "Matte jelly"
-msgstr "Ð\9aанал Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82авае Ð¶Ñ\8dле"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgid "Bevels"
 msgid "Bevels"
-msgstr "РовенÑ\8c"
+msgstr "СкоÑ\81Ñ\8b"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Выпуклае пакрыцьцё матавым жэле"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 msgid "Glossy jelly"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 msgid "Glossy jelly"
-msgstr ""
+msgstr "Ґлянцавае жэле"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Glossy jelly, backlit"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr ""
+msgstr "Ґлянцавае жэле, падсьвечанае ззаду"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
+msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле, дзьве крыніцы сьвятла"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Metal casting"
 msgid "Metal casting"
-msgstr "ХалоднÑ\8b _мÑ\8dÑ\82ал..."
+msgstr "Ð\90длÑ\96Ñ\9eка Ð· Ð¼Ñ\8dÑ\82алÑ\83"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Гладкі, нібы падаючы скос з мэталічным сканчэньнем"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83, Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
 msgid "Blurs"
 msgid "Blurs"
-msgstr "Размыцьцё"
+msgstr "Размываньні"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
 msgid ""
 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
-msgstr "Перакульвае вылучаны абʼект па гарызанталі"
+msgstr ""
+"Размыць нібы абʼект ляціць па гарызанталі, папраў стандартнае адхіленьне, "
+"каб зьмяніць моц"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur, vertical"
 msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83, Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
 msgid ""
 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
-msgstr "Перакульвае вылучаныя абʼекты па вэртыкалі"
+msgstr ""
+"Размыць нібы абʼект ляціць па вэртыкалі, папраў стандартнае адхіленьне, каб "
+"зьмяніць моц"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Apparition"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Apparition"
@@ -120,86 +124,80 @@ msgstr "Здань"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Edges are partly feathered out"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Краі часткова расплываюцца"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Cutout"
 msgid "Cutout"
-msgstr "Свой"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80азак"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "ЦенÑ\8c Ð¹ Ð·Ð°Ñ\80Ñ\8bва"
+msgstr "ЦенÑ\96 Ð¹ Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Падаючы цень пад абрысам фіґуры"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Jigsaw piece"
 msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cбÑ\96Ñ\80анÑ\8cне карцінкі-загадкі"
+msgstr "Ð\9aавалак карцінкі-загадкі"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Low, sharp bevel"
 msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\81коÑ\81Ñ\83 (Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c)"
+msgstr "Ð\9dÑ\96зкÑ\96, Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81коÑ\81"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Roughen"
 msgid "Roughen"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bмÑ\83 Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+msgstr "Ð\90гÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
 msgid "ABCs"
 msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "Азбучныя"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
+msgstr "Ð\9dевÑ\8fлÑ\96кае Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83бленÑ\8cне ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ñ\96 Ð·Ñ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ва"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Rubber stamp"
 msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Ґумовае расьцягваньне"
+msgstr "Сьляды ґумкі"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr "Ð\9fа-над"
+msgstr "Ð\9dакладанÑ\8cнÑ\96"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Random whiteouts inside"
 msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "канеÑ\86 Ñ\80адка Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b %s"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bбелÑ\8cванÑ\8cнÑ\96 Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Ink bleed"
 msgid "Ink bleed"
-msgstr "Палі (у цалях)"
+msgstr "Пацёкі чарніла"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
 msgid "Protrusions"
 msgid "Protrusions"
-msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83Ñ\87ванÑ\8cнÑ\96"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Inky splotches underneath the object"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Чарнільныя плямы пад абʼектам"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Fire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Fire"
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr "Агонь"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Edges of object are on fire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Краі абʼекта ў агні"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Bloom"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Bloom"
@@ -215,32 +213,30 @@ msgstr "Цьвіценьне"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Мяккі падушкападобны скос з матавым падсьвечваньнем"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Ridged border"
 msgid "Ridged border"
-msgstr "Ð\90блÑ\8fймаваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+msgstr "Ð\9fакаÑ\80абаÑ\87анаÑ\8f Ð¼Ñ\8fжа"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ridged border with inner bevel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Пакарабачаная мяжа з нутраным скосам"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рабізна"
 
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рабізна"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
 msgid "Distort"
 msgid "Distort"
-msgstr "_Дэфармаваць..."
+msgstr "Скрыўленьне"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal rippling of edges"
 msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f Ñ\85валÑ\96Ñ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Speckle"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Speckle"
@@ -248,16 +244,15 @@ msgstr "Крапінка"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Запоўніць абʼект рэдкімі паўпразрыстымі крапінкамі"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Oil slick"
 msgid "Oil slick"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8fванÑ\8cне Ð°Ð»ÐµÐµÐ¼"
+msgstr "Ð\90лейнÑ\8b Ð±Ð»Ñ\96Ñ\81каÑ\82"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Паўпразрыстыя алейныя плямы, пафарбаваныя ў колеры вясёлкі"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Frost"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Frost"
@@ -265,27 +260,25 @@ msgstr "Шэрань"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Flake-like white splotches"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Белыя плямы, падобныя на шматкі"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Leopard fur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Leopard fur"
-msgstr "Шкура леапард"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgstr "Шкура леапарда"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Materials"
 msgid "Materials"
-msgstr "Матар'ялы"
+msgstr "Матарʼялы"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Леапардавы плямы (абʼект губляе свой колер)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Zebra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Zebra"
@@ -293,7 +286,7 @@ msgstr "Зэбра"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Нераўнамерныя вэртыкальныя цёмныя палосы (абʼект губляе свой колер)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Clouds"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Clouds"
@@ -301,71 +294,66 @@ msgstr "Аблокі"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Паветраныя, пушыстыя, рэдкія белыя аблокі"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 msgid "Sharpen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Ð\9fадвÑ\8bÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\91олей Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:203
 msgid "Image effects"
 msgid "Image effects"
-msgstr "Эфэкты відарыса"
+msgstr "Эфэкты відарысаў"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,15"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Sharpen more"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Sharpen more"
-msgstr "Ð\91олей рэзкасьці"
+msgstr "ЯÑ\88Ñ\87Ñ\8d Ð±олей рэзкасьці"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,3"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Маляваньне алеем"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Маляваньне алеем"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Simulate oil painting style"
 msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Удае маляваньне алеем"
+msgstr "Удаць маляваньне алеем"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Edge detect"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Edge detect"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Detect color edges in object"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal edge detect"
 msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e "
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82а Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\86е Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Vertical edge detect"
 msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ð Ð\93"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
 msgid "Detect vertical color edges in object"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
 msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па вэртыкалі"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
@@ -375,7 +363,7 @@ msgstr "Аловак"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх шэрым"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Blueprint"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Blueprint"
@@ -383,7 +371,7 @@ msgstr "Сьветлакопія"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх сінім"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
@@ -391,9 +379,9 @@ msgid "Desaturate"
 msgstr "Абясколерыць"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgstr "Абясколерыць"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -418,18 +406,17 @@ msgstr "Абясколерыць"
 msgid "Color"
 msgstr "Колер"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Колер"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Нарысаваць адценьнямі шэрага, зьменшыўшы насычанасьць да нуля"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Інвэртаваць"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Інвэртаваць"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Інвэртаваць колеры абʼекта"
+msgstr "Інвэртаваць колеры"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Sepia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Sepia"
@@ -437,44 +424,48 @@ msgstr "Сэпія"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Render in warm sepia tones"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr ""
+msgstr "Нарысаваць цёплымі адценьнямі сэпіі"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Age"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Age"
-msgstr "Ð\92ек"
+msgstr "СаÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Imitate aged photograph"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Імітаваць састарэлае фота"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Organic"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Organic"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgstr "Арґанічная"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Textures"
 msgstr "Тэкстуры"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
 msgid "Textures"
 msgstr "Тэкстуры"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Выпучаная, вузлаватая й бліскучая трохмерная паверхня"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Barbed wire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Калючы дрот"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Шэрыя скошаныя драты з падаючымі ценямі"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Swiss cheese"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Swiss cheese"
@@ -482,7 +473,7 @@ msgstr "Швайцарскі сыр"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Random inner-bevel holes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Адвольныя дзіркі, скошаныя ваўнутар"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Blue cheese"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Blue cheese"
@@ -490,7 +481,7 @@ msgstr "Сіні сыр"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Marble-like bluish speckles"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Сіняватыя крапінкі, падобныя на мармур"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Button"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Button"
@@ -498,1231 +489,1604 @@ msgstr "Кнопка"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Мяккі скос, злёгку прыціснуты ўсярэдзіне"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Inset"
 msgid "Inset"
-msgstr "сьцісканьне"
+msgstr "Устаўка"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Shadowy outer bevel"
 msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\81коÑ\81Ñ\83 (Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c)"
+msgstr "Ð\97аÑ\86ененÑ\8b Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ñ\8b Ñ\81коÑ\81"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Dripping"
 msgid "Dripping"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81Ñ\83нак"
+msgstr "Ð\9aапанÑ\8cне"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Random paint streaks downwards"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Rainbow melt"
-msgstr ""
+msgstr "Нарысаваць падцёкі ўніз у адвольных месцах"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Jam spread"
 msgid "Jam spread"
-msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ñ\80аÑ\81кÑ\96данÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "РазÑ\8cлÑ\96Ñ\82ае Ñ\81оÑ\87Ñ\8bва"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "Разьлітае ґлянцавае камякаватае сочыва"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Pixel smear"
 msgid "Pixel smear"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bмеÑ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8f:"
+msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð»Ñ\8fма"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr "Маштабаваньне значэньня піксэля"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры"
+msgstr "Эфэкт для растраў, робіць іх нібы намаляванымі Ван Ґоґам"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "HSL Bumps"
 msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Адценьне (HSL)"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgstr "Пухліны HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
 msgid "Bumps"
 msgid "Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Пухліны"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Highly flexible specular bump"
 msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr ""
+msgstr "Вельмі падатлівая люстэркавая пухліна"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
 msgid "Cracked glass"
 msgstr "Пабітае шкло"
 
 msgid "Cracked glass"
 msgstr "Пабітае шкло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
 msgid "Under a cracked glass"
 msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Ð\9fабÑ\96Ñ\82ае Ñ\88кло"
+msgstr "Ð\9fад Ð¿Ð°Ð±Ñ\96Ñ\82Ñ\8bм Ñ\88клом"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "HSL bubbles"
 msgid "HSL bubbles"
-msgstr "Ð\90дÑ\86енÑ\8cне (HSL)"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\80балкÑ\96 HSL"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid ""
 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
 "luminance"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
 "luminance"
 msgstr ""
+"Эфэкт вельмі падатлівых бурбалак, залежыць ад адценьня, насычанасьці й "
+"яркасьці колера"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Glowing bubble"
 msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80Ñ\8bва"
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÑ\80каÑ\8f Ð±Ñ\83Ñ\80балка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Ridges"
 msgid "Ridges"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8b"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dбнÑ\96"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Эфэкт бурбалак зь пераламленьнем і сьвячэньнем"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Neon"
 msgstr "Нэон"
 
 msgid "Neon"
 msgstr "Нэон"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Neon light effect with glow"
 msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr ""
+msgstr "Эфэкт нэонавага сьвятла зь сьвячэньнем"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Памер зарыва (піксэлі * 4)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Расплаўлены мэтал"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgstr "Сплаўленьне разам частак абʼекта, з ґлянцавым скосам і сьвячэньнем"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Badge"
-msgstr "Край"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Націснутая сталь"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Шырыня скосу"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Матавы скос"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Мяккі пастэльны размыты скос"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Thin Membrane"
 msgid "Thin Membrane"
-msgstr "зоÑ\80ка Ð· Ñ\82онкÑ\96мÑ\96 Ð¿Ñ\80омнÑ\8fмÑ\96"
+msgstr "ТонкаÑ\8f Ð°Ð±Ð°Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ°"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Thin like a soap membrane"
 msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Тонкі як мыльная абалонка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Soft ridge"
-msgstr "Мяккае сьвятло"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Матавы грэбень"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Soft pastel ridge"
 msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fккÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8dлÑ\8cнÑ\8b Ð³Ñ\80Ñ\8dбенÑ\8c"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Glowing metal"
 msgid "Glowing metal"
-msgstr "ХалоднÑ\8b _мÑ\8dÑ\82ал..."
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÑ\80кÑ\96 Ð¼Ñ\8dÑ\82ал"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Bright and glowing metal texture"
 msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+msgstr "Распаленая яркая мэталічная тэкстура"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Leaves"
 msgstr "Лісьце"
 
 msgid "Leaves"
 msgstr "Лісьце"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 msgid "Scatter"
 msgid "Scatter"
-msgstr "РоÑ\81кÑ\96д Ð¿Ð° X:"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\96данÑ\8cне"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Лісьце на зямлі ўвосень або лісьцевы арнамэнт"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Translucent"
 msgid "Translucent"
-msgstr "_Перакладчыкі"
+msgstr "Паўпразрысты"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага паўпрызрыстага плястыку ці шкла"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Cross-smooth"
 msgid "Cross-smooth"
-msgstr "змазанÑ\8b"
+msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Blur inner borders and intersections"
 msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Размыць унутраныя межы й перасячэньні"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Iridescent beeswax"
 msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr ""
+msgstr "Вясёлкавы воск"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
+"Васковая тэкстура, якая захоўвае сваю вясёлкавасьць пры зьмяненьні колера "
+"запаўненьня"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Eroded metal"
 msgid "Eroded metal"
-msgstr "ХалоднÑ\8b _мÑ\8dÑ\82ал..."
+msgstr "РазÑ\8cедзенÑ\8b Ð¼Ñ\8dÑ\82ал"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 msgstr ""
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 msgstr ""
+"Тэкстура разьедзенага мэталу з грэбнямі, выемкамі, дзіркамі й пухлінамі"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Cracked Lava"
 msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Пабітая лява"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgstr "Вульканічная тэкстура, крыху падобная на скуру"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Bark"
 msgid "Bark"
-msgstr "Ð\9fазнака"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80а"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкстура кары, вэртыкальная; выкарыстоўвай зь цёмнымі колерамі"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Lizard skin"
 msgstr "Скура яшчаркі"
 
 msgid "Lizard skin"
 msgstr "Скура яшчаркі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stylized reptile skin texture"
 msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкстура, стылізаваная пад скуру гада"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Stone wall"
 msgid "Stone wall"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\8fна Ð\9aалекÑ\82Ñ\8bва"
+msgstr "Ð\9aаменнаÑ\8f Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fна"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкстура каменных сьцен для цёмных колераў"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Silk carpet"
 msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Шаўковы кілім"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкстура «шаўковы кілім», гарызантальныя палосы"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Refractive gel A"
 msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Ð\97вÑ\8bÑ\88гаÑ\80аÑ\87Ñ\8b Ð°Ð³Ð½Ñ\8fмÑ\91Ñ\82нÑ\8b Ð³ÐµÐ»Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аламлÑ\8fлÑ\8cнÑ\8b Ò\91елÑ\8c Ð\90"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Gel effect with light refraction"
 msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Эфэкт ґелю зь лёгкім адбіцьцём"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Refractive gel B"
 msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Ð\97вÑ\8bÑ\88гаÑ\80аÑ\87Ñ\8b Ð°Ð³Ð½Ñ\8fмÑ\91Ñ\82нÑ\8b Ð³ÐµÐ»Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аламлÑ\8fлÑ\8cнÑ\8b Ò\91елÑ\8c Ð\91"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Gel effect with strong refraction"
 msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Эфэкт ґелю зь моцным адбіцьцём"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Metallized paint"
 msgid "Metallized paint"
-msgstr "ХалоднÑ\8b _мÑ\8dÑ\82ал..."
+msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82алÑ\96заванае Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid ""
 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgid ""
 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Мэталізаваны эфэкт зь мяккім сьвятлом, крыху празрыстым па краях"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Dragee"
 msgid "Dragee"
-msgstr "ЦÑ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\83Ñ\8e"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ажÑ\8d"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Ґелевы грэбень з пэрламутравым выглядам"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Raised border"
 msgid "Raised border"
-msgstr "Ð\90блÑ\8fймаваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\82аÑ\8f Ð¼Ñ\8fжа"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Высока ўзьнятая мяжа вакол плоскай паверхні"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Metallized ridge"
 msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Мэталізаваны грэбень"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "Ґелевы грэбень з мэталізаванай паверхняй"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Fat oil"
 msgid "Fat oil"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8fванÑ\8cне Ð°Ð»ÐµÐµÐ¼"
+msgstr "ТлÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð»ÐµÐ¹"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Тлусты алей зь невялікай кіраванай узбуранасьцю"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 msgid "Colorize"
 msgstr "Танаваць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 msgid "Colorize"
 msgstr "Танаваць"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Фарбуе цёмныя часткі відарыса колерам заліваньня"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Parallel hollow"
 msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cна"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80алелÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\96на"
 
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Структура"
 
 msgid "Morphology"
 msgstr "Структура"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgstr "Размытая западзіна, паралельная краям унутры"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Hole"
 msgstr "Дзірка"
 
 msgid "Hole"
 msgstr "Дзірка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрые гладкую дзірку ўнутры фіґуры"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Black hole"
 msgstr "Чорная дзірка"
 
 msgid "Black hole"
 msgstr "Чорная дзірка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Creates a black light inside and outside"
 msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Стварае чорнае сьвятло ўнутры й звонку"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Smooth outline"
 msgid "Smooth outline"
-msgstr "Ð\90б'Ñ\91мнÑ\8b _конÑ\82Ñ\83Ñ\80..."
+msgstr "Ð\93ладка Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Абрысоўваньне ліній і згладжваньне іхных перасячэньняў"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Cubes"
 msgid "Cubes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96лы"
+msgstr "Ð\9aÑ\83бы"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgstr "Раскіданыя кубы; памер кіруецца прымітывам «Марфалёґія»"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Peel off"
 msgid "Peel off"
-msgstr "_Зрушэньне"
+msgstr "Аблезлая фарба"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Peeling painting on a wall"
 msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Аблезлая фарба на сьценцы"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Gold splatter"
 msgid "Gold splatter"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\97алаÑ\82Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\8bÑ\80Ñ\81кÑ\96"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Распырсканы літы мэтал з залатым падсьвечваньнем"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Gold paste"
 msgid "Gold paste"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+msgstr "Ð\97алаÑ\82аÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82а"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Тлуста пакрыты пастай літы мэтал з залатым падсьвечваньнем"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Crumpled plastic"
 msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Мяты плястык"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "Камечаны матавы плястык з расплаўленым краем"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Enamel jewelry"
 msgid "Enamel jewelry"
-msgstr ""
+msgstr "Эмалевыя каштоўнасьці"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgstr "Зьлёгку паламаная эмалевая тэкстура"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Rough paper"
 msgid "Rough paper"
-msgstr "Ð\97 Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "ШÑ\83Ñ\80паÑ\82аÑ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80а"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
+"Акварэльны папяровы эфэкт, які можна выкарыстоўваць да карцінак і абʼектаў"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Rough and glossy"
 msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c..."
+msgstr "ШÑ\83Ñ\80паÑ\82Ñ\8b Ð¹ Ð³Ð»Ñ\8fнÑ\86авÑ\8b"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid ""
 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
+"Эфэкт пакамечанай ґлянцавай паперы, які можна выкарыстоўваць да карцінак і "
+"абʼектаў"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "In and Out"
 msgid "In and Out"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковÑ\8b Ð¹ ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ñ\96 Ð²Ð¾Ð½ÐºÑ\96"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Знутры — расфарбаваны цень, звонку — чорны цень"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Air spray"
 msgid "Air spray"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96к"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr ""
+msgstr "Распыляльнік, кіруецца мапай зрушэньня"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Warm inside"
 msgid "Warm inside"
-msgstr "Ð\92аÑ\9eнÑ\83Ñ\82аÑ\80 (Ð\93Ñ\96паÑ\82Ñ\80оÑ\85оÑ\96да)"
+msgstr "ЦÑ\91плÑ\8b Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Размыты расфарбаваны контур, запоўнены ўнутры"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Cool outside"
 msgid "Cool outside"
-msgstr "Ð\90б'Ñ\91мнÑ\8b _конÑ\82Ñ\83Ñ\80..."
+msgstr "ХалоднÑ\8b Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÑ\83"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Размыты расфарбаваны контур, пусты ўнутры"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Electronic microscopy"
 msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82а Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннаÑ\8f Ñ\82Ñ\8dÑ\85налÑ\91гія"
+msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннаÑ\8f Ð¼Ñ\96кÑ\80аÑ\81капія"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid ""
 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
+"Скос, неапрацаванае сьвятло, абясколерваньне й сьвячэньне як у электроннай "
+"мікраскапіі"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Tartan"
 msgid "Tartan"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82а"
+msgstr "ШаÑ\82лÑ\8fндка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Checkered tartan pattern"
 msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Узор нібы клятчастая тканіна (шатляндка)"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Invert hue"
 msgid "Invert hue"
-msgstr "Ð\90дÑ\86енÑ\8cне Ð¹ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Invert hue, or rotate it"
 msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Інвэртаваць адценьне ці павернуць яго"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Outline"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Inner outline"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws an outline around"
 msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ñ\81еÑ\82кай"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eвае Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð»"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Outline, double"
 msgid "Outline, double"
-msgstr "Ð\9fадвойнÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c, Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ñ\87Ñ\8b"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
+"Рысуе гладкую лінію, пафарбаваную ўнутры колерам, па-над якім яна знаходзіцца"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Fancy blur"
 msgid "Fancy blur"
-msgstr "%s, каб размыць"
+msgstr "Аздобная размытасьць"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
+"Гладкі расфарбаваны контур, які дазваляе абясколерваньне й паварот адценьня"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Glow"
 msgid "Glow"
-msgstr "_Іншаплянэтнае зарыва..."
+msgstr "Сьвячэньне"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Падсьвяціць па краях уласным колерам абʼекта"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Аб'ёмны _контур..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Outline"
+msgstr "Абрыс"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Дадае зыркую размытасьць і прыбірае фіґуру"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Color emboss"
 msgid "Color emboss"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð°Ñ\81новедзÑ\96"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8fÑ\80овÑ\8b Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Soft bump"
-msgstr "Мапа паверхні"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
+msgstr "Клясычны ці шматколерны рэльеф: шэры, каляровы й трохмерны"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 msgid "Solarize"
 msgstr "Ператрымка"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 msgid "Solarize"
 msgstr "Ператрымка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "Classical photographic solarization effect"
 msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Клясычны эфэкт фотасалярызацыі"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Moonarize"
 msgid "Moonarize"
-msgstr "Танаваць"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\8fÑ\86аваць"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid ""
 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
 "lights"
 msgstr ""
 msgid ""
 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
 "lights"
 msgstr ""
+"Эфэкт паміж салярызацыяй і інвэртаваньнем, які часта захоўвае сьвятло неба й "
+"вады"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Soft focus lens"
 msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "Лінза мяккага факусаваньня"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Glowing image content without blurring it"
 msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr ""
+msgstr "Падсьвечваньне зьмесьціва відарыса, не размываючы яго"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Stained glass"
 msgid "Stained glass"
-msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð»Ñ\96Ñ\82кÑ\96"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8fÑ\80овае Ñ\88кло"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Illuminated stained glass effect"
 msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð°Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ленÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð¿Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8cвеÑ\87анага ÐºÐ°Ð»Ñ\8fÑ\80овага Ñ\88кла"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgid "Dark glass"
 msgid "Dark glass"
-msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð»Ñ\96Ñ\82кÑ\96"
+msgstr "ЦÑ\91мнае Ñ\88кло"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr ""
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага шкла са сьвятлом, якое ідзе зьнізу"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "HSL Bumps, alpha"
 msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr "_Дадаць альфаканал"
+msgstr "HSL-пухліны, з альфаканалам"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Эфэкты відарысаў, празрыстыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid ""
 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
 "transparency depending filters"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
 "transparency depending filters"
 msgstr ""
+"Тое ж, што й пухліны HLS, але з празрыстасьцю, дададзенай для працы з "
+"фільтрамі, якім тая патрэбная"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr "_Дадаць альфаканал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "HSL bubbles, alpha"
+msgstr "HSL-бурбалкі, з альфаканалам"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "Smooth edges"
 msgstr "Згладзіць краі"
 
 msgid "Smooth edges"
 msgstr "Згладзіць краі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid ""
 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgid ""
 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
+msgstr "Згладзіць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Torn edges"
 msgid "Torn edges"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fкÑ\87аць краі"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ваць краі"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid ""
 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgid ""
 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
+msgstr "Зрушыць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Feather"
 msgstr "Зьмякчыць"
 
 msgid "Feather"
 msgstr "Зьмякчыць"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Размытая маска на краі, не зьмяняючы зьмесьціва"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid "Blur content"
 msgid "Blur content"
-msgstr "_Зьмесьціва ячэі:"
+msgstr "Размыць зьмесьціва"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы абрыс"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Specular light"
 msgid "Specular light"
-msgstr "Ð\9dакÑ\96Ñ\80аванае сьвятло"
+msgstr "Ð\90дбÑ\96Ñ\82ае сьвятло"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:205
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Базавы адбіваючы скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Roughen inside"
 msgid "Roughen inside"
-msgstr "Ð\92аÑ\9eнÑ\83Ñ\82аÑ\80 (Ð\93Ñ\96паÑ\82Ñ\80оÑ\85оÑ\96да)"
+msgstr "Ð\90гÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Roughen all inside shapes"
 msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Агрубіць усе нутраныя фіґуры"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Evanescent"
 msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Мімалётнасьць"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid ""
 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
 "transparency at edges"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
 "transparency at edges"
 msgstr ""
+"Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы контур і дадаючы павелічальную "
+"празрыстасьць ля краёў"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Chalk and sponge"
 msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c..."
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8dйда Ð¹ Ð³Ñ\83бка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Нізкая ўзбуранасьць надае выгляд губкі, высокая — крэйды"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "People"
 msgstr "Людзі"
 
 msgid "People"
 msgstr "Людзі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Шматколерныя плямішчы, нібы натоўп людзей"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Scotland"
 msgstr "Шатляндыя"
 
 msgid "Scotland"
 msgstr "Шатляндыя"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Расфарбаваныя вяршыні гор па-над туманам"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Noise transparency"
 msgid "Noise transparency"
-msgstr "ФаÑ\80баванÑ\8cне Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+msgstr "ШÑ\83мнаÑ\8f Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Basic noise transparency texture"
 msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "Простая тэкстура зашумленай празрыстасьці"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Noise fill"
 msgid "Noise fill"
-msgstr "Ð\92Ñ\8fдÑ\80о"
+msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\83мам"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Простая тэкстура зашумленага запаўненьня, папраў колер у «Заліваньні»"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Garden of Delights"
 msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Сад асалоды"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid ""
 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgid ""
 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Фантасмаґарычныя ўзбураныя жмуткі, як у «Садзе асалоды» Гераміна Босха"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "Diffuse light"
 msgid "Diffuse light"
-msgstr "Ð\9dакÑ\96Ñ\80аванае сьвятло"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\81еÑ\8fÑ\86Ñ\8c сьвятло"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Базавы расьсейвальны скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "Cutout Glow"
 msgid "Cutout Glow"
-msgstr "_Іншаплянэтнае зарыва..."
+msgstr "Абрыснае сьвячэньне"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr ""
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr ""
+"Унутранае й вонкавае сьвячэньне з магчымым зрухам і запаўненьнем, якое можна "
+"расфарбаваць"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "HSL Bumps, diffuse"
 msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr "Мадэль колераў _HSL"
+msgstr "HSL-пухліны, з расьсейваньнем"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid ""
 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
 msgstr ""
+"Тое ж, што й пухліны HSL, але з расьсеяным адбіваньнем, а не люстэркавым"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Dark Emboss"
 msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Цёмны колер"
+msgstr "Цёмны рэльеф"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgstr "Эфэкт рэльефу: трохмерны рэльеф, дзе белы заменены чорным"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Simple blur"
 msgid "Simple blur"
-msgstr "%s, каб размыць"
+msgstr "Простая размытасьць"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
+"Простая Ґаўсаўская размытасьць, гэткая ж, як паўзунок размытасьці ў дыялёґу "
+"«Запаўненьне й контур»"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#, fuzzy
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr "Мадэль колераў _HSL"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "HSL bubbles, diffuse"
+msgstr "HSL-бурбалкі, з расьсейваньнем"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid ""
 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgid ""
 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgstr "Тое ж, што й бурбалкі HSL, але з расьсеяным сьвятлом, а не люстэркавым"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 msgstr "Рэльеф"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 msgstr "Рэльеф"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid ""
 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 "Blend"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 "Blend"
 msgstr ""
+"Эфэкт рэльефу: колеры спачатных відарысаў захоўваюцца або зьмяняюцца "
+"«Скрыўленьнем»"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Blotting paper"
 msgid "Blotting paper"
-msgstr "Ð\97 Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80амакаÑ\82ка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Inkblot on blotting paper"
 msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Клякса на прамакатцы"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Wax print"
 msgid "Wax print"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð´Ñ\80Ñ\83каванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\92аÑ\81ковÑ\8b Ð°Ð´Ð±Ñ\96Ñ\82ак"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Wax print on tissue texture"
 msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Васковы адбітак на тэкстуры тканіны"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Inkblot"
 msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "Клякса"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgstr "Клякса на тканіне ці грубай паперы"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "Burnt edges"
 msgid "Burnt edges"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fкÑ\87аÑ\86Ñ\8c краі"
+msgstr "Ð\90бгаÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\8f краі"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
-msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як асноведзь"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr "Абарваныя краі зь цёмнай нутранай размытасьцю"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Color outline"
-msgstr "Колер контура"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Каляровы абрыс, унутры"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Прыдатны да фарбаваньня нутраны абрыс, можна мяняць шырыню й размытасьць"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Liquid"
 msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Вадкасьць"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Зпаўненьне вадкай празрыстасьцю, прыдатнай да расфарбоўваньня"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Watercolor"
 msgid "Watercolor"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+msgstr "Ð\90кваÑ\80Ñ\8dлÑ\8c"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgstr "Эфэкт хмарнай акварэлі"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Felt"
 msgid "Felt"
-msgstr "ФÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fмеÑ\86"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid ""
 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgid ""
 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкстура лямцу з узбурэньнем колеру, зьлёгку зацемненая па краях"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Ink paint"
 msgid "Ink paint"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eкÑ\96"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне Ñ\87аÑ\80нÑ\96лам"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваньне чарнілам па паперы з крыху ўзбураным зрухам колеру"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Tinted rainbow"
 msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Падфарбаваная вясёлка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 msgstr ""
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 msgstr ""
+"Гладкія вясёлкавыя колеры «расталыя» уздоўж краёў, прыдатныя да расфарбаваныя"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Melted rainbow"
 msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð·Ð°Ñ\80Ñ\8bва (пÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\96 * 4)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82опленаÑ\8f Ð²Ñ\8fÑ\81Ñ\91лка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры зьлёгку «расталыя» ўздоўж краёў"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Зьмякчаць краі"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
-msgid "Dark and glow"
-msgstr "Памер зарыва (піксэлі * 4)"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Flex metal"
 msgid "Flex metal"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fÐºкі мэтал"
+msgstr "Ð\93нÑ\83Ñ\82кі мэтал"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
 msgstr ""
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
 msgstr ""
+"Яркае, паліраванае няроўнае мэталічнае ліцьцё, прыдатнае да расфарбоўваньня"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Comics draft"
 msgid "Comics draft"
-msgstr ""
+msgstr "Чарнавік коміксаў"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Нерэалістычныя абʼёмныя рэтушэры"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Рэтушаваньне пад чарнавік комікса са шклопадобным выглядам"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
 msgid "Comics fading"
 msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Зьнікненьне, як у коміксах"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Коміксавы стыль рысаваньня крыху са зьнікненьнем па краях"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Smooth shader NR"
 msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ана: <b>%i</b> Ð· <b>%i</b> Ð²Ñ\83зла. %s."
+msgstr "Ð\9dР Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ðµ Ñ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\88аванÑ\8cне"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "Гладкае рэтушаваньне шэрым ґрафітавым алоўкам"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Emboss shader NR"
 msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+msgstr "НР рэльефнае рэтушаваньне"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Спалучэньне гладкага рэтушаваньня й выцісканьня рэльефу"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Smooth shader dark NR"
 msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+msgstr "НР цёмнае гладкае рэтушаваньне"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмная вэрсія нерэалістычнага гладкага рэтушаваньня"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
 msgid "Comics"
 msgid "Comics"
-msgstr "СпалÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9aомÑ\96кÑ\81Ñ\8b"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\87оÑ\80нÑ\8bÑ\8f Ð¹ Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+msgstr "УдаванÑ\8cне Ñ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\88аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\8fк Ñ\83 Ñ\87оÑ\80на-белÑ\8bм ÐºÐ¾Ð¼Ñ\96кÑ\81е"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
 msgid "Satin NR"
 msgid "Satin NR"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкананÑ\8cне Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
+msgstr "Ð\9dР Ð°Ñ\82лаÑ\81"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "Шаўкападобнае рэтушаваньне, падобнае на «Маці пэрлін»"
 
 
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#, fuzzy
 msgid "Frosted glass NR"
 msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "Ð\9fабÑ\96Ñ\82ае шкло"
+msgstr "Ð\9dР Ð·Ð°Ð¼Ð°Ñ\80ожанае шкло"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+msgstr "Нерэалістычнае ўдаваньне замарожанага шкла"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "Smooth shader contour NR"
 msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
+msgstr "НР контурнае гладкае рэтушаваньне"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "Contouring version of smooth shader"
 msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Контурная вэрсія гладкага рэтушаваньня"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "НР алюмінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Рэтушаваньне пад падрапаны алюмінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Коміксавая вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Цякучы падрапаны карыкатурны рысунак"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Chrome NR"
+msgstr "НР хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Нерэалістычнае хромавае рэтушаваньне з моцным адбіваньнем"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "НР цёмны хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Цёмная вэрсія хромавага рэтушаваньня з удаваньнем адбіцьця зямлёй"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Хвалістая шатляндка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Клятчасты ўзор з хвалістым зрухам і скосамі ўздоўж краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "3D marble"
+msgstr "Абʼёмны мармур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага мармура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "3D wood"
+msgstr "Абʼёмнае дрэва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага драўнянага валакна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Абʼёмная маці пэрлін"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Тэкстура трохмернай пакарабачанай пералівістай маціцавай абалонкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Шкура тыґра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Узор тыґровай шкуры са сгінамі й скосамі па краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Страсанутая вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з нутранай плыняй, падобнай на "
+"празрыстасьць"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Comics rounded"
-msgstr "не закругленыя"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Коміксавыя вяршкі"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Коміксавы рэтушэр з празрыстасьцю, хвалістай нібы вяршкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black Light"
+msgstr "Чорнае сьвятло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Сьветлыя вобласьці становяцца чорнымі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Зьнішчальнік сьвятла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209 ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Утыліты празрыстасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна празрыстымі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Шумная размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Невялічае агрубленьне й размываньне краёў і зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Film grain"
+msgstr "Зерне кінастужкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL-пухліны, празрыстыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Вельмі гнуткая люстэркавая пухліна з празрыстасьцю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рысунак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Дадае эфэкт алавянага алоўка, хромалітаґрафіі, ґравіроўкі ці іншы які да "
+"відарысаў і запоўненых матарʼяламі абʼектаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Velvet bump"
+msgstr "Аксамітныя пухліны"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Pewter NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr "Дадае гладкія пухліны, падобныя на аксаміт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Празрыстае маляваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт празрыстага рысаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Празрыстае рысаваньне, з колерам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт запаўненьня празрыстым колерам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Жуйка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid ""
+"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
+"lines at their crossings"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Стварае плямы, прыдатныя да расфарбоўваньня, які раўнамерна плывуць над "
+"краямі ліній ля іхных перасячэньняў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Black outline"
+msgstr "Чорны абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Абрысоўвае чорным абрысам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Color outline"
+msgstr "Каляровы абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Абрысоўвае каляровым абрысам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Нутраны цень"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Цемра й сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Зацямняе краі ўнутраным размываньнем і дадае гнуткае сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Зацямніць краі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Зацямніць краі й размыць унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Скрыўленая вясёлка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Гладкія вясёлкавыя колеры, скрыўленыя ўздоўж краёў, прыдатныя да "
+"расфарбоўваньня"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Aluminium NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Шурпаты й пашыраны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Стварае вонкавы ўзбураны контур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Gelatine"
+msgstr "Жэлятын"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з жэлепадобнай турбуленцыяй і "
+"празрыстасьцю"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Brushed aluminium shader"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "HSL bubbles, transparent"
+msgstr "HSL-бурбалкі, празрыстыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+msgstr "Вельмі гнуткія люстэркавыя бурбалкі з празрыстасьцю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Старая паштоўка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Злёгку пастэлізаваць і нарысаваць краі як на старой друкаванай паштоўцы"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Comics fluid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Fuzzy glow"
+msgstr "Размытае сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Празрыстасьць кропак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Дадае пуантылісцкую празрыстасьць, адчувальную да HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Празрыстасьць палатна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Дадае падобную на палатно празрыстасьць, адчувальную да HSL."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Плямістая празрыстасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Размаляваць абʼекты прызрыстай узбуранасьцю, якая абгортвае краі колераў"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#, fuzzy
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Тоўстае рысаваньне"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Chrome NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбурэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick paint, glossy"
+msgstr "Тоўстае рысаваньне, глянцавае"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбуранасьцю й ґлянцавасьцю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst"
+msgstr "Выбух"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная й зь дзіркамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst, glossy"
+msgstr "Выбух, ґлянцавы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная, зь дзіркамі й ґлянцавая"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Рэльефная скура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з скура- ці дрэвападобнай "
+"тэкстурай, прыдатнай да расфарбоўваньня"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Карнавал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Белыя плямы, якія нагадваюць карнавальныя маскі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Plastify"
+msgstr "Плястыфікаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам хвалістай адбіваючай "
+"паверхні"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Chrome dark NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Plaster"
+msgstr "Тынк"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам матавай камечанай паверхні"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Грубая празрыстасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
+msgstr "Дадае ўзбураную празрыстасьць, якая адначасова зрушвае піксэлі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Gouache"
+msgstr "Гуаш"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Эфэкт часткова празрыстай акварэлі з пацёкамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Празрыстая ґравіроўка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Дадае эфэкт празрыстага ґравіраваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Празрыстае рысаваньне, вадкае"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Дадае эфэкт празрыстага цякучага рысаваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Wavy tartan"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Вадкі рысунак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Дадае да відарысаў эфэкт цякучага й хвалістага экспрэсіянісцкага рысаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Мармуровае чарніла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Marbled transparency effect"
+msgstr "Эфэкты мармуровай празрыстасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Густы акрыл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Празрыстая ґравіроўка Б"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Gives a controlable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт грубай ґравіроўкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Lapping"
+msgstr "Усплеск"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Нешта кшталту шуму вады"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Monochrome positive"
+msgstr "Аднаколерны пазытыў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive"
+msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў, які можна расфарбоўваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Monochrome negative"
+msgstr "Аднаколерны нэґатыў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
+msgstr "Ператварыць у празрысты нэґатыў, які можна расфарбоўваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Зьнішчальнік сьвятла, нэґатыўны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid ""
+"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
+"Інвэртаваць і зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна празрыстымі"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Палоскі 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Палоскі 1:1 белыя"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Палоскі 1:1,5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Палоскі 1:1,5 белыя"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Палоскі 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Палоскі 1:2 белыя"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Палоскі 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Палоскі 1:3 белыя"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Палоскі 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Палоскі 1:4 белыя"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Палоскі 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Палоскі 1:5 белыя"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Палоскі 1:8"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Палоскі 1:8 белыя"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
-msgid "3D marble"
-msgstr "Аб'ёмны _контур..."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Палоскі 1:10"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Палоскі 1:10 белыя"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
-msgid "3D wood"
-msgstr "Аб'ёмны _контур..."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Палоскі 1:16"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Палоскі 1:16 белыя"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Шырыня паперы"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Палоскі 1:32"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Палоскі 1:32 белыя"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Шкура леапард"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Палоскі 1:64"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Палоскі 2:1"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
-msgid "Flow inside"
-msgstr "Ваўнутар (Гіпатрохоіда)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Палоскі 2:1 белыя"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Палоскі 4:1"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics flow"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Палоскі 4:1 белыя"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шахматная дошка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Белыя квадраты ў шахтатным парадку"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Спакаваныя акружыны"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
-msgid "Black Light"
-msgstr "Чорны пункт"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Дробны «гарошак»"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Дробны белы «гарошак»"
 
 
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Сьцірка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Сярэдні «гарошак»"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Masking tools"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Сярэдні белы «гарошак»"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Вялікі «гарошак»"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "%s, каб размыць"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Вялікі белы «гарошак»"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Зьмяняць радыюс закругленых кутоў"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Хвалісты"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Рысаваньне запаўненьня"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Хвалісты белы"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфляж"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "_Дадаць альфаканал"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Гарнастай"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Пясок (растар)"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Lead pencil"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Сукно (растар)"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Стары малюнак (растар)"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:303
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/arc-context.cpp:303
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: зрабіць акружнасьць ці цэластасункавы эліпс, абмежаваць вугал "
-"дугі/сэґмэнта"
+"<b>Ctrl</b>: зрабіць акружыну ці цэластасункавы эліпс, абмежаваць вугал дугі/"
+"сэґмэнта"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
 
 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:455
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -1731,31 +2095,31 @@ msgstr ""
 "<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> "
 "рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
 "<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> "
 "рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:457
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>ЭлÑ\96пÑ\81</b>: %s &#215; %s; Ð· <b>Ctrl</b> Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82нÑ\8b ці цэлалікавы "
+"<b>ЭлÑ\96пÑ\81</b>: %s &#215; %s; Ð· <b>Ctrl</b> Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\83 ці цэлалікавы "
 "эліпс; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
 "эліпс; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:483
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Стварыць эліпс"
 
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Стварыць эліпс"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:412 ../src/box3d-context.cpp:419
+#: ../src/box3d-context.cpp:426 ../src/box3d-context.cpp:433
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Зьмяніць пэрспэктыву (вугал між ЛП)"
 
 #. status text
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Зьмяніць пэрспэктыву (вугал між ЛП)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:605
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>Скрыня</b>; з <b>Shift</b> выціснуць уздоўж восі Z"
 
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>Скрыня</b>; з <b>Shift</b> выціснуць уздоўж восі Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:629
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Стварыць трохмерную скрыню"
 
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Стварыць трохмерную скрыню"
 
@@ -1765,57 +2129,57 @@ msgstr "<b>Скрыня</b>"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:526
 msgid "Creating new connector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:526
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:775
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена."
 
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:824
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Правесьці злучальнік іншым шляхам"
 
 #. Flush pending updates
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Правесьці злучальнік іншым шляхам"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Create connector"
 msgstr "Стварыць злучальнік"
 
 msgid "Create connector"
 msgstr "Стварыць злучальнік"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Сканчэньне злучальніка"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Сканчэньне злучальніка"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
 
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Канцавік злучальніка</b>: пацягні, каб зьмяніць маршрут ці злучыць зь "
 "іншай фіґурай"
 
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Канцавік злучальніка</b>: пацягні, каб зьмяніць маршрут ці злучыць зь "
 "іншай фіґурай"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Вылучы <b>прынамсі адзін абʼект, не злучальнік</b>."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Вылучы <b>прынамсі адзін абʼект, не злучальнік</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты"
 
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Няхай злучальнікі ігнаруюць вылучаныя абʼекты"
+msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя абʼекты"
 
 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
-"<b>Ð\91Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\85аванÑ\8b</b>. Ð\9fакажÑ\8b Ñ\8fго, ÐºÐ°Ð± Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð±Ñ\8bло рысаваць на ім."
+"<b>Ð\91Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\85аванÑ\8b</b>. Ð\9fакажÑ\8b Ñ\8fго, ÐºÐ°Ð± Ð±Ñ\8bло Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° рысаваць на ім."
 
 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
-"<b>Ð\91Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82Ñ\8b</b>. Ð\90дамкнÑ\96 Ñ\8fго, ÐºÐ°Ð± Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð±Ñ\8bло рысаваць на ім."
+"<b>Ð\91Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82Ñ\8b</b>. Ð\90дамкнÑ\96 Ñ\8fго, ÐºÐ°Ð± Ð±Ñ\8bло Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° рысаваць на ім."
 
 #: ../src/desktop.cpp:819
 msgid "No previous zoom."
 
 #: ../src/desktop.cpp:819
 msgid "No previous zoom."
@@ -1825,19 +2189,20 @@ msgstr "Няма папярэдняга маштабу."
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Няма наступнага маштабу."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Няма наступнага маштабу."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
 msgid "Create guide"
 msgstr "Стварыць накіроўную"
 
 msgid "Create guide"
 msgstr "Стварыць накіроўную"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Прыбраць накіроўную"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:412
 msgid "Move guide"
 msgstr "Пасунуць накіроўную"
 
 msgid "Move guide"
 msgstr "Пасунуць накіроўную"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:419 ../src/desktop-events.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Выдаліць накіроўную"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:446
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Накіроўная</b>: %s"
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Накіроўная</b>: %s"
@@ -1848,7 +2213,7 @@ msgstr "<small>Нічога ня вылучана.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Ð\92Ñ\8bбÑ\80ана больш за адзін абʼект.</small>"
+msgstr "<small>Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ана больш за адзін абʼект.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 #, c-format
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 #, c-format
@@ -1860,12 +2225,10 @@ msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Абʼект ня мае мазаічных клонаў.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
 msgstr "<small>Абʼект ня мае мазаічных клонаў.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба разьляпіць."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба разьляпіць."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-#, fuzzy
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Разьляпіць мазаічныя клоны"
 
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Разьляпіць мазаічныя клоны"
 
@@ -1877,7 +2240,7 @@ msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя 
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Выдаліць мазаічныя клоны"
 
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Выдаліць мазаічныя клоны"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Выберы <b>абʼект</b> кланаваньня."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Выберы <b>абʼект</b> кланаваньня."
 
@@ -1890,7 +2253,6 @@ msgstr ""
 "ґрупу</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 "ґрупу</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-#, fuzzy
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 msgstr "<small>Стварэньне мазаічных клонаў…</small>"
 
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 msgstr "<small>Стварэньне мазаічных клонаў…</small>"
 
@@ -1921,7 +2283,7 @@ msgstr "_Сымэтрыя"
 #.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 #.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Выберы адну з 17 ґруп сымэтрыі для замошчваньня"
+msgstr "Выберы адну зь 17 ґруп сымэтрыі для стварэньня мазаікі"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
@@ -2075,11 +2437,11 @@ msgstr "<small>Назапашваць:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Назапашваць зрухі ў кожны радку"
+msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным радку"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Назапашваць зрухі ў кожны слупку"
+msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным слупку"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
@@ -2088,11 +2450,11 @@ msgstr "<small>Выключыць элемэнт:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
 msgid "Exclude tile height in shift"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
 msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Выключыць вышыню элемэнта са зруху"
+msgstr "Выключыць са зруху вышыню элемэнта"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
 msgid "Exclude tile width in shift"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
 msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а Ñ\81а Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81а Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 msgid "Sc_ale"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 msgid "Sc_ale"
@@ -2154,7 +2516,7 @@ msgstr "<b>Аснова:</b>"
 msgid ""
 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Аснова лягарытмічнай сьпіралі: не ўжываецца (0), сыходзіцца (<1), "
+"Аснова ляґарытмічнай сьпіралі: не ўжываецца (0), сыходзіцца (<1), "
 "разыходзіцца (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 "разыходзіцца (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
@@ -2213,11 +2575,11 @@ msgstr "Назапашваць паварот у кожным слупку"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "_Blur & opacity"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91 й непразрыстасьць"
+msgstr "_РазмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c й непразрыстасьць"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
 msgid "<b>Blur:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91:</b>"
+msgstr "<b>РазмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
@@ -2237,7 +2599,7 @@ msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены ра
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f"
+msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
 msgid "<b>Fade out:</b>"
@@ -2341,11 +2703,11 @@ msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены к
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
 msgid "_Trace"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
 msgid "_Trace"
-msgstr "_Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+msgstr "_Ð\90дÑ\81оÑ\87ваÑ\86Ñ\8c"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 рысунак пад элемэнтамі мазаікі"
+msgstr "Ð\90дÑ\81оÑ\87ваÑ\86Ñ\8c рысунак пад элемэнтамі мазаікі"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid ""
@@ -2357,7 +2719,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Ð£Ð·Ñ\8fць з рысунка:"
+msgstr "1. Ð\91Ñ\80аць з рысунка:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the visible color and opacity"
@@ -2366,8 +2728,7 @@ msgstr "Узяць бачны колер і непразрыстасьць"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непразрыстасьць"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непразрыстасьць"
 
@@ -2423,15 +2784,15 @@ msgstr "Узяць насычанасьць колера"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
 msgid "clonetiler|L"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "С"
+msgstr "Я"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid "Pick the lightness of the color"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82ласьць колера"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\8fÑ\80касьць колера"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Зьмяніць узятае значэньне:"
+msgstr "2. Зьмяненьне ўзятага значэньня:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
 msgid "Gamma-correct:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
 msgid "Gamma-correct:"
@@ -2439,7 +2800,7 @@ msgstr "Ґамакарэкцыя:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+msgstr "Зрушаць сярэдні дыяпазон узятага значэньня вышэй (>0) або ніжэй (<0)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Randomize:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Randomize:"
@@ -2447,7 +2808,7 @@ msgstr "Адвольнасьць:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96ць узятае значэньне на гэты адсотак"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fць узятае значэньне на гэты адсотак"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
 msgid "Invert:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
 msgid "Invert:"
@@ -2463,7 +2824,7 @@ msgstr "3. Ужыць значэньне да клонавых:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
 msgid "Presence"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
 msgid "Presence"
-msgstr "Ð\9dаÑ\8fÑ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dаÑ\8fÑ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
 msgid ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
 msgid ""
@@ -2474,9 +2835,8 @@ msgstr ""
 "гэтым пункце"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 "гэтым пункце"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Памер"
+msgstr "Памера"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
@@ -2497,11 +2857,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
 msgid "How many rows in the tiling"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 Ñ\80адкоÑ\9e Ñ\83 Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ\88Ñ\87ванÑ\8cнÑ\96"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 Ñ\80адкоÑ\9e Ñ\83 Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\86Ñ\8b"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
 msgid "How many columns in the tiling"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 Ñ\81лÑ\83пкоÑ\9e Ñ\83 Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ\88Ñ\87ванÑ\8cнÑ\96"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 Ñ\81лÑ\83пкоÑ\9e Ñ\83 Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\86Ñ\8b"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
@@ -2536,6 +2896,8 @@ msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
+"Лічыць, што памер і становішча элемэнта як у апошні раз, калі рабілася "
+"мазаіка (калі рабілася), а не карыстацца цяперашнімі"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 msgid " <b>_Create</b> "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 msgid " <b>_Create</b> "
@@ -2561,11 +2923,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
 msgid " Re_move "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
 msgid " Re_move "
-msgstr " Прыбраць"
+msgstr "_Прыбраць"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
+"Прыбраць наяўныя мазаічныя клоны вылучаных абʼектаў (толькі нашчадкаў аднаго "
+"абʼекта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
 msgid " R_eset "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
 msgid " R_eset "
@@ -2593,11 +2957,11 @@ msgstr "_Вылучэньне"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
 msgid "_Custom"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
 msgid "_Custom"
-msgstr "_Свой"
+msgstr "_СваÑ\91"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cне Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ð\92облаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
 msgid "Units:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
 msgid "Units:"
@@ -2631,7 +2995,7 @@ msgstr "_Вышыня:"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Памер растра</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Памер растра</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Шырыня:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Шырыня:"
 
@@ -2641,16 +3005,16 @@ msgstr "піксэляў пры"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
 msgid "dp_i"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
 msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+msgstr "п/_ц"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Вышыня:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Вышыня:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 msgid "dpi"
 msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+msgstr "п/ц"
 
 #. true = has mnemonic
 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
 
 #. true = has mnemonic
 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
@@ -2663,7 +3027,7 @@ msgstr "_Прагледзець…"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
 msgid "Batch export all selected objects"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Пакетны экспарт усіх вылучаных абʼектаў"
+msgstr "Пакетнае экспартаваньне ўсіх вылучаных абʼектаў"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid ""
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid ""
@@ -2679,7 +3043,7 @@ msgstr "Схаваць усё, апроч вылучаных"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "У Ñ\8dкпаÑ\80Ñ\82аванÑ\8bм Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81е, Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\87а Ð²Ñ\8bбÑ\80аных"
+msgstr "У Ñ\8dкпаÑ\80Ñ\82аванÑ\8bм Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81е, Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\87а Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аных"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
 msgid "_Export"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
 msgid "_Export"
@@ -2693,9 +3057,9 @@ msgstr "Экспартаваць растравы файл з гэтымі на
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Пакетны экспарт %d вылучанага абʼекта"
-msgstr[1] "Пакетны экспарт %d вылучаных абʼектаў"
-msgstr[2] "Пакетны экспарт %d вылучаных абʼектаў"
+msgstr[0] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучанага абʼекта"
+msgstr[1] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў"
+msgstr[2] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
 msgid "Export in progress"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
 msgid "Export in progress"
@@ -2727,30 +3091,30 @@ msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Экспартаваньне %s файлаў (%lu × %lu)"
+msgstr "Экспартаваньне %s (%lu × %lu)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
 msgid "Select a filename for exporting"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Выберы файл для экспарту"
+msgstr "Выберы файл для экспартаваньня"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> абʼект адшуканы (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
-msgstr[1] "<b>%d</b> абʼекты адшуканыя (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
-msgstr[2] "<b>%d</b> абʼектаў адшуканыя (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
+msgstr[0] "Адшуканы <b>%d</b> абʼект (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
+msgstr[1] "Адшуканыя <b>%d</b> абʼекты (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
+msgstr[2] "Адшуканыя <b>%d</b> абʼектаў (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
 msgstr "дакладная"
 
 msgid "exact"
 msgstr "дакладная"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
 msgstr "частковая"
 
 msgid "partial"
 msgstr "частковая"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана."
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана."
 
@@ -2784,7 +3148,7 @@ msgstr "Прастакутнікі"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Пошук эліпсаў, дуг і акружнасьцяў"
+msgstr "Пошук эліпсаў, дуг і акружын"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
@@ -2833,122 +3197,123 @@ msgstr "Пошук ґруп"
 msgid "Groups"
 msgstr "Ґрупы"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Ґрупы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
 msgstr "Пошук клонаў"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Пошук клонаў"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "find|Clones"
 msgstr "Клоны"
 
 msgid "find|Clones"
 msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "Пошук відарысаў"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "Пошук відарысаў"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Відарысы"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Відарысы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "Пошук тэкставых абʼектаў"
+msgstr "Пошук зрушаных абʼектаў"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Offsets"
 msgstr "Зрухі"
 
 msgid "Offsets"
 msgstr "Зрухі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Тэкст:"
 
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Тэкст:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая "
 "адпаведнасьць)"
 
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая "
 "адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgid "_ID: "
-msgstr "_ID:"
+msgstr "_Вызначнік:"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Шукаць аб'екты паводле значэньня атрыбута вызначніка (поўная ці частковая "
+"Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута вызначніка (поўная ці частковая "
 "адпаведнасьць)"
 
 "адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Стыль:"
 
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Стыль:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута стылю (поўная ці частковая "
 "адпаведнасьць)"
 
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута стылю (поўная ці частковая "
 "адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Атрыбут:"
 
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Атрыбут:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Шукаць абʼекты паводле назвы атрыбута (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
 
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Шукаць абʼекты паводле назвы атрыбута (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Пошук у _вылучэньні"
 
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Пошук у _вылучэньні"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Абмежаваць пошук бягучым вылучэньнем"
 
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Абмежаваць пошук бягучым вылучэньнем"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Шукаць у бягучым _пласьце"
 
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Шукаць у бягучым _пласьце"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Абмежаваць пошук бягучым пластом"
 
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Абмежаваць пошук бягучым пластом"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Разам са _схаванымі"
 
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Разам са _схаванымі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Шукаць таксама схаваныя абʼекты"
 
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Шукаць таксама схаваныя абʼекты"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Разам з _замкнутымі"
 
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Разам з _замкнутымі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Шукаць таксама замкнутыя абʼекты"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Шукаць таксама замкнутыя абʼекты"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ачысьціць"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ачысьціць"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Clear values"
 msgstr "Ачысьціць значэньні"
 
 msgid "Clear values"
 msgstr "Ачысьціць значэньні"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "_Find"
 msgstr "_Шукаць"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Шукаць"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Вылучыць абʼекты, адпаведныя ўсім запоўненым палям"
 
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Вылучыць абʼекты, адпаведныя ўсім запоўненым палям"
 
@@ -2958,7 +3323,7 @@ msgstr "Вылучыць абʼекты, адпаведныя ўсім запо
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
 msgid "_Id"
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
 msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+msgstr "_Вызначнік"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
@@ -3011,14 +3376,13 @@ msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект неўспрымаль
 
 #. Create the frame for interactivity options
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
 
 #. Create the frame for interactivity options
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "_Interactivity"
 msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Ð\9fеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dньне"
+msgstr "_УзаемадзеÑ\8fньне"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
 msgid "Ref"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
 msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Спасыланьне"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
 msgid "Lock object"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
 msgid "Lock object"
@@ -3062,13 +3426,19 @@ msgstr "Задаць апісаньне абʼекта"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
 msgid "Href:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
 msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+msgstr "Спасылка на:"
 
 
+#. default x:
+#. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "Target:"
 msgstr "Мэта:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Мэта:"
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Type:"
 msgstr "Тып:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Тып:"
 
@@ -3082,7 +3452,7 @@ msgstr "Роля:"
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Arcrole:"
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Arcrole:"
-msgstr ""
+msgstr "Роля «ў коле»:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
@@ -3092,30 +3462,34 @@ msgstr "Назва:"
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
-msgstr "Паказаць:"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Actuate:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Actuate:"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bвÑ\96заваць:"
+msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bвÑ\96зоÑ\9eваць:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Width:"
 msgstr "Шырыня:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Шырыня:"
 
@@ -3132,77 +3506,75 @@ msgstr "Уласьцівасьці %s"
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Скончана</b>, <b>%d</b> словаў дададзена да слоўніка"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Скончана</b>, нічога падазроннага ня знойдзена"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\88аÑ\81наÑ\86Ñ\86аÑ\82кавÑ\8b Ð»Ñ\96к: %c%c (Ñ\83 \"%s\")"
+msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87ае Ñ\9e Ñ\81лоÑ\9eнÑ\96кÑ\83 (%s): <b>%s</b>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "<i>Checking...</i>"
 msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "Праверка падзелаў"
+msgstr "<i>Праверка…</i>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-#, fuzzy
 msgid "Fix spelling"
 msgid "Fix spelling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80апановÑ\8b Ð½Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авапÑ\96Ñ\81"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
 msgid "Suggestions:"
 msgstr "Прапановы:"
 
 msgid "Suggestions:"
 msgstr "Прапановы:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прыняць"
 
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прыняць"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "Прыняць выбраную прапанову"
 
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "Прыняць выбраную прапанову"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "_Іґнараваць аднойчы"
 
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "_Іґнараваць аднойчы"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "Ignore this word only once"
 msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Прайґнараваць гэтае слова толькі аднойчы"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Іґнараваць"
 
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Іґнараваць"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "Ignore this word in this session"
 msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Іґнараваць гэтае слова ў гэтай сэсіі"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr "_Дадаць да слоўніка:"
 
 msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr "_Дадаць да слоўніка:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць гэтае слова да выбранага слоўніка"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Спыніць"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Спыніць"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "Stop the check"
 msgstr "Спыніць праверку"
 
 msgid "Stop the check"
 msgstr "Спыніць праверку"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "_Start"
 msgstr "_Пачаць"
 
 msgid "_Start"
 msgstr "_Пачаць"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "Start the check"
 msgstr "Пачаць праверку"
 
 msgid "Start the check"
 msgstr "Пачаць праверку"
 
@@ -3210,44 +3582,44 @@ msgstr "Пачаць праверку"
 msgid "Font"
 msgstr "Шрыфт"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Шрыфт"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Layout"
 msgstr "Разьмяшчэньне"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgid "Layout"
 msgstr "Разьмяшчэньне"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аўнаваць лініі ўлева"
+msgstr "Раўнаваць лініі ўлева"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
-msgstr "Ð\90дÑ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкі"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96і"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аўнаваць лініі ўправа"
+msgstr "Раўнаваць лініі ўправа"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
 msgid "Justify lines"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
 msgid "Justify lines"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкі"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ð¿Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bні"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
 msgid "Horizontal text"
 msgid "Horizontal text"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
 msgid "Vertical text"
 msgid "Vertical text"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Міжрадковы інтэрвал:"
 
 #. Text
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Міжрадковы інтэрвал:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
@@ -3270,11 +3642,11 @@ msgstr "Задаць стыль тэксту"
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
-"<b>Пстрыкні</b>,каб вылучыць галіну, <b>пацягні</b>, каб пераўпарадкаваць."
+"<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць галіну, <b>пацягні</b>, каб пераўпарадкаваць."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b> па атрыбуце для зьмяненьня."
+msgstr "Для праўленьня <b>пстрыкні</b> па атрыбуце."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
@@ -3282,7 +3654,7 @@ msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 <b>%s</b>. Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81Ñ\8cнÑ\96 <b>Ctrl+Enter</b> Ð¿Ð° Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\96, каб "
+"Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 <b>%s</b>. Ð\9fа Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81Ñ\8cнÑ\96 <b>Ctrl+Enter</b>, каб "
 "задзейнічаць зьмены."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 "задзейнічаць зьмены."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
@@ -3302,9 +3674,8 @@ msgstr "Стварыць тэкставую галіну"
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Падвоіць галіну"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Падвоіць галіну"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 msgstr "Выдаліць галіну"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgstr "Выдаліць галіну"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
@@ -3336,7 +3707,7 @@ msgstr "Назва атрыбута"
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
 msgid "Set attribute"
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
 msgid "Set attribute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bць атрыбут"
+msgstr "Ð\97адаць атрыбут"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
@@ -3357,8 +3728,6 @@ msgid "New element node..."
 msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў…"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
 msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў…"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Адмяніць"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Адмяніць"
 
@@ -3374,6 +3743,10 @@ msgstr "Стварыць новую галіну элемэнтаў"
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Стварыць новую тэкставую галіну"
 
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Стварыць новую тэкставую галіну"
 
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Выдаленьне галіны"
+
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Зьмяніць атрыбут"
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Зьмяніць атрыбут"
@@ -3413,7 +3786,7 @@ msgstr "Базавая даўжыня восі Z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Вугал па X:"
 
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Вугал па X:"
 
@@ -3424,7 +3797,7 @@ msgstr "Вугал восі X"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Вугал па Z:"
 
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Вугал па Z:"
 
@@ -3479,7 +3852,7 @@ msgstr "Стварыць новую сетку"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
 msgid "_Enabled"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
 msgid "_Enabled"
-msgstr "_Задзейнічана"
+msgstr "_Задзейнічаная"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 msgid ""
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 msgid ""
@@ -3490,13 +3863,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "Прыцягваць толькі да _бачных ліній сеткі"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid ""
 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 "will be snapped to"
 msgstr ""
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid ""
 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 "will be snapped to"
 msgstr ""
+"Ня ўсе лініі сеткі паказваюцца пры аддаленьні. Толькі бачныя будуць "
+"прыцягваць"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
@@ -3517,16 +3892,16 @@ msgstr "Інтэрвал па _X:"
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96ж Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалі"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96ж Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8bмÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96 Ñ\81еÑ\82кі"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96ж Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алі"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96ж Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8bмÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96 Ñ\81еÑ\82кі"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
 msgid "_Show dots instead of lines"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
 msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Паказваць кропкі замест ліній"
+msgstr "_Паказваць кропкі, а ня лініі"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
@@ -3535,230 +3910,192 @@ msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "UNDEFINED"
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr "Нявызначана"
+msgstr "НЯВЫЗНАЧАНА"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "grid line"
 msgid "grid line"
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96ж Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмі сеткі"
+msgstr "лÑ\96нÑ\96і сеткі"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "grid intersection"
 msgid "grid intersection"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "пеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "guide"
 msgid "guide"
-msgstr "Ð\9dакÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f"
+msgstr "накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "guide intersection"
 msgid "guide intersection"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "пеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "grid-guide intersection"
 msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ñ\96 сеткі"
+msgstr "пеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85 сеткі"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "cusp node"
 msgid "cusp node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ана: <b>%i</b> Ð· <b>%i</b> Ð²Ñ\83зла. %s."
+msgstr "вÑ\83зла Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bнÑ\96"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "smooth node"
 msgid "smooth node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ана: <b>%i</b> Ð· <b>%i</b> Ð²Ñ\83зла. %s."
+msgstr "вÑ\83зла Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "path"
 msgid "path"
-msgstr "Шлях"
+msgstr "шляха"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "path intersection"
 msgid "path intersection"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "пеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "bounding box corner"
 msgid "bounding box corner"
-msgstr "Ð\90бмежавалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка"
+msgstr "кÑ\83Ñ\82а Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "bounding box side"
 msgid "bounding box side"
-msgstr "Ð\90бмежавалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка"
+msgstr "бока Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "bounding box"
 msgid "bounding box"
-msgstr "Ð\90бмежавалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка"
+msgstr "абмежавалÑ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "page border"
 msgid "page border"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
+msgstr "мяжы старонкі"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "line midpoint"
 msgid "line midpoint"
-msgstr "_Стыль лініі:"
+msgstr "сярэдзіны лініі"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "object midpoint"
 msgid "object midpoint"
-msgstr "Выдаліць аб'ект"
+msgstr "сярэдзіны абʼекта"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "object rotation center"
 msgid "object rotation center"
-msgstr "Перайсьці да вылучанага аб'екта"
+msgstr "цэнтра паварота абʼекта"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "handle"
 msgid "handle"
-msgstr "Цягні ручку"
+msgstr "ручкі"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Ужываць абмежавальную рамку:"
+msgstr "сярэдзіны бока абмежавальнай рамкі"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "bounding box midpoint"
 msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Абмежавальная рамка"
+msgstr "сярэдзіны абмежавальнай рамкі"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "page corner"
 msgid "page corner"
-msgstr "вÑ\8bбÑ\80ана %d Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка"
+msgstr "кÑ\83Ñ\82а Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "convex hull corner"
 msgid "convex hull corner"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b ÐºÑ\83Ñ\82амі"
+msgstr "кÑ\83Ñ\82а Ð¿Ñ\83каÑ\82ай Ð°Ð±Ð°Ð»Ð¾Ð½Ðºі"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "quadrant point"
 msgid "quadrant point"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82-пÑ\80Ñ\8bклад"
+msgstr "квадÑ\80анÑ\82нага Ð¿Ñ\83нкÑ\82а"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "center"
 msgid "center"
-msgstr "Цэнтар па _X:"
+msgstr "цэнтра"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "corner"
 msgid "corner"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "кÑ\83Ñ\82а"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "text baseline"
 msgid "text baseline"
-msgstr "_Значка і тэкст"
+msgstr "базавай лініі тэксту"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box corner"
 msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Ð\90бмежавалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Ð\90бмежавалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96на Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83:"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96на Ð±Ð¾ÐºÐ° Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Smooth node"
 msgid "Smooth node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ана: <b>%i</b> Ð· <b>%i</b> Ð²Ñ\83зла. %s."
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Cusp node"
 msgid "Cusp node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ана: <b>%i</b> Ð· <b>%i</b> Ð²Ñ\83зла. %s."
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bнÑ\96"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Line midpoint"
 msgid "Line midpoint"
-msgstr "_Стыль лініі:"
+msgstr "Сярэдзіна лініі"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Object midpoint"
 msgid "Object midpoint"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±'екÑ\82"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96на Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Object rotation center"
 msgid "Object rotation center"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80айÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ð°Ð±'екта"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83 Ð°Ð±Ê¼екта"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Handle"
 msgid "Handle"
-msgstr "ЦÑ\8fгнÑ\96 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83"
+msgstr "РÑ\83Ñ\87ка"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "Path intersection"
 msgid "Path intersection"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Guide"
 msgstr "Накіроўная"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
 msgid "Guide"
 msgstr "Накіроўная"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы кутамі"
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Выток накіроўнай"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-#, fuzzy
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Кут пукатай абалонкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
 msgid "Quadrant point"
 msgid "Quadrant point"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82-пÑ\80Ñ\8bклад"
+msgstr "Ð\9aвадÑ\80анÑ\82нÑ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
 msgid "Center"
 msgstr "Цэнтар"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Цэнтар"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
 msgid "Corner"
 msgid "Corner"
-msgstr "Куты"
+msgstr "Кут"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 msgid "Text baseline"
 msgid "Text baseline"
-msgstr "_Значка і тэкст"
+msgstr "Базавая лінія тэскту"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
 msgid " to "
 msgstr " да "
 
 msgid " to "
 msgstr " да "
 
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:441
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Новы дакумэнт %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Новы дакумэнт %d"
 
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:473
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
 
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
@@ -3771,7 +4108,7 @@ msgstr "Шлях закрыты."
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:596
 msgid "Closing path."
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:596
 msgid "Closing path."
-msgstr "Закрываньне шляху."
+msgstr "Закрываньне шляха."
 
 #: ../src/draw-context.cpp:706
 msgid "Draw path"
 
 #: ../src/draw-context.cpp:706
 msgid "Draw path"
@@ -3814,10 +4151,10 @@ msgid ""
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"<b>Пстрычка</b> — задаць запаўненьне, <b>Shift+пстрычка</b> — задаць контур; "
-"<b>пацягні</b>, каб спасярэдніць колер вобласьці; з <b>Alt</b> — выбраць "
-"адваÑ\80оÑ\82нÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80; <b>Ctrl+C</b> â\80\94 Ñ\81капÑ\96Ñ\8fваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 "
-"абмену  "
+"<b>Пстрычка</b> — задаць запаўненьне, пстрычка з <b>Shift</b> — задаць "
+"контур; <b>пацягні</b>, каб спасярэдніць колер вобласьці; з <b>Alt</b> — "
+"вÑ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82нÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80; <b>Ctrl+C</b> â\80\94 Ñ\81капÑ\96Ñ\8fваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам Ñ\83 "
+"бÑ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83  "
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:328
 msgid "Set picked color"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:328
 msgid "Set picked color"
@@ -3827,19 +4164,21 @@ msgstr "Задаць узяты колер"
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Накіроўны шлях вылучаны</b>; пачні рысаваць уздоўж яго, націснўшы "
+"<b>Ctrl</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"Націснуўшы <b>Ctrl</b> <b>вылучы накіроўны шлях</b>, за якім трэба сачыць"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Сачэньне: <b>згублена сувязь з накіроўным шляхам!</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "_Капіяваць шлях"
+msgstr "<b>Сачэньне</b> за накіроўным шляхам"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
@@ -3850,16 +4189,14 @@ msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:527
 msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Рысаваньне</b> каліґрафічнага штрыху"
+msgstr "<b>Рысаваньне</b> сьціраючых штрыхоў"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:830
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
+msgstr "Рысаваньне сьціраючых штрыхоў"
 
 
-#: ../src/event-context.cpp:615
+#: ../src/event-context.cpp:618
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Зацісьні прабел і цягні мышай</b>, каб перасоўвацца па палатне"
 
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Зацісьні прабел і цягні мышай</b>, каб перасоўвацца па палатне"
 
@@ -3938,28 +4275,25 @@ msgstr ""
 "адбылося з памылкамі."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:255
 "адбылося з памылкамі."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "няма ID, вызначанага для яго."
+msgstr "ён ня мае вызначніка."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "няма назвы, вызначанай для яго."
+msgstr "ён ня мае вызначанай назвы."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "ягонае XML апісаньне было страчана."
+msgstr "ягонае апісаньне XML было страчана."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:267
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "няма назвы, вызначанай для яго."
+msgstr "ня вызначаная рэалізацыя пашыральніка."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:274
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "a dependency was not met."
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 \"%s\" Ð½Ñ\8f Ð±Ñ\8bÑ\9e Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83канÑ\8b."
+msgstr "паÑ\82Ñ\80абаванÑ\8cне Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð°Ðµ."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
@@ -3979,9 +4313,8 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:724
 msgstr "Назва:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:724
-#, fuzzy
 msgid "ID:"
 msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+msgstr "Вызначнік:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "State:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "State:"
@@ -3997,7 +4330,7 @@ msgstr "Выгружаны"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Deactivated"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Deactivated"
-msgstr "Ð\94Ñ\8dакÑ\82Ñ\8bваваны"
+msgstr "Ð\90бÑ\8fзÑ\8cдзейнены"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:756
 msgid ""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:756
 msgid ""
@@ -4005,6 +4338,8 @@ msgid ""
 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
 "this extension."
 msgstr ""
 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
 "this extension."
 msgstr ""
+"Пакуль што гэты пашыральнік ня мае даведкі. Калі ласка, паглядзі на пляцоўцы "
+"Inkscape ці спытай у рассылках, калі маеш пытаньні пра гэты пашыральнік."
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
 msgid ""
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
 msgid ""
@@ -4015,11 +4350,11 @@ msgstr ""
 "Inkscape атрымаў дадатковыя даньні ад выкананага сцэнара. Сцэнар ня вернуў "
 "памылкі, але гэта можа значыць, што вынікі будуць не такія, як чакалася."
 
 "Inkscape атрымаў дадатковыя даньні ад выкананага сцэнара. Сцэнар ня вернуў "
 "памылкі, але гэта можа значыць, што вынікі будуць не такія, як чакалася."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:274
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Модулі ня будуць загружаныя."
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Модулі ня будуць загружаныя."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:288
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4040,7 +4375,7 @@ msgstr "Адаптыўны парог"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
@@ -4049,18 +4384,15 @@ msgstr "Шырыня"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
 msgstr "Вышыня"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
 msgstr "Вышыня"
 
-#. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Зрух"
 
 msgid "Offset"
 msgstr "Зрух"
 
@@ -4103,16 +4435,13 @@ msgstr "Растар"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Ужыць адаптыўны парог да вылучанага растра."
+msgstr "Ужыць адаптыўны парог да вылучаных растраў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Дадаць шум"
 
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Дадаць шум"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "Тып"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тып"
 
@@ -4142,11 +4471,11 @@ msgstr "Пуасонаўскі шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ð´Ð° Ð²Ñ\8bбÑ\80анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9e."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 msgid "Blur"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 msgid "Blur"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
@@ -4156,7 +4485,6 @@ msgstr "Размыцьцё"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
 msgstr "Радыюс"
 
 msgid "Radius"
 msgstr "Радыюс"
 
@@ -4171,7 +4499,7 @@ msgstr "Сіґма"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Размыць вылучаны растар"
+msgstr "Размыць вылучаныя растры"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
@@ -4240,41 +4568,39 @@ msgstr "Ґрафіка вуглем"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Ужыць стылізацыю пад ґрафіку вуглем да вылучанага растра."
+msgstr "Ужыць да вылучаных растраў стылізацыю пад ґрафіку вуглем."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
-"Танаваць вылучаны растар пэўным колерам, ужываючы зададзеную непразрыстасьць."
+"Танаваць вылучаныя растры пэўным колерам, ужываючы зададзеную "
+"непразрыстасьць."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
 msgstr "Кантраст"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
 msgstr "Кантраст"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Adjust"
 msgstr "Рэгуляваць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
 msgid "Adjust"
 msgstr "Рэгуляваць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Павялічвае ці зьмяншае кантраст растраў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Cycle Colormap"
 msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dнÑ\8e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b колераў"
+msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð¿Ñ\83 колераў"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
 msgid "Amount"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
 msgid "Amount"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92елÑ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ґаўсаўскае размыцьцё вылучанага растра."
+msgstr "Цыклічна зьмяняць мапы колераў вылучаных растраў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 msgid "Despeckle"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 msgid "Despeckle"
@@ -4282,20 +4608,20 @@ msgstr "Ачысьціць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Зьменшыць крапінкавы шум на вылучаным растры."
+msgstr "Зьменшыць крапінкавы шум на вылучаных растрах."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
 msgstr "Край"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
 msgstr "Край"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Падсьвяціць краі вылучанага растра."
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Падсьвяціць краі вылучаных растраў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84нÑ\8bм, Ð¿Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\9eÑ\88Ñ\8b краі трохмерным эфэктам."
+"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84нÑ\8bмÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b: Ð¿Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c краі трохмерным эфэктам."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
@@ -4303,7 +4629,7 @@ msgstr "Палепшыць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Палепшыць вылучаны растар — зьменшыць шум."
+msgstr "Палепшыць вылучаны растар: зьменшыць шум."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 msgid "Equalize"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 msgid "Equalize"
@@ -4311,22 +4637,22 @@ msgstr "Ураўнаважыць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Ураўнаважыць вылучаны растар — ураўнаважваньне гістаграмы."
+msgstr "Ураўнаважыць вылучаны растар: ураўнаважваньне гістаграмы."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ґаўсаўскае размыцьцё"
+msgstr "Ґаўсаўская размытасьць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 msgid "Factor"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 msgid "Factor"
-msgstr "Ð\9cножнÑ\96к"
+msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Ґаўсаўскае размыцьцё вылучанага растра."
+msgstr "Ґаўсаўская размытасьць вылучаных растраў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
 msgid "Implode"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
 msgid "Implode"
@@ -4334,11 +4660,11 @@ msgstr "Выбух унутар"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Выбух вылучанага растра ўнутар."
+msgstr "Выбух вылучаных растраў унутар."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Узровень (з каналам)"
+msgstr "Ураўнаважыць (канал)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
@@ -4360,38 +4686,40 @@ msgid ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
+"Ураўнаважвае зададзены канал вылучаных растраў, расьцягваючы значэньні ў "
+"зададзеным дыяпазоне да поўнага дыяпазона колераў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 msgid "Level"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 msgid "Level"
-msgstr "Ровень"
+msgstr "УÑ\80аÑ\9eнаважÑ\8bÑ\86ь"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
 msgstr ""
+"Ураўнаважвае вылучаныя растры, расьцягваючы значэньні ў зададзеным дыяпазоне "
+"да поўнага дыяпазона колераў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median"
 msgid "Median"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dдÑ\8bÑ\8fна"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fе"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
 "neighborhood."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
 "neighborhood."
-msgstr ""
+msgstr "Замяніць кожны складнік піксэля сярэднім колерам суседзяў вакол."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "HSB Adjust"
 msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð\90\9d/Я"
+msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c HSB"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Адценьне"
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Адценьне"
@@ -4401,7 +4729,7 @@ msgstr "Адценьне"
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насычанасьць"
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насычанасьць"
@@ -4413,7 +4741,7 @@ msgstr "Яркасьць"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid ""
 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid ""
 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Паправіць узровень адценьня, насычанасьці й яркасьці вылучаных растраў"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -4432,6 +4760,8 @@ msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
 msgstr ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
 msgstr ""
+"Нармалізаваць вылучаныя растры, пашыраючы дыяпазон колераў да цалкам "
+"магчымага дыяпазону колераў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -4458,13 +4788,14 @@ msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
 msgstr ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
 msgstr ""
+"Зьмяніць сьветласьць краёў вылучаных растраў, каб стварыць прыўзьняты выгляд."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Зьменшыць шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Зьменшыць шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
 msgid "Order"
 msgstr "Парадак"
 
 msgid "Order"
 msgstr "Парадак"
 
@@ -4472,28 +4803,31 @@ msgstr "Парадак"
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
+"Зьменшыць шум у вылучаных растрах, выкарыстоўваючы фільтар зьнішчэньня "
+"шумавых пікаў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Resample"
 msgid "Resample"
-msgstr "_Рэдыскрэтызаваць гук"
+msgstr "Перадыскрэтызаваць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 msgid ""
 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 msgid ""
 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
+"Зьмяніць разрозьненьне вылучаных відарысаў, зьмяняючы яго да зададзенага "
+"памеру піксэляў"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 msgstr "Цень"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 msgstr "Цень"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Азімут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Азімут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Elevation"
 msgstr "Вышыня"
 
 msgid "Elevation"
 msgstr "Вышыня"
 
@@ -4503,7 +4837,7 @@ msgstr "Расфарбаваны цень"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+msgstr "Зацяніць вылучаныя растры, удаючы далёкую крыніцу сьвятла."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
@@ -4511,18 +4845,19 @@ msgstr "Наладзіць рэзкасьць вылучанага растар
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+msgstr "Салярызаваць вылучаныя растры, нібы пры ператрымцы фотаздымка."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Dither"
 msgid "Dither"
-msgstr "Ð\97гладжванÑ\8cне:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжанÑ\8cне"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
 "the original position"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
 "the original position"
 msgstr ""
+"Адвольна параскідваць піксэлі ў вылучаных растрах, у межах акружыны з "
+"дадзеным радыюсам"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
@@ -4545,9 +4880,8 @@ msgid "Threshold"
 msgstr "Парог"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
 msgstr "Парог"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80ог Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bм Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80ам."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
@@ -4556,7 +4890,7 @@ msgstr "Нярэзкая маска"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgstr ""
-"Павялічыць рэзкасьць вылучанага растра, выкарыстоўваючы альгарытмы нярэзкай "
+"Павялічыць рэзкасьць вылучаных растраў, выкарыстоўваючы альгарытмы нярэзкай "
 "маскі."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 "маскі."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
@@ -4573,7 +4907,7 @@ msgstr "Даўжыня хвалі"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Зьмяніць вылучаныя растры ўздоўж сінуснай хвалі."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Inset/Outset Halo"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Inset/Outset Halo"
@@ -4589,7 +4923,7 @@ msgstr "Колькасьць крокаў"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr ""
+msgstr "Колькі рабіць сьціснутых/расьцягнутых копій абʼекта"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
@@ -4597,13 +4931,12 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Стварыць з шляху"
+msgstr "Стварыць з шляха"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "PostScript"
 msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
@@ -4622,41 +4955,38 @@ msgstr "PostScript узроўню 2"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "Export area is whole canvas"
 msgstr "Вобласьць экспартаваньня — усё палатно"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
 msgid "Export area is whole canvas"
 msgstr "Вобласьць экспартаваньня — усё палатно"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "Export area is the drawing"
 msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
 msgid "Export area is the drawing"
 msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\8bзаваÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80авÑ\8bÑ\8f Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Ð\9fажаданае Ñ\80азрозьненьне растраў (DPI)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Разрозьненьне растраў (DPI)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
 msgid "Limit export to the object with ID"
 msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "Абмежаваць экспартаваньне абʼектам з вызначнікам"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
@@ -4669,42 +4999,37 @@ msgstr "Файл PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Абмежаваць да вэрсіі PDF"
 
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Абмежаваць да вэрсіі PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 msgid "Export drawing, not page"
 msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 Ð´Ð° Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак, Ð° Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 msgid "Export canvas"
 msgid "Export canvas"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
-msgstr "Уводжаньне EMF"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82аньне EMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
@@ -4716,7 +5041,7 @@ msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
 msgid "WMF Input"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
 msgid "WMF Input"
-msgstr "Уводжаньне WMF"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82аньне WMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
@@ -4739,15 +5064,13 @@ msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Enhanced Metafile"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 msgstr "Enhanced Metafile"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Падаючы цень"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Падаючы цень"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Blur radius, px"
 msgid "Blur radius, px"
-msgstr "R - радыюс колца (пкс)"
+msgstr "Радыюс размываньня, пкс"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
@@ -4759,13 +5082,11 @@ msgstr "Непразрыстасьць, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal offset, px"
 msgstr "Зрух па гарызанталі, пкс"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 msgid "Horizontal offset, px"
 msgstr "Зрух па гарызанталі, пкс"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Vertical offset, px"
 msgstr "Зрух па вэртыкалі, пкс"
 
 msgid "Vertical offset, px"
 msgstr "Зрух па вэртыкалі, пкс"
 
@@ -4779,53 +5100,45 @@ msgid "Filters"
 msgstr "Фільтры"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 msgstr "Фільтры"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\87ага Ñ\86енÑ\8e"
+msgstr "ЧоÑ\80нÑ\8b, Ñ\80азмÑ\8bÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\86енÑ\8c"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Drop Glow"
 msgid "Drop Glow"
-msgstr "_Іншаплянэтнае зарыва..."
+msgstr "Падаючае сьвячэньне"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 msgid "White, blurred drop glow"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Белае размытае падаючае сьвячэньне"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Bundled"
 msgid "Bundled"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\90д Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80аÑ\9e"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Personal"
 msgid "Personal"
-msgstr "пÑ\8dÑ\80Ñ\81аналÑ\8cнÑ\8b ÐºÐ°Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\8bйнÑ\8b Ñ\84айл"
+msgstr "УлаÑ\81нÑ\8bÑ\8f"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91Ñ\83 Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\9e. Ð\9cодÑ\83лÑ\96 ня будуць загружаныя."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91Ñ\83 Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\9e. Ð¤Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b ня будуць загружаныя."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Snow crest"
 msgid "Snow crest"
-msgstr "Ð\9fад Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм"
+msgstr "СÑ\8cнежнаÑ\8f ÐºÑ\83па"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Drift Size"
 msgid "Drift Size"
-msgstr "Памер палатна"
+msgstr "Памер сумёта"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+msgstr "СÑ\8cнег Ñ\83паÑ\9e Ð½Ð° Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eвÑ\8fдзенÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне %s Ð¿Ñ\80аз Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8b Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 GDK"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
@@ -4833,7 +5146,7 @@ msgstr "Ґрадыенты GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Ґрадыент GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Ґрадыенты GIMP (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
@@ -4849,7 +5162,7 @@ msgstr "Таўшчыня лініі"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Прыгал па гарызынталі"
+msgstr "Прагал па гарызынталі"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
@@ -4857,7 +5170,7 @@ msgstr "Прагал па вэртыкалі"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c па гарызанталі"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 па гарызанталі"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
@@ -4871,14 +5184,15 @@ msgstr "Зрух па вэртыкалі"
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Пабудова"
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Пабудова"
@@ -4887,19 +5201,17 @@ msgstr "Пабудова"
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Нарысаваць шлях, які зьяўляецца сеткай"
 
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Нарысаваць шлях, які зьяўляецца сеткай"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
 msgid "JavaFX Output"
 msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Выходныя ўзроўні"
+msgstr "Выводжаньне JavaFX"
 
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Ð\9aапÑ\96Ñ\8fванÑ\8cне Ñ\84айла '%s' Ð· '%s'..."
+msgstr "Файл JavaFX Raytracer"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
 msgid "LaTeX Print"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
 msgid "LaTeX Print"
@@ -4923,7 +5235,7 @@ msgstr "Выводжаньне рысунка OpenDocument"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81Ñ\83нак OpenDocument (*.odg)"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81Ñ\83нкÑ\96 OpenDocument (*.odg)"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing file"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing file"
@@ -4932,29 +5244,24 @@ msgstr "Файл рысунка OpenDocument"
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "media box"
 msgid "media box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+msgstr "памеру пачатковай старонкі (media box)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "crop box"
 msgid "crop box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+msgstr "метак для рэзаньня (crop box)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "trim box"
 msgid "trim box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+msgstr "памеру вобласьці рэшткавага памеру (trim box)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "bleed box"
 msgid "bleed box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+msgstr "вобласьці з выпускам пад абразаньне (bleed box)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "art box"
 msgid "art box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+msgstr "вобласьці зьмесьціва (art box)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
 msgid "Select page:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
 msgid "Select page:"
@@ -4977,7 +5284,7 @@ msgstr "Наладкі старонкі"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Дакладнасьць перадачы ґрадыентных сетак:"
+msgstr "Дакладнасьць прыблізнай перадачы ґрадыентных сетак:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid ""
@@ -5004,7 +5311,7 @@ msgstr "Імпартаваць тэкст як тэкст"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Замяніць шрыфты PDF на найбольш падобныя па назьве з усталяваных"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
@@ -5018,39 +5325,41 @@ msgstr "Імпартаваць наладкі"
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Наладкі імпартаваньня PDF"
 
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Наладкі імпартаваньня PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "сярэдняя"
 
 msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "сярэдняя"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
 msgstr "добрая"
 
 msgid "fine"
 msgstr "добрая"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
 msgid "very fine"
 msgstr "якасная"
 
 msgid "very fine"
 msgstr "якасная"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
 msgid "PDF Input"
 msgid "PDF Input"
-msgstr "Уводжаньне PDF"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82аньне PDF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Пераносны фармат дакумэнта ад Adobe"
 
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Пераносны фармат дакумэнта ад Adobe"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
 msgid "AI Input"
 msgid "AI Input"
-msgstr "Уводжаньне AI"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82аньне AI"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 і пазьнейшы (*.ai)"
 
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 і пазьнейшы (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя у Adobe Illustrator 9.0 ці навейшай вэрсіі"
 
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя у Adobe Illustrator 9.0 ці навейшай вэрсіі"
 
@@ -5063,13 +5372,12 @@ msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (толькі шляхі й фіґуры)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgstr "PovRay (*.pov) (толькі шляхі й фіґуры)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-#, fuzzy
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Ð\9aапÑ\96Ñ\8fванÑ\8cне Ñ\84айла '%s' Ð· '%s'..."
+msgstr "Файл PovRay Raytracer"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Уводжаньне SVG"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82аньне SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
@@ -5080,9 +5388,8 @@ msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape і стандарт W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape і стандарт W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8b Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне SVG Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
@@ -5107,7 +5414,7 @@ msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарна
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Уводжаньне SVGZ"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82аньне SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
@@ -5144,7 +5451,7 @@ msgstr "32-бітавы друк Windows"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
-msgstr "Уводжаньне WPG"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82аньне WPG"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
@@ -5159,9 +5466,8 @@ msgid "Live preview"
 msgstr "Жывы агляд"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 msgstr "Жывы агляд"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80алÑ\8eе, Ñ\86Ñ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82а Ñ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\86а Â«Ñ\9eжÑ\8bвÑ\83Ñ\8e» Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82не"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð°Ð³Ð»Ñ\8fдаеÑ\86Ñ\86а Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Â«Ñ\9eжÑ\8bвÑ\83Ñ\8e» Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82не?"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -5175,42 +5481,42 @@ msgstr "Не ўдалося аўтаматычна вызначыць фарма
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:153
+#: ../src/file.cpp:157
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.be.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.be.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Не ўдалося загрузіць запатрабаваны файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Не ўдалося загрузіць запатрабаваны файл %s"
 
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:274
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Дакумэнт пакуль не захаваны. Немагчыма вернуць."
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Дакумэнт пакуль не захаваны. Немагчыма вернуць."
 
-#: ../src/file.cpp:276
+#: ../src/file.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Зьмены будуць страчаныя! Ці сапраўды жадаеш ізноў загрузіць дакумэнт %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Зьмены будуць страчаныя! Ці сапраўды жадаеш ізноў загрузіць дакумэнт %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:305
+#: ../src/file.cpp:309
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Дакумэнт вернуты."
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Дакумэнт вернуты."
 
-#: ../src/file.cpp:307
+#: ../src/file.cpp:311
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Дакумэнт ня вернуты."
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Дакумэнт ня вернуты."
 
-#: ../src/file.cpp:457
+#: ../src/file.cpp:461
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Выберы, які файл адкрыць"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Выберы, які файл адкрыць"
 
-#: ../src/file.cpp:544
+#: ../src/file.cpp:548
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Ачысьціць &lt;defs&gt;"
 
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Ачысьціць &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -5218,11 +5524,11 @@ msgstr[0] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстанае азначэ
 msgstr[1] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаныя азначэньні ў &lt;defs&gt;."
 msgstr[2] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаных азначэньняў ў &lt;defs&gt;."
 
 msgstr[1] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаныя азначэньні ў &lt;defs&gt;."
 msgstr[2] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаных азначэньняў ў &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:554
+#: ../src/file.cpp:558
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "&lt;defs&gt; ня мае нявыкарыстаных азначэньняў."
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "&lt;defs&gt; ня мае нявыкарыстаных азначэньняў."
 
-#: ../src/file.cpp:583
+#: ../src/file.cpp:587
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -5231,82 +5537,82 @@ msgstr ""
 "Не адшуканы пашыральнік Inkscape для захоўваньня дакумэнта (%s). Магчыма, "
 "назва файла мае невядомае пашырэньне."
 
 "Не адшуканы пашыральнік Inkscape для захоўваньня дакумэнта (%s). Магчыма, "
 "назва файла мае невядомае пашырэньне."
 
-#: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Дакумэнт не захаваны."
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Дакумэнт не захаваны."
 
-#: ../src/file.cpp:591
+#: ../src/file.cpp:595
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Немагчыма захаваць файл %s."
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Немагчыма захаваць файл %s."
 
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:609
 msgid "Document saved."
 msgstr "Дакумэнт захаваны."
 
 msgid "Document saved."
 msgstr "Дакумэнт захаваны."
 
-#: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "рысунак%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "рысунак%s"
 
-#: ../src/file.cpp:752
+#: ../src/file.cpp:756
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "рысунак-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "рысунак-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:771
+#: ../src/file.cpp:775
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Выберы файл, у які захаваць копію"
 
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Выберы файл, у які захаваць копію"
 
-#: ../src/file.cpp:773
+#: ../src/file.cpp:777
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Выберы файл, у які захаваць"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Выберы файл, у які захаваць"
 
-#: ../src/file.cpp:853
+#: ../src/file.cpp:857
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Няма зьменаў, якія трэба захаваць."
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Няма зьменаў, якія трэба захаваць."
 
-#: ../src/file.cpp:870
+#: ../src/file.cpp:874
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Захоўваньне дакумэнта…"
 
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Захоўваньне дакумэнта…"
 
-#: ../src/file.cpp:1028
+#: ../src/file.cpp:1033
 msgid "Import"
 msgstr "Імпартаваць"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Імпартаваць"
 
-#: ../src/file.cpp:1058
+#: ../src/file.cpp:1083
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Выберы, які файл імпартаваць"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Выберы, які файл імпартаваць"
 
-#: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
+#: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Выберы, у які файл экспартаваць"
 
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Выберы, у які файл экспартаваць"
 
-#: ../src/file.cpp:1323
+#: ../src/file.cpp:1347
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі"
 
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі"
 
-#: ../src/file.cpp:1343
+#: ../src/file.cpp:1367
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Імя ў Адкрытай бібліятэцы відарысаў"
 
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Імя ў Адкрытай бібліятэцы відарысаў"
 
-#: ../src/file.cpp:1369
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:1393
+#, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
 "didn't forget to choose a license."
 msgstr ""
 "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя "
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
 "didn't forget to choose a license."
 msgstr ""
 "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя "
-"карыстальніка й пароль. Правер, ці мае паслужнік падтрымку webdav, і ці "
-"вÑ\8bбÑ\80ана Ð»Ñ\96Ñ\86Ñ\8dнзÑ\96Ñ\8f."
+"карыстальніка й пароль, ці мае паслужнік падтрымку webdav, і ці выбрана "
+"ліцэнзія."
 
 
-#: ../src/file.cpp:1390
+#: ../src/file.cpp:1414
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Дакумэнт экспартаваны…"
 
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Дакумэнт экспартаваны…"
 
-#: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Імпартаваць з Адкрытай бібліятэкі відарысаў"
 
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Імпартаваць з Адкрытай бібліятэкі відарысаў"
 
@@ -5319,9 +5625,8 @@ msgid "Color Matrix"
 msgstr "Матрыца колераў"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgstr "Матрыца колераў"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
-#, fuzzy
 msgid "Component Transfer"
 msgid "Component Transfer"
-msgstr "Ð\90баÑ\80ванаÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87а Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85.\n"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а Ñ\81кладнÑ\96ка"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
 msgid "Composite"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
 msgid "Composite"
@@ -5343,13 +5648,13 @@ msgstr "Мапа зрушэньня"
 msgid "Flood"
 msgstr "Заліваньне"
 
 msgid "Flood"
 msgstr "Заліваньне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
 msgstr "Відарыс"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
 msgid "Merge"
 msgid "Image"
 msgstr "Відарыс"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
 msgid "Merge"
-msgstr "Абʼяднаць"
+msgstr "Абʼяднаньне"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
@@ -5359,9 +5664,9 @@ msgstr "Адбітае сьвятло"
 msgid "Tile"
 msgstr "Мазаіка"
 
 msgid "Tile"
 msgstr "Мазаіка"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
 msgid "Turbulence"
 msgid "Turbulence"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+msgstr "УзбÑ\83Ñ\80анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
 msgid "Source Graphic"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
 msgid "Source Graphic"
@@ -5387,162 +5692,163 @@ msgstr "Рысаваньне запаўненьня"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Рысаваньне контура"
 
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Рысаваньне контура"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Нармальны"
 
 msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Нармальны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
 msgstr "Множаньне"
 
 msgid "Multiply"
 msgstr "Множаньне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Screen"
 msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
+msgstr "Экранаваньне"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Darken"
 msgid "Darken"
-msgstr "Зацямніць"
+msgstr "Зацямненьне"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
 msgid "Lighten"
 msgid "Lighten"
-msgstr "Асьветліць"
+msgstr "Асьветленьне"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Matrix"
 msgstr "Матрыца"
 
 msgid "Matrix"
 msgstr "Матрыца"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Saturate"
 msgid "Saturate"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Паварот адценьня"
 
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Паварот адценьня"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Сьветласьць у празрыстасьць"
 
 #. File
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Сьветласьць у празрыстасьць"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Default"
 msgstr "Прадвызначаны"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Прадвызначаны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "Па-над"
 
 msgid "Over"
 msgstr "Па-над"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "In"
 msgid "In"
-msgstr "У"
+msgstr "Унутар"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Out"
 msgstr "Вонкі"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Вонкі"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Atop"
 msgstr "Наверсе"
 
 msgid "Atop"
 msgstr "Наверсе"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "XOR"
 msgid "XOR"
-msgstr "Выключнае «або»"
+msgstr "Выключэньне"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Арытмэтычны"
 
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Арытмэтычны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Identity"
 msgstr "Тоеснасьць"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Тоеснасьць"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Table"
 msgstr "Табліца"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Табліца"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дыскрэтны"
 
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дыскрэтны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
 msgstr "Лінейны"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Лінейны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
 msgid "Gamma"
 msgstr "Ґама"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Ґама"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Падвоіць"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Падвоіць"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
 msgid "Wrap"
 msgstr "Загарнуць"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Загарнуць"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "Red"
 msgstr "Чырвоны"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "Red"
 msgstr "Чырвоны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "Green"
 msgstr "Зялёны"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "Green"
 msgstr "Зялёны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 msgid "Blue"
 msgstr "Сіні"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 msgid "Blue"
 msgstr "Сіні"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Альфа"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Альфа"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Erode"
 msgid "Erode"
-msgstr "Разьесьці"
+msgstr "Разьяданьне"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
 msgid "Dilate"
 msgid "Dilate"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Фрактальны шум"
 
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Фрактальны шум"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Далёкае сьвятло"
 
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Далёкае сьвятло"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Point Light"
 msgstr "Кропкавае сьвятло"
 
 msgid "Point Light"
 msgstr "Кропкавае сьвятло"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Сьветлавая пляма"
 
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Сьветлавая пляма"
 
@@ -5552,7 +5858,7 @@ msgstr "Бачныя колеры"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
 
 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Сьветласьць"
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Сьветласьць"
@@ -5571,7 +5877,7 @@ msgstr "Вялікі"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:469
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:469
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Ð\97аднадÑ\82а Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82а</b>, Ð²Ñ\8bнÑ\96к Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8b."
+msgstr "<b>Занадта сьціснута</b>, вынік пусты."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
@@ -5620,6 +5926,8 @@ msgstr "Задаць стыль абʼекта"
 #: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 #: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
+"<b>Абрысуй па-над</b> абласьцямі, каб дадаць іх да запаўненьня, трымай "
+"<b>Alt</b>, для дотыкавага запаўненьня"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
@@ -5631,9 +5939,8 @@ msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Канец</b> лінейнага ґрадыента"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgstr "<b>Канец</b> лінейнага ґрадыента"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Зьмяніць колер пункта ґрадыенту"
+msgstr "<b>Сярэдзінны спын</b> лінейнага ґрадыента"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
@@ -5651,103 +5958,108 @@ msgstr "<b>Фокус</b> радыяльнага ґрадыента"
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Зьмяніць колер пункта ґрадыенту"
+msgstr "<b>Сярэдзінны спын</b> кругавога ґрадыента"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s вылучаны"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s вылучаны"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Пасунуць ручку ґрадыента"
-msgstr[1] "Ґрадыент не вылучаны"
-msgstr[2] "Ґрадыент не вылучаны"
+msgstr[0] " з %d ручкі ґрадыента"
+msgstr[1] " з %d ручак ґрадыента"
+msgstr[2] " з %d ручак ґрадыента"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Перайсьці да вылучанага аб'екта"
-msgstr[1] "Падвойвае вылучаныя абʼекты"
-msgstr[2] "Падвойвае вылучаныя абʼекты"
+msgstr[0] " на %d вылучаным абʼекце"
+msgstr[1] " на %d вылучаных абʼектах"
+msgstr[2] " на %d вылучаных абʼектах"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgid_plural ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] ""
 #, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgid_plural ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] ""
+"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спын (пацягні з <b>Shift</b>, каб "
+"адасобіць)"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спыны (пацягні з <b>Shift</b>, каб "
+"адасобіць)"
 msgstr[2] ""
 msgstr[2] ""
+"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спынаў (пацягні з <b>Shift</b>, каб "
+"адасобіць)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> ручка ґрадыента вылучана з %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> ручкі ґрадыента вылучана з %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> ручак ґрадыента вылучана з %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Ніводная</b> з %d ручкі ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
+msgstr[1] "<b>Ніводная</b> з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
+msgstr[2] "<b>Ніводная</b> з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
-#, fuzzy
 msgid "Add gradient stop"
 msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ñ\83нкÑ\82а Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ñ\81пÑ\8bн Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Спросьціць ґрадыент"
 
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Спросьціць ґрадыент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Стварыць прадвызначаны ґрадыент"
 
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Стварыць прадвызначаны ґрадыент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Абрысуй</b> ручкі, каб вылучыць іх"
 
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Абрысуй</b> ручкі, каб вылучыць іх"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал ґрадыента"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал ґрадыента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць градыент вакол пачатковага пункту"
+msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць ґрадыент вакол пачатковага пункту"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Інвэртаваць ґрадыент"
 
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Інвэртаваць ґрадыент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼекта; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
+msgstr[1] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼектаў; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
+msgstr[2] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼектаў; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, на якіх стварыць ґрадыент."
 
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, на якіх стварыць ґрадыент."
 
@@ -5760,9 +6072,8 @@ msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
 msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
-#, fuzzy
 msgid "Delete gradient stop"
 msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ñ\83нкÑ\82а Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81пÑ\8bн Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
@@ -5770,6 +6081,8 @@ msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
+"%s %d для: %s%s; цягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць зрух; пстрыкні з <b>Ctrl"
+"+Alt</b>, каб выдаліць спын"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
 msgid " (stroke)"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
 msgid " (stroke)"
@@ -5781,6 +6094,8 @@ msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
+"%s для: %s%s; пацягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць вугал, з <b>Ctrl+Alt</"
+"b>, каб захаваць вугал, з <b>Ctrl+Shift</b> мяняць памер вакол цэнтра"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 #, c-format
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 #, c-format
@@ -5788,6 +6103,8 @@ msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
+"<b>Цэнтар</b> і <b>фокус</b> кругавога ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, "
+"каб адасобіць фокус"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
 #, c-format
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
 #, c-format
@@ -5812,16 +6129,14 @@ msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Пасунуць ручкі ґрадыента"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
 msgstr "Пасунуць ручкі ґрадыента"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ñ\83нкÑ\82а Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96ннÑ\8bÑ\8f Ñ\81пÑ\8bнÑ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
-#, fuzzy
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ñ\83нкÑ\82а Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81пÑ\8bнÑ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
@@ -5830,8 +6145,8 @@ msgstr "Адзінка"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
 msgid "Units"
 msgstr "Адзінкі"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Адзінкі"
 
@@ -5987,35 +6302,35 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "X-квадраты"
 
 msgid "Ex squares"
 msgstr "X-квадраты"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:328
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Аўтазахоўваньне дакумэнтаў…"
 
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Аўтазахоўваньне дакумэнтаў…"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:394
+#: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
+"Аўтазахоўване не ўдалося! Немагчыма адшукаць пашыральнік Inkscape, каб "
+"захаваць дакумэнт."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Немагчыма захаваць файл %s."
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82азаÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне Ð½Ðµ Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f! Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ð°Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл %s."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:419
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Аўтазахоўваньне скончанае."
 
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Аўтазахоўваньне скончанае."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:655
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
 
 #. Show nice dialog box
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:680
+#: ../src/inkscape.cpp:685
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape сутыкнулася з нутранай памылкай і будзе зараз закрыта.\n"
 
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape сутыкнулася з нутранай памылкай і будзе зараз закрыта.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:686
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -6023,105 +6338,101 @@ msgstr ""
 "Аўтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
 "месцы:\n"
 
 "Аўтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
 "месцы:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:687
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Аўтаматычнае рэзэрваваньне наступных дакумэнтаў не атрымалася:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Аўтаматычнае рэзэрваваньне наступных дакумэнтаў не атрымалася:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:828
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Панэль загадаў"
 
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Панэль загадаў"
 
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:828
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Паказваць ці не панэль загадаў (пад мэню)"
+msgstr "Паказваць ці хаваць панэль загадаў (пад мэню)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:825
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:830
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "_Паказваць панэль кнопак"
+msgstr "Панэль кіраваньня прыцягваньнем"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:825
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:830
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Паказваць ці не лінейкі палатна"
+msgstr "Паказваць ці хаваць палітру інструмэнты кіраваньня прыцягваньнем"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "_Паказваць панэль кнопак"
+msgstr "Панэль кіраваньня інструмэнтамі"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Паказваць ці не панэль загадаў (пад мэню)"
+msgstr "Паказваць ці хаваць панэль кіраваньня інструмэнтамі"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
 
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
 
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Паказваць ці не галоўную панэль інструмэнтаў (зьлева)"
+msgstr "Паказваць ці хаваць галоўную панэль інструмэнтаў (зьлева)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "_Palette"
 msgstr "П_алітра"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "П_алітра"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Паказваць ці не палітру колераў"
+msgstr "Паказваць ці хаваць палітру колераў"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Радок стану"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Радок стану"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Паказваць ці не радок стану (унізе вакна)"
+msgstr "Паказваць ці хаваць радок стану (унізе вакна)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Дзеяньне «%s» невядома"
 
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Дзеяньне «%s» невядома"
 
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:951
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Адкрыць _ранейшы"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Адкрыць _ранейшы"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1052
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Увайсьці ў ґрупу #%s"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Увайсьці ў ґрупу #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1063
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Перайсьці да бацькоўскага"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Перайсьці да бацькоўскага"
 
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgid "Drop color"
-msgstr "Ð\9aÑ\96данÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
 msgid "Drop color on gradient"
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Ð\9aÑ\96данÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 на ґрадыент"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 на ґрадыент"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1356
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Немагчыма прааналізаваць даньні SVG"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Немагчыма прааналізаваць даньні SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/interface.cpp:1395
 msgid "Drop SVG"
 msgid "Drop SVG"
-msgstr "Ð\9aÑ\96данÑ\8cне SVG"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c SVG"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1450
+#: ../src/interface.cpp:1451
 msgid "Drop bitmap image"
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Ð\9aÑ\96данÑ\8cне Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авага Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1542
+#: ../src/interface.cpp:1543
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -6134,7 +6445,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Файл ужо існуе ў «%s». Пры замене будзе перазапісана ягонае зьмесьціва."
 
 "\n"
 "Файл ужо існуе ў «%s». Пры замене будзе перазапісана ягонае зьмесьціва."
 
-#: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Замяніць"
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Замяніць"
@@ -6142,93 +6453,49 @@ msgstr "Замяніць"
 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:444
 
 #: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Немагчыма загрузіць даньні:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Не ўдалося перайсьці ў каталёг «%s» (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
 
 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Няўдалае стварэньне дзіцячага працэсу: %s"
+msgstr "Ня ўдалося спарадзіць працэс (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:623
 
 #: ../src/io/sys.cpp:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8dннае Ñ\96мÑ\8f Ð²Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\82аÑ\82а: `%s'"
+msgstr "Ð\9dедапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнае Ñ\96мÑ\8f Ð¿Ñ\80аÒ\91Ñ\80амÑ\8b: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Недапушчальны радок у вэктары парамэтраў ля %d: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
 
 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле XCF"
+msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:705
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:705
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося стварыць канал для сувязі са спароджаным працэсам (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:918
 
 #: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "немагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ñ\96мÑ\8f Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ай Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнага ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91гÑ\83"
+msgstr "Ð\9dедапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнÑ\8b ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91г: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:986
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:986
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Заснаваны на Pedro, кліенце XMPP"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Выберы месца й назву файла"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Назва файла"
+msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Ці жадаеш прыняць запршэньне <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Прыняць запрашэньне"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Адхіліць запрашэньне"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Сэсія Inkboard (%1 з %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Валачэньне вузла ці ручкі адмененае."
 
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Валачэньне вузла ці ручкі адмененае."
 
@@ -6236,21 +6503,20 @@ msgstr "Валачэньне вузла ці ручкі адмененае."
 msgid "Change handle"
 msgstr "Зьмяніць ручку"
 
 msgid "Change handle"
 msgstr "Зьмяніць ручку"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:213
 msgid "Move handle"
 msgstr "Пасунуць ручку"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 msgid "Move handle"
 msgstr "Пасунуць ручку"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:234
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Пасунуць</b> узор запаўненьня, які ўнутры аб'екта."
+msgstr "<b>Пасунуць</b> узор запаўненьня, які ўнутры абʼекта."
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:237
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Запоўніць асноведзь узорам"
+msgstr "<b>Зьмяняць памер</b> узора аднастайна"
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:240
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Павернуць</b> запаўненьне ўзорам; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Павернуць</b> запаўненьне ўзорам; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
@@ -6260,7 +6526,7 @@ msgstr "Галоўны"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Абʼект GdlDockMaster, да якога далучаная докавая панэль"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
 msgid "Dockbar style"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
 msgid "Dockbar style"
@@ -6268,7 +6534,7 @@ msgstr "Стыль докавай панэлі"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль докавай панэлі, на якой паказваць элемэнты"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
@@ -6277,7 +6543,7 @@ msgstr "Плаваючы"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+msgstr "Ці док плаваючы ў сваім уласным вакне"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
 msgid "Default title"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
 msgid "Default title"
@@ -6285,15 +6551,15 @@ msgstr "Прадвызначаны загаловак"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
 msgid "Default title for the newly created floating docks"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
 msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначаны загаловак новаствораных плаваючых докаў"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Шырыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Вышыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 msgid "Float X"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 msgid "Float X"
@@ -6321,9 +6587,8 @@ msgid "Orientation"
 msgstr "Арыентацыя"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 msgstr "Арыентацыя"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Orientation of the docking item"
 msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/адлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80амак Ð´Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнага Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 msgid "Resizable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 msgid "Resizable"
@@ -6332,6 +6597,7 @@ msgstr "Зьменны памер"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
 msgstr ""
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
 msgstr ""
+"Калі зададзена, то можна мяняць памер элемэнта дока, прыстыкаванага да панэлі"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 msgid "Item behavior"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 msgid "Item behavior"
@@ -6342,6 +6608,7 @@ msgid ""
 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 "locked, etc.)"
 msgstr ""
 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 "locked, etc.)"
 msgstr ""
+"Агульныя паводзіны элемэнта дока (напр., ці плавае, ці замацаваны і г.д.)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
@@ -6351,24 +6618,23 @@ msgstr "Замкнуты"
 msgid ""
 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr ""
+"Калі зададзена, то докавую адзінку нельга перацягваць і яна не паказвае хапач"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
 msgstr "Пажаданая шырыня"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
 msgstr "Пажаданая шырыня"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Preferred width for the dock item"
 msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Ð\9fажаданаÑ\8f Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð´Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ага элемэнта"
+msgstr "Ð\9fажаданаÑ\8f Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²ага элемэнта"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
 msgid "Preferred height"
 msgstr "Пажаданая вышыня"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
 msgid "Preferred height"
 msgstr "Пажаданая вышыня"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Preferred height for the dock item"
 msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Ð\9fажаданаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð´Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ага элемэнта"
+msgstr "Ð\9fажаданаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²ага элемэнта"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
@@ -6376,6 +6642,8 @@ msgid ""
 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
 "some other compound dock object."
 msgstr ""
 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
 "some other compound dock object."
 msgstr ""
+"Ня можна дадаваць докавы абʼект (%p тыпу %s) ваўнутар %s. Карыстайся GdlDock "
+"ці іншым складаным докавым абʼектам."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
@@ -6383,11 +6651,13 @@ msgid ""
 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
+"Спроба дадаць штуку тыпу %s да %s, але яно можа ўтрымліваць толькі адну "
+"штуку, і ўжо ўтрымлівае штуку тыпу %s"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Стратэгія дакаваньня %s не падтрымліваецца докавым абʼектам  тыпу %s"
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
@@ -6407,7 +6677,7 @@ msgstr "Замкнуць"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 #, c-format
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 #, c-format
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба прывязаць адвязаны элемэнт %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 msgid "Iconify"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 msgid "Iconify"
@@ -6427,44 +6697,44 @@ msgstr "Закрыць гэты док"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Controlling dock item"
 msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Ð\9fажаданаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð´Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\8b Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²Ñ\8b Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначаны загаловак для новаствораных плаваючых докаў"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
 msgid ""
 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
 msgid ""
 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
+"Калі 1, то ўсе докавыя элемэнты, прывязаныя да галоўнага, замкнутыя; калі 0, "
+"то адамкнутыя; -1 абазначае несуладнасьць элемэнтаў"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
 msgid "Switcher Style"
 msgid "Switcher Style"
-msgstr "_Стыль лініі:"
+msgstr "Стыль пераключальніка"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
 msgid "Switcher buttons style"
 msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð°Ðº Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Expand direction"
 msgid "Expand direction"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амак"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80амак Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
 msgid ""
 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
 "given direction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
 msgid ""
 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
 "given direction"
 msgstr ""
+"Дазволіць галоўным докавым элемэнтам пашыраць свае ўтрымліваючыя докавыя "
+"абʼекты ў зададзеным напрамку"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
@@ -6472,6 +6742,8 @@ msgid ""
 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
 "item with that name (%p)."
 msgstr ""
 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
 "item with that name (%p)."
 msgstr ""
+"галоўны %p: немагчыма дадаць абʼект %p[%s] у хэш. Ужо ёсьць адзінка з такім "
+"іменем (%p)."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
@@ -6479,66 +6751,60 @@ msgid ""
 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
 "named controller."
 msgstr ""
 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
 "named controller."
 msgstr ""
+"Новы кіраўнік докаў %p — аўтаматычны. Толькі створаныя ўручную докавыя "
+"абʼекты мусяць мець назву."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
 msgid "Page"
 msgstr "Старонка"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
 msgid "Page"
 msgstr "Старонка"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
 msgid "The index of the current page"
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "Ð\86зноÑ\9e Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83"
+msgstr "Ð\86ндÑ\8dкÑ\81 Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ай Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Unique name for identifying the dock object"
 msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "УнÑ\96калÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ага абʼекта"
+msgstr "УнÑ\96калÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²ага абʼекта"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 msgid "Long name"
 msgstr "Доўгае імя"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 msgid "Long name"
 msgstr "Доўгае імя"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Human readable name for the dock object"
 msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82Ñ\8dлÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð´Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнага абʼекта"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82Ñ\8dлÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²ага абʼекта"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Stock Icon"
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ка Ñ\96 Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8cне"
+msgstr "Ð\97апаÑ\81Ñ\8cнÑ\96каваÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Stock icon for the dock object"
 msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82Ñ\8dлÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð´Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнага абʼекта"
+msgstr "Ð\97апаÑ\81Ñ\8cнÑ\96каваÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²ага абʼекта"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf Icon"
 msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Значка і апісаньне"
+msgstr "Значка Pixbuf"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82Ñ\8dлÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð´Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнага абʼекта"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ка Pixbuf Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²ага абʼекта"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Dock master"
 msgid "Dock master"
-msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8b IDE%s (%s)"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96к Ð´Ð¾ÐºÐ°"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
 msgid "Dock master this dock object is bound to"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
 msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+msgstr "Галоўны док, да якога гэты докавы абʼект прывязаны"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
@@ -6546,6 +6812,8 @@ msgid ""
 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
 "hasn't implemented this method"
 msgstr ""
 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
 "hasn't implemented this method"
 msgstr ""
+"Выклік gdl_dock_object_dock  у докавым абʼекце %p (тып абʼекта %s), які не "
+"рэалізуе гэтую функцыю"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
@@ -6553,24 +6821,27 @@ msgid ""
 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
 "crash"
 msgstr ""
 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
 "crash"
 msgstr ""
+"Докавае дзеяньне запатрабавала непрывязаны абʼект %p. Праграма можа "
+"скончыцца аварыйна"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма задакаваць %p да %p, бо яны належаць розным гаспадарам"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
+"Спроба прывязаць да %p ужо прывязаны докавы абʼект %p (цяперашні ўладальнік: "
+"%p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
 msgstr "Становішча"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
 msgstr "Становішча"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Position of the divider in pixels"
 msgstr "Становішча падзельніка ў піксэлях"
 
 msgid "Position of the divider in pixels"
 msgstr "Становішча падзельніка ў піксэлях"
 
@@ -6583,15 +6854,16 @@ msgid ""
 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 "the host is redocked"
 msgstr ""
 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 "the host is redocked"
 msgstr ""
+"Ці будзе запаўняльнік месца прывязаны да свайго гаспадара, ці будзе "
+"ўздымацца па герархіі, калі ягоны гаспадар перадакаваны"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Host"
 msgid "Host"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел"
+msgstr "Ð\93аÑ\81падаÑ\80"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Докавы абʼект, да якога далучаны гэты запаўняльнік месца"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
 msgid "Next placement"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
 msgid "Next placement"
@@ -6602,32 +6874,30 @@ msgid ""
 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
 "to us"
 msgstr ""
 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
 "to us"
 msgstr ""
+"Становішча, да якога элемэнт будзе прыдакаваны да нашага гаспадара, калі "
+"зроблены запыт прыдакавацца да нас"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Шырыня штукі, калі яна далучаная да запаўняльніка месца"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Вышыня штукі, калі яна далучаная запаўняльніка месца"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Floating Toplevel"
 msgid "Floating Toplevel"
-msgstr ""
-"Плаваючае вылучэньне\n"
-"(%s)"
+msgstr "Плаваючы найвышэйшы"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+msgstr "Ці застаецца запаўняльнік месца ў плаваючым доку найвышэйшага роўню"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
 msgstr "Каардыната X"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
 msgstr "Каардыната X"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for dock when floating"
 msgstr "Каардыната X плаваючага доку"
 
 msgid "X coordinate for dock when floating"
 msgstr "Каардыната X плаваючага доку"
 
@@ -6636,18 +6906,19 @@ msgid "Y-Coordinate"
 msgstr "Каардыната Y"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
 msgstr "Каардыната Y"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for dock when floating"
 msgstr "Каардыната Y плаваючага доку"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
 msgid "Y coordinate for dock when floating"
 msgstr "Каардыната Y плаваючага доку"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба задакаваць докавы абʼект да непрывязанага запаўняльніка месца"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
 msgstr ""
+"Атрыманы сыґнал адлучэньня ад абʼекта (%p), які не зьяўляецца нашым "
+"гаспадаром %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
@@ -6655,256 +6926,191 @@ msgid ""
 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 "parent %p"
 msgstr ""
 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 "parent %p"
 msgstr ""
+"Падчас атрыманьня месца для дзіцячага %p ад бацькоўскага %p здарылася нешта "
+"дзіўнае"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтай пазнакай укладкі"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Праігнараваны шрыфт без сямейства, бо ён парушыць Pango"
+msgstr "Праіґнараваны шрыфт без сям'і, бо ён парушыць Pango"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "doEffect stack test"
 msgid "doEffect stack test"
-msgstr "УвÑ\8fдзÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авеÑ\80кÑ\96:"
+msgstr "пÑ\80авеÑ\80ка Ñ\81Ñ\82Ñ\8dкÑ\83 doEffect"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "Angle bisector"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "Angle bisector"
-msgstr "Ð\91Ñ\96Ñ\81Ñ\8dкÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\81а"
+msgstr "РаÑ\9eнаÑ\81еÑ\87наÑ\8f"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Boolops"
 msgid "Boolops"
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82ы"
+msgstr "Ð\91Ñ\83лапы"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Circle (by center and radius)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+msgstr "Акружына (паводле цэнтра й радыюса)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Circle by 3 points"
 msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b-пÑ\80Ñ\8bкладÑ\8b"
+msgstr "Ð\90кÑ\80Ñ\83жÑ\8bна Ð¿Ð° 3 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\85"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic stroke"
 msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Дадаць штрых"
+msgstr "Дынамічны штрых"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Аб'яднаць бачныя шляхі"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Lattice Deformation"
 msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "ТÑ\8bп Ð´Ñ\8dÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\96:"
+msgstr "Ð\94Ñ\8dÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð\9bаÑ\86Ñ\96Ñ\81а"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Line Segment"
 msgid "Line Segment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзак"
+msgstr "Ð\90дÑ\80Ñ\8dзак Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Mirror symmetry"
 msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "window_mirror"
+msgstr "Люстэркавая сымэтрыя"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Parallel"
 msgid "Parallel"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cна"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80алелÑ\8c"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 msgid "Path length"
 msgid "Path length"
-msgstr "Даўжыня планкі"
+msgstr "Даўжыня шляха"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(пэрпэндыкулярны да мазка, «пэндзаль»)"
+msgstr "Прастастаўная раўнасечная"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 msgid "Perspective path"
 msgid "Perspective path"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ñ\83 Ð¿Ñ\8dÑ\80Ñ\81пÑ\8dкÑ\82Ñ\8bве"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "Павернуць копіі"
 
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "Павернуць копіі"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 msgid "Recursive skeleton"
 msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Прыбраць размытасьць мяжы вылучэньня"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Ruler"
-msgstr "Лінейка"
+msgstr "Рэкурсіўны шкілет"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 msgid "Tangent to curve"
 msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\96, ÐºÐ°Ð± Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c крывую"
+msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\9e крывую"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Text label"
 msgid "Text label"
-msgstr "label_properties"
+msgstr "Тэкставая метка"
 
 #. 0.46
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 msgid "Bend"
 msgid "Bend"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\9eленÑ\8cне ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bмÑ\96"
+msgstr "Ð\97гÑ\96нанÑ\8cне"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
 msgid "Gears"
 msgstr "Шэсьцерні"
 
 msgid "Gears"
 msgstr "Шэсьцерні"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Pattern Along Path"
 msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Узор уздоўж шляху"
+msgstr "Узор уздоўж шляха"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Ð\90б'Ñ\8fднаÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\8f шляхі"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´шляхі"
 
 #. 0.47
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "VonKoch"
 msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+msgstr "Фон Кох"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 msgid "Knot"
 msgid "Knot"
-msgstr ""
+msgstr "Вузел"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 msgid "Construct grid"
 msgid "Construct grid"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82авÑ\96ць сетку"
+msgstr "Ð\9fабÑ\83даваць сетку"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "Spiro spline"
 msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Сьпіральны сплайн"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Envelope Deformation"
 msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "ТÑ\8bп Ð´Ñ\8dÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\96:"
+msgstr "Ð\94Ñ\8dÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\8fк ÐºÐ°Ð¿Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Інтэрпаляваць падшляхі"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 msgid "Hatches (rough)"
 msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "(груба, спрошчана)"
+msgstr "Штрыхаваньне (груба)"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Sketch"
 msgid "Sketch"
-msgstr "УводжанÑ\8cне Sketch"
+msgstr "Ð\9dакÑ\96д"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Ð\91аÑ\87нÑ\8b?"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нейка"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Дэактываваны"
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Ці бачны?"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 msgid ""
 msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Калі не пастаўлена птушка, то эфэкт застаецца ўжыты да абʼекта, але часова "
+"абязьдзейнены на палатне"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:295
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
 msgid "No effect"
 msgstr "Няма эфэкту"
 
 msgid "No effect"
 msgstr "Няма эфэкту"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:342
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Калі ласка, вызначы шлях-парамэтар для ЖЭШ «%s» %d пстрычкамі мышы"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Зьмяненьне парамэтра <b>%s</b>."
 
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Зьмяненьне парамэтра <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:646
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Курсор улева"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Курсор управа"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Узяць сьветласьць колера"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Тып правага колеру"
+msgstr "Ніякі з парамэтраў ужытага эфэкту шляха не мажліва правіць на палатне."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
-msgstr "СагнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð·Ð³Ñ\96нанÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Path along which to bend the original path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 msgid "Width of the path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 msgid "Width of the path"
-msgstr "Шырыня шляху"
+msgstr "Шырыня шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 msgid "Width in units of length"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 msgid "Width in units of length"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\9e Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85 Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\96"
+msgstr "Ð\90дзÑ\96нка Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 â\80\94 Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr ""
+msgstr "Вымяраць шырыню шляха ў адзінках, роўных ягонай даўжыні"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Original path is vertical"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Original path is vertical"
@@ -6912,135 +7118,27 @@ msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "Null"
-msgstr "(NULL)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Перасячы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Адніманьне A-B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Тоеснасьць"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Адніманьне B-A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Тоеснасьць"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Выключэньне"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Абʼяднаньне"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "2-і шлях"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Тып размыцьця (%s)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Павернуць арыґінал на 90° перад згінаньнем уздоўж шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "Size X"
 msgid "Size X"
-msgstr "Памер"
+msgstr "Памер X"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "The size of the grid in X direction."
 msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð\9bÐ\9f Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
 msgid "Size Y"
 msgid "Size Y"
-msgstr "Памер"
+msgstr "Памер Y"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Выкананьне пашырэньняў"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "_Капіяваць месца пэндзля"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Вугал павароту"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Колькасьць копій"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "Пачатак па X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "_Адвольны паварот..."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Кут павароту вакол восі X"
+msgstr "Памер сеткі ў напрамку X"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Stitch path"
 msgid "Stitch path"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b шлях"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c шлях"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
@@ -7055,245 +7153,120 @@ msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr "Вызначае колькі стварыць шляхоў."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgstr "Вызначае колькі стварыць шляхоў."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Start edge variance"
 msgid "Start edge variance"
-msgstr "Вызначэньне _краёў"
+msgstr "Ваганьне края ў пачатку "
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
 msgstr ""
+"Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў у розныя бакі ад "
+"накіроўнага шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Start spacing variance"
 msgid "Start spacing variance"
-msgstr "УдакладнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96жлÑ\96Ñ\82аÑ\80нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал"
+msgstr "Ð\92аганÑ\8cне Ð¿Ñ\80агалаÑ\9e Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82кÑ\83"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 "& forth along the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 "& forth along the guide path"
 msgstr ""
+"Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж "
+"накіроўнага шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "End edge variance"
 msgid "End edge variance"
-msgstr "Вызначэньне _краёў"
+msgstr "Ваганьне края ў канцы"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
 msgstr ""
+"Велічыня адвольнасьці, якая зрушвае канцавыя пункты швоў у розныя бакі ад "
+"накіроўнага шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "End spacing variance"
 msgid "End spacing variance"
-msgstr "УдакладнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96жлÑ\96Ñ\82аÑ\80нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал"
+msgstr "Ð\92аганÑ\8cне Ð¿Ñ\80агалаÑ\9e Ñ\83 ÐºÐ°Ð½Ñ\86Ñ\8b"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 "forth along the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 "forth along the guide path"
 msgstr ""
+"Велічыня адвольнага зрушэньня канцавых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж "
+"накіроўнага шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width"
 msgstr "Зьмяняць таўшчыню"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width"
 msgstr "Зьмяняць таўшчыню"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path"
 msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 Ð±Ñ\83дзе Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8b Ñ\8fк Ñ\88во."
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\88лÑ\8fÑ\85а-Ñ\88ва"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale width relative to length"
 msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñ\81на"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¿Ñ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна Ð´Ð° Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\96"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Шырыня каліґрафічнага пяра (адносная да бачнай вобласьці палатна)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Ellipitic Pen"
-msgstr "Вугал пяра"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Рэзкія краі"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Скруглены"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Method"
-msgstr "Спосаб"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Тып запаўненьня пласта"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Pen width"
-msgstr "Шырыня пяра"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Зьмяніць шырыню контура"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Вугал пяра"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "Захоўваць суадносіны вышыні да шырыні абʼектаў, чый памер зьмяняецца"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "angle"
-msgstr "вугал"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start"
-msgstr "Пачатак"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End"
-msgstr "Канец"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "_Адзін да аднаго"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Fade for"
-msgstr "_Адзін да аднаго"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Каэфіцыент скругленьня"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Пакункі XMP мусяць сканчацца на <?xpacket end=...?>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Скругленьне шапкі"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "Курсор улева"
+msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва прапарцыйна да ягонай даўжыні"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Top bend path"
 msgid "Top bend path"
-msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ñ\83гоÑ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð·Ð³Ñ\96нанÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top path along which to bend the original path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Верхні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Right bend path"
 msgid "Right bend path"
-msgstr "_Капіяваць шлях"
+msgstr "Правы шлях згінаньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 msgid "Right path along which to bend the original path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Правы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Bottom bend path"
 msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dÑ\96жнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð·Ð³Ñ\96нанÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Left bend path"
 msgid "Left bend path"
-msgstr "_Капіяваць шлях"
+msgstr "Левы шлях згінаньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 msgid "Left path along which to bend the original path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Левы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Enable left & right paths"
 msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Зьлева направа"
+msgstr "Задзейнічаць левы й правы шляхі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable the left and right deformation paths"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Задзейнічаць верхні й ніжні шляхі дэфармацыі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable top & bottom paths"
 msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c (зÑ\8cнÑ\96зÑ\83 Ñ\9eвеÑ\80Ñ\85)"
+msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð½Ñ\96жнÑ\96 Ð¹ Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80ад Ð´Ñ\8dÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8fй"
+msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ð¹ Ð½Ñ\96жнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð´Ñ\8dÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\96"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
-msgstr "Зубы"
+msgstr "Зубоў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "The number of teeth"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "The number of teeth"
@@ -7317,7 +7290,7 @@ msgstr "Траекторыя"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 msgid "Path along which intermediate steps are created."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr ""
+msgstr "Шлях, уздоўж якога ствараюцца прамежкавыя крокі."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
@@ -7326,12 +7299,11 @@ msgstr "Крокі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Вызначае колькасьць крокаў ад пачатку да канца шляха."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Equidistant spacing"
 msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкамÑ\96"
+msgstr "РоÑ\9eнааддаленÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80агалÑ\8b"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid ""
@@ -7339,268 +7311,89 @@ msgid ""
 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
 "trajectory path."
 msgstr ""
 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
 "trajectory path."
 msgstr ""
+"Калі сапраўдна, то прагалы між прамежкавымі нязьменныя па ўсёй даўжыні "
+"шляха. Калі не, то адлегласьць залежыць ад месца вузла на шляху траекторыі."
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
 msgid "Interruption width"
 msgid "Interruption width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96:"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Памер схаванай вобласьці ніжэйшага радка"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
 msgid "unit of stroke width"
 msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e контура"
+msgstr "адзÑ\96нка Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 контура"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+msgstr "Лічыць «Шырыню перарываньня» каэфіцыентам да шырыні штрыха."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 msgid "add stroke width to interruption size"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 msgid "add other's stroke width to interruption size"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "дадаць шырыню іншага штрыха да шырыні перарываньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць шырыню перасечанага штрыха да шырыні перарываньня."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Switcher size"
 msgid "Switcher size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "_Адрэгуляваць памер і напрамак старонкі"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Цягні ручку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Цягні ручку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Цягні ручку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Цягні ручку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Цягні ручку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Цягні ручку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Цягні ручку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Цягні ручку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Цягні ручку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Цягні ручку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Дзесяцікутнік"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Cтановішча ручкі: %0.4f"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Cтановішча ручкі: %0.4f"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Cтановішча ручкі: %0.4f"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Cтановішча ручкі: %0.4f"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Cтановішча ручкі: %0.4f"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "Закрыты"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Немагчыма выканаць '%s': %s"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Канец гадыента"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-#, fuzzy
-msgid "Open both"
-msgstr "(у абодвух 0 = без абмежаваньняў)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr "Тып размыцьця (%s)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "_Стыль лініі:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "Зьмена памеру"
+msgstr "Памер індыкатара/пераключальніка напрамку"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Маштаб: %d:1"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Выбар адзінак"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Шырыня ў адзінках даўжыні"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць скрыжаваньне, пстрыкні, каб перакуліць яго"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 msgid "Single"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 msgid "Single"
-msgstr "Асобны"
+msgstr "Асобная"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 msgid "Single, stretched"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 msgid "Single, stretched"
-msgstr "Асобны, расьцягнуты"
+msgstr "Асобная, расьцягнутая"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Repeated"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Repeated"
-msgstr "Паўтораны"
+msgstr "Паўтораная"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 msgid "Repeated, stretched"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Паўтораны, расьцягнуты"
+msgstr "Паўтораная, расьцягнутая"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Pattern source"
 msgstr "Крыніца ўзора"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Pattern source"
 msgstr "Крыніца ўзора"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Path to put along the skeleton path"
 msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b <b>Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85</b>, ÐºÐ°Ð± Ñ\80азÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83."
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 Ð±Ñ\83дзе Ñ\80азÑ\8cмеÑ\88Ñ\87анÑ\8b Ñ\9eздоÑ\9eж Ñ\88кÑ\96леÑ\82нага"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "Pattern copies"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "Pattern copies"
@@ -7608,7 +7401,7 @@ msgstr "Копіі ўзора"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Колькі ўзорных копій разьмясьціць уздоўж шкілетнага шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
@@ -7616,11 +7409,11 @@ msgstr "Шырыня ўзору"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr ""
+msgstr "Зьмяніць шырыню ўзора ў адзінках яго даўжыні"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 msgid "Spacing"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 msgid "Spacing"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агал"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
@@ -7628,6 +7421,8 @@ msgid ""
 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
 "limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
 "limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
+"Прагалы між копіямі ўзора. Адмоўныя значэньні дазволеныя, але абмежаваныя да "
+"-90% шырыні ўзора."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
@@ -7642,283 +7437,216 @@ msgid "Tangential offset"
 msgstr "Зрух па датычнай"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgstr "Зрух па датычнай"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b Ð²Ð° Ñ\9eзоÑ\80"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\96 Ñ\9e Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\9eзоÑ\80а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 msgid ""
 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
 "height"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 msgid ""
 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
 "height"
 msgstr ""
+"Прагал, датычны й нармальны зрухі выражаюцца як стасунак шырыні да вышыні"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 msgid "Pattern is vertical"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "УзоÑ\80 â\80\94 Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\9eзоÑ\80"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Павернуць узор на 90° перад ужываньнем"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Fuse nearby ends"
 msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Ð\91Ñ\96Ñ\82аваÑ\8f Ð¼Ð°Ð¿Ð° Ñ\81конÑ\87Ñ\8bлаÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\9eÑ\87аÑ\81на."
+msgstr "Ð\90бʼÑ\8fднаÑ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ñ\96зкÑ\96Ñ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\86Ñ\8b"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Зьмяніць"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Зьмяніць"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Зрушэньне"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Вугал у напрамку X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Зрушэньне"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Вугал у напрамку X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Спраектаваць на плоскасьць"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Карэктаваць адценьне"
+msgstr "Абʼяднаць канцы, бліжэйшыя за гэты лік. 0 значыць не абʼядноўваць."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Frequency randomness"
 msgid "Frequency randomness"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96нÑ\8f (Ñ\80адкоÑ\9e):"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96нÑ\96"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96ж Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¼Ñ\96ж Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85амÑ\96, Ñ\83 %."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Growth"
 msgid "Growth"
-msgstr "Павялічыць вылучаную вобласьць"
+msgstr "Павелічэньне"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Growth of distance between hatches."
 msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96ж Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+msgstr "Ð\9fавелÑ\96Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¼Ñ\96ж Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85амÑ\96."
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgstr "Гладкасьць паўаваротаў: 1-ы бок, унутар"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Задае гладкасьць/вострасьць шляха калі дасягае «ніжняга» паўаварота. 0=рэзкі, "
+"1=прадвызначаны"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "1st side, out"
 msgid "1st side, out"
-msgstr "Набліжэньне/аддаленьне"
+msgstr "1-ы бок, вонкі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Задае гладкасьць/вострасьць шляха калі выходзіць з «ніжняга» паўаварота. "
+"0=рэзкі, 1=прадвызначаны"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "2nd side, in "
-msgstr "Як у _настаўленьнях..."
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2-гі бок, унутар"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Задае гладкасьць/вострасьць шляха калі дасягае «верхняга» паўаварота. "
+"0=рэзкі, 1=прадвызначаны"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "2nd side, out"
 msgid "2nd side, out"
-msgstr "Набліжэньне/аддаленьне"
+msgstr "2-гі бок, вонкі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Задае гладкасьць/вострасьць шляха калі выходзіць зь «верхняга» паўаварота. "
+"0=рэзкі, 1=прадвызначаны"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Дрыжэньне велічыні: 1-ы бок"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Адвольна перасоўвае «ніжнія» паўавароты, каб зьмянялася велічыня."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "2nd side"
 msgid "2nd side"
-msgstr "Бакавая кнопка"
+msgstr "2-гі бок"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Адвольна перасоўвае «верхнія» паўавароты, каб зьмянялася велічыня."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Дрыжэньне паралельнасьці: 1-ы бок"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid ""
 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
 "boundary."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid ""
 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
 "boundary."
 msgstr ""
+"Дадаць адвольнасьць напрамку, перасоўваючы «ніжнія» паўавароты датычна мяжы."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 msgid ""
 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
 "the boundary."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 msgid ""
 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
 "the boundary."
 msgstr ""
+"Дадаць адвольнасьць напрамку, адвольна перасоўваючы «верхнія» паўавароты "
+"датычна мяжы."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Варыяцыя: 1-ы бок"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Адвольнасьць гладкасьці «ніжніх» паўаваротаў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Адвольнасьць гладкасьці «верхніх» паўаваротаў"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Generate thick/thin path"
 msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Стварыць з шляху"
+msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "разы ад бягучай шырыні контура"
+msgstr "Удаць мазок пераменнай шырыні"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Bend hatches"
 msgid "Bend hatches"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\9eленÑ\8cне ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bмі"
+msgstr "СагнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85і"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць агульнае скрыўленьне да штрыхоў (павольней)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Thickness: at 1st side"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Таўшчыня: ля 1-га боку"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Width at 'bottom' half turns"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+msgstr "Шырыня ля «ніжніх» паўаваротаў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "at 2nd side"
 msgid "at 2nd side"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак _зÑ\8cлева: "
+msgstr "лÑ\8f 2-га Ð±Ð¾ÐºÑ\83"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "Width at 'top' halfturns"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Шырыня ля «верхніх» паўаваротаў"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 msgid "from 2nd to 1st side"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "з 2-га да 1-га боку"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Шырыня шляхоў ля «верхніх» і «ніжніх» паўаваротаў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "з 1-га ў 2-гі бок"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "Hatches width and dir"
 msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¹ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¹ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амак Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Defines hatches frequency and direction"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначае часьціню й напрамак штрыхоў"
 
 #.
 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 
 #.
 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "Global bending"
 msgid "Global bending"
-msgstr "Ð\93лÑ\8fбалÑ\8cнÑ\8b Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнае Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\9eленÑ\8cне"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid ""
 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
 "amount"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid ""
 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
 "amount"
 msgstr ""
+"Становішча адносна эталённага пункту вызначае напрамак і велічыню агульнага "
+"згінаньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
 msgid "Left"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
 msgid "Left"
@@ -7929,382 +7657,296 @@ msgid "Right"
 msgstr "Правы"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgstr "Правы"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Both"
 msgstr "Абодва"
 
 msgid "Both"
 msgstr "Абодва"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start"
+msgstr "Пачатак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End"
+msgstr "Канец"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Mark distance"
 msgid "Mark distance"
-msgstr "Адлегласьць: %0.4f"
+msgstr "Адлегласьць між меткамі"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96ж Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалі"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96ж Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8fдоÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 Ð¼ÐµÑ\82камÑ\96 Ð»Ñ\96нейкі"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Major length"
 msgid "Major length"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐºÑ\96"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Length of major ruler marks"
 msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Даўжыня галоўных метак лінейкі"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Minor length"
 msgid "Minor length"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐºÑ\96"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\85"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Length of minor ruler marks"
 msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Даўжыня дадатковых метак лінейкі"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Major steps"
 msgid "Major steps"
-msgstr "Ð\9aÑ\80окаÑ\9e Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82оÑ\80Ñ\83:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80окаÑ\9e Ð¼Ñ\96ж Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bмÑ\96"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць меткі кожныя … крокі"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by"
 msgid "Shift marks by"
-msgstr "Ð\90блÑ\8fмаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне на"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88ваÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 на"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by this many steps"
 msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Зрушваць меткі на гэтую колькасьць крокаў"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Mark direction"
 msgid "Mark direction"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амак"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80амак Ð¼ÐµÑ\82ак"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Напрамак метак (калі глядзіш уздоўж шляха ад пачатку да канца)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset of first mark"
 msgid "Offset of first mark"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\80вонÑ\8b Ñ\80адок"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ай Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Border marks"
 msgid "Border marks"
-msgstr "Ð\90блÑ\8fймаваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82кÑ\96 Ð½Ð° Ð¼Ñ\8fжÑ\8b"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Зьмяненьне парамэтра <b>%s</b>."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+msgstr "Выберы, ці рысаваць меткі ў пачатку й канцы шляха"
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Strokes"
 msgid "Strokes"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð»Ñ\8fймовак"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць столькі прыблізнаперадаючых штрыхоў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Max stroke length"
 msgid "Max stroke length"
-msgstr "Ð\90дноÑ\81наÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\86енÑ\8e"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85а"
 
 
+# трэба лепей прыдумаць
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Найбольшая даўжыня сэгмэнта (пкс)"
+msgstr "Найбольшая даўжыня прыблізнаперадаючых штрыхоў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Stroke length variation"
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Ð\90дноÑ\81наÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\86енÑ\8e"
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
 msgstr ""
+"Адвольнае зьмяненьне даўжыні штрыхоў (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Max. overlap"
 msgid "Max. overlap"
-msgstr "Найбольшая глыбіня:"
+msgstr "Найбольшае накладваньне"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 msgstr ""
+"Наколькі мусяць накладвацца пасьлядоўныя штрыхі (прапарцыйна да найбольшай "
+"даўжыні)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Overlap variation"
 msgid "Overlap variation"
-msgstr "_Варыяцыя колераў:"
+msgstr "Ваганьне накладваньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 msgstr ""
+"Адвольнае зьмяненьне накладваньня (прапарцыйна да найбольшага накладаньня)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Max. end tolerance"
 msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Ð\97аÑ\9eÑ\87аÑ\81нÑ\8b ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\86 Ñ\84айла."
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88Ñ\8b ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8b Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81к"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid ""
 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 "to maximum length)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid ""
 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 "to maximum length)"
 msgstr ""
+"Найбольшая адлегласьць між спачатным і перадаючым шляхамі (прапарцыйна да "
+"найбольшай даўжыні)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Average offset"
 msgid "Average offset"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Сярэдняя адлегласьць кожнага штрыха ад спачатнага шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Max. tremble"
 msgid "Max. tremble"
-msgstr "Найбольшая глыбіня:"
+msgstr "Найбольшае дрыжэньне"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Maximum tremble magnitude"
 msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Ð\86менаваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð´Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Tremble frequency"
 msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Часьціня (радкоў):"
+msgstr "Часьціня дрыжэньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Сярэдняя колькасьць пэрыядаў дрыжэньня ў штрыху"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Construction lines"
 msgid "Construction lines"
-msgstr "Ð\90дÑ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкÑ\96"
+msgstr "Ð\91Ñ\83даваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96й"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Колькі рысаваць пабудаваных ліній (датычных)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Зьмена памеру"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 "5*offset)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 "5*offset)"
 msgstr ""
+"Каэфіцыент памеру, датычны крывіні й даўжыні пабудаваных ліній (паспрабуй "
+"5*зрух)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Max. length"
 msgid "Max. length"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐºÑ\96"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of construction lines"
 msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Найбольшая даўжыня сэгмэнта (пкс)"
+msgstr "Найбольшая даўжыня пабудаваных ліній"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Length variation"
 msgid "Length variation"
-msgstr "_Варыяцыя колераў:"
+msgstr "Зьмяненьне даўжыні"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Адвольнае зьмяненьне даўжыні пабудаваных ліній"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Placement randomness"
 msgid "Placement randomness"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96нÑ\8f (Ñ\80адкоÑ\9e):"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"0: пароўну разьмеркаваныя пабудаваныя лініі, 1: цалкам адвольнае "
+"разьмяшчэньне"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "k_min"
 msgid "k_min"
-msgstr "_Спалучыць"
+msgstr "k_min"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "min curvature"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "min curvature"
-msgstr ""
+msgstr "мін. крывіня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "k_max"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "k_max"
-msgstr ""
+msgstr "k_max"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "max curvature"
 msgid "max curvature"
-msgstr "Цягнуць крывую"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Вугал"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Стварыць крывуе бэзье"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Пакадрава ўдакладніць пункт пачатку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Памер кроку:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "Пункт-прыклад"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "Актыўны шлях"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Метка"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
+msgstr "макс. крывіня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Nb of generations"
 msgid "Nb of generations"
-msgstr "Колькасьць аваротаў"
+msgstr "Колькасьць ґенэрацый"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Глыбіня рэкурсіі %d перавышае найбольшую глыбіню %d.\n"
+msgstr "Глыбіня рэкурсіі — трымай малой!!!"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Generating path"
 msgid "Generating path"
-msgstr "Актыўны шлях"
+msgstr "Ґенэраваньне шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях, чые адрэзкі вызначаюць паўторныя ператварэньні"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Use uniform transforms only"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі аднастайныя ператварэньні"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
+"2 пасьлядоўныя адрэзкі, якія толькі разварочваюць/захоўваюць напрамак "
+"(іначай кажучы, вызначаюць агульнае ператварэньне)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Draw all generations"
 msgid "Draw all generations"
-msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ò\91енÑ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Калі не пазначана, то рысаваць толькі апошнюю ґенэрацыю"
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Reference segment"
 msgid "Reference segment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c адрэзак"
+msgstr "ЭÑ\82алÑ\91ннÑ\8b адрэзак"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+msgstr "Эталённы адрэзак. Прадвызначана — дыямэтар абмежавальнай рамкі."
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Max complexity"
 msgid "Max complexity"
-msgstr "Найбольшая глыбіня:"
+msgstr "Найбольшая складанасьць"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Абязьдзейніць эфэкт, калі вынік заскладаны"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 msgid "Change bool parameter"
 msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 msgid "Change bool parameter"
 msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Change enumeration parameter"
 msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð»Ñ\8fÒ\91Ñ\96Ñ\87ны парамэтар"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80алÑ\96Ñ\87алÑ\8cны парамэтар"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
 msgid "Change scalar parameter"
 msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
+msgstr "Зьмяніць скалярны парамэтар"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "Edit on-canvas"
 msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "_Колер тла вакол палатна:"
+msgstr "Правіць на палатне"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
 msgid "Copy path"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
 msgid "Copy path"
@@ -8315,51 +7957,43 @@ msgid "Paste path"
 msgstr "Уставіць шлях"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
 msgstr "Уставіць шлях"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Link to path"
 msgid "Link to path"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ñ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð· Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 msgid "Paste path parameter"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Уставіць парамэтар шляху"
+msgstr "Уставіць парамэтар шляха"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Link path parameter to path"
 msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ñ\83 SVG"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð· Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
 msgid "Change point parameter"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð»Ñ\8fÒ\91Ñ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ð¿Ñ\83нкÑ\82а"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Зьмяніць адвольны парамэтар"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Зьмяніць адвольны парамэтар"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Change text parameter"
 msgid "Change text parameter"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð»Ñ\8fÒ\91Ñ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82а"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Change unit parameter"
 msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
-
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Зьмяніць парамэтар адзінкі"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 msgstr ""
+"Немагчыма адшукаць вызначнік дзеяньня «%s», вызначаны ў загадным радку.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма адшукаць вызначнік вузла: '%s'\n"
 
 #: ../src/main.cpp:264
 msgid "Print the Inkscape version number"
 
 #: ../src/main.cpp:264
 msgid "Print the Inkscape version number"
@@ -8372,7 +8006,7 @@ msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (апрацоў
 #: ../src/main.cpp:274
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 #: ../src/main.cpp:274
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96к Ð¥ (наваÑ\8c калі $DISPLAY ня вызначана)"
+"Ð\9fаÑ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96к Ð¥ (наваÑ\82 калі $DISPLAY ня вызначана)"
 
 #: ../src/main.cpp:279
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 
 #: ../src/main.cpp:279
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
@@ -8395,8 +8029,12 @@ msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PNG"
 
 #: ../src/main.cpp:294
 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PNG"
 
 #: ../src/main.cpp:294
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Разрозьненьне для экспартаваньня SVG у растар (прадвызначана 90)"
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Разрозьненьне экспартаваньня растраў і растэрызацыі фільтраў у PS/EPS/PDF "
+"(прадвызначана 90)"
 
 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 
 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
@@ -8427,6 +8065,8 @@ msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
+"Акругліць вобласьць экспартаваньня ў растар да найбліжэйшых цэлых значэньняў "
+"(у карыстальнікавых адзінках SVG)"
 
 #: ../src/main.cpp:319
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 
 #: ../src/main.cpp:319
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
@@ -8445,14 +8085,12 @@ msgid "HEIGHT"
 msgstr "ВЫШЫНЯ"
 
 #: ../src/main.cpp:329
 msgstr "ВЫШЫНЯ"
 
 #: ../src/main.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "The ID of the object to export"
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ñ\83 SVG"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87нÑ\96к Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
 
 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "ID"
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "ВЫЗНАЧНІК"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
@@ -8460,10 +8098,14 @@ msgstr "ID"
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
+"Экспартаваць толькі абʼект з export-id, схаваўшы ўсе астатнія (толькі з "
+"export-id)"
 
 #: ../src/main.cpp:341
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:341
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
+"Выкарыстоўваць захаваную назву файла й DPI пры экспартаваньні (толькі з "
+"export-id)"
 
 #: ../src/main.cpp:346
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 
 #: ../src/main.cpp:346
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
@@ -8516,6 +8158,8 @@ msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
 msgstr ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
 msgstr ""
+"Будаваць фільтраваныя абʼекты бяз фільтраў, замест растэрызаваньня (PS, EPS, "
+"PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:394
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:394
@@ -8551,7 +8195,7 @@ msgstr "Паказаць id,x,y,w,h усіх абʼектаў"
 
 #: ../src/main.cpp:422
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 
 #: ../src/main.cpp:422
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначнік абʼекта, чые вымеры запытваюцца"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 #: ../src/main.cpp:428
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 #: ../src/main.cpp:428
@@ -8564,31 +8208,29 @@ msgstr "Прыбраць неўжываныя азначэньні з сэкцы
 
 #: ../src/main.cpp:438
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 
 #: ../src/main.cpp:438
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць вызначнікі усіх дзяньняў Inkscape"
 
 #: ../src/main.cpp:443
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Якое дзеяньне выканаць, калі Inkscape адкрыецца."
 
 #: ../src/main.cpp:444
 
 #: ../src/main.cpp:443
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Якое дзеяньне выканаць, калі Inkscape адкрыецца."
 
 #: ../src/main.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "VERB-ID"
 msgid "VERB-ID"
-msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s"
+msgstr "ВЫЗНАЧНІК ДЗЕЯНЬНЯ"
 
 #: ../src/main.cpp:448
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 
 #: ../src/main.cpp:448
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Вызначнік абʼекта, які будзе вылучаны пры адкрыцьці Inkscape."
 
 #: ../src/main.cpp:449
 
 #: ../src/main.cpp:449
-#, fuzzy
 msgid "OBJECT-ID"
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bзнаÑ\87нÑ\96к Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+msgstr "Ð\92ЫÐ\97Ð\9dÐ\90ЧÐ\9dÐ\86Ð\9a Ð\90Ð\91ʼÐ\95Ð\9aТÐ\90"
 
 #: ../src/main.cpp:453
 
 #: ../src/main.cpp:453
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr ""
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Выканаць Inkscape у рэжыме інтэрактыўнай абалонкі."
 
 
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8670,11 +8312,11 @@ msgstr "_Тэкст"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:244
 msgid "Filter_s"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:244
 msgid "Filter_s"
-msgstr "Фільтр_ы"
+msgstr "_Фільтры"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:250
 msgid "Exte_nsions"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:250
 msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Паыральнікі"
+msgstr "Паш_ыральнікі"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "Whiteboa_rd"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "Whiteboa_rd"
@@ -8693,20 +8335,24 @@ msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/"
+"вэрт; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
 
 #: ../src/node-context.cpp:224
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 
 #: ../src/node-context.cpp:224
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>: пераключыць вылучэньне вузла, абязьдзейніць абмежаваньне, "
+"павернуць абедзьве ручкі"
 
 #: ../src/node-context.cpp:225
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
 #: ../src/node-context.cpp:225
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
+"<b>Alt</b>: замкнуць даўжыню ручкі; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
 
 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
-#, fuzzy
 msgid "Stamp"
 msgid "Stamp"
-msgstr "ШÑ\82амп"
+msgstr "Ð\90дбÑ\96Ñ\82ак"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
 msgid "Move nodes vertically"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
 msgid "Move nodes vertically"
@@ -8717,7 +8363,7 @@ msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
 msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#: ../src/nodepath.cpp:3613
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Пасунуць вузлы"
 
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Пасунуць вузлы"
 
@@ -8726,6 +8372,8 @@ msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Ручка вузла</b>: пацягні, каб зьмяніць крывую; з <b>Ctrl</b> абмежаваць "
+"вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць абедзьве ручкі"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1912
 msgid "Align nodes"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1912
 msgid "Align nodes"
@@ -8764,7 +8412,6 @@ msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
 msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
-#, fuzzy
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Для злучэньня патрэбна вылучыць <b>два канцавых пункты</b>."
 
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Для злучэньня патрэбна вылучыць <b>два канцавых пункты</b>."
 
@@ -8777,7 +8424,6 @@ msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Выдаліць вузлы, зьберагаючы форму"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
 msgstr "Выдаліць вузлы, зьберагаючы форму"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -8801,99 +8447,110 @@ msgstr "Зьмяніць тып адрэзка"
 msgid "Change node type"
 msgstr "Зьмяніць тып вузла"
 
 msgid "Change node type"
 msgstr "Зьмяніць тып вузла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Выдаліць галіну"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3859
 msgid "Retract handle"
 msgid "Retract handle"
-msgstr "ЦÑ\8fгнÑ\96 ручку"
+msgstr "УÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c ручку"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3914
 msgid "Move node handle"
 msgid "Move node handle"
-msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента"
+msgstr "Пасунуць ручку вузла"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#: ../src/nodepath.cpp:4099
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
+"<b>Ручка вузла</b>: вугал %0.2f&#176;, даўжыня %s; з <b>Ctrl</b> абмежаваць "
+"вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць абедзьве ручкі"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
+#: ../src/nodepath.cpp:4293
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Павернуць вузлы"
 
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Павернуць вузлы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 msgstr ""
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 msgstr ""
+"Немагчыма зьмяняць памер вузлоў, калі яны ўсе разьмешчаныя ў адным месцы."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4434
 msgid "Scale nodes"
 msgid "Scale nodes"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#: ../src/nodepath.cpp:4478
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Перакуліць вузлы"
 
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Перакуліць вузлы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
+#: ../src/nodepath.cpp:4647
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
+"<b>Вузел</b>: пацягні, каб правіць шлях; з <b>Ctrl</b> прыцягваць да "
+"гарызанталі/вэртыкалі; з <b>Ctrl+Alt</b> прыцягваць да напрамку ручак"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
+#: ../src/nodepath.cpp:4880
 msgid "end node"
 msgstr "канцавы вузел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 msgid "end node"
 msgstr "канцавы вузел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4885
 msgid "cusp"
 msgstr "востраканцовы"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 msgid "cusp"
 msgstr "востраканцовы"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4888
 msgid "smooth"
 msgstr "змазаны"
 
 msgid "smooth"
 msgstr "змазаны"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
 msgid "auto"
 msgstr "аўта"
 
 msgid "auto"
 msgstr "аўта"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
 msgid "symmetric"
 msgstr "сымэтрычны"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 msgid "symmetric"
 msgstr "сымэтрычны"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4898
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "адна ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4903
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "абедзьве ручкі ўцягнутыя (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
+"<b>Пацягні</b> вузлы ці іх ручкі; пацягні з <b>Alt</b>, каб ляпіць; "
+"<b>стрэлкі</b> перасоўваюць вузлы, <b>&lt; &gt;</b> мяняюць памер, <b>[ ]</"
+"b> паварочваюць"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
+#: ../src/nodepath.cpp:4916
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
+"<b>Пацягні</b> вузел ці ягоныя ручкі; клявішы <b>стрэлак</b> перасоўваюць "
+"вузел"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі."
 
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#: ../src/nodepath.cpp:4946
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -8902,20 +8559,20 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
-"<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, <b>Shift+Пстрыкні</b>, "
-"ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+"<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</"
+"b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
-"<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, <b>Shift+Пстрыкні</"
+"<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</"
 "b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
 msgstr[2] ""
 "b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
 msgstr[2] ""
-"<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, <b>Shift+Пстрыкні</"
+"<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</"
 "b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
 
 "b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4952
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Пацягні за ручкі абʼекта, каб зьмяніць яго."
 
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Пацягні за ручкі абʼекта, каб зьмяніць яго."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4960
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -8923,7 +8580,7 @@ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
 msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
 msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
 
 msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
 msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#: ../src/nodepath.cpp:4967
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -8936,7 +8593,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
 
 msgstr[2] ""
 "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#: ../src/nodepath.cpp:4973
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -8965,6 +8622,8 @@ msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
+"Папраў <b>вышыню й шырыню</b> прастакутніка; з <b>Ctrl</b> замкнуць стасунак "
+"бакоў ці выцягваць адзін вымер"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
 
 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
@@ -8972,6 +8631,8 @@ msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Зьмяніць вымеры ў напрамку X/Y; з <b>Shift</b> уздоўж восі Z; з <b>Ctrl</b> "
+"з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
 
 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
@@ -8979,6 +8640,8 @@ msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Зьмяніць вымеры ўздоўж восі Z; з <b>Shift</b> у напрамку X/Y; з <b>Ctrl</b> "
+"з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
@@ -8986,11 +8649,11 @@ msgstr "Пасунуць скрыню ў пэрспэктыве"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Зьмяніць <b>шырыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружнасьцю"
+msgstr "Зьмяніць <b>шырыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружынай"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Зьмяніць <b>вышыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружнасьцю"
+msgstr "Зьмяніць <b>вышыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружынай"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
 msgid ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
 msgid ""
@@ -8998,6 +8661,8 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Вызнач <b>пачатковы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць "
+"вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:937
 msgid ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:937
 msgid ""
@@ -9005,12 +8670,16 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Вызнач <b>канцавы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць "
+"вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1076
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1076
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
+"Папраў <b>радыюс вяршынь</b> зоркі ці шматкутніка; з <b>Shift</b> "
+"закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1083
 msgid ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1083
 msgid ""
@@ -9018,18 +8687,24 @@ msgid ""
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
+"Папраў <b>галоўны радыюс</b> зоркі; з <b>Ctrl</b> пакінуць промні зоркі "
+"радыяльнымі (без нахілу); з <b>Shift</b> закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1266
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1266
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
+"Скруціць/раскруціць сьпіраль <b>знутры</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; "
+"з <b>Alt</b> сыходзіцца/разыходзіцца"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1269
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1269
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
+"АСкруціць/раскруціць сьпіраль <b>звонку</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; "
+"з <b>Alt</b> расьцягваць/паварочваць"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1313
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1313
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -9037,12 +8712,11 @@ msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1349
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1349
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Пацягні, каб зьмяніць памер <b>рамкі ўкладзенага тэкста</b>"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b> для падвойваньня."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b> для спалучэньня."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
@@ -9053,9 +8727,8 @@ msgid "Combine"
 msgstr "Спалучыць"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
 msgstr "Спалучыць"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абʼектаў</b>, каб ператварыць іх у шлях."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b> для спалучэньня."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
@@ -9075,7 +8748,7 @@ msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можн
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у шлях."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) трэба ператварыць у шлях."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
 msgid "Converting objects to paths..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
 msgid "Converting objects to paths..."
@@ -9089,72 +8762,73 @@ msgstr "Абʼект у шлях"
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абʼектаў</b>, каб ператварыць іх у шлях."
 
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абʼектаў</b>, каб ператварыць іх у шлях."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для разварочваньня."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для разварочваньня."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Разварочваньне шляхоў…"
 
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Разварочваньне шляхоў…"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Разьвернуць шлях"
 
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Разьвернуць шлях"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьвернуць."
 
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьвернуць."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Працягваньне вылучанага шляха"
 
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Працягваньне вылучанага шляха"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Стварэньне новага шляха"
 
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Стварэньне новага шляха"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Дадаваньне да вылучанага шляха"
 
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Дадаваньне да вылучанага шляха"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
+#: ../src/pencil-context.cpp:373
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Адпусьці</b> тут, каб закрыць і скончыць шлях."
 
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Адпусьці</b> тут, каб закрыць і скончыць шлях."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:379
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Рысаваньне шляху ад рукі"
+msgstr "Рысаваньне шляха ад рукі"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту"
 
 #. Write curves to object
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту"
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
+#: ../src/pencil-context.cpp:455
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Сканчэньне рысаваньня ад рукі"
 
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Сканчэньне рысаваньня ад рукі"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Рысаваньне адмененае"
 
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Рысаваньне адмененае"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
+#: ../src/pencil-context.cpp:561
 msgid ""
 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
 "Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
 "Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr ""
+"<b>Рэжым накіду</b>: трымаючы <b>Alt</b> інтэрпалюе накіданыя шляхі. "
+"Адпусьці <b>Alt</b>, каб скончыць."
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:589
 msgid "Finishing freehand sketch"
 msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fгÑ\80ама Sketch (*.sk)"
+msgstr "СканÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð°ÐºÑ\96дÑ\83 Ð°Ð´ Ñ\80Ñ\83кÑ\96"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:665
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб закрыць і скончыць шлях."
 
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб закрыць і скончыць шлях."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:677
+#: ../src/pen-context.cpp:675
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
@@ -9162,18 +8836,22 @@ msgstr ""
 "пункту."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1271
 "пункту."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Нахіл</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+msgstr ""
+"<b>Адрэзак крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, адлегласьць — %s; з <b>Ctrl</b> "
+"замацаваць вугал, <b>Enter</b> — скончыць шлях"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1272
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Нахіл</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+msgstr ""
+"<b>Адрэзак лініі</b>: вугал — %3.2f&#176;, адлегласьць — %s; <b>Ctrl</b> — "
+"замацаваць вугал, <b>Enter</b> — зкончыць шлях"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1290
 #, c-format
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1290
 #, c-format
@@ -9181,24 +8859,26 @@ msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
+"<b>Ручка крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> — "
+"абмежаваць вугал"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1312
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к</b>: %s &#215; %s; Ð· <b>Ctrl</b> Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 "
-"цэлалікавы прастакутнік; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+"<b>РÑ\83Ñ\87ка ÐºÑ\80Ñ\8bвой, Ñ\81Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87наÑ\8f</b>: Ð²Ñ\83гал â\80\94 %3.2f&#176;, Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f â\80\94 %s; Ð· "
+"<b>Ctrl</b> замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1313
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к</b>: %s &#215; %s; Ð· <b>Ctrl</b> Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 "
-"цэлалікавы прастакутнік; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+"<b>РÑ\83Ñ\87ка ÐºÑ\80Ñ\8bвой</b>: Ð²Ñ\83гал â\80\94 %3.2f&#176;, Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f â\80\94 %s; Ð· <b>Ctrl</b> "
+"замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1360
 msgid "Drawing finished"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1360
 msgid "Drawing finished"
@@ -9209,75 +8889,67 @@ msgid "Toggle vanishing point"
 msgstr "Пераключыць пункт зьнікненьня"
 
 #: ../src/persp3d.cpp:346
 msgstr "Пераключыць пункт зьнікненьня"
 
 #: ../src/persp3d.cpp:346
-#, fuzzy
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Пераключыць шматлікія пункты зьнікненьня"
 
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Пераключыць шматлікія пункты зьнікненьня"
 
-#: ../src/preferences.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.cpp:101
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
-"Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі наладкамі.\n"
-"Ð\9dовÑ\8bÑ\8f Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96 Ð½Ñ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f."
+"Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі наладкамі, новыя наладкі ня "
+"будуць захаваныя."
 
 #. the creation failed
 
 #. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "немагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ñ\96мÑ\8f Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ай Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнага ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91гÑ\83"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91 Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8f %s."
 
 #. The profile dir is not actually a directory
 
 #. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s не зьяўляецца дапушчальным каталёґам.\n"
-"%s"
+msgstr "%s не зьяўляецца дапушчальным каталёґам."
 
 #. The write failed.
 
 #. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Не атрымалася стварыць файлавую сістэму"
+msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s."
 
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"«%s» не зьяўляецца дапушчальным файлам настаўленьняў.\n"
-"%s"
+msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца звычайным файлам."
 
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
 msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка: Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма Ð¿Ñ\80аÑ\87Ñ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fÑ\9e XJT Â«%s»."
+msgstr "Файл Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8f %s Ð½Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\87Ñ\8bÑ\82анÑ\8b."
 
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:193
+#: ../src/preferences.cpp:188
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца дапушчальным дакумэнтам XML."
 
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"«%s» не зьяўляецца дапушчальным файлам настаўленьняў.\n"
-"%s"
+msgstr "Файл %s не зьяўляецца дапушчальным файлам настаўленьняў Inkscape."
 
 #: ../src/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
 
 #: ../src/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
@@ -9337,7 +9009,7 @@ msgstr "Фармат"
 
 #: ../src/rdf.cpp:236
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 
 #: ../src/rdf.cpp:236
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "Фізычнае ці лічбавае ўвасабленьне гэтага дакумэнта (тып MIME)."
 
 #: ../src/rdf.cpp:239
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 
 #: ../src/rdf.cpp:239
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
@@ -9351,6 +9023,8 @@ msgstr "Аўтар"
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
+"Імя ці назва сутнасьці, найперш адказнай за стварэньне зьмесьціва гэтага "
+"дакумэнта."
 
 #: ../src/rdf.cpp:245
 msgid "Rights"
 
 #: ../src/rdf.cpp:245
 msgid "Rights"
@@ -9360,6 +9034,7 @@ msgstr "Правы"
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
+"Імя ці назва сутнасьці, якая валодае аўтарскімі правамі на гэты дакумэнт."
 
 #: ../src/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
 
 #: ../src/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
@@ -9367,7 +9042,7 @@ msgstr "Выдавец"
 
 #: ../src/rdf.cpp:249
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 
 #: ../src/rdf.cpp:249
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "Імя ці назва сутнасьці, зрабіўшай наяўным гэты дакумэнт."
 
 #: ../src/rdf.cpp:252
 msgid "Identifier"
 
 #: ../src/rdf.cpp:252
 msgid "Identifier"
@@ -9415,7 +9090,7 @@ msgid ""
 "classifications."
 msgstr ""
 "Тэма гэтага дакумэнта ў выглядзе падзеленых коскамі словаў, фразаў ці "
 "classifications."
 msgstr ""
 "Тэма гэтага дакумэнта ў выглядзе падзеленых коскамі словаў, фразаў ці "
-"класыфікацый."
+"клясыфікацый."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -9425,9 +9100,9 @@ msgstr "Агляд"
 
 #: ../src/rdf.cpp:270
 msgid "Extent or scope of this document."
 
 #: ../src/rdf.cpp:270
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг гэтага дакумэнта."
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
 msgid "Description"
 msgstr "Апісаньне"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Апісаньне"
 
@@ -9445,6 +9120,7 @@ msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr ""
+"Імёны ці назвы сутнасьцяў, зрабіўшых уклад у зьмесьціва гэтага дакумэнта."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/rdf.cpp:283
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/rdf.cpp:283
@@ -9470,8 +9146,10 @@ msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: зрабіць квадрат ці цэластасункавы прастакутнік, трымаць "
+"закругленыя куты круглымі"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:491
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -9480,30 +9158,34 @@ msgstr ""
 "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</"
 "b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
 "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</"
 "b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:494
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (замацаванае залатое сечыва 1.618 : 1); з "
+"<b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:496
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (замацаванае залатое сечыва 1 : 1.618); з "
+"<b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:500
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к</b>: %s &#215; %s; Ð· <b>Ctrl</b> Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82нÑ\8b ці "
-"цэлалікавы прастакутнік; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+"<b>Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к</b>: %s &#215; %s; Ð· <b>Ctrl</b> Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82 ці "
+"цэластасункавы прастакутнік; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:525
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Стварыць прастакутнік"
 
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Стварыць прастакутнік"
 
@@ -9515,32 +9197,41 @@ msgstr "Перасоўваньне адменена."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Вылучэньне адменена."
 
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Вылучэньне адменена."
 
-#: ../src/select-context.cpp:563
+#: ../src/select-context.cpp:555
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
+"<b>Рысуй па-над</b> абʼектамі, каб вылучыць іх; адпусьці <b>Alt</b>, каб "
+"пераключыцца на вылучэньне «ґумовай стужкай»"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:565
+#: ../src/select-context.cpp:557
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
+"<b>Пацягні валол</b> абʼектаў, каб вылучыць іх; націсьні <b>Alt</b>, каб "
+"вылучаць дотыкам"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:728
+#: ../src/select-context.cpp:721
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: пстрыкні, каб вылучыць у ґрупах; пацягні, каб пасунуць гар/вэрт"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:729
+#: ../src/select-context.cpp:722
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне; пацягні, каб "
+"вылучыць «ґумовай стужкай»"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:730
+#: ../src/select-context.cpp:723
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
+"<b>Alt</b>: пстрыкні, каб вылучыць абʼект пад курсорам; пацягні, каб "
+"пасунуць вылучаны ці вылучы дотыкам"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:901
+#: ../src/select-context.cpp:898
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Вылучаны абʼект не зьяўляецца ґрупай. Немагчыма ўвайсьці."
 
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Вылучаны абʼект не зьяўляецца ґрупай. Немагчыма ўвайсьці."
 
@@ -9552,9 +9243,9 @@ msgstr "Выдаліць тэкст"
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Нічога</b> ня выдалена."
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Нічога</b> ня выдалена."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
 msgid "Delete"
 msgstr "Выдаліць"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Выдаліць"
 
@@ -9570,7 +9261,7 @@ msgstr "Выдаліць усё"
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Вылучы <b>колькі абʼектаў</b> для ґрупаваньня."
 
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Вылучы <b>колькі абʼектаў</b> для ґрупаваньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Зґрупаваць"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Зґрупаваць"
 
@@ -9582,7 +9273,7 @@ msgstr "Вылучы <b>ґрупу</b> для разґрупаваньня."
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ґруп</b> для разґрупоўваньня."
 
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ґруп</b> для разґрупоўваньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разґрупаваць"
 
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разґрупаваць"
 
@@ -9590,439 +9281,438 @@ msgstr "Разґрупаваць"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Немагчыма уздымаць/апускаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
 
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Немагчыма уздымаць/апускаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
 msgid "undo_action|Raise"
 msgstr "Уздыманьне"
 
 msgid "undo_action|Raise"
 msgstr "Уздыманьне"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць наверх."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць наверх."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Узьняць угору"
 
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Узьняць угору"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
 msgid "Lower"
 msgstr "Апусьціць"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Апусьціць"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць на спод."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць на спод."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Апусьціць долу"
 
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Апусьціць долу"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Няма чаго адмяняць."
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Няма чаго адмяняць."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Няма чаго паўтараць."
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Няма чаго паўтараць."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
 msgid "Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
 msgid "Paste style"
 msgstr "Уставіць стыль"
 
 msgid "Paste style"
 msgstr "Уставіць стыль"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха"
 
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць жывы эфэкт шляха."
+msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, зь якіх прыбраць жывыя эфэкты шляха."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Прыбраць жывы эфэкт шляха"
 
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Прыбраць жывы эфэкт шляха"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, каб прыбраць зь іх фільтры."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, каб прыбраць зь іх фільтры."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Прыбраць фільтар"
 
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Прыбраць фільтар"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
 msgid "Paste size"
 msgstr "Уставіць памер"
 
 msgid "Paste size"
 msgstr "Уставіць памер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Уставіць паасобку памер"
 
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Уставіць паасобку памер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr " Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт вышэй."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт вышэй."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Узьняць на наступны пласт"
 
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Узьняць на наступны пласт"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Няма пластоў вышэй."
 
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Няма пластоў вышэй."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт ніжэй."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт ніжэй."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Апусьціць на папярэдні пласт"
 
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Апусьціць на папярэдні пласт"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Няма пластоў ніжэй."
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Няма пластоў ніжэй."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Прыбраць ператварэньне"
 
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Прыбраць ператварэньне"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Павернуць"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Павернуць"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Павернуць на піксэлі"
 
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Павернуць на піксэлі"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
 msgid "Scale by whole factor"
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Ð\9cножнÑ\96к Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (РÑ\8bÑ\81Ñ\83нак:СапÑ\80аÑ\9eднаÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f) = 1:"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\86Ñ\8dлÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80азоÑ\9e"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Пасунуць па вэртыкалі"
 
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Пасунуць па вэртыкалі"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Пасунуць па гарызанталі"
 
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Пасунуць па гарызанталі"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Пасунуць"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Пасунуць"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Пасунуць вэртыкальна на піксэлі"
 
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Пасунуць вэртыкальна на піксэлі"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Пасунуць гарызантальна на піксэлі"
 
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Пасунуць гарызантальна на піксэлі"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага эфэкту шляха."
 
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага эфэкту шляха."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
 msgid "The selection has no applied clip path."
 msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага шляха абразаньня."
 
 msgid "The selection has no applied clip path."
 msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага шляха абразаньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
 msgid "The selection has no applied mask."
 msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытай маскі."
 
 msgid "The selection has no applied mask."
 msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытай маскі."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "action|Clone"
 msgid "action|Clone"
-msgstr "Кланаваньне"
+msgstr "Кланаваць"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "3. Ужыць значэньне да клонавых:"
+msgstr "Вылучы <b>клоны</b> для перазлучэньня."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b <b>абʼекÑ\82</b> ÐºÐ»Ð°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f."
+msgstr "СкапÑ\96Ñ\8eй <b>абʼекÑ\82</b> Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°, ÐºÐ°Ð± Ð¿ÐµÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\9e Ð·Ñ\8c Ñ\96м."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне <b>нÑ\8f Ð¼Ð°Ðµ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð°Ð´лучыць</b>."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне <b>нÑ\8f Ð¼Ð°Ðµ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80азлучыць</b>."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
 msgid "Relink clone"
 msgid "Relink clone"
-msgstr "Ð\9aланаванÑ\8cне Ð· Ð¿Ñ\8dÑ\80Ñ\81пÑ\8dкÑ\82Ñ\8bвай"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ»Ð¾Ð½"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Выберы <b>клон</b> для адлучэньня."
+msgstr "Выберы <b>клоны</b> для адлучэньня."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае клонаў, якія можна адлучыць</b>."
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае клонаў, якія можна адлучыць</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Адлучыць клон"
 
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Адлучыць клон"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
+"Вылучы <b>клон</b>, каб пайсьці да яго арыґінала. Вылучы <b>злучаны зрух</"
+"b>, каб пайсьці да яго крыніцы. Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб пайсьці да "
+"шляха. Вылучы <b>ўкладзены тэкст</b>, каб ісьці да яго рамкі."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
+"<b>Немагчыма адшукаць</b> абʼект для вылучэньня (асірацелы клон, зрух, тэкст "
+"на шляху, укладзены тэкст?)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
-msgstr ""
+msgstr "Абʼект, які ты спрабуеш вылучыць <b>нябачны</b> (ён у &lt;defs&gt;)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у метку."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у метку."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Абʼекты ў метку"
 
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Абʼекты ў метку"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у накіроўныя."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у накіроўныя."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
 
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць ва ўзор."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць ва ўзор."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Абʼекты ва ўзор"
 
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Абʼекты ва ўзор"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
+msgstr "Вылучы <b>абʼект з запаўненьнем узорам</b>, зь якога вымаць абʼекты."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае запаўненьня ўзорам</b>."
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае запаўненьня ўзорам</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Узор у абʼекты"
 
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Узор у абʼекты"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, каб стварыць растравую копію."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, каб стварыць растравую копію."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Ð\92Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 X BitMap"
+msgstr "Ð\9fабÑ\83дова Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аâ\80¦"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Стварыць растар"
 
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Стварыць растар"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога зрабіць маску ці шлях абразаньня."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога зрабіць маску ці шлях абразаньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Вылучы абʼект-маску й <b>абʼект</b>, да якога дадаць маску ці шлях "
 "абразаньня."
 
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Вылучы абʼект-маску й <b>абʼект</b>, да якога дадаць маску ці шлях "
 "абразаньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Задаць шлях абразаньня"
 
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Задаць шлях абразаньня"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
 msgid "Set mask"
 msgstr "Задаць маску"
 
 msgid "Set mask"
 msgstr "Задаць маску"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога прыбраць маску ці шлях абразаньня."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога прыбраць маску ці шлях абразаньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Вызваліць шлях абразаньня"
 
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Вызваліць шлях абразаньня"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
 msgid "Release mask"
 msgstr "Вызваліць маску"
 
 msgid "Release mask"
 msgstr "Вызваліць маску"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Вылучы <b>аб'ект(ы)</b>, якому мусіць быць роўнае палатно."
+msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, якім мусіць быць роўнае палатно."
 
 #. Fit Page
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня"
 
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
 
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня ці рысунка"
 
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня ці рысунка"
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "web|Link"
 msgid "web|Link"
-msgstr "СпаÑ\81Ñ\8bлка"
+msgstr "Ð\9bÑ\83Ñ\87Ñ\8bва"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Circle"
 msgid "Circle"
-msgstr "Акружнасьць"
+msgstr "Акружына"
 
 #. ellipse
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эліпс"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эліпс"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Flowed text"
 msgid "Flowed text"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8bÑ\9eны тэкст"
+msgstr "Укладзены тэкст"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
 msgstr "Лінія"
 
 msgid "Line"
 msgstr "Лінія"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Path"
 msgstr "Шлях"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Шлях"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
 msgid "Polygon"
 msgstr "Шматкутнік"
 
 msgid "Polygon"
 msgstr "Шматкутнік"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
 msgstr "Ламаная"
 
 #. Rectangle
 msgid "Polyline"
 msgstr "Ламаная"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прастакутнік"
 
 #. 3D box
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прастакутнік"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "Скрыня"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "Скрыня"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Клон"
 
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Клон"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
 msgstr "Зрушаны шлях"
 
 #. spiral
 msgid "Offset path"
 msgstr "Зрушаны шлях"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Сьпіраль"
 
 #. star
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Сьпіраль"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
 msgid "Star"
 msgstr "Зорка"
 
 msgid "Star"
 msgstr "Зорка"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Пстрыкні па вылучэньні, каб пераключыць ручкі зьмены памеру/павароту"
 
 #. no items
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
-"Нічога ня вылучана. Пстрыкні, Shift+пстрыкні або пацягні вакол абʼектаў, каб "
-"вылучыць."
+"Нічога ня вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift або пацягні вакол абʼектаў, "
+"каб Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
 msgid "root"
 msgid "root"
-msgstr "каранёвы"
+msgstr "каранёвым"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "плаÑ\81Ñ\82 <b>%s</b>"
+msgstr "плаÑ\81Ñ\8cÑ\86е <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "плаÑ\81Ñ\82 <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "плаÑ\81Ñ\8cÑ\86е <b><i>%s</i></b>"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 #, c-format
 msgid " in %s"
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr " у %s"
+msgstr " на %s"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " у ґрупе %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " у ґрупе %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
@@ -10030,7 +9720,7 @@ msgstr[0] " у <b>%i</b> бацьку (%s)"
 msgstr[1] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
 msgstr[2] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
 
 msgstr[1] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
 msgstr[2] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -10038,20 +9728,20 @@ msgstr[0] " у <b>%i</b> пласьце"
 msgstr[1] " у <b>%i</b> пластах"
 msgstr[2] " у <b>%i</b> пластах"
 
 msgstr[1] " у <b>%i</b> пластах"
 msgstr[2] " у <b>%i</b> пластах"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82айÑ\81Ñ\8f <b>Shift+D</b> каб шукаць арыґінал"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eвай <b>Shift+D</b> каб шукаць арыґінал"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць шлях"
 
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць шлях"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць кадар"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць кадар"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -10060,7 +9750,7 @@ msgstr[1] "Выбраны <b>%i</b> абʼекты"
 msgstr[2] "Выбраны <b>%i</b> абʼектаў"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[2] "Выбраны <b>%i</b> абʼектаў"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -10069,7 +9759,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпу <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпу <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпу <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -10078,7 +9768,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -10087,7 +9777,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
@@ -10095,7 +9785,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект <b>%i</b> тыпу"
 msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты <b>%i</b> тыпаў"
 msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў <b>%i</b> тыпаў"
 
 msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты <b>%i</b> тыпаў"
 msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў <b>%i</b> тыпаў"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
@@ -10113,30 +9803,40 @@ msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
+"<b>Цэнтар</b> павароту й нахілу: пацягні, каб пасунуць; зьмена памеру з "
+"Shift таксама ўжывае гэта цэнтар"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:627
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 
 #: ../src/seltrans.cpp:627
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"<b>Сьціснуць ці пашырыць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з "
+"<b>Shift</b> вакол цэнтру паварочваньня"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:628
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 
 #: ../src/seltrans.cpp:628
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"<b>Зьмяніць памер</b> вылучэньня; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з <b>Shift</b> "
+"вакол цэнтру паварочваньня"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:632
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
 
 #: ../src/seltrans.cpp:632
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
+"<b>Нахіліць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> "
+"нахіляць вакол супрацьлеглага бока"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:633
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
 #: ../src/seltrans.cpp:633
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
+"<b>Павернуць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> "
+"паварочваць вакол супрацьлеглага кута"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:767
 msgid "Reset center"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:767
 msgid "Reset center"
@@ -10146,6 +9846,7 @@ msgstr "Вернуць цэнтар"
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
+"<b>Зьмена памеру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> замкнуць стасунак"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -10172,6 +9873,8 @@ msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
+"<b>Пасунуць</b> на %s, %s; з <b>Ctrl</b> толькі гарызантальна/вэртыкальна; з "
+"<b>Shift</b> без прыцягваньня"
 
 #: ../src/shape-editor.cpp:468
 msgid "Drag curve"
 
 #: ../src/shape-editor.cpp:468
 msgid "Drag curve"
@@ -10186,83 +9889,90 @@ msgstr "<b>Лучыва</b> да %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Лучыва</b> без URI"
 
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Лучыва</b> без URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Эліпс</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Эліпс</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
 msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Акружнасьць</b>"
+msgstr "<b>Акружына</b>"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сэгмэнт</b>"
+msgstr "<b>Сэґмэнт</b>"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Дуга</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Дуга</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Flow region"
 msgid "Flow region"
-msgstr "Выбраць вобласьць"
+msgstr "Вобласьць для ўкладаньня"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr "_Прылеглая вобласьць"
+msgstr "Вобласьць не для ўкладаньня"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Ð\9fлÑ\8bÑ\9eны тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Ð\9fлÑ\8bÑ\9eны тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Ð\9fлÑ\8bÑ\9eны тэкст</b> (%d знакаў)"
+msgstr[0] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакі)"
+msgstr[2] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакаў)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Злучаны плыўны тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Злучаны плыўны тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Злучаны плыўны тэкст</b> (%d знакаў)"
+msgstr[0] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакі)"
+msgstr[2] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакаў)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Guides around page"
-msgstr "_Тэмы для Web-старонак"
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Накіроўныя вакол старонкі"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Цягні з Shift</b> каб павернуць, <b>цягні з Ctrl</b> каб пасунуць выток, "
+"<b>Del</b> каб выдаліць"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
-msgstr "вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f, Ð»Ñ\8f %s"
+msgstr "вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f, Ð¿Ñ\80аз %s"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f, Ð»Ñ\8f %s"
+msgstr "гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f, Ð¿Ñ\80аз %s"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d градусаў, праз (%s,%s)"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1110
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
 msgid "embedded"
 msgstr "убудаваны"
 
 msgid "embedded"
 msgstr "убудаваны"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1118
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Відарыс з кепскай спасылкай</b>: %s"
 
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Відарыс з кепскай спасылкай</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1119
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Відарыс</b> %d &#215; %d: %s"
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Відарыс</b> %d &#215; %d: %s"
@@ -10275,53 +9985,57 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал"
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: замкнуць радыюс сьпіралі"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: замкнуць радыюс сьпіралі"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/spiral-context.cpp:437
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Сьпіраль</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Сьпіраль</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Стварыць сьпіраль"
 
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Стварыць сьпіраль"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1029
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
 msgid "Object"
 msgstr "Абʼект"
 
 msgid "Object"
 msgstr "Абʼект"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1046
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "Абрэзаны да відарыса"
+msgstr "%s; <i>абрэзаны</i>"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1051
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>маскаваны</i>"
 
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>маскаваны</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "Абрэзаны да відарыса"
+msgstr "%s; <i>адфільтраваны (%s)</i>"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1061
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "Абрэзаны да відарыса"
+msgstr "%s; <i>адфільтраваны</i>"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
 msgstr[1] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
 msgstr[1] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў\t"
+msgstr[2] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Лінія</b>"
 
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Лінія</b>"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Абʼяднаньне"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Перасячэньне"
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Перасячэньне"
@@ -10330,6 +10044,10 @@ msgstr "Перасячэньне"
 msgid "Difference"
 msgstr "Рознасьць"
 
 msgid "Difference"
 msgstr "Рознасьць"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Выключэньне"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Дзяленьне"
 #: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Дзяленьне"
@@ -10347,12 +10065,11 @@ msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Вылучы <b>прынамсі 1 шлях</b>, каб выканаць ляґічнае абʼяднаньне."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
 msgstr "Вылучы <b>прынамсі 1 шлях</b>, каб выканаць ляґічнае абʼяднаньне."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>дакладна 2 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ñ\80ознаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, "
-"дзÑ\8fленÑ\8cне Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bÑ\80азанÑ\8cне."
+"Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>дакладна 2 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ñ\80ознаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ð´Ð·Ñ\8fленÑ\8cне Ñ\86Ñ\96 "
+"выразаньне."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
@@ -10447,9 +10164,9 @@ msgstr "Надарылася выключная сытуацыя пад час 
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:426
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Ð\94Ñ\8bнамÑ\96Ñ\87ны зрух</b>, %s на %f pt"
+msgstr "<b>Ð\97лÑ\83Ñ\87аны зрух</b>, %s на %f pt"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "outset"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "outset"
@@ -10466,12 +10183,12 @@ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:156
 msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляху)"
-msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляху)"
-msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляху)"
+msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляха: %s)"
+msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)"
+msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
 
 #: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
@@ -10540,7 +10257,7 @@ msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Тэкст</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
 msgstr "<b>Тэкст</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
 msgstr "<b>Скланаваныя знакавыя даньні</b> %s%s"
 
 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
 msgstr "<b>Скланаваныя знакавыя даньні</b> %s%s"
 
@@ -10553,9 +10270,8 @@ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
 msgstr "<b>Асірацелыя кланаваныя знакавыя даньні</b>"
 
 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
 msgstr "<b>Асірацелыя кланаваныя знакавыя даньні</b>"
 
 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "<b>Text span</b>"
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "Хорда кута:"
+msgstr "<b>Тэкставы кавалачак</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
@@ -10572,24 +10288,24 @@ msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
 
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:316
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал; трымаць промні радыяльнымі"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал; трымаць промні радыяльнымі"
 
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:447
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Шматкутнік</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Шматкутнік</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:448
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"<b>Зорка</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+"<b>Зорка</b>: радыюс — %s, вугал — %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:477
 msgid "Create star"
 msgstr "Стварыць зорку"
 
 msgid "Create star"
 msgstr "Стварыць зорку"
 
@@ -10603,7 +10319,7 @@ msgid ""
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 "Гэты тэкставы абʼект <b>ужо накладзены на шлях</b>. Спачатку прыбяры яго са "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 "Гэты тэкставы абʼект <b>ужо накладзены на шлях</b>. Спачатку прыбяры яго са "
-"шляху. Выкарыстоўвай <b>Shift+D</b>, каб адшукаць яго шлях."
+"шляха. Выкарыстоўвай <b>Shift+D</b>, каб адшукаць яго шлях."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
@@ -10617,6 +10333,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
+"Укладзены тэкст мусіць быць <b>бачным</b>, каб быць пакладзеным на шлях."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Put text on path"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Put text on path"
@@ -10632,7 +10349,7 @@ msgstr "Вылучэньне <b>ня мае тэксту-на-шляху</b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Remove text from path"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Remove text from path"
-msgstr "Прыбраць тэкст з шляху"
+msgstr "Прыбраць тэкст з шляха"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
@@ -10647,155 +10364,155 @@ msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgstr ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgstr ""
+"Вылучы <b>тэкст</b> і адзін ці болей <b>шляхоў ці фіґур</b>, каб укласьці "
+"тэкст у рамку."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "Flow text into shape"
 msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнÑ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "УклаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83</b>, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\80аць яго."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>Ñ\9eкладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bнÑ\8fць яго."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
-#, fuzzy
 msgid "Unflow flowed text"
 msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "<b>Плыўны тэкст</b> (%d знак)"
+msgstr "Выняць укладзены тэкст"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне <b>нÑ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ð¿Ð»Ñ\8bÑ\9eнога Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83</b>, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f <b>Ñ\9eкладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82</b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Укладзены тэкст мусіць быць <b>бачным</b>, каб быць ператвораным."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Ператварыць плыўны тэкст у тэкст"
+msgstr "Ператварыць укладзены тэкст у тэкст"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае плыўнога тэксту</b>, які можна ператварыць."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ўкладзенага тэксту</b>, які можна ператварыць."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:441
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Пстрыкні</b>, каб правіць тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць частку "
 "тэксту."
 
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Пстрыкні</b>, каб правіць тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць частку "
 "тэксту."
 
-#: ../src/text-context.cpp:446
+#: ../src/text-context.cpp:443
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b>, каб правіць укладзены тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць "
+"частку тэкста."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:498
 msgid "Create text"
 msgstr "Стварыць тэкст"
 
 msgid "Create text"
 msgstr "Стварыць тэкст"
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:522
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Недрукавальны знак"
 
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Недрукавальны знак"
 
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:537
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Уставіць знак Unicode"
 
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Уставіць знак Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> каб скончыць): %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> каб скончыць): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, каб скончыць): "
 
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, каб скончыць): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:652
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:649
+#, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Ð\97лÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð¿Ð»Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82</b> (%d Ð·Ð½Ð°Ðº)"
+msgstr "<b>Рамка Ñ\9eкладзенага Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83</b>: %s &#215; %s"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:681
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Пішы тэкст, <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
 
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Пішы тэкст, <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
 
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:694
 msgid "Flowed text is created."
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Ð\9fлÑ\8bÑ\9eны тэкст створаны."
+msgstr "Укладзены тэкст створаны."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:696
 msgid "Create flowed text"
 msgid "Create flowed text"
-msgstr "Стварыць плыўны тэкст"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:698
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
-msgstr ""
+msgstr "Рамка <b>замалая</b> для бягучага кеґля. Укладзены тэкст ня створаны."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Непадзельны прагал"
 
 msgid "No-break space"
 msgstr "Непадзельны прагал"
 
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Уставіць непадзельны прагал"
 
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Уставіць непадзельны прагал"
 
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
 msgstr "Зрабіць тоўстым"
 
 msgid "Make bold"
 msgstr "Зрабіць тоўстым"
 
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:891
 msgid "Make italic"
 msgstr "Зрабіць курсівам"
 
 msgid "Make italic"
 msgstr "Зрабіць курсівам"
 
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:930
 msgid "New line"
 msgstr "Новы радок"
 
 msgid "New line"
 msgstr "Новы радок"
 
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Кернінґ улева"
 
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Кернінґ улева"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1037
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Кернінґ управа"
 
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Кернінґ управа"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1062
 msgid "Kern up"
 msgstr "Кернінґ уверх"
 
 msgid "Kern up"
 msgstr "Кернінґ уверх"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1088
 msgid "Kern down"
 msgstr "Кернінґ уніз"
 
 msgid "Kern down"
 msgstr "Кернінґ уніз"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1165
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Павернуць супраць стрэлкі"
 
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Павернуць супраць стрэлкі"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1186
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Павернуць за стрэлкай"
 
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Павернуць за стрэлкай"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1203
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Зьменшыць міжрадковы інтэрвал"
 
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Зьменшыць міжрадковы інтэрвал"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1211
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Зьменшыць міжлітарны інтэрвал"
 
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Зьменшыць міжлітарны інтэрвал"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1230
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Пашырыць міжрадковы інтэрвал"
 
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Пашырыць міжрадковы інтэрвал"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1238
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Пашырыць міжлітарны інтэрвал"
 
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Пашырыць міжлітарны інтэрвал"
 
@@ -10804,22 +10521,26 @@ msgid "Paste text"
 msgstr "Уставіць тэкст"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1602
 msgstr "Уставіць тэкст"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
 "paragraph."
 msgid ""
 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
 "paragraph."
-msgstr "Пішы тэкст, <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
+msgstr ""
+"Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў); <b>Enter</b>, каб пачаць новы "
+"абзац."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1604
 
 #: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Пішы тэкст, <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
+msgstr "Пішы або праў тэкст (%d знакаў); <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць ці стварыць тэкст, <b>пацягні</b>, каб "
+"стварыць укладзены тэкст; пасьля пішы."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1722
 msgid "Type text"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1722
 msgid "Type text"
@@ -10835,10 +10556,13 @@ msgid ""
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
+"Каб правіць шлях <b>пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні "
+"вакол</b> вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля <b>пацягні</b> вузлы й ручкі. "
+"<b>Пстрыкні</b> па абʼекце, каб вылучыць яго."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:136
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:136
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:142
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:142
 msgid ""
@@ -10846,7 +10570,7 @@ msgid ""
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>Пацягні</b>, каб стварыць прастакутнік. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>Пацягні</b>, каб стварыць прастакутнік. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, "
-"каб Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83глÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð¹ Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80. <b>Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\96</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bбÑ\80аць."
+"каб Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83глÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð¹ Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80. <b>Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\96</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bць."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
@@ -10854,8 +10578,8 @@ msgid ""
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
 "<b>Пацягні</b>, каб стварыць скрыню. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
 "<b>Пацягні</b>, каб стварыць скрыню. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
-"зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\83 Ð¿Ñ\8dÑ\80Ñ\81пÑ\8dкÑ\82Ñ\8bве. <b>Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\96</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bбÑ\80аць (з <b>Ctrl+Alt</"
-"b> Ð°Ñ\81обнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\8e)."
+"зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\83 Ð¿Ñ\8dÑ\80Ñ\81пÑ\8dкÑ\82Ñ\8bве. <b>Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\96</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bць (з <b>Ctrl+Alt</"
+"b> Ð°Ñ\81обнÑ\83Ñ\8e Ð³Ñ\80анÑ\8c)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid ""
@@ -10863,7 +10587,7 @@ msgid ""
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>Пацягні</b>, каб стварыць эліпс. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>Пацягні</b>, каб стварыць эліпс. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
-"стварыць дугу ці сэгмэнт. <b>Пстрыкні</b>, каб выбраць."
+"стварыць дугу ці сэґмэнт. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
@@ -10871,7 +10595,7 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>Пацягні</b>, каб стварыць зорку. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>Пацягні</b>, каб стварыць зорку. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
-"зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\96. <b>Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\96</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bбÑ\80аць."
+"зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\96. <b>Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\96</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bць."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:166
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:166
 msgid ""
@@ -10879,36 +10603,33 @@ msgid ""
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>Пацягні</b>, каб стварыць сьпіраль. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>Пацягні</b>, каб стварыць сьпіраль. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
-"зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\96. <b>Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\96</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bбÑ\80аць."
+"зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\96. <b>Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\96</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bць."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Пацягні</b>, каб стварыць лінію ад рукі. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, "
-"каб дадаць да вылучанага шляха. <b>Ctrl+пстрычка</b>, каб стварыць асобны "
-"пункт."
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць лінію ад рукі. <b>Shift</b> дадае да вылучанага "
+"шляха, <b>Alt</b> актывізуе рэжым накіду."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
 "line modes only)."
 msgstr ""
 "<b>Пстрыкні</b> ці <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб стварыць шлях; з <b>Shift</"
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
 "line modes only)."
 msgstr ""
 "<b>Пстрыкні</b> ці <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб стварыць шлях; з <b>Shift</"
-"b> дадае да вылучанага шляха, <b>Ctrl+пстрычка</b> стварае асобны пункт."
+"b> дадае да вылучанага шляха, пстрычка з <b>Ctrl</b> стварае асобны пункт "
+"(толькі ў рэжыме прамой лініі)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:184
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 "<b>Пацягні</b>, каб стварыць каліґрафічны штрых; з <b>Ctrl</b> адсочваць "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 "<b>Пацягні</b>, каб стварыць каліґрафічны штрых; з <b>Ctrl</b> адсочваць "
-"накіроўныя. <b>Стрэлкамі</b> рэгулюй таўшчыню (улева/управа) і вугал (уверх/"
+"накіроўныя. <b>Стрэлкамі</b> рэґулюй таўшчыню (улева/управа) і вугал (уверх/"
 "уніз)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
 "уніз)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
@@ -10924,10 +10645,12 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b> ці <b>пацягні вакол вобласьці</b> каб наблізіць, пстрыкні з "
+"<b>Shift</b> каб аддаліць."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Пстрыкні й пацягні</b> між фіґурамі, каб стварыць злучальнік."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
@@ -10935,15 +10658,17 @@ msgid ""
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b>, каб пафарбаваць абмежаваную вобласьць, з <b>Shift</b> "
+"абʼяднаць новае запаўненьне зь бягучым вылучэньнем, з <b>Ctrl</b> зьмяніць "
+"запаўненьне й контур пстрыкнутага абʼекта на бягучыя наладкі."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:226
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "Пстрыкні, каб выдаліць"
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб выдаліць."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Выберы на панэлі дадатковы інструмэнт"
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -10995,146 +10720,143 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Абводжаньне: зроблена. %ld вузлоў створана"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:204
 msgstr "Абводжаньне: зроблена. %ld вузлоў створана"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "Нічога ня выбрана"
+msgstr "<b>Нічога</b> ня вылучана"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:210
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "Перанесьці на экран"
+msgstr "%s. Пацягні, каб <b>пасунуць</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>падсунуць</b>; з Shift <b>адсунуць</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:218
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць усе пункты"
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>пасунуць адвольна</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>зьменшыць</b>; з Shift <b>павялічыць</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 "<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 "<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павернуць за стрэлкай</b>; з Shift "
+"<b>супраць стрэлкі</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>падвоіць</b>; з Shift <b>выдаліць</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі"
+msgstr "%s. Пацягні, каб <b>штурхнуць шляхі</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>сьціснуць шляхі</b>; з Shift <b>расьцягнуць</"
+"b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>прыцягнуць шляхі</b>; з Shift <b>адштухнуць</"
+"b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб дадаць новы пункт"
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>агрубіць шляхі</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>пафарбаваць абʼекты</b> колерам."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб дадаць новы пункт"
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>адвольна памяняць колеры</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павялічыць размытасьць</b>; з Shift "
+"<b>зьменшыць</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі."
 
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
 msgid "Move tweak"
 msgid "Move tweak"
-msgstr "ЦÑ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c: Ð¿ерасоўваньне"
+msgstr "Ð\9fерасоўваньне"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
 msgid "Move in/out tweak"
 msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\96жÑ\8dнÑ\8cне Ð¹ Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»Ðµньне"
+msgstr "Ð\9fадÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне/адÑ\81оÑ\9eваньне"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
 msgid "Move jitter tweak"
 msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "2. Зьмяніць узятае значэньне:"
+msgstr "Дрыжэньне перасоўваньня"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
 msgid "Scale tweak"
 msgid "Scale tweak"
-msgstr "Шкала Ð³Ñ\96Ñ\81Ñ\82агÑ\80амÑ\8b"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
 msgid "Rotate tweak"
 msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\87ванÑ\8cне"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "2. Зьмяніць узятае значэньне:"
+msgstr "Падвойваньне/выдаленьне"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
 msgid "Push path tweak"
 msgid "Push path tweak"
-msgstr "2. Зьмяніць узятае значэньне:"
+msgstr "Выпіхваньне шляха"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Зьменшыць вылучаную вобласьць"
+msgstr "Зьмяншэньне/павелічэньне шляха"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fванÑ\8cне/адÑ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ванÑ\8cне Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
 msgid "Roughen path tweak"
 msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "2. Зьмяніць узятае значэньне:"
+msgstr "Агрубленьне шляха"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
 msgid "Color paint tweak"
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
 msgid "Color jitter tweak"
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "2. Зьмяніць узятае значэньне:"
+msgstr "Дрыжэньне колераў"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
 msgid "Blur tweak"
 msgid "Blur tweak"
-msgstr "%s, каб размыць"
+msgstr "Размываньне"
 
 #. check whether something is selected
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
 
 #. check whether something is selected
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
@@ -11151,18 +10873,16 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць стыль."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць стыль."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "No style on the clipboard."
 msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Буфэр стыляў нічога ня ўтрымлівае."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае стыляў."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць памер."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць памер."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "No size on the clipboard."
 msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Буфэр стыляў нічога ня ўтрымлівае."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае памераў."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
@@ -11170,9 +10890,8 @@ msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць жывы э
 
 #. no_effect:
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
 
 #. no_effect:
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Буфэр стыляў нічога ня ўтрымлівае."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае эфэктаў."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
 msgid "Clipboard does not contain a path."
@@ -11201,19 +10920,17 @@ msgstr "Задаць маску"
 #. Release mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
 msgid "Release Mask"
 #. Release mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
 msgid "Release Mask"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзвалÑ\96ць маску"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аць маску"
 
 #. Set Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
 
 #. Set Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Set Clip"
 msgid "Set Clip"
-msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8dзаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°:"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cне"
 
 #. Release Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
 
 #. Release Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Release Clip"
 msgid "Release Clip"
-msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8dзаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cне"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
@@ -11245,9 +10962,8 @@ msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Уласьцівасьці відарыса"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
 msgstr "_Уласьцівасьці відарыса"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Edit Externally..."
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dдагаванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ð°Ð¹ Ð¿Ñ\80Ñ\8bладайâ\80¦"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
@@ -11294,256 +11010,268 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n"
-"Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008"
+"Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008-2009"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align"
 msgstr "Раўнаваньне"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
 msgid "Align"
 msgstr "Раўнаваньне"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 msgid "Distribute"
 msgstr "Разьмеркаваньне"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 msgid "Distribute"
 msgstr "Разьмеркаваньне"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
-"Найменшы гарызантальны прамежак (у піксалях) між абмежавальнымі рамкамі"
+"Найменшы гарызантальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі"
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
 msgid "gap|H:"
 msgstr "Г:"
 
 msgid "gap|H:"
 msgstr "Г:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Найменшы вэртыкальны прамежак (у піксалях) між абмежавальнымі рамкамі"
+msgstr "Найменшы вэртыкальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
 msgid "V:"
 msgstr "В:"
 
 msgid "V:"
 msgstr "В:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
 msgid "Remove overlaps"
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Прыбраць накладаньні"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў"
 
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
 msgid "Unclump"
 msgstr "Разьляпіць"
 
 msgid "Unclump"
 msgstr "Разьляпіць"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Раскідаць адвольна"
 
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Раскідаць адвольна"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў"
 
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
 
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Сетка злучальнікаў"
 
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Сетка злучальнікаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Nodes"
 msgstr "Вузлы"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Nodes"
 msgstr "Вузлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Прывязка:"
 
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Прывязка:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Treat selection as group: "
 msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Ð\9fаабʼекÑ\82наÑ\8f Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\90бÑ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\8fк Ð· Ò\91Ñ\80Ñ\83пай:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\8f Ð±Ð°ÐºÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð¿Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\8bм Ð±Ð¾ÐºÑ\83 якара"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\8bÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð¿Ð° Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм ÐºÑ\80аÑ\96 якара"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left edges"
 msgid "Align left edges"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\8f Ð±Ð°Ðºі"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\8f ÐºÑ\80аі"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Center objects horizontally"
 msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\8cвае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 па гарызанталі"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b па гарызанталі"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Выраўнаваць правыя бакі"
 
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Выраўнаваць правыя бакі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\8f Ð±Ð°ÐºÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð¿Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\8bм Ð±Ð¾ÐºÑ\83 якара"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð¿Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\8bм ÐºÑ\80аÑ\96 якара"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð½Ñ\96зÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð¿Ð° Ð²Ñ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bні якара"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð½Ñ\96жнÑ\96Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð¿Ð° Ð²Ñ\8fÑ\80нÑ\96м ÐºÑ\80аі якара"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align top edges"
 msgid "Align top edges"
-msgstr "РаÑ\9eнамеÑ\80на Ñ\80азÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\96 Ð¼Ñ\8dÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\96"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі"
 
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Align bottom edges"
 msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð½Ñ\96з Ð¼Ñ\8dÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð½Ñ\96жнÑ\96Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\96"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Выраўнаваць вяршыні абʼектаў па нізе якара"
+msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Выраўнаваць якары базавых ліній тэкстаў гарызантальна"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Выраўнаваць якары базавых ліній тэкстаў гарызантальна"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Align baselines of texts"
 msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
 
 msgid "Align baselines of texts"
 msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Зрабіць гарызантальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
 
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Зрабіць гарызантальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\8f Ð±Ð°Ðºі роўнааддалена"
+msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\8f ÐºÑ\80аі роўнааддалена"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Разьмеркаваць цэнтры роўнааддалена па гарызанталі"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Разьмеркаваць цэнтры роўнааддалена па гарызанталі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\8bÑ\8f Ð±Ð°Ðºі роўнааддалена"
+msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\8bÑ\8f ÐºÑ\80аі роўнааддалена"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Зрабіць вэртыкальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
 
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Зрабіць вэртыкальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць верхнія краі мэтаў"
+msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Разьмеркаваць сярэдзіны роўнааддалена па вэртыкалі"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Разьмеркаваць сярэдзіны роўнааддалена па вэртыкалі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Разьмеркаваць цэнтры роўнааддалена па гарызанталі"
+msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў гарызантальна"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў гарызантальна"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Разьмеркаваць якары базавых ліній тэкстаў вэртыкальна"
+msgstr "Разьмеркаваць базавыя ліній тэкстаў вэртыкальна"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Адвольныя цэнтры ў абодвух напрамках"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr ""
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr ""
+"Разьляпіць абʼекты: паспрабаваць выраўнаваць адлегласьці ад-краю-да-краю"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
+"Пасунуць абʼекты так мала, як толькі магчыма, каб іхныя абмежавальныя рамкі "
+"не накладваліся"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
 
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алі"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð° Ð°Ð³Ñ\83лÑ\8cнай Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнай Ð»Ñ\96нÑ\96і"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалі"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð° Ð°Ð³Ñ\83лÑ\8cнай Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнай Ð»Ñ\96нÑ\96і"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па гарызанталі"
 
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па гарызанталі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па вэртыкалі"
 
 #. Rest of the widgetry
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па вэртыкалі"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 msgid "Last selected"
 msgstr "Апошні вылучаны"
 
 msgid "Last selected"
 msgstr "Апошні вылучаны"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "First selected"
 msgstr "Першы вылучаны"
 
 msgid "First selected"
 msgstr "Першы вылучаны"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
 msgid "Biggest object"
 msgid "Biggest object"
-msgstr "Схаваць абʼект"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-#, fuzzy
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Задаць вызначнік абʼекта"
+msgstr "Найбольшы абʼект"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рысунак"
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Найменшы абʼект"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 msgid "Selection"
 msgstr "Вылучэньне"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 msgid "Selection"
 msgstr "Вылучэньне"
 
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Нахіленае пяро"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
+msgid "Brush"
+msgstr "Пэндзаль"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Хвалісты"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Запэцканы"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
+msgid "Tracing"
+msgstr "Калькаваньне"
+
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Назва профіля:"
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Назва профіля:"
@@ -11557,14 +11285,12 @@ msgid "Messages"
 msgstr "Паведамленьні"
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgstr "Паведамленьні"
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Capture log messages"
 msgid "Capture log messages"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агледзеÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аплÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ñ\9e Ñ\87аÑ\81опÑ\96Ñ\81"
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Release log messages"
 msgid "Release log messages"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агледзеÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
+msgstr "СпÑ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85оп Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\8fÑ\9e"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
@@ -11575,13 +11301,12 @@ msgid "License"
 msgstr "Ліцэнзія"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
 msgstr "Ліцэнзія"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "Усталяванне цэнтральных пакетаў"
+msgstr "<b>Сутнасьці Dublin Core</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
 msgid "<b>License</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Ð\9bÑ\96Ñ\86Ñ\8dнзÑ\96Ñ\8f</b>"
+msgstr "<b>ТÑ\8bп Ð»Ñ\96Ñ\86Ñ\8dнзÑ\96Ñ\96</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
@@ -11590,7 +11315,7 @@ msgstr "_Паказваць мяжу старонкі"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Калі зададзена, паказваецца прастакутная мяжа старонкі"
+msgstr "Калі зададзена, то паказваецца прастакутная мяжа старонкі"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
@@ -11598,7 +11323,7 @@ msgstr "Мяжа _наверсе рысунка"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Калі зададзена, наверсе рысунка заўжды ёсьць мяжа "
+msgstr "Калі зададзена, то наверсе рысунка заўжды ёсьць мяжа "
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
@@ -11606,7 +11331,7 @@ msgstr "_Паказваць цень мяжы"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Калі зададзена, мяжа старонкі мае цень справа й зьнізу"
+msgstr "Калі зададзена, то мяжа старонкі мае цень справа й зьнізу"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
@@ -11620,8 +11345,8 @@ msgstr "Колер асноведзі"
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"Колер і непразрыстасьць асноведзі старонкі (таксама ўжываецца пры экспарце "
-"растраў)"
+"Колер і непразрыстасьць асноведзі старонкі (таксама ўжываецца пры "
+"Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\96 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9e)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
@@ -11651,272 +11376,262 @@ msgstr "Хаваць ці паказваць накіроўныя"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85 пад час перацягваньня"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f пад час перацягваньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
 "part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
 "part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-"Прыцягвацца да вузлоў абʼектаў ці кутоў абмежавальных рамак пад час "
-"пеÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай (Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Â«Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ð´Ð° Ð²Ñ\83лоÑ\9e» Ñ\86Ñ\96 "
-"«Прыцягненьне да кутоў абмежавальнай рамкі» на ўкладцы «Прыцягваць», толькі "
-"малаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ка Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай Ð»Ñ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð±Ñ\83дзе Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\86а)"
+"Пад час перацягваньня накіроўнай прыцягваць яе да вузлоў абʼектаў ці кутоў "
+"абмежавалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак (Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Â«Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð²Ñ\83злоÑ\9e» Ñ\86Ñ\96 Â«Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c "
+"да кутоў абмежавальных рамак», але толькі малая частка накіроўнай ля курсора "
+"будзе прыцягвацца)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "_Колер:"
+msgstr "_Колер накіроўных:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guideline color"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guideline color"
-msgstr "Колер накіроўных"
+msgstr "Колер накіроўнай"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Color of guidelines"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Колер накіроўных"
+msgstr "Колер накіроўных ліній"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Highlight color:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Ð\9aолеÑ\80 Ð°сьветленьня:"
+msgstr "_Ð\9aолеÑ\80 Ð¿Ð°Ð´сьветленьня:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Highlighted guideline color"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Колер падсьветленьня накіроўных"
+msgstr "Колер падсьветленай накіроўнай"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Колер накіроўнай, якая знаходзіцца пад курсорам мышы"
+msgstr "Колер накіроўнай лініі, якая знаходзіцца пад курсорам мышы"
 
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "_Стварыць"
 
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "_Стварыць"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Create new grid."
 msgid "Create new grid."
-msgstr "Стварыць новую сетку"
+msgstr "Стварыць новую сетку."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Прыбраць"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Прыбраць"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Remove selected grid."
 msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82кÑ\83."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Guides"
 msgstr "Накіроўныя"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Guides"
 msgstr "Накіроўныя"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Сеткі"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Snap"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Snap"
-msgstr "Прыцягваць"
+msgstr "Прыцягваньне"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 msgid "Color Management"
 msgstr "Кіраваньне колерам"
 
 msgid "Color Management"
 msgstr "Кіраваньне колерам"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 msgid "Scripting"
 msgstr "Сцэнары"
 
 msgid "Scripting"
 msgstr "Сцэнары"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Асноўныя</b>"
 
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Асноўныя</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Мяжа</b>"
 
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Мяжа</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Фармат</b>"
 
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Фармат</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Накіроўныя</b>"
 
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Накіроўныя</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "_Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненьня"
+msgstr "_Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваньня"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненьне толькі калі _бліжэй за:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваньне толькі калі _бліжэй за:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap"
 msgid "Always snap"
-msgstr "_Адлегласьць прыцягненьня:"
+msgstr "Заўжды прыцягваць"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненьня да абʼектаў, у піксэлях экрана"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваньня да абʼектаў, у піксэлях экрана"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "Заўжды прыцягвацца да абʼектаў, незалежна ад адлегласьці да іх"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, абʼекты прыцягваюцца да іншых абʼектаў, калі тыя "
+"Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о абʼекты прыцягваюцца да іншых абʼектаў, калі тыя "
 "знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй"
 
 #. Options for snapping to grids
 "знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Ð\90_длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненьня"
+msgstr "Ð\90_длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваньня"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненьне толькі калі б_ліжэй за:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваньне толькі калі б_ліжэй за:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненьня да сеткі, у піксэлях экрана"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваньня да сеткі, у піксэлях экрана"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Заўжды прыцягвацца да сетак, незалежна ад адлегласьці да іх"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, абʼекты прыцягваюцца да сеткі, калі тая знаходзіцца "
+"Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о абʼекты прыцягваюцца да сеткі, калі тая знаходзіцца "
 "бліжэй, чым вызначана ніжэй"
 
 #. Options for snapping to guides
 "бліжэй, чым вызначана ніжэй"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Ð\90дл_еглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненьня"
+msgstr "Ð\90дл_еглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваньня"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненьне толькі калі бл_іжэй за:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваньне толькі калі бл_іжэй за:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Адлегласьць прыцягненьня да накіроўных, у піксэлях экрана"
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Адлегласьць прыцягненьня да накіроўных, у піксэлях экрана"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Заўжды прыцягвацца да накіроўных, незалежна ад адлегласьці да іх"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, абʼекты прыцягваюцца да накіроўных, калі тыя знаходзяцца "
+"Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о абʼекты прыцягваюцца да накіроўных, калі тыя знаходзяцца "
 "бліжэй, чым вызначана ніжэй"
 
 "бліжэй, чым вызначана ніжэй"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да абʼектаў</b>"
-
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ð´Ð° Ñ\81еÑ\82кÑ\96</b>"
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне Ð´Ð° Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Прыцягваньне да сеткі</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненьне да накіроўных</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваньне да накіроўных</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)"
 
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталёґ палітраў (%s) адсутнічае."
+msgstr "Каталёґ профіляў колераў (%s) адсутнічае."
 
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
 
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
 msgid "Link Color Profile"
 msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Зьвесткі аб профілі колераў"
+msgstr "Злучыць профіль колераў"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
 msgid "Remove linked color profile"
 msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "%s, каб выбраць колер"
+msgstr "<b>Злучаныя профілі колераў:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "%s, каб выбраць колер"
+msgstr "<b>Наяўныя профілі колераў:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
 msgid "Link Profile"
 msgid "Link Profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
 msgid "Profile Name"
 msgid "Profile Name"
-msgstr "_Назва канала:"
+msgstr "Назва профіля"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "Усе файлы Inkscape "
+msgstr "<b>Вонкавыя файлы сцэнароў:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
 msgid "Add"
 msgstr "Дадаць"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
 msgid "Add"
 msgstr "Дадаць"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файла"
 
 #. inform the document, so we can undo
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файла"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
 msgid "Add external script..."
 msgid "Add external script..."
-msgstr "ТÑ\8dÑ\87кÑ\96 Script-Fu"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ñ\8b Ñ\81Ñ\86Ñ\8dнаÑ\80â\80¦"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
 msgid "Remove external script"
 msgid "Remove external script"
-msgstr "ТÑ\8dÑ\87кÑ\96 Script-Fu"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ñ\8b Ñ\81Ñ\86Ñ\8dнаÑ\80"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Стварэньне</b>"
 
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Стварэньне</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Вызначаныя сеткі</b>"
 
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Вызначаныя сеткі</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Прыбраць сетку"
 
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Прыбраць сетку"
 
@@ -11926,7 +11641,8 @@ msgstr "Інфармацыя"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Дапамога"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Дапамога"
 
@@ -11960,16 +11676,19 @@ msgstr "Усе файлы"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
 msgstr "Усе відарысы"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
 msgid "All Images"
 msgstr "Усе відарысы"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
 msgid "All Vectors"
 msgstr "Усе вэктарныя"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
 msgid "All Vectors"
 msgstr "Усе вэктарныя"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
 msgid "All Bitmaps"
 msgstr "Усе растравыя"
 
 msgid "All Bitmaps"
 msgstr "Усе растравыя"
 
@@ -12019,7 +11738,7 @@ msgstr "Вышыня выніку"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
 msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "РазÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне (кÑ\80опак на цалю)"
+msgstr "РазÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне (пÑ\83нкÑ\82аÑ\9e на цалю)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
@@ -12050,15 +11769,11 @@ msgstr "Асноведзь"
 msgid "Destination"
 msgstr "Прызначэньне"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Прызначэньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Усе файлы відарысаў"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Паказваць агляд"
 
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Паказваць агляд"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ня выбрана ніякага файлу"
 
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ня выбрана ніякага файлу"
 
@@ -12083,6 +11798,11 @@ msgid ""
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
+"Гэтая матрыца вызначае лінейнае ператварэньне прасторы колераў. Корны радок "
+"уплывае на адзін складнік колера. Кожны слупок вызначае колькі ад кожнага "
+"складніка перадаецца з уваходу на выхад. Апошні слупок не залежыць ад "
+"уваходных колераў, так што яго можна ўжываць, каб зьмяняць складнік на "
+"сталае значэньне."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 msgid "Image File"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 msgid "Image File"
@@ -12092,10 +11812,10 @@ msgstr "Файл зь відарысам"
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Вылучаны элемэнт SVG"
 
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Вылучаны элемэнт SVG"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
+#. TODO: any image, not just svg
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr ""
+msgstr "Вылучы відарыс, які будзе ўжыты як уваходны відарыс feImage"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
@@ -12105,257 +11825,262 @@ msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG не патрабуе ані
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG пакуль не рэалізаваны ў Inkscape."
 
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG пакуль не рэалізаваны ў Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Крыніца сьвятла:"
 
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Крыніца сьвятла:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці XY, у ґрадусах"
 
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці XY, у ґрадусах"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці YZ, у ґрадусах"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці YZ, у ґрадусах"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Location"
 msgstr "Месца"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Месца"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Каардыната X"
 
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Каардыната X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Каардыната Y"
 
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Каардыната Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Каардыната Z"
 
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Каардыната Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Points At"
 msgid "Points At"
-msgstr "У_нÑ\96зе"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82Ñ\8b Ð»Ñ\8f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Specular Exponent"
 msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Ð\90дбÑ\96Ñ\82Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+msgstr "Ð\9fаказÑ\8cнÑ\96к Ð°Ð´Ð±Ñ\96Ñ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Паказьнікавае значэньне, якое вызначае фокус крыніцы сьвятла"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Вугал конусу"
 
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Вугал конусу"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 "cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 "cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
+"Гэта вугал між восьсю кропкавага сьвятла (г.зн. восьсю між крыніцай сьвятла "
+"й пунктам, на які ён паказвае) і конусам кропкавага сьвятла. Па-за межамі "
+"гэтага конуса сьвятла няма."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
 msgid "New light source"
 msgstr "Новая крыніца сьвятла"
 
 msgid "New light source"
 msgstr "Новая крыніца сьвятла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
 msgid "_Duplicate"
 msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Ð\94Ñ\83блÑ\8fваць"
+msgstr "_Ð\9fадвоÑ\96ць"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фільтар"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фільтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Перайменаваць"
 
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Перайменаваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Перайменаваць фільтар"
 
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Перайменаваць фільтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Ужыць фільтар"
 
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Ужыць фільтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
 msgid "Add filter"
 msgstr "Дадаць фільтар"
 
 msgid "Add filter"
 msgstr "Дадаць фільтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
 msgid "Duplicate filter"
 msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8fваць фільтар"
+msgstr "Ð\9fадвоÑ\96ць фільтар"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Эфэкт"
 
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Эфэкт"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
 msgid "Connections"
 msgstr "Злучэньні"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Злучэньні"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Прыбраць прымітывы фільтраў"
 
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Прыбраць прымітывы фільтраў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
 msgid "Remove merge node"
 msgid "Remove merge node"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел Ð°Ð±Ê¼Ñ\8fднанÑ\8cнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Пераўдарадкаваць прымітывы фільтраў"
 
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Пераўдарадкаваць прымітывы фільтраў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Дадаць эфэкт:"
 
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Дадаць эфэкт:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Ня выбрана ніякага эфэкту"
 
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Ня выбрана ніякага эфэкту"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру"
 
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Effect parameters"
 msgid "Effect parameters"
-msgstr "Параметры эфэкта"
+msgstr "Парамэтры эфэкта"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Асноўныя наладкі фільтра"
 
 #. default x:
 #. default y:
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Асноўныя наладкі фільтра"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Каардынаты"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Каардынаты:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Каардыната X левых кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
 
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Каардыната X левых кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Каардыната Y верхніх кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
 
 #. default width:
 #. default height:
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Каардыната Y верхніх кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Вымеры"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Вымеры:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Шырыня вобласьці фільтра эфэктаў"
 
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Шырыня вобласьці фільтра эфэктаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Вышыня вобласьці фільтра эфэктаў"
 
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Вышыня вобласьці фільтра эфэктаў"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Рэжым"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Рэжым:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 "performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 "performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
+"Вызначае тып матрычнага дзеяньня. Ключавое слова «matrix» азначае, што будзе "
+"зададзеная поўная матрыца 5×4. Іншыя словы ўяўляюць зручныя скароты, якія "
+"дазваляюць выконваць агульнаўжывальныя дзеяньні з колерамі не вызначаючы "
+"поўную матрыцу."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#, fuzzy
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Значэньне(і)"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Апэратар"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Значэньні:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Апэратар:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 "values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 "values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+"Калі выбрана арытмэтычнае дзеяньне, то кожны выніковы піксэль разьлічваецца "
+"паводле формулы k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, дзе i1 і i2 — значэньні "
+"піксэляў першага й другога ўваходаў, адпаведна."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "шырыня матрыцы згортваньня "
 
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "шырыня матрыцы згортваньня "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "вышыня матрыцы згортваньня "
 
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "вышыня матрыцы згортваньня "
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Мэта"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
+"Каардыната X мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да "
+"піксэляў вакол гэтага пункта."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
+"Каардыната Y мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да "
+"піксэляў вакол гэтага пункта."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-#, fuzzy
-msgid "Kernel"
-msgstr "Пакет з ядром: '${KERNEL}'."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -12364,221 +12089,263 @@ msgid ""
 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
 "would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
 "would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
+"Гэтая матрыца апісвае апэрацыю згортваньня, якая ўжываецца да ўваходнага "
+"відарыса, каб разьлічыць колеры піксэляў на выхадзе. Розныя разьмяшчэньні "
+"значэньняў у гэтай матрыцы прыводзяць да розных магчымых візуальных эфэктаў. "
+"Адзінкавая матрыца прыводзіць да эфэкту размыцьця ад руху (паралельнаму "
+"дыяґаналі матрыцы), у той час як матрыца, запоўненая сталым ненулявым "
+"значэньнем прыводзіць да звычайнага эфэкту размываньня."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Дзельнік"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Дзельнік:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
 "effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
 "effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
+"Лік, атрыманы па ўжываньні kernelMatrix да ўваходнага відарыса, дзеліцца на "
+"дзельнік, каб атрымаць канчатковае выніковае значэньне колеру. Дзельнік, які "
+"зьяўляецца сумай усіх значэньняў матрыцы, зьмяншае агульную яркасьць колераў "
+"выніковага відарыса."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Нахіл"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Bias:"
+msgstr "Нахіл:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
+"Гэтае значэньне дадаецца да кожнага складніка. Карысна вызначыць сталае "
+"значэньне як нулявы адказ фільтра."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Рэжым краёў"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Рэжым краёў:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 "or near the edge of the input image."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 "or near the edge of the input image."
 msgstr ""
+"Вызначае, як пры патрэбе пашыраць уваходны відарыс значэньнямі колераў, каб "
+"можна было выконваць матрычныя апэрацыі, калі ядро знаходзіцца блізу края "
+"уваходнага відарыса."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "Preserve Alpha"
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84Ñ\83"
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+msgstr "Калі зададзена, то альфаканал не зьмяняецца гэтым прымітывам фільтра."
 
 #. default: white
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Расьсеяны колер"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
-
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#, fuzzy
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Шкала гістаграмы"
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Расьсеяны колер:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Канстанта"
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Каэфіцыент паверхні:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Гэтае значэньне павялічвае вышыні мапы няроўнасьцяў, вызначанай уваходным "
+"альфаканалам"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Адносная даўжыня ценю"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Сталая:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Вызначае інтэнсіўнасьць эфэкту зрушэньня."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Гэтая сталая ўплывае на мадэль асьветленьня Фонґа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Даўжыня адзінкі ядра:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ð° X"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмена Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "СкладнÑ\96к ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а, Ñ\8fкÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\83е Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X"
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\96нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Зрушэньне па Y"
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Зрушэньне па X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Складнік колера, які кіруе зрушэньнем у напрамку X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Зрушэньне па Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Складнік колера, які кіруе зрушэньнем у напрамку Y"
 
 #. default: black
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Складнік колера, які кіруе зрушэньнем у напрамку Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð·Ð°Ð»Ñ\96Ñ\9eкÑ\96:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Уся вобласьць фільтра будзе залітая гэтым колерам."
 
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Уся вобласьць фільтра будзе залітая гэтым колерам."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Стандартнае адхіленьне"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непразрыстасьць:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартнае адхіленьне:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Стандартнае адхіленьне апэрацыі размыцьця."
+msgstr "Стандартнае адхіленьне апэрацыі размываньня."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
+"Разьяданьне: зьдзяйсьняе «пахудзеньне» ўваходнага відарыса.\n"
+"Пашырэньне: зьдзяйсьняе «патаўшчэньне» ўваходнага відарыса."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Крыніца відарыса"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "Дэльта па X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радыюс:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Крыніца відарыса:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Дэльта па Y"
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Дэльта па X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўправа"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Дэльта па Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўніз"
 
 #. default: white
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Адбіты колер"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Адбіты колер:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Ступень"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Ступень:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+msgstr "Паказьнік адбіцьця, чым большы, тым ярчэйшы вынік."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Асноўная часьціня"
+"Вызначае якую функцыю выконвае прымітыў фільтра: шумавую ці ўзбуранасьці."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "Актавы"
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Асноўная часьціня:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Ð\9bÑ\96к"
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Ð\90кÑ\82авÑ\8b:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Лік:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "Пачатковы лік ґенэратара псэўдавыпадковых лікаў"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Дадаць прымітыў фільтра"
 
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Дадаць прымітыў фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feBlend</b> забясьпечвае 4 рэжымы зьмешваньня відарысаў: "
+"экранаваньне, множаньне, зацямненьне й асьветленьне."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feColorMatrix</b> ужывае матрычнае ператварэньне да "
+"колера кожнага піксэля. Гэта дазваляе ствараць эфэкты, такія як "
+"ператварэньне ў адценьні шэрага, зьмяненьне насычанасьці й адценьня колера."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
 "adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
 "adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feComponentTransfer</b> маніпулюе складнікамі ўваходнага "
+"колера (чырвоным, зялёным, сінім й альфай) паводле пэўнай функцыі перадачы, "
+"дазваляючы такія дзеяньні, як папраўленьне яркасьці й кантрасту, "
+"ураўнаважваньне колераў і задаваньне парогу."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feComposite</b> складае два відарысы, ўжываючы адзін з "
+"рэжымаў зьмешваньня Портэра-Дафа ці арытмэтычны рэжым, апісаны ў стандарце "
+"SVG. Рэжымы Портэра-Дафа гэта насамрэч лягічныя апэрацыі між адпаведнымі "
+"значэньнямі піксэляў відарыса."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -12586,92 +12353,175 @@ msgid ""
 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> дазваляе вызначыць згортку, якая ўжываецца да "
+"відарыса. Агульныя эфэкты, створаныя з дапамогай матрыц згорткі, — гэта "
+"размываньне, падвышэньне рэзкасьці, выцісканьне рэльефу й вызначэньне краю. "
+"Заўважым, што хоць белы ґаўсаўскі шум і можа быць створаны гэтым прымітывам, "
+"але адмысловы прымітыў і хутчэйшы, і не залежыць ад разрозьненьня."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"Прымітывы фільтраў <b>feDiffuseLighting</b> і feSpecularLighting стварыюць "
+"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб "
+"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, "
+"а дзе меншая — аддаляюцца."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 "effects."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 "effects."
 msgstr ""
+"Прымітыў фільтра<b>feDisplacementMap</b> зрушвае піксэлі першага ўваходу "
+"ўжываючы другі ўваход як мапу зрушэньня, якая паказвае адкуль і як далёка "
+"мусіць пасунуцца піксэль. Клясычныя прыклады — гэта эфэкты віру й шчыпка."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 "a graphic."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 "a graphic."
 msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feFlood</b> запаўняе вобласьці зададзеным колерам і "
+"непразрыстасьцю. Звычайна ўжываецца як уваходны іншымі фільтрамі, каб ужыць "
+"колер да ґрафікі."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feGaussianBlur</b> аднастайна размывае ўваходны відарыс. "
+"Звычайна ўжываецца з feOffset, каб стварыць эфэкт падаючага ценю."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feImage</b> запаўняе вобласьць вонкавым відарысам ці "
+"іншай часткай дакумэнта."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feMerge</b> складае некалькі часовых відарысаў ўнутры "
+"сябе ў адзін відарыс. Выкарыстоўвае для гэтага нармальнае альфа-складаньне. "
+"Раўназначны выкарыстаньню некалькіх feBlend ў «нармальным» рэжыме ці "
+"некалькіх feComposite ў рэжыме «па-над»."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feMorphology</b> забясьпечвае эфэкты разьяданьня й "
+"пашырэньня. Для аднаколерных абʼектаў разьяданьне робіць абʼект худзейшым, а "
+"пашырэньне — таўсьцейшым."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 "a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 "a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feOffset</b> зрушае відарыс на вызначаную карыстальнікам "
+"велічыню. Напрыклад, гэта зручна для падаючых ценяў, дзе цень мае крыху "
+"іншае становішча, чым сам абʼект."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"Прымітывы фільтраў feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> стварыюць "
+"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб "
+"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, "
+"а дзе меншая — аддаляюцца."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feTile</b> замошчвае вобласьць уваходнай ґрафікай."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feTurbulence</b> будуе Пэрлінаўскі шум. Такі від шуму "
+"карысны для ўдаваньня некаторых зьяў прыроды, такіх як аблокі, агонь і дым, "
+"а таксама стварэньня такіх складаных тэкстур, як мармур і ґраніт."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Падвоіць прымітыў фільтра"
 
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Падвоіць прымітыў фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра"
 
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра"
 
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Адзінка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Вугал (у градусах):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Адноснае зьмяненьне"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Пасунуць ці павернуць накіроўную адпаведна бягучым наладкам"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Накіроўная"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Бягучы: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Толькі вылучэньне ці ўвесь дакумэнт"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Асьвяжыць значкі"
+
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мыш"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мыш"
@@ -12722,14 +12572,16 @@ msgstr ""
 "карыстацца як мышай)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 "карыстацца як мышай)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Паводзіны дыялёґу (патрэбны перазапуск):"
+msgstr ""
+"Мяняць інструмэнт у залежнасьці ад прылады планшэта (патрэбны перазапуск)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
+"Мяняць інструмэнт, калі на планшэце выкарыстоўваюцца розныя прылады (пяро, "
+"сьцірка, мыш)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Scrolling"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Scrolling"
@@ -12753,13 +12605,13 @@ msgstr "Ctrl+стрэлкі"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Scroll by:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Scroll by:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\86Ñ\96ць на:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ваць на:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ctrl+Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\83 Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\86Ñ\96Ñ\88 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (у "
-"пÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана)"
+"Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\86Ñ\96Ñ\88 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана), Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ctrl+Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлку "
+"на ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Acceleration:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Acceleration:"
@@ -12770,7 +12622,7 @@ msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr ""
-"УÑ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\8cне Ð½Ð°Ñ\81існутай Ctrl+стрэлкі будзе паступова паскараць пракручваньне "
+"УÑ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\8cне Ð½Ð°Ñ\86існутай Ctrl+стрэлкі будзе паступова паскараць пракручваньне "
 "(0, каб не было паскарэньня)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 "(0, каб не было паскарэньня)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
@@ -12786,12 +12638,12 @@ msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
-"Як хутка палатно пракручваецца, калі перацягваеш па-за ягоныя межы (0, каб "
+"Як хутка пракручваецца палатно, калі перацягваеш за ягоныя межы (0, каб "
 "абязьдзейніць аўтапракручваньне)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 "абязьдзейніць аўтапракручваньне)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Парог:"
 
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Парог:"
 
@@ -12801,12 +12653,12 @@ msgid ""
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
 "Як далёка (у піксэлях экрана) мусіш быць ад краю палатна, каб пераключыць "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
 "Як далёка (у піксэлях экрана) мусіш быць ад краю палатна, каб пераключыць "
-"аÑ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне, Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82нае Ð·Ð°Ð½чэньне — па-за палатном, адмоўнае — унутры "
+"аÑ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне, Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82нае Ð·Ð½Ð°чэньне — па-за палатном, адмоўнае — унутры "
 "палатна"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 "палатна"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Націснуўшы Ð\9fÑ\80абел Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð°Ð·Ñ\96Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ð»ÐµÐ²Ð°Ð¹ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
+msgstr "Націснуўшы Â«Ð\9fÑ\80абел» Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð°Ð·Ñ\96Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ð»ÐµÐ²Ð°Ð¹ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
@@ -12832,16 +12684,15 @@ msgstr ""
 "Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 "Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Enable snap indicator"
 msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "%s: без аўтапрыцягненьня"
+msgstr "Задзейнічаць індыкатар прыцягваньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Пасьля прыцягваньня рысуецца знак ля пункта, які быў прыцягнуты"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in msec):"
+msgid "Delay (in ms):"
 msgstr "Затрымка (у мс):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgstr "Затрымка (у мс):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
@@ -12850,19 +12701,23 @@ msgid ""
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
 msgstr ""
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
 msgstr ""
+"Адкласьці прыцягваньне пакуль мыш рухаецца, пасьля пачакаць дадатковую долю "
+"сэкунды. Гэтая дадатковая затрымка задаецца тут. Калі зададзены 0 ці вельмі "
+"малое значэньне, то прыцягваньне будзе неадкладным"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Прыцягваць толькі найбліжэйшы да курсора вузел"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
 msgstr ""
+"Спрабаваць прыцягнуць толькі вузел, які з самага пачатку найбліжэйшы да "
+"курсора мышы"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "Weight factor:"
 msgid "Weight factor:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб: %d:1"
+msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82 Ð²Ð°Ð³Ñ\96:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid ""
@@ -12870,11 +12725,13 @@ msgid ""
 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
+"Калі ёсьць некалькі спосабаў прыцягваньня, то Inkscape можа або аддаць "
+"перавагу найбліжэйшаму ператварэньню (зададзены 0), або аддаць перавагу "
+"вузлу, які з самага пачатку быў найбліжэйшы да курсора (зададзеная 1)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Snapping"
 msgid "Snapping"
-msgstr "<b>Прыцягненьне</b>"
+msgstr "Прыцягваньне"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
@@ -12886,8 +12743,8 @@ msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
-"Націсканьне на клявішы стрэлак перасоўваюць вылучаны абʼект ці вузел на "
-"гÑ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85)"
+"Націсканьне на клявішы стрэлак перасоўвае вылучаны абʼект ці вузел на гэтую "
+"адлегласьць (у піксэлях)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
@@ -12909,7 +12766,7 @@ msgstr "Сьціскаць/расьцягваць на:"
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
-"Загад «Сьцісканьне»/«Расьцягваньне» зрушае шлях на гэтую адлегласьць (у "
+"Загады «Сьцісканьне» й «Расьцягваньне» зрушваюць шлях на гэтую адлегласьць (у "
 "піксэлях)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 "піксэлях)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
@@ -12973,7 +12830,8 @@ msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты сродкі
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Ператвараць ў накіроўныя па краях, а не па абмежавальнай рамцы"
+msgstr ""
+"Ператварэньне ў накіроўныя выкарыстоўвае краі, а не абмежавальную рамку"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
 msgid ""
@@ -12994,18 +12852,19 @@ msgstr "разы ад бягучай шырыні контура"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
-"Памер кропак, створаных Ctrl+пстрычкай (адносна бягучай шырыні контура)"
+"Памер кропак, створаных пстрычкай з Ctrl (прапарцыйна да бягучай шырыні "
+"контура)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ð\9dÑ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ана Ð½Ñ\96Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e</b>, Ð°Ð´ Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 Ð±Ñ\80аць стыль."
+msgstr "<b>Ð\9dÑ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ана Ð½Ñ\96Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e</b>, Ð·Ñ\8c Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\9eзÑ\8fць стыль."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
-"<b>Вылучана больш за адзін абʼект.</b>  Немагчыма браць стыль ад некалькіх "
+"<b>Вылучана больш за адзін абʼект.</b>  Немагчыма ўзяць стыль зь некалькіх "
 "абʼектаў."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 "абʼектаў."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
@@ -13078,31 +12937,29 @@ msgstr "Ператварэньне ў накіроўныя:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Пакідаць аб'екты па ператварэньні ў накіроўныя"
+msgstr "Пакідаць абʼекты па ператварэньні ў накіроўныя"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
-msgstr ""
-"Зьдзяйсьняючы ператварэньне абʼекта ў накіроўныя не выдаляць абʼект па "
-"ператварэньні."
+msgstr "Не выдаляць абʼект па ператварэньні яго ў накіроўныя."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#, fuzzy
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÑ\80опкÑ\96"
+msgstr "Ð\90бÑ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð· Ò\91Ñ\80Ñ\83памÑ\96 Ñ\8fк Ð· Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82ам"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
 msgstr ""
+"Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а "
+"не ператвараць кожны абʼект паасобку."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "Average all sketches"
 msgid "Average all sketches"
-msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ы"
+msgstr "СпаÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96ваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð½Ð°ÐºÑ\96ды"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Width is in absolute units"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Width is in absolute units"
@@ -13135,12 +12992,12 @@ msgstr "Паказваць сапраўдныя абʼекты  пры пера
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Box outline"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Box outline"
-msgstr "Абрыс скрыні"
+msgstr "Абʼёмны абрыс"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
-"Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 ÐºÑ\83бÑ\96Ñ\87ны абрыс абʼектаў пры перасоўваньні ці ператварэньні"
+"Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð°Ð±Ê¼Ñ\91мны абрыс абʼектаў пры перасоўваньні ці ператварэньні"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Per-object selection cue:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Per-object selection cue:"
@@ -13172,41 +13029,37 @@ msgid "Node"
 msgstr "Вузел"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgstr "Вузел"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "Path outline:"
 msgid "Path outline:"
-msgstr "Аб'ёмны _контур..."
+msgstr "Абрыс шляха:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
 msgid "Path outline color"
 msgid "Path outline color"
-msgstr "%s, каб выбраць колер"
+msgstr "Колер абрысу шляха"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Выбірае колер, якім рысуюцца нармальныя лініі сеткі."
+msgstr "Выбірае колер, якім паказваюцца абрысы шляха."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Мірганьне абрыса шляха пад курсорам"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+msgstr "Калі курсор мышы знаходзіцца па-над шляхам, то абрыс непрацягла міргае"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Спыняць мірганьне абрыса, калі вылучаны адзін шлях"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "Калі шлях вылучаны, то абрысы шляха болей не міргаюць"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#, fuzzy
 msgid "Flash time"
 msgid "Flash time"
-msgstr "ЦÑ\8fпеÑ\80аÑ\88нÑ\96 Ñ\87аÑ\81"
+msgstr "ЧаÑ\81 Ð¼Ñ\96Ñ\80ганÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid ""
@@ -13214,6 +13067,9 @@ msgid ""
 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 "path."
 msgstr ""
 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 "path."
 msgstr ""
+"Вызначае, як доўга (у мілісэкундах) абрыс шляха будзе бачны, калі ён "
+"знаходзіцца пад курсорам. Задай 0, каб абрыс быў паказаны, пакуль курсор не "
+"пакіне шлях."
 
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
 
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
@@ -13221,15 +13077,13 @@ msgid "Tweak"
 msgstr "Карэкцыя"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgstr "Карэкцыя"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "Paint objects with:"
 msgid "Paint objects with:"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f абʼекты з:"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c абʼекты з:"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 msgid "Zoom"
 msgstr "Маштаб"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Маштаб"
 
@@ -13239,15 +13093,16 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Фіґуры"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgstr "Фіґуры"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Sketch mode"
 msgid "Sketch mode"
-msgstr "Рэжым рэдагаваньня"
+msgstr "Рэжым накіду"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то вынік накіду будзе нармальным сярэднім усіх зробленых "
+"накідаў, заместа спасярэдніваньня старога выніку з новым накідам."
 
 #. Pen
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
 
 #. Pen
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
@@ -13264,16 +13119,16 @@ msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
-"Калі задзейнічана, то таўшчыня алоўка ў абсалютных адзінках (пкс), незалежна "
-"ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму ён выглядае "
-"аднолькава пры любым маштабе"
+"Калі задзейнічана, то таўшчыня алоўка вызначаецца ў абсалютных адзінках "
+"(пкс), незалежна ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму "
+"ён выглядае аднолькава пры любым маштабе"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
-"Калі задзейнічана, кожны новаствораны абʼект будзе вылучаны (здымаючы "
+"Калі задзейнічана, то кожны новаствораны абʼект будзе вылучаны (здымаючы "
 "папярэдняе вылучэньне)"
 
 #. Paint Bucket
 "папярэдняе вылучэньне)"
 
 #. Paint Bucket
@@ -13281,11 +13136,15 @@ msgstr ""
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Вядро"
 
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Вядро"
 
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Сьцірка"
+
 #. LPETool
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
 #. LPETool
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
 msgid "LPE Tool"
 msgid "LPE Tool"
-msgstr "_Апусьціць інструмэнт"
+msgstr "Жывыя эфэкты"
 
 #. Gradient
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
 
 #. Gradient
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
@@ -13323,11 +13182,11 @@ msgstr "Не захоўваць ґеамэтрыю вакон"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Dockable"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Dockable"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмаÑ\86аваны"
+msgstr "Ð\94акавалÑ\8cны"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 не паказваюцца на панэлі задач"
+msgstr "Ð\92окнÑ\8b Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\9e не паказваюцца на панэлі задач"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "Zoom when window is resized"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "Zoom when window is resized"
@@ -13371,7 +13230,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Ð\9fаводзÑ\96нÑ\8b Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83 (патрэбны перазапуск):"
+msgstr "ТÑ\8bп Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91авага Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° (патрэбны перазапуск):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Dialogs on top:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Dialogs on top:"
@@ -13392,23 +13251,20 @@ msgstr ""
 "кіраўнікамі"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 "кіраўнікамі"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-#, fuzzy
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "ФаÑ\80баванÑ\8cне Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Opacity when focused:"
 msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bваваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\83 _Ñ\84окÑ\83Ñ\81е"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81е:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#, fuzzy
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð½Ñ\8f Ñ\9e Ñ\84окÑ\83Ñ\81е:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Time of opacity change animation:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Час зьмяненьня непразрыстасьці:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Miscellaneous:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Miscellaneous:"
@@ -13426,7 +13282,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Зьмяняць маштаб пры зьмяненьні памеру вакна дакумэнта, каб была бачная тая ж "
 "вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне "
 msgstr ""
 "Зьмяняць маштаб пры зьмяненьні памеру вакна дакумэнта, каб была бачная тая ж "
 "вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне "
-"кнопкай Ð¿Ð°-над Ð¿Ñ\80авай Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\81ой Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cнÑ\8f)"
+"кнопкай над правай паласой пракручваньня)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
@@ -13462,7 +13318,7 @@ msgstr "Калі арыґінал пасунуты, то ягоныя клоны
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Клоны пасоўваюцца на той жа вэктар, што й арыґінал."
+msgstr "Ð\9aлонÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\82ой Ð¶Ð° Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
@@ -13474,7 +13330,7 @@ msgid ""
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
 msgstr ""
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
 msgstr ""
-"Кожны клон пасоўваецца ў адпаведнасьці са значэньнем ягонага атрыбута "
+"Ð\9aожнÑ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\81а Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\8fгонага Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а "
 "transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў "
 "адваротных напрамках."
 
 "transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў "
 "адваротных напрамках."
 
@@ -13491,14 +13347,12 @@ msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Асірацелыя клоны выдаляюцца разам з арыґіналам."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgstr "Асірацелыя клоны выдаляюцца разам з арыґіналам."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-#, fuzzy
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð²Ñ\8bдаленÑ\8b, Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налаÑ\9e Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ñ\96:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-#, fuzzy
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8bâ\80¦"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid ""
@@ -13506,6 +13360,9 @@ msgid ""
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 "instead of the old original"
 msgstr ""
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 "instead of the old original"
 msgstr ""
+"Калі пры падвойваньні вылучэньне ўтрымлівае і клон, і ягоны арыгінал "
+"(магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыгіналам, замест "
+"старога арыгінала"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
@@ -13514,12 +13371,14 @@ msgstr "Клоны"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны абʼект як маску/шлях абразаньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
+"Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці "
+"шлях абразаньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
@@ -13530,6 +13389,8 @@ msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
+"Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці "
+"шлях абразаньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Clippaths and masks"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Clippaths and masks"
@@ -13629,7 +13490,7 @@ msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "ЯкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ò\91аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81кага Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f на экране:"
+msgstr "ЯкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ò\91аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81кай Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 на экране:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
@@ -13661,9 +13522,8 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Якасьць ґаўсаўскага размыцьця на экране:"
+msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:"
 
 #. show infobox
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 
 #. show infobox
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
@@ -13675,12 +13535,12 @@ msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
 msgstr ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
 msgstr ""
-"Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёгу эфэктаў "
+"Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёґу эфэктаў "
 "фільтраў."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Select in all layers"
 "фільтраў."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Вылучыць на ўсіх пластах"
+msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 msgid "Select only within current layer"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 msgid "Select only within current layer"
@@ -13692,11 +13552,11 @@ msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпласт
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ігнараваць схаваныя абʼекты й пласты"
+msgstr "Іґнараваць схаваныя абʼекты й пласты"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ігнараваць замкнутыя абʼекты й пласты"
+msgstr "Іґнараваць замкнутыя абʼекты й пласты"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Deselect upon layer change"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Deselect upon layer change"
@@ -13709,22 +13569,22 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
-"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ð¿Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 працавалі з абʼектамі на ўсіх "
+"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f працавалі з абʼектамі на ўсіх "
 "пластах"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "пластах"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
-"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ð¿Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\86авалÑ\96 Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96 Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 "
-"на Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е"
+"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\86авалÑ\96 Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96 Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð½Ð° "
+"бягучым пласьце"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
-"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ð¿Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\86авалÑ\96 Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96 Ð½Ð° "
-"бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е Ð¹ Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\8fгонÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85 "
+"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\86авалÑ\96 Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм "
+"пласьце й усіх ягоных падпластах "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 msgid ""
@@ -13761,12 +13621,12 @@ msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспарта
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (Ñ\83 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\85 Ð½Ð° Ñ\86алÑ\8e) Ñ\83 дыялёґу "
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (Ñ\83 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\85 Ð½Ð° Ñ\86алÑ\8e) Ñ\9e дыялёґу "
 "экспартаваньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 "экспартаваньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Назва паслужніка  адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+msgstr "Назва паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid ""
@@ -13778,7 +13638,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка Ð°дкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+msgstr "Ð\86мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка Ð\90дкрытай бібліятэкі відарысаў:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
@@ -13788,7 +13648,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð°дкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð\90дкрытай бібліятэкі відарысаў:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
@@ -13818,14 +13678,16 @@ msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задз
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Display adjustment"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "Ð\94аÑ\81Ñ\82аÑ\81аванÑ\8cне экрану"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 экрану"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 "Searched directories:%s"
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 "Searched directories:%s"
-msgstr "Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на экран."
+msgstr ""
+"Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на экран.\n"
+"Пошук у каталёґах: %s"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
 msgid "Display profile:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
 msgid "Display profile:"
@@ -13933,8 +13795,8 @@ msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а "
-"наÑ\80малÑ\8cнÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам, Ð° Ð½Ðµ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й."
+"Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bм "
+"колерам, а не колерам галоўных ліній."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
 msgid "Default grid settings"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
 msgid "Default grid settings"
@@ -13942,160 +13804,150 @@ msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#, fuzzy
 msgid "Grid units:"
 msgid "Grid units:"
-msgstr "_Адзінкі сеткі:"
+msgstr "Адзінкі сеткі:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
 msgid "Origin X:"
 msgid "Origin X:"
-msgstr "Пачатак па X"
+msgstr "Пачатак па X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-#, fuzzy
 msgid "Origin Y:"
 msgid "Origin Y:"
-msgstr "Пачатак па X"
+msgstr "Пачатак па Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#, fuzzy
 msgid "Spacing X:"
 msgid "Spacing X:"
-msgstr "Інтэрвал"
+msgstr "Інтэрвал па X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#, fuzzy
 msgid "Spacing Y:"
 msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Інтэрвал"
+msgstr "Інтэрвал па Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
 msgid "Grid line color:"
 msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Колер ліній сеткі:"
+msgstr "Колер лініі сеткі:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\96Ñ\80ае ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80, Ñ\8fкÑ\96м Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
 msgid "Major grid line color:"
 msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Колер галоўных ліній сеткі"
+msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\96Ñ\80ае ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80, Ñ\8fкÑ\96м Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\8f (падÑ\81Ñ\8cвеÑ\87анÑ\8bÑ\8f) Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 (падÑ\81Ñ\8cвеÑ\87анÑ\8bÑ\85) Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
 msgid "Major grid line every:"
 msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя"
+msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Паказваць кропкі замест ліній"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Паказваць кропкі замест ліній"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#, fuzzy
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
 msgid "Use named colors"
 msgid "Use named colors"
-msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е колеры"
+msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ñ\96менаванÑ\8bÑ\8f колеры"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr ""
+"Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці "
+"«magenta») замест лічбавых значэньняў"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
 msgid "XML formatting"
 msgstr "Фарматаваньне XML"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
 msgid "XML formatting"
 msgstr "Фарматаваньне XML"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-#, fuzzy
 msgid "Inline attributes"
 msgid "Inline attributes"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\80адковÑ\8bÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Запісваць атрыбуты на тым жа радку, што й тэґ элемэнта"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
 msgid "Indent, spaces:"
 msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
+msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\82Ñ\83п, Ð¿Ñ\80абелаÑ\9e:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
 msgstr ""
+"Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не "
+"адбіваць"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#, fuzzy
 msgid "Path data"
 msgid "Path data"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8fў"
+msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оў"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#, fuzzy
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð»Ñ\8fÑ\80нÑ\8bмÑ\96 ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82амÑ\96"
+msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82Ñ\8b"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
+"Калі зададзена, то ў даньнях шляхоў могуць выкарыстоўвацца адносныя "
+"каардынаты"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-#, fuzzy
 msgid "Force repeat commands"
 msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Паўтарыць апошнюю каманду"
+msgstr "Прымусовае паўтарэньне загадаў"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
+"Прымусовае паўтарэньне тых жа самых загадаў шляхоў (напрыклад,  «L 1,2 L 3,4» "
+"замест «L 1,2 3,4»)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
 msgid "Numbers"
 msgid "Numbers"
-msgstr "Ð\9dÑ\83маÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\9bÑ\96кÑ\96"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
 msgid "Numeric precision:"
 msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\82ак:"
+msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96каÑ\9e:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
 msgid "Minimum exponent:"
 msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Ð\9dайменÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80:"
+msgstr "Ð\9dайменÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\8cнÑ\96к:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero."
 msgstr ""
+"Найменшы лік, які запісваецца ў SVG гэта 10 у ступені гэтага паказьніка, усё "
+"меншае запісваецца як нуль."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 msgid "SVG output"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 msgid "SVG output"
@@ -14179,7 +14031,7 @@ msgstr "Галяндзкая (nl)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "Dzongkha (dz)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "Дзонгха (dz)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "German (de)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "German (de)"
@@ -14207,7 +14059,7 @@ msgstr "Ангельская/Вялікая Брытанія (en_GB)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "Парасячая лаціна (en_US@piglatin)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Esperanto (eo)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Esperanto (eo)"
@@ -14259,7 +14111,7 @@ msgstr "Кхмэрская (km)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "Кіньяруанда (rw)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Korean (ko)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Korean (ko)"
@@ -14282,9 +14134,8 @@ msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "Нэпальская (ne)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgstr "Нэпальская (ne)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Нарвэская Bokml (nb)"
+msgstr "Нарвэская Bokmål (nb)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
@@ -14364,74 +14215,71 @@ msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
+msgstr "Задае мову мэню й фармат лікаў"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#, fuzzy
 msgid "Smaller"
 msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cалы"
+msgstr "Ð\9cенÑ\88ы"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#, fuzzy
 msgid "Toolbox icon size"
 msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "_Памер палатна..."
+msgstr "Памер значак панэлі інструмэнтаў"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ\8b Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\9e Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f (патрэбны перазапуск)"
+msgstr "Ð\97адае Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87каÑ\9e Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e (патрэбны перазапуск)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-#, fuzzy
 msgid "Control bar icon size"
 msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Ð\9aÑ\80окаÑ\9e Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fÑ\86Ñ\8bі"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ак ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлі"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
+"Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
 msgid "Secondary toolbar icon size"
 msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8bмÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´аў"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ак Ð´Ñ\80Ñ\83гаÑ\81най Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аў"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
+"Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Абыходзіць непрарысоўваньне каляровых паўзункоў."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders."
 msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то будзе спрабаваць абыйсьці хібы пэўных тэмаў GTK у "
+"рысаваньні каляровых паўзункоў."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-#, fuzzy
 msgid "Clear list"
 msgid "Clear list"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e?"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-#, fuzzy
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Найбольшая колькасьць ранейшых дакумэнтаў:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Найбольшая колькасьць ранейшых дакумэнтаў:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 "the list"
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 "the list"
-msgstr "Найбольшая даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл»"
+msgstr ""
+"Задай найбольшую даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл», або ачысьці "
+"сьпіс"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-#, fuzzy
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\96жÑ\8dнÑ\8cне Ð¹ Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cне"
+msgstr "Ð\9fапÑ\80аÑ\9eÑ\87Ñ\8b ÐºÐ°Ñ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (Ñ\83 %):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid ""
@@ -14439,50 +14287,53 @@ msgid ""
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 "display objects in their true sizes"
 msgstr ""
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 "display objects in their true sizes"
 msgstr ""
+"Перасоўвай паўзунок, пакуль даўжыня лінейкі на экране ня стане роўнай "
+"сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. "
+"каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-#, fuzzy
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтэрфэйс"
 
 #. Autosave options
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтэрфэйс"
 
 #. Autosave options
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Ð\9fаводзÑ\96нÑ\8b Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83 (патрэбны перазапуск):"
+msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82азаÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне (патрэбны перазапуск):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
+"Аўтаматычна захоўваць бягучыя дакумэнты праз зададзены прамежак часу, "
+"зьмяншаючы такім чынам страты ў выпадку краху"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-#, fuzzy
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Як Ñ\83 _наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8fÑ\85..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80амежак Ñ\87аÑ\81Ñ\83 (Ñ\83 Ñ\85вÑ\96лÑ\96наÑ\85):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "Прамежак (у хвілінах), празь які дакумэнт будзе аўтаматычна захаваны"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Path:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
 msgstr "Шлях:"
 
 msgstr "Шлях:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Катылёґ, куды пісаць аўтазахаваньні"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "_Найбольшая колькасьць колераў:"
+msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахоўваньняў:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
+msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахаваных файлаў (абмяжоўвае занятае месца)"
 
 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
 #. * update our running configuration
 
 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
 #. * update our running configuration
@@ -14496,132 +14347,141 @@ msgstr ""
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
 msgid "Autosave"
 msgid "Autosave"
-msgstr "Аўтазахоўваньне скончанае."
+msgstr "Аўтазахоўваньне"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "_Прасторавая перадыскрэтызацыя:"
+msgstr "Перадыскрэтызоўваць растры:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c _бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\8e Ñ\82Ñ\8dмÑ\83 Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñ\9e"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñ\9e Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
+"Аўтаматычна загружаць наноў злучаныя відарысы, калі яго файл на дыску "
+"зьменены"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
 msgid "Bitmap editor:"
 msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Рэдактар пэндзляў"
+msgstr "Рэдактар растраў:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Разрозьненьне растравых копій:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr ""
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr ""
+"Разрозьненьне, якое выкарыстоўваецца загадам стварэньня растравай копіі"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Растры"
 
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Растры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
 msgid "Language:"
 msgstr "Мова:"
 
 msgid "Language:"
 msgstr "Мова:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
 msgid "Set the main spell check language"
 msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Задаць галоўную мову праверкі правапісу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
 msgid "Second language:"
 msgstr "Другая мова:"
 
 msgid "Second language:"
 msgstr "Другая мова:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
+"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
 msgid "Third language:"
 msgstr "Трэцяя мова:"
 
 msgid "Third language:"
 msgstr "Трэцяя мова:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
+"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі"
 
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі, напр., «R2D2»"
+msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі, напр., «CH4»"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "Іґнараваць словы КАПІТЭЛЬЛЮ"
 
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "Іґнараваць словы КАПІТЭЛЬЛЮ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Іґнараваць словы капітэльлю, напр., «IUPAC»"
+msgstr "Іґнараваць словы капітэльлю, напр., «ФАБ»"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Праверка правапісу"
 
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Праверка правапісу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "Даваць пазнакі ў выглядзе камэнтароў да выводжаньня на друк"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
+"Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца "
+"камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў"
 
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то агульныя вызначэньні ґрадыентаў аўтаматычна "
+"падвойваюцца пры зьмяненьні; не задзейнічвай, каб дазволіць агульнае "
+"выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа "
+"ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Парог спрашчэньня:"
 
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Парог спрашчэньня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -14631,82 +14491,81 @@ msgstr ""
 "запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўны; калі выканаеш празь невялічкі "
 "час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам."
 
 "запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўны; калі выканаеш празь невялічкі "
 "час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 msgid "Latency skew:"
 msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Адхіленьне затрымкі:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(патрэбны перазапуск)"
 
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)."
 msgstr ""
+"Каэфіцыент, на які гадзіньнік падзей адхіляецца ад сапраўднага часу (0,9766 "
+"на некаторых сыстэмах)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
 msgid "Pre-render named icons"
 msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Загадзя прарысоўваць названыя значкі"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то названыя значкі будуць прарысоўвацца перад "
+"адлюстроўваньнем. Гэта дазваляе абыйсьці хібы GTK+ у паведамленьні названай "
+"значкай"
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
 msgid "User config: "
 msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
 msgid "User data: "
 msgid "User data: "
-msgstr "Ð\86мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка:"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кавÑ\8b Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
 msgid "User cache: "
 msgid "User cache: "
-msgstr "Ð\86мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка:"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e ÐºÑ\8dÑ\88:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
 msgid "System config: "
 msgid "System config: "
-msgstr ""
+msgstr "Сыстэмыя настаўленьні:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
 msgid "System data: "
 msgid "System data: "
-msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анаÑ\8f Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b"
+msgstr "СÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмнÑ\8bÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
 msgid "PIXMAP: "
 msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "Значкі:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 msgid "DATA: "
 msgid "DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "Даньні:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 msgid "UI: "
 msgid "UI: "
-msgstr "_ID:"
+msgstr "Інтэрфэйс: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
 msgid "Icon theme: "
 msgid "Icon theme: "
-msgstr ""
+msgstr "Тэма значак:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 msgid "System info"
 msgid "System info"
-msgstr "СÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмнÑ\8b"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80а Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 msgid "General system information"
 msgid "General system information"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð°Ð± ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80а Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
 msgid "Misc"
 msgstr "Рознае"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Рознае"
 
@@ -14763,6 +14622,50 @@ msgstr "_Дадаць"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Новы пласт створаны"
 
 msgid "New layer created."
 msgstr "Новы пласт створаны"
 
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Паказаць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Схаваць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Замкнуць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Адамкнуць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgid "Layers"
+msgstr "Пласты"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr "Уверх"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr "Ніз"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr "Спод"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 msgid "Apply new effect"
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 msgid "Apply new effect"
@@ -14773,9 +14676,8 @@ msgid "Current effect"
 msgstr "Бягучы эфэкт"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 msgstr "Бягучы эфэкт"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Effect list"
 msgid "Effect list"
-msgstr "Сьпіс абласьцей"
+msgstr "Сьпіс эфэктаў"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
@@ -14786,7 +14688,6 @@ msgid "No effect applied"
 msgstr "Ніякі эфэкт ня ўжыты"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
 msgstr "Ніякі эфэкт ня ўжыты"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "Элемэнт ані фіґура, ані шлях"
 
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "Элемэнт ані фіґура, ані шлях"
 
@@ -14796,35 +14697,31 @@ msgstr "Можна вылучыць толькі адзін элемэнт"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 msgid "Empty selection"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 msgid "Empty selection"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\81Ñ\82оÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ое"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\96 Ñ\96 Ñ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ñ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 msgid "Remove path effect"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "Прыбраць эфэкт шляху"
+msgstr "Прыбраць эфэкт шляха"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect up"
 msgid "Move path effect up"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 шляха"
+msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 шляха"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect down"
 msgid "Move path effect down"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 шляха"
+msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 шляха"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Activate path effect"
 msgid "Activate path effect"
-msgstr "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляху)"
+msgstr "Задзейнічаць эфэкт шляха"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate path effect"
 msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляху)"
+msgstr "Абязьдзейніць эфэкт шляха"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -14851,7 +14748,7 @@ msgstr "Невядома"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
-msgstr "СпалÑ\83Ñ\87анаÑ\8f"
+msgstr "Разам"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
@@ -14866,6 +14763,8 @@ msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
+"Задзейнічай паказваньне часопісу, вызначыўшы ў 1 атрыбут dialogs.debug "
+"'redirect' у preferences.xml"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
 msgid "File"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
 msgid "File"
@@ -14884,17 +14783,16 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Памылка чытаньня RSS-стужкі бібліятэкі"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
 msgstr "Памылка чытаньня RSS-стужкі бібліятэкі"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c RSS-Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\83 Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96. Ð¡Ð¿Ñ\80аÑ\9eдзÑ\96 Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b "
-"паслужніка ў «Настаўленьні»->«Рознае» (напр. openclipart.org)"
+"Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c RSS-Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\83 Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96. Ð¡Ð¿Ñ\80аÑ\9eдзÑ\96 Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81 Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96ка Ñ\9e "
+"«Настаўленьні»->«Імпарт/Экпарт» (напр., openclipart.org)"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "Паслужнік вернуў кепскасфармаваную стужку"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
 msgid "Search for:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
 msgid "Search for:"
@@ -14917,9 +14815,8 @@ msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Немагчыма адкрыць часовы PNG для растравага друку"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
 msgstr "Немагчыма адкрыць часовы PNG для растравага друку"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Could not set up Document"
 msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка: Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма Ñ\83жÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ñ\81Ñ\8bгнала."
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83манÑ\82"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
@@ -14957,277 +14854,187 @@ msgstr "Сцэнар"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
 msgid "Output"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
 msgid "Output"
-msgstr "Вывад"
+msgstr "Выхад"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
 msgid "Errors"
 msgstr "Памылкі"
 
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
 msgid "Errors"
 msgstr "Памылкі"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Прайграваньне мультыплікацыі"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Зьвесткі аб курсоры"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Затрымка (у мілісэкундах):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Файл існуе"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "_Дыялёг адкрыцьця файла"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Затрымка (сэкунды)"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Паскораны прагляд назад"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Go back one change"
-msgstr "На старонку назад"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Паўза"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "На старонку наперад"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Прайграць"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Open session file"
-msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
-
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Set SVG Font attribute"
 msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авага Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82а SVG"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Adjust kerning value"
 msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "СÑ\96нÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð¯Ñ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐµÑ\80нÑ\96нÒ\91Ñ\83"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
 msgid "Family Name:"
 msgid "Family Name:"
-msgstr "_Назва канала:"
+msgstr "Гарнітура:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
 msgid "Set width:"
 msgid "Set width:"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid "glyph"
 msgid "glyph"
-msgstr "Альфа"
+msgstr "ґліф"
 
 #. SPGlyph* glyph =
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
 
 #. SPGlyph* glyph =
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Add glyph"
 msgid "Add glyph"
-msgstr "Дадаць вузел"
+msgstr "Дадаць ґліф"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b>, каб расьцягнуць/сьціснуць."
+msgstr "Вылучы <b>шлях</b>, каб вызначыць крывыя ґліфа"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr ""
-"Вылучаны абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць."
+msgstr "Вылучаны абʼект ня мае апісаньне <b>шляха</b>."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ніякі ґліф ня выбраны ў дыялёґу шрыфтоў SVG"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-#, fuzzy
 msgid "Set glyph curves"
 msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\8f Ò\91лÑ\96Ñ\84а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Вернуць адсутныя-ґліфы"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
 msgid "Edit glyph name"
 msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ò\91лÑ\96Ñ\84а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
 msgid "Set glyph unicode"
 msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Unicode"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\8eнÑ\96код Ò\91лÑ\96Ñ\84Ñ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
 msgid "Remove font"
 msgid "Remove font"
-msgstr "ТÑ\8dÑ\87кÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
 msgid "Remove glyph"
 msgid "Remove glyph"
-msgstr "Прыбраць канал"
+msgstr "Прыбраць ґліф"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
 msgid "Remove kerning pair"
 msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84аканал"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐµÑ\80нÑ\96нÒ\91авÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
 msgid "Missing Glyph:"
 msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "%s: адсутнічае URL\n"
+msgstr "Адсутны ґліф:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
 msgid "From selection..."
 msgid "From selection..."
-msgstr "_Ініцыялізаваць з вылучэньня"
+msgstr "З вылучэньня…"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-#, fuzzy
-msgid "Glyph Name"
-msgstr "_Назва канала:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Вернуць"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Назва ґліфа"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Адпаведны радок"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
 msgid "Add Glyph"
 msgid "Add Glyph"
-msgstr "Дадаць вузел"
+msgstr "Дадаць ґліф"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
 msgid "Get curves from selection..."
 msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\8f Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fâ\80¦"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
 msgid "Add kerning pair"
 msgid "Add kerning pair"
-msgstr "_Дадаць альфаканал"
+msgstr "Дадаць кернінґавую пару"
 
 #. Kerning Setup:
 
 #. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
 msgid "Kerning Setup:"
 msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80нÑ\96нÒ\91 Ñ\83веÑ\80Ñ\85"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b ÐºÐµÑ\80нÑ\96нÒ\91Ñ\83:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 msgid "1st Glyph:"
 msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "1-ы ґліф:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "2nd Glyph:"
 msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2-і шлях"
+msgstr "2-і ґліф:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
 msgid "Add pair"
 msgstr "Дадаць пару"
 
 msgid "Add pair"
 msgstr "Дадаць пару"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
 msgid "First Unicode range"
 msgid "First Unicode range"
-msgstr "Ператварыць _дыяпазон колераў..."
+msgstr "Першы дыяпазон Unicode"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
 msgid "Second Unicode range"
 msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c _дÑ\8bÑ\8fпазон ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гÑ\96 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон Unicode"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
 msgid "Kerning value:"
 msgid "Kerning value:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐµÑ\80нÑ\96нÒ\91Ñ\83:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
 msgid "Set font family"
 msgid "Set font family"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³арнітуру"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ò\91арнітуру"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
 msgid "font"
 msgstr "шрыфт"
 
 #. select_font(font);
 msgid "font"
 msgstr "шрыфт"
 
 #. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
 msgid "Add font"
 msgstr "Дадаць шрыфт"
 
 msgid "Add font"
 msgstr "Дадаць шрыфт"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрыфт"
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрыфт"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
 msgid "_Global Settings"
 msgstr "_Агульныя наладкі"
 
 msgid "_Global Settings"
 msgstr "_Агульныя наладкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
 msgid "_Glyphs"
 msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Ґліфы"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
 msgid "_Kerning"
 msgstr "_Кернінґ"
 
 msgid "_Kerning"
 msgstr "_Кернінґ"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
 msgid "Sample Text"
 msgid "Sample Text"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80Ñ\8bкладÑ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
 msgid "Preview Text:"
 msgid "Preview Text:"
-msgstr "_Значка і тэкст"
+msgstr "Агляд тэксту:"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
 #, c-format
 msgid ""
 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
 #, c-format
 msgid ""
 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 msgstr ""
+"Колер: <b>%s</b>; <b>пстрычка</b> — задаць запаўненьне, з <b>Shift</b> — "
+"задаць контур"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
@@ -15237,41 +15044,36 @@ msgstr "Задаць запаўненьне"
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
 msgid "Set stroke"
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
 msgid "Set stroke"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
 msgid "Edit..."
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
 msgid "Edit..."
-msgstr "Праўка…"
+msgstr "Правіць…"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
 msgid "Convert"
-msgstr "Ð\92окладка"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Зьмяніць азначэньне колера"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Зьмяніць азначэньне колера"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
 msgid "Remove stroke color"
 msgstr "Прыбраць колер контура"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 msgid "Remove stroke color"
 msgstr "Прыбраць колер контура"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
 msgid "Remove fill color"
 msgstr "Прыбраць колер запаўненьня"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 msgid "Remove fill color"
 msgstr "Прыбраць колер запаўненьня"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke color to none"
 msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð½Ñ\96Ñ\8fкÑ\96м"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color to none"
 msgid "Set fill color to none"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ð½Ñ\96Ñ\8fкÑ\96м"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 msgid "Set stroke color from swatch"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 msgid "Set stroke color from swatch"
@@ -15279,7 +15081,7 @@ msgstr "Узяць колер контура з прыклада"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 msgid "Set fill color from swatch"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыкладу"
+msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыклада"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
 #, c-format
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
 #, c-format
@@ -15332,9 +15134,8 @@ msgstr ""
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-#, fuzzy
 msgid "Fit into selection box"
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня"
+msgstr "Дапасаваць да вылучэньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 msgid "Set spacing:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 msgid "Set spacing:"
@@ -15349,8 +15150,8 @@ msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Гарызантальны прагал між слупкамі (пкс)"
 
 #. ## The OK button
 msgstr "Гарызантальны прагал між слупкамі (пкс)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
 msgstr "Упарадкаваць"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
 msgstr "Упарадкаваць"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
@@ -15441,7 +15242,7 @@ msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Пажаданая колькасьць сканаваньняў"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 msgstr "Пажаданая колькасьць сканаваньняў"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 msgid "Colors"
 msgstr "Колеры "
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Колеры "
 
@@ -15464,7 +15265,7 @@ msgstr "Згладзіць"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Ужыць да відарыса ґаўсаўскае размыцьцё перад абводжаньнем"
+msgstr "Ужыць да відарыса ґаўсаўскае размываньне перад абводжаньнем"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
@@ -15491,23 +15292,26 @@ msgstr "Прыбраць найніжэйшы пласт (асноведзь), 
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Некалькі сканаваньняў: стварае ґрупу шляхоў"
 
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Некалькі сканаваньняў: стварае ґрупу шляхоў"
 
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Рэжым"
+
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Ігнараваць бліскаўкі"
+msgstr "Іґнараваць бліскаўкі"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ігнараваць малыя плямкі (бліскаўкі) на растры"
+msgstr "Іґнараваць малыя плямкі (бліскаўкі) на растры"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Бліскаўкі памерам, меншыя за гэтыя піксэлі, будуць праігнараваныя"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Памер:"
+msgstr "Бліскаўкі памерам, меншыя за гэтыя піксэлі, будуць праіґнараваныя"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
@@ -15684,7 +15488,7 @@ msgstr "Элемэнт F матрыцы ператварэньня"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Rela_tive move"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Адноснае пасоўваньне"
+msgstr "_Ð\90дноÑ\81нае Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
@@ -15754,127 +15558,9 @@ msgstr "Вернуць значэньні на бягучай укладцы д
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Ужыць ператварэньне да вылучэньня"
 
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Ужыць ператварэньне да вылучэньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Зьмяніць матрыцу ператварэньня"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Ужываць SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "_Зарэгістраваць"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Паслужнік:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Імя:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "П_орт:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "Злучыцца"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Назва канала:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Журнал паслужніка:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Пароль карыстальніка root:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Цягні ручку"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Злучыцца зь іншым экранам"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Невядомы азначнік дапамогі %s"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Запрасіць карыстальніка"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Адмена"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Сьпіс абласьцей"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b> запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Зьмяніць матрыцу ператварэньня"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
@@ -15896,6 +15582,10 @@ msgstr "Маштабаваць рысунак, калі зьмяняецца п
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Каардынаты курсора"
 
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Каардынаты курсора"
 
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
+msgid "Z:"
+msgstr "М:"
+
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
@@ -15904,7 +15594,7 @@ msgstr ""
 "<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці рысаваньня стварай абʼекты, "
 "вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай ці ператварай іх."
 
 "<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці рысаваньня стварай абʼекты, "
 "вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай ці ператварай іх."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -15912,17 +15602,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЦÑ\96 Ð·Ð°Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80ад Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91м Ð·Ñ\8cменÑ\8b "
-"дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«%s»?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЦÑ\96 Ð·Ð°Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«%s» Ð¿ÐµÑ\80ад "
+"закÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91м?</span>\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bеÑ\88 Ð±ÐµÐ· Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f, Ñ\83се твае зьмены будуць страчаныя."
+"Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bеÑ\88 Ð±ÐµÐ· Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f, Ñ\82о Ñ\9eсе твае зьмены будуць страчаныя."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Закрыць _не захоўваючы"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Закрыць _не захоўваючы"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -15935,7 +15625,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
 
 "\n"
 "Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Захаваць як SVG"
 
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Захаваць як SVG"
 
@@ -15945,7 +15635,7 @@ msgstr "Рэжым _перамешваньня:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 msgid "B_lur:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 msgid "B_lur:"
-msgstr "_Размыцьцё:"
+msgstr "_Размываньне:"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
 msgid "Toggle current layer visibility"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
 msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -15963,33 +15653,17 @@ msgstr "Бягучы пласт"
 msgid "(root)"
 msgstr "(каранёвы)"
 
 msgid "(root)"
 msgstr "(каранёвы)"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Замкнуць пласт"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Адамкнуць пласт"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Схаваць пласт"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Паказаць пласт"
-
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Прыватнаўласная"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Прыватнаўласная"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
 msgstr "Іншая"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 msgid "Change blur"
 msgstr "Іншая"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 msgid "Change blur"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
@@ -15997,44 +15671,44 @@ msgstr "Зьмяніць размыцьцё"
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Зьмяніць непразрыстасьць"
 
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Зьмяніць непразрыстасьць"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "U_nits:"
 msgstr "_Адзінкі:"
 
 msgid "U_nits:"
 msgstr "_Адзінкі:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Шырыня паперы"
 
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Шырыня паперы"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Вышыня паперы"
 
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Вышыня паперы"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "P_age size:"
 msgstr "_Памер старонкі:"
 
 msgid "P_age size:"
 msgstr "_Памер старонкі:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Арыентацыя старонкі:"
 
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Арыентацыя старонкі:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Альбом"
 
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Альбом"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Кніга"
 
 #. ## Set up custom size frame
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Кніга"
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
 msgid "Custom size"
 msgstr "Свой памер"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Свой памер"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "_Памер старонкі адпавядае вылучэньню"
 
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "_Памер старонкі адпавядае вылучэньню"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
@@ -16042,7 +15716,7 @@ msgstr ""
 "Зьмяніць памер старонкі да памеру бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, "
 "калі няма вылучэньня"
 
 "Зьмяніць памер старонкі да памеру бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, "
 "калі няма вылучэньня"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
 msgid "Set page size"
 msgstr "Вызначэньне памеру старонкі"
 
 msgid "Set page size"
 msgstr "Вызначэньне памеру старонкі"
 
@@ -16050,79 +15724,82 @@ msgstr "Вызначэньне памеру старонкі"
 msgid "List"
 msgstr "Сьпіс"
 
 msgid "List"
 msgstr "Сьпіс"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
 msgid "swatches|Size"
 msgstr "Памер"
 
 msgid "swatches|Size"
 msgstr "Памер"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
 msgstr "маленечкі"
 
 msgid "tiny"
 msgstr "маленечкі"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "small"
 msgstr "малы"
 
 msgid "small"
 msgstr "малы"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
 msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr "сярэдняя"
 
 msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr "сярэдняя"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
 msgstr "вялікі"
 
 msgid "large"
 msgstr "вялікі"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
 msgid "huge"
 msgstr "вялізны"
 
 msgid "huge"
 msgstr "вялізны"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
 msgid "swatches|Width"
 msgstr "Шырыня"
 
 msgid "swatches|Width"
 msgstr "Шырыня"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
 msgid "narrower"
 msgstr "вузейшая"
 
 msgid "narrower"
 msgstr "вузейшая"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
 msgid "narrow"
 msgstr "вузкая"
 
 msgid "narrow"
 msgstr "вузкая"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
 msgid "swatchesWidth|medium"
 msgstr "сярэдняя"
 
 msgid "swatchesWidth|medium"
 msgstr "сярэдняя"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
 msgid "wide"
 msgstr "шырокая"
 
 msgid "wide"
 msgstr "шырокая"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
 msgid "wider"
 msgstr "шырэйшая"
 
 msgid "wider"
 msgstr "шырэйшая"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
 msgid "swatches|Wrap"
 msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Вакно да памераў відарыса"
-
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Вернуць"
+msgstr "У некалькі радкоў"
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
 "random numbers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
 "random numbers."
 msgstr ""
-"Пераініцыялізаваць генэратар адвольных лікаў, каб атрымаць іншую "
+"Пераініцыялізаваць ґенэратар адвольных лікаў, каб атрымаць іншую "
 "пасьлядоўнасьць лікаў."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 "пасьлядоўнасьць лікаў."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Backend"
 msgid "Backend"
-msgstr "Ð\9aанÑ\87аÑ\82ковÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\96к"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 msgid "Vector"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 msgid "Vector"
@@ -16146,9 +15823,9 @@ msgid ""
 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
 "will not be correctly rendered."
 msgstr ""
 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
 "will not be correctly rendered."
 msgstr ""
-"СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c выкарыстоўваючы вэктарныя апэратары Cairo. Выніковы відарыс "
-"зазвычай мае меншы памер файла, і можна адвольна мяняць ягоны памер, але "
-"некаторыя эфэкты фільтраў ня будуць правільна апрацаваныя."
+"РÑ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c, выкарыстоўваючы вэктарныя апэратары Cairo. Выніковы відарыс "
+"зазвычай мае меншы памер файла, а таксама можна адвольна мяняць ягоны памер, "
+"але Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e Ð½Ñ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cна Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\86аванÑ\8bÑ\8f."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 msgid ""
@@ -16156,14 +15833,14 @@ msgid ""
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
-"Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, і нельга "
-"адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты будуць "
-"нарысаваныя дакладна так, як бачныя."
+"Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, а "
+"таксама нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе "
+"абʼекÑ\82Ñ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8bÑ\8f Ð´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð° Ñ\82ак, Ñ\8fк Ð±Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\8f."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eн.:"
+msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80о:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
@@ -16221,7 +15898,7 @@ msgstr "<b>Л</b>"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нейнае Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82нае Ð·Ð°Ð¿Ð¾ўненьне"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нейнае Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82нае Ð·Ð°Ð¿Ð°ўненьне"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
@@ -16230,7 +15907,7 @@ msgstr "Лінейны ґрадыентны контур"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>Ð\9f</b>"
+msgstr "<b>Р</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
@@ -16289,7 +15966,7 @@ msgstr "<b>с</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\81паÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдненае Ð²Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\85"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
@@ -16298,7 +15975,7 @@ msgstr "Контур спасярэднены ва ўсіх вылучаных 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>к</b>"
+msgstr "<b>р</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
@@ -16445,11 +16122,11 @@ msgstr "0 (празрысты)"
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (непразрысты)"
 
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (непразрысты)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
 msgid "Adjust saturation"
 msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аваць насычанасьць"
+msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\83лÑ\8fваць насычанасьць"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -16459,11 +16136,11 @@ msgstr ""
 "%.3g); з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць, без мадыфікавальнікаў "
 "рэґуляваць адценьне"
 
 "%.3g); з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць, без мадыфікавальнікаў "
 "рэґуляваць адценьне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
 msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аваць сьветласьць"
+msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\83лÑ\8fваць сьветласьць"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -16473,11 +16150,11 @@ msgstr ""
 "%.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, без мадыфікавальнікаў "
 "рэґуляваць адценьне"
 
 "%.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, без мадыфікавальнікаў "
 "рэґуляваць адценьне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
 msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аваць адценьне"
+msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\83лÑ\8fваць адценьне"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -16486,20 +16163,22 @@ msgstr ""
 "Рэґуляваньне <b>адценьня</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); "
 "з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць"
 
 "Рэґуляваньне <b>адценьня</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); "
 "з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Зьмяніць шырыню контура"
 
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Зьмяніць шырыню контура"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
+"Рэґуляваньне <b>таўшчыні контура</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> "
+"(рознасьць %.3g)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
 msgid "sliders|Link"
 msgstr "Злучыць"
 
 msgid "sliders|Link"
 msgstr "Злучыць"
 
@@ -16509,7 +16188,7 @@ msgstr "Л ґрадыент"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Ð\9f ґрадыент"
+msgstr "Р ґрадыент"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
@@ -16610,7 +16289,7 @@ msgstr "Пераключана на наступны пласт."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1143
 msgid "Cannot go past last layer."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1143
 msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Немагчыма апынуцца за апошнім пласт."
+msgstr "Немагчыма апынуцца за апошнім пластом."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Switch to previous layer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Switch to previous layer"
@@ -16665,15 +16344,13 @@ msgid "%s copy"
 msgstr "копія %s"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1263
 msgstr "копія %s"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate layer"
 msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b пласт"
+msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c пласт"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
 #: ../src/verbs.cpp:1266
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
 #: ../src/verbs.cpp:1266
-#, fuzzy
 msgid "Duplicated layer."
 msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ñ\8b."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
@@ -16685,9 +16362,8 @@ msgid "Deleted layer."
 msgstr "Пласт выдалены."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1309
 msgstr "Пласт выдалены."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1309
-#, fuzzy
 msgid "Toggle layer solo"
 msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\90дзÑ\96н/Ñ\83Ñ\81е Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
@@ -16764,7 +16440,7 @@ msgstr "_Адкрыць…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open an existing document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Адкрыць існоўны дакумэнт"
+msgstr "Адкрыць існы дакумэнт"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Re_vert"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Re_vert"
@@ -16846,11 +16522,11 @@ msgstr "Экспартаваць дакумэнт ці вылучэньне як
 
 #: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
+msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ð\91Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð\91Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
@@ -16992,30 +16668,27 @@ msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ў спач
 
 #: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste Path _Effect"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Уставіць _эфэкт шляху"
+msgstr "Уставіць _эфэкт шляха"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Ужыць эфэкт шляху скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
+msgstr "Ужыць эфэкт шляха скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Remove Path _Effect"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Прыбраць _эфэкт шляху"
+msgstr "Прыбраць _эфэкт шляха"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2305
 
 #: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð°Ð´ Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð°Ð´ Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
 msgid "Remove Filters"
 msgid "Remove Filters"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\8f фільтры"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c фільтры"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
 msgid "Remove any filters from selected objects"
 msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня"
+msgstr "Прыбраць усе фільтры з вылучаных абʼектаў"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
@@ -17027,7 +16700,7 @@ msgstr "Выдаліць вылучэньне"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Duplic_ate"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Ð\94Ñ\83блÑ\8fваць"
+msgstr "_Ð\9fадвоÑ\96ць"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Duplicate selected objects"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Duplicate selected objects"
@@ -17046,21 +16719,20 @@ msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Адлучыць клон"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2315
 msgstr "_Адлучыць клон"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
 "standalone objects"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
 "standalone objects"
 msgstr ""
-"Разарваць сувязь вылучанага клона з арыґіналам, зрабіўшы яго асобным абʼектам"
+"Разарваць сувязь вылучаных клонаў са спачатнымі, зрабіўшы іх асобнымі "
+"абʼектамі"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
 msgid "Relink to Copied"
 msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Піксэлі, скапіяваныя ў буфэр абмену"
+msgstr "Перадалучыць да скапіяванага"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Перазлучыць вылучаныя клоны з абʼектам, які цяперака ў буфэры абмену"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
@@ -17083,19 +16755,17 @@ msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2323
 msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2323
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
 msgstr ""
-"Ператварыць вылучаны абʼект у набор накіроўных, выраўнаваных па ягоных краях"
+"Ператварыць вылучаныя абʼекты ў набор накіроўных, выраўнаваных па іхных краях"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Абʼекты ва _ўзор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
 
 #: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Абʼекты ва _ўзор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
-#, fuzzy
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Ператварыць вылучэньне ў прастакутнік запоўнены мазаічным узорам"
 
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Ператварыць вылучэньне ў прастакутнік запоўнены мазаічным узорам"
 
@@ -17104,7 +16774,6 @@ msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Узор у _абʼект"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2327
 msgstr "Узор у _абʼект"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2327
-#, fuzzy
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Выняць абʼекты з запаўненьня мазаічным узорам"
 
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Выняць абʼекты з запаўненьня мазаічным узорам"
 
@@ -17175,13 +16844,12 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных абʼектаў ці вузлоў"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
 msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных абʼектаў ці вузлоў"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
-#, fuzzy
-msgid "_Guides around page"
-msgstr "_Тэмы для Web-старонак"
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Накіро_ўныя вакол старонкі"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Стварае чатыры накіроўныя ўздоўж межаў старонкі"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
@@ -17242,7 +16910,7 @@ msgstr "_Разьмесьціць на шляху"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Remove from Path"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Прыбраць са шляху"
+msgstr "_Прыбраць са шляха"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove Manual _Kerns"
@@ -17287,7 +16955,7 @@ msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
-"Стварыць выключнае АБО вылучаных шляхоў (тыя часткі, што належаць толькі "
+"Стварыць выключнае «АБО» вылучаных шляхоў (тыя часткі, што належаць толькі "
 "аднаму шляху)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2380
 "аднаму шляху)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2380
@@ -17367,7 +17035,6 @@ msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Дынамічны зрух"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2409
 msgstr "_Дынамічны зрух"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2409
-#, fuzzy
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект"
 
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект"
 
@@ -17376,7 +17043,6 @@ msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Злучаны зрух"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2412
 msgstr "_Злучаны зрух"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект, злучаны са спачатным шляхам"
 
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект, злучаны са спачатным шляхам"
 
@@ -17401,7 +17067,6 @@ msgid "_Reverse"
 msgstr "_Разьвернуць"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2419
 msgstr "_Разьвернуць"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2419
-#, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Разьвернуць напрамак вылучаных шляхоў (карысна для метак перакульваньня)"
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Разьвернуць напрамак вылучаных шляхоў (карысна для метак перакульваньня)"
@@ -17413,7 +17078,7 @@ msgstr "_Абвесьці растар…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Ð\90бвÑ\91Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80 Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\86Ñ\96 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\86Ñ\96 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ð°Ð±Ð²Ñ\91Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
@@ -17447,7 +17112,7 @@ msgstr "Радкі й слупкі…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "УпаÑ\80адкоÑ\9eвае выбраныя абʼекты ў табліцы"
+msgstr "УпаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c выбраныя абʼекты ў табліцы"
 
 #. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2434
 
 #. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2434
@@ -17464,7 +17129,7 @@ msgstr "_Зьмяніць назву пласта…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Rename the current layer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96ць назву бягучага пласта"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8fнÑ\8fць назву бягучага пласта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
@@ -17531,14 +17196,12 @@ msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Апусьціць бягучы пласт"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2454
 msgstr "Апусьціць бягучы пласт"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Толькі бягучы пласт"
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Падвоіць бягучы пласт"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2455
 
 #: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate an existing layer"
 msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\81нÑ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
@@ -17549,12 +17212,10 @@ msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Выдаліць бягучы пласт"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2458
 msgstr "Выдаліць бягучы пласт"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
 msgid "_Show/hide other layers"
 msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "С_Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c/паказваÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2459
 
 #: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
 msgid "Solo the current layer"
 msgstr "Толькі бягучы пласт"
 
 msgid "Solo the current layer"
 msgstr "Толькі бягучы пласт"
 
@@ -17566,9 +17227,8 @@ msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2465
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2465
-#, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Павернуць на 90° за стрэлкай"
+msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° 90° Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкай"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
@@ -17577,9 +17237,8 @@ msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2469
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2469
-#, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Павернуць на 90° супраць стрэлкі"
+msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° 90° Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
@@ -17587,7 +17246,7 @@ msgstr "_Прыбраць ператварэньні"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Remove transformations from object"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\96Ñ\80ае ператварэньні абʼекта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ператварэньні абʼекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Object to Path"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Object to Path"
@@ -17598,22 +17257,20 @@ msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2474
 msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2474
-#, fuzzy
 msgid "_Flow into Frame"
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Хуткасьць (у піксэлях/кадар)"
+msgstr "_Укласьці ў рамку"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2475
 
 #: ../src/verbs.cpp:2475
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
-"Укласьці тэкст у рамку (шлях ці фігуру), ствараючы плыўны тэкст, злучаны з "
-"абʼектам-рамкай"
+"Укласьці тэкст у рамку (шлях ці фіґуру), ствараючы ўкладзены тэкст, злучаны "
+"з Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82ам-Ñ\80амкай"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
-msgstr ""
+msgstr "_Выняць"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
@@ -17621,11 +17278,12 @@ msgstr "Прыбраць тэкст з рамкі (стварае аднарад
 
 #: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Convert to Text"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Ператварыць у тэкст"
+msgstr "Ператварыць _у тэкст"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Ператварыць плыўны тэкст у звычайны тэкставы абʼект (захоўвае выгляд)"
+msgstr ""
+"Ператварыць укладзены тэкст у звычайны тэкставы абʼект (захоўвае выгляд)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
@@ -17633,7 +17291,7 @@ msgstr "Перакуліць па _гарызанталі"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\8cвае вылучаны абʼект па гарызанталі"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c вылучаны абʼект па гарызанталі"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
@@ -17641,16 +17299,15 @@ msgstr "Перакуліць па _вэртыкалі"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\8cвае вылучаныя абʼекты па вэртыкалі"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c вылучаныя абʼекты па вэртыкалі"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2489
 
 #: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
 msgid "Edit mask"
 msgid "Edit mask"
-msgstr "_Зьмяніць маску пласта"
+msgstr "Правіць маску"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Release"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Release"
@@ -17661,18 +17318,17 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2493
 msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2493
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы абʼект будзе шляхам)"
+msgstr ""
+"Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы абʼект будзе шляхам "
+"абразаньня)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 
 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-#, fuzzy
 msgid "Edit clipping path"
 msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзваліць шлях абразаньня"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авіць шлях абразаньня"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2497
 
 #: ../src/verbs.cpp:2497
-#, fuzzy
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Прыбраць шлях абразаньня з вылучэньня"
 
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Прыбраць шлях абразаньня з вылучэньня"
 
@@ -17687,11 +17343,11 @@ msgstr "Вылучэньне й ператварэньне абʼектаў"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Edit"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Edit"
-msgstr "Праўка вузла"
+msgstr "Правіць вузламі"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Edit paths by nodes"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Зьмяненьне вузлоў шляхоў "
+msgstr "Зьмяненьне шляхоў з дапамогай вузлоў"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
@@ -17707,7 +17363,7 @@ msgstr "Стварэньне трохмерных скрынь"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Стварэньне акружнасьцяў, эліпсаў і дуг"
+msgstr "Стварэньне акружын, эліпсаў і дуг"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
@@ -17754,24 +17410,20 @@ msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Запаўненьне абмежаваных абласьцей"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2534
 msgstr "Запаўненьне абмежаваных абласьцей"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
 msgid "LPE Edit"
 msgid "LPE Edit"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dдагаванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð\96ЭШ"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2535
 
 #: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
 msgid "Edit Path Effect parameters"
 msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 эфэкту шляха"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b эфэкту шляха"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2537
 
 #: ../src/verbs.cpp:2537
-#, fuzzy
 msgid "Erase existing paths"
 msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Ð\90б'Ñ\8fднаÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\96Ñ\81нÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2539
 
 #: ../src/verbs.cpp:2539
-#, fuzzy
 msgid "Do geometric constructions"
 msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "РабÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð±Ñ\83довÑ\8b"
 
 #. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2541
 
 #. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2541
@@ -17784,7 +17436,7 @@ msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Выл
 
 #: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Node Tool Preferences"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Настаўленьні інструмэнта «Вузлы»"
+msgstr "Настаўленьні «Вузлоў»"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
@@ -17792,7 +17444,7 @@ msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вуз
 
 #: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Настаўленьні інструмэнта «Карэкцыя»"
+msgstr "Настаўленьні «Карэкцыі»"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
@@ -17911,24 +17563,20 @@ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вядро»"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2575
 msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вядро»"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2575
-#, fuzzy
 msgid "Eraser Preferences"
 msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cне"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Â«Ð¡Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\80кÑ\96»"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2576
 
 #: ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9aалÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\8f»"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð¡Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\80ка»"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2577
 
 #: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
 msgid "LPE Tool Preferences"
 msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Настаўленьні інструмэнта «Вузлы»"
+msgstr "Настаўленьні жывых эфэктаў шляха"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2578
 
 #: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Каліґрафія»"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта жывых эфэктаў шляха"
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2581
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2581
@@ -17953,7 +17601,7 @@ msgstr "_Лінейкі"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Паказваць ці не лінейкі палатна"
+msgstr "Паказваць ці хаваць лінейкі палатна"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Scroll_bars"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Scroll_bars"
@@ -17961,7 +17609,7 @@ msgstr "_Палосы пракручваньня"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Паказваць ці не палосы пракручваньня палатна"
+msgstr "Паказваць ці хаваць палосы пракручваньня палатна"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Grid"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Grid"
@@ -17978,11 +17626,11 @@ msgstr "_Накіроўныя"
 #: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 #: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
-"ХаваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f (паÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 Ð·Ñ\8c лінейкі, каб стварыць накіроўную)"
+"ХаваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f (паÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 Ð°Ð´ лінейкі, каб стварыць накіроўную)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Toggle snapping on or off"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненьне"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваньне"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Nex_t Zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Nex_t Zoom"
@@ -18006,7 +17654,7 @@ msgstr "Маштаб 1:_1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom to 1:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Маштабаваць 1:1"
+msgstr "Маштабаваньне 1:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom 1:_2"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom 1:_2"
@@ -18014,7 +17662,7 @@ msgstr "Маштаб 1:_2"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom to 1:2"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Маштабаваць 1:2"
+msgstr "Маштабаваньне 1:2"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_Zoom 2:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_Zoom 2:1"
@@ -18022,7 +17670,7 @@ msgstr "_Маштаб 2:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom to 2:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Маштабаваць 2:1"
+msgstr "Маштабаваньне 2:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Fullscreen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Fullscreen"
@@ -18033,31 +17681,28 @@ msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Расьцягнуць вакно гэтага дакумэнта на ўвесь экран"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgstr "Расьцягнуць вакно гэтага дакумэнта на ўвесь экран"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
-#, fuzzy
 msgid "Toggle _Focus Mode"
 msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "_Колер тла вакол палатна:"
+msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбраць лішнія панэлі інструмэнтам, каб не перашкаджалі рысаваньню"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Ð\94Ñ\83блÑ\8fваць вакно"
+msgstr "_Ð\9fадвоÑ\96ць вакно"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Адкрыць новае вакно з тым жа самым дакумэнтам"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2606
 
 #: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Адкрыць новае вакно з тым жа самым дакумэнтам"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2606
-#, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "Немагчыма стварыць агляд"
+msgstr "_Новае вакно агляду"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2607
 
 #: ../src/verbs.cpp:2607
-#, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgid "New View Preview"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð³Ð»Ñ\8fд"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð°Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83"
 
 #. "view_new_preview"
 #: ../src/verbs.cpp:2609
 
 #. "view_new_preview"
 #: ../src/verbs.cpp:2609
@@ -18069,14 +17714,12 @@ msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2611
 msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2611
-#, fuzzy
 msgid "No _Filters"
 msgid "No _Filters"
-msgstr "Актыўныя фільтры"
+msgstr "_Бяз фільтраў"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2612
 
 #: ../src/verbs.cpp:2612
-#, fuzzy
 msgid "Switch to normal display without filters"
 msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу"
+msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу, бяз фільтраў"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Outline"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Outline"
@@ -18092,7 +17735,7 @@ msgstr "_Пераключыць"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¼Ñ\96ж Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bм Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81авÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмамÑ\96 паказу"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8b Ð°Ð±Ð¾ Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81авÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм паказу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Color-managed view"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Color-managed view"
@@ -18205,7 +17848,7 @@ msgstr "_Тэкст і шрыфт…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Прагляд і выбар гарнітуры, кегля й іншых уласьцівасьцяў тэксту"
+msgstr "Прагляд і выбар ґарнітуры, кеґля й іншых уласьцівасьцяў тэксту"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "_XML Editor..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "_XML Editor..."
@@ -18224,14 +17867,12 @@ msgid "Find objects in document"
 msgstr "Шукаць абʼекты ў дакумэнце"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2656
 msgstr "Шукаць абʼекты ў дакумэнце"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2656
-#, fuzzy
 msgid "Find and _Replace Text..."
 msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð¹ Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\9fо_Ñ\88Ñ\83к Ñ\96 Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83â\80¦"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2657
 
 #: ../src/verbs.cpp:2657
-#, fuzzy
 msgid "Find and replace text in document"
 msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b ў дакумэнце"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\96 Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 ў дакумэнце"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Check Spellin_g..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Check Spellin_g..."
@@ -18282,7 +17923,6 @@ msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2669
 msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2669
-#, fuzzy
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Правіць вызначнік, стан бачнасьці й замкнутасьці ды іншыя ўласьцівасьці "
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Правіць вызначнік, стан бачнасьці й замкнутасьці ды іншыя ўласьцівасьці "
@@ -18294,7 +17934,7 @@ msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Кліент абмену ігненнымі паведамленьнямі Jabber"
+msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ñ\96мгненнÑ\8bмÑ\96 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\8fмÑ\96 Jabber"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "_Input Devices..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "_Input Devices..."
@@ -18305,9 +17945,8 @@ msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня, такія як ґрафічныя пляншэты"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2676
 msgstr "Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня, такія як ґрафічныя пляншэты"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2676
-#, fuzzy
 msgid "_Input Devices (new)..."
 msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Наставіць прылады ўвядзеньня"
+msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
@@ -18326,29 +17965,24 @@ msgid "View Layers"
 msgstr "Прагляд пластоў"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2682
 msgstr "Прагляд пластоў"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
 msgid "Path Effect Editor..."
 msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляху)"
+msgstr "Рэдактар эфэктаў шляхоў…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2683
 
 #: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\96 Ñ\96 Ñ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне, Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8cне Ð´Ñ\8b Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cне Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2684
 
 #: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
 msgid "Filter Editor..."
 msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Рэдактар пэндзляў"
+msgstr "Рэдактар фільтраў…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2685
 
 #: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Кіраваць фільтрамі эфэктаў SVG"
+msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне фільтраў SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2686
 
 #: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
 msgid "SVG Font Editor..."
 msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Ð\9cÑ\8dнÑ\8e Ñ\80Ñ\8dдакÑ\82аÑ\80а Ð¿Ñ\8dндзлÑ\8f"
+msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e SVGâ\80¦"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2687
 msgid "Edit SVG fonts"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2687
 msgid "Edit SVG fonts"
@@ -18444,22 +18078,22 @@ msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Разнастайныя парады й штукі"
 
 #. "tutorial_tips"
 msgstr "Разнастайныя парады й штукі"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
+#. Effect -- renamed Extension
 #: ../src/verbs.cpp:2717
 #: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Папярэдні эфэкт"
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Папярэдні пашыральнік"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2718
 
 #: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Паўтарыць апошні эфэкт з тымі ж самымі наладкамі"
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з тымі ж самымі наладкамі"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2719
 
 #: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Наладкі папярэдняга эфэкта…"
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Наладкі папярэдняга пашыральніка…"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2720
 
 #: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Паўтарыць апошні эфэкт з новымі наладкамі"
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з новымі наладкамі"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
@@ -18494,9 +18128,8 @@ msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Паказаць усё на ўсіх пластах"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2740
 msgstr "Паказаць усё на ўсіх пластах"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2740
-#, fuzzy
 msgid "Link an ICC color profile"
 msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e ICC (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e ICC"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2741
 msgid "Remove Color Profile"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2741
 msgid "Remove Color Profile"
@@ -18543,12 +18176,12 @@ msgstr "%s (абрысы) - Inkscape"
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 msgid "none"
 msgstr "няма"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 msgid "none"
 msgstr "няма"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
 msgid "remove"
 msgstr "прыбраць"
 
 msgid "remove"
 msgstr "прыбраць"
 
@@ -18573,12 +18206,14 @@ msgstr "Задаць узор запаўненьня"
 msgid "Font family"
 msgstr "Ґарнітура"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "Ґарнітура"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
 msgid "fontselector|Style"
 msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
 msgstr "Кегль:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Кегль:"
 
@@ -18586,10 +18221,9 @@ msgstr "Кегль:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВвІіКкОоЎў1234568.;/()"
+msgstr "АаБбВ⥴ЁёІіЎў12345689.;/()"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
@@ -18599,18 +18233,22 @@ msgid ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
+"Запаўняць суцэльным колерам па-за канцамі ґрадыентнага вэктара (spreadMethod="
+"\"pad\"), паўтараць ґрадыент у тым жа напрамку (spreadMethod=\"repeat\"), ці "
+"паўтараць ґрадыент у супрацьлеглых напрамках з чаргаваньнем (spreadMethod="
+"\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
-msgstr "адбіты"
+msgstr "адбітага"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
-msgstr "прамы"
+msgstr "прамога"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Паўтараць:"
+msgstr "Паўтарэньне:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
@@ -18636,11 +18274,11 @@ msgstr "<small>Розныя ґрадыенты</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
 
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новы:</b>"
 
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новы:</b>"
 
@@ -18667,12 +18305,12 @@ msgstr "Стварыць ґрадыент контура"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80аÑ\9eка:</b>"
+msgstr "<b>Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
@@ -18750,20 +18388,20 @@ msgstr "Кругавы ґрадыент"
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr ""
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr ""
+"Прыбраць запаўненьне (зрабіць яго нявызначаным, каб яго можна было атрымаць "
+"у спадчыну)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
-"Ð\9bÑ\8eбÑ\8bÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð· Ñ\81амÑ\96м Ñ\81абой Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð´Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ñ\9eтвараюць прагалы ў "
+"Ð\9bÑ\8eбÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð´Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð¹ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð· Ñ\81амÑ\96м Ñ\81абой  Ñ\83твараюць прагалы ў "
 "запаўненьні (правіла запаўненьня: цотны-няцотны)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
 "запаўненьні (правіла запаўненьня: цотны-няцотны)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
@@ -18788,11 +18426,13 @@ msgid ""
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
+"Карыстайся <b>інструмэнтам «Вузлы»</b>, каб паправіць становішча, памер і "
+"паварот узора на палатне. Зрабі <b>Абʼект &gt; Узор &gt; Абʼекты ва ўзор</"
+"b>, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Transform by toolbar"
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
@@ -18808,36 +18448,48 @@ msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> <b>мяняецца</b> пры "
+"зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> застаецца "
+"<b>нязьменным</b> пры зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Цяпер <b>градыенты</b> <b>зьмяняюцца</b> разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых "
+"зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Цяпер <b>градыенты</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты "
+"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Цяпер <b>узоры</b> <b>зьмяняюцца</b> разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых "
+"зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Цяпер <b>узоры</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты "
+"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
@@ -18908,6 +18560,14 @@ msgstr "Вышыня вылучэньня"
 msgid "Affect:"
 msgstr "Узьдзеяньне:"
 
 msgid "Affect:"
 msgstr "Узьдзеяньне:"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Вызначае ці зьмяняць шырыню контураў і радыюс кутоў прастакутнікаў, ці "
+"ператвараць ґрадыентныя й узорныя запаўненьні разам з абʼектам"
+
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Зьмяняць радыюс закругленых кутоў"
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Зьмяняць радыюс закругленых кутоў"
@@ -18926,7 +18586,7 @@ msgstr "Сыстэмны"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
 msgid "CMS"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
 msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "СКК"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
@@ -19010,13 +18670,14 @@ msgid "Yellow"
 msgstr "Жоўты"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
 msgstr "Жоўты"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Fix"
 msgid "Fix"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81аванÑ\8b Ð»Ñ\96к"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 msgstr ""
+"Прывесьці значэньне колера, выражанага праз RGB, да адпаведнасьці значэньню, "
+"выражанаму праз icc-color()."
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
@@ -19078,10 +18739,8 @@ msgid "Value"
 msgstr "Значэньне"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
 msgstr "Значэньне"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Type text in a text node"
 msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
-"<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
+msgstr "Пішы тэкст у тэкставай галіне"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
 msgid "Set stroke color"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
 msgid "Set stroke color"
@@ -19099,40 +18758,42 @@ msgstr "Задаць узор контура"
 msgid "Set markers"
 msgstr "Задаць меткі"
 
 msgid "Set markers"
 msgstr "Задаць меткі"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Stroke width
 #. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
 msgid "StrokeWidth|Width:"
 msgstr "Таўшчыня:"
 
 msgid "StrokeWidth|Width:"
 msgstr "Таўшчыня:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Таўшчыня контура"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Таўшчыня контура"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
 msgid "Join:"
 msgstr "Злучэньне:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Join:"
 msgstr "Злучэньне:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
 msgid "Miter join"
 msgstr "Простае"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Простае"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Round join"
 msgstr "Скругленае"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Скругленае"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Скошанае"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Скошанае"
 
@@ -19143,79 +18804,80 @@ msgstr "Скошанае"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Граніца простага:"
 
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Граніца простага:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Найбольшая даўжыня простага злучэньня (у адзінках шырыні контура)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Найбольшая даўжыня простага злучэньня (у адзінках шырыні контура)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
 msgid "Cap:"
 msgstr "Канцы:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Канцы:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Абрэзаныя"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Абрэзаныя"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
 msgid "Round cap"
 msgstr "Скругленыя"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Скругленыя"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
 msgid "Square cap"
 msgstr "Квадратныя"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Квадратныя"
 
 #. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
 msgid "Dashes:"
 msgid "Dashes:"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81кÑ\96:"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Пачатковыя меткі:"
 
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Пачатковыя меткі:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Пачатковыя меткі рысуюцца на першым вузьле шляха ці фіґуры"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Нутраныя меткі:"
 
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Нутраныя меткі:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
 msgid ""
 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
 "last nodes"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
 "last nodes"
 msgstr ""
+"Сярэдзінныя меткі рысуюцца на кожным вузьле шляха ці фіґуры, апрача першага "
+"й апошняга вузлоў"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Канцавыя меткі:"
 
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Канцавыя меткі:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Канцавыя меткі рысуюцца на апошнім вузьле шляха ці фіґуры"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Задаць стыль контура"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Задаць стыль контура"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\96Ñ\80ае ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80, Ñ\8fкÑ\96м Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80/непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new stars"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new stars"
@@ -19251,11 +18913,11 @@ msgstr "Стыль новых каліґрафічных штрыхоў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 msgid "TBD"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "Трэба зрабіць!"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль запаўненьня «Вядром»"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 msgid "Insert node"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 msgid "Insert node"
@@ -19263,7 +18925,7 @@ msgstr "Уставіць вузел"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
+msgstr "Уставіць новыя вузлы ў вылучаныя адрэзкі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Insert"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Insert"
@@ -19271,7 +18933,7 @@ msgstr "Уставіць"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 msgid "Delete selected nodes"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\8fе вылучаныя вузлы"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c вылучаныя вузлы"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join endnodes"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join endnodes"
@@ -19302,109 +18964,92 @@ msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Злучыць вылучаныя канцавыя вузлы новым адрэзкам"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
 msgstr "Злучыць вылучаныя канцавыя вузлы новым адрэзкам"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-#, fuzzy
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Выдаліць шлях між двума неканцавымі вузламі"
+msgstr "Выдаліць адрэзак між двума неканцавымі вузламі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-#, fuzzy
 msgid "Node Cusp"
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ана: <b>%i</b> Ð· <b>%i</b> Ð²Ñ\83зла. %s."
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bнÑ\96"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абіць вылучаныя вузлы кутамі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-#, fuzzy
 msgid "Node Smooth"
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80аÑ\96"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Make selected nodes smooth"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-#, fuzzy
 msgid "Node Symmetric"
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ана: <b>%i</b> Ð· <b>%i</b> Ð²Ñ\83зла. %s."
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ñ\81Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\96"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-#, fuzzy
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы сымэтрычнымі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы сымэтрычнымі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
 msgid "Node Auto"
 msgid "Node Auto"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82азÑ\8cмÑ\8fнÑ\88Ñ\8dнÑ\8cне"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ð²Ñ\83зел"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-#, fuzzy
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "РобÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b згладжанымі"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð°Ñ\9eÑ\82азгладжанымі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-#, fuzzy
 msgid "Node Line"
 msgid "Node Line"
-msgstr "_Стыль лініі:"
+msgstr "Вузел лініі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Make selected segments lines"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "РобÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8dгмÑ\8dнÑ\82Ñ\8b лініямі"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96 лініямі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-#, fuzzy
 msgid "Node Curve"
 msgid "Node Curve"
-msgstr "ТÑ\8bп крывой"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел крывой"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Make selected segments curves"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "РобÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8dгмÑ\8dнÑ\82Ñ\8b крывымі"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96 крывымі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Паказаць ручкі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Паказаць ручкі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-#, fuzzy
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Паказаць ручкі Бэзье вылучаных вузлоў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Паказаць ручкі Бэзье вылучаных вузлоў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-#, fuzzy
 msgid "Show Outline"
 msgid "Show Outline"
-msgstr "_Паказваць контур пэндзля"
+msgstr "Паказаць абрыс"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-#, fuzzy
 msgid "Show the outline of the path"
 msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "_Паказваць контур пэндзля"
+msgstr "Паказаць абрыс шляха"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-#, fuzzy
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-#, fuzzy
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 наступны парамэтар эфэкту шляха"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8f наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-#, fuzzy
 msgid "Edit the clipping path of the object"
 msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях"
+msgstr "Правіць шлях абразаньня абʼекта"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-#, fuzzy
 msgid "Edit mask path"
 msgid "Edit mask path"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-#, fuzzy
 msgid "Edit the mask of the object"
 msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "_Зьмяніць маску пласта"
+msgstr "Правіць маску абʼекта"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
@@ -19423,340 +19068,301 @@ msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Каардыната Y вылучаных вузлоў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgstr "Каардыната Y вылучаных вузлоў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-#, fuzzy
 msgid "Enable snapping"
 msgstr "Задзейнічаць прыцягваньне"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 msgid "Enable snapping"
 msgstr "Задзейнічаць прыцягваньне"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box"
 msgstr "Абмежавальная рамка"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 msgid "Bounding box"
 msgstr "Абмежавальная рамка"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners"
 msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr ""
-"Куты абмежавальнай рамкі прыцягваюцца да кутоў іншых абмежавальных рамак"
+msgstr "Прыцягваць куты абмежавальных рамак"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box edges"
 msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Ð\90бмежавалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\96 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ð´Ð° ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e _абмежавальнай рамкі"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e абмежавальнай рамкі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box corners"
 msgid "Bounding box corners"
-msgstr "_Куты абмежавальнай рамкі"
+msgstr "Куты абмежавальнай рамкі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
 msgid "Snap to bounding box corners"
 msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr ""
-"Куты абмежавальнай рамкі прыцягваюцца да кутоў іншых абмежавальных рамак"
+msgstr "Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-#, fuzzy
 msgid "BBox Edge Midpoints"
 msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне _кÑ\80аÑ\91Ñ\9e"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96нÑ\8b ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ð°Ð±Ð¼. Ñ\80амак"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-#, fuzzy
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr ""
-"Накіроўныя й куты абмежавальных рамак прыцягваюцца да краёў абмежавальных "
-"рамак"
+msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін краёў абмежавальных рамак"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
 msgid "BBox Centers"
 msgid "BBox Centers"
-msgstr "РаÑ\9eнамеÑ\80на Ñ\80азÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ñ\8dÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr ""
-"Куты абмежавальнай рамкі прыцягваюцца да кутоў іншых абмежавальных рамак"
+msgstr "Прыцягваць ад і да цэнтраў абмежавальных рамак"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes or handles"
 msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Паказаць ручкі Бэзье вылучаных вузлоў"
+msgstr "Прыцягваць вузлы ці ручкі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-#, fuzzy
 msgid "Snap to paths"
 msgid "Snap to paths"
-msgstr "Ð\92Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аў"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85оў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
 msgid "Path intersections"
 msgid "Path intersections"
-msgstr "Перасячэньні (перакрыжаваньні)"
+msgstr "Перасячэньні шляхоў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
 msgid "Snap to path intersections"
 msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
 msgid "To nodes"
 msgid "To nodes"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да адмысловых вузлоў</b>"
+msgstr "Да вузлоў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
 msgid "Snap to cusp nodes"
 msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bнÑ\96"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
 msgid "Smooth nodes"
 msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8bмÑ\96"
+msgstr "Ð\92Ñ\83злоÑ\9e Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
 msgid "Snap to smooth nodes"
 msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#, fuzzy
 msgid "Line Midpoints"
 msgid "Line Midpoints"
-msgstr "_Стыль лініі:"
+msgstr "Сярэдзіны ліній"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін адрэзкаў ліній"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
 msgid "Object Centers"
 msgid "Object Centers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±'екÑ\82"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
 msgid "Snap from and to centers of objects"
 msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Ð\92Ñ\83злÑ\8b Ð¹ Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð²Ñ\83злоў абʼектаў"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аў абʼектаў"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-#, fuzzy
 msgid "Rotation Centers"
 msgid "Rotation Centers"
-msgstr "_Адвольны паварот..."
+msgstr "Цэнтры павароту"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "Прыцягваць з і да цэнтру паварочваньня адзінкі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
 msgid "Page border"
 msgid "Page border"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¼Ñ\8fжÑ\8b старонкі"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fжа старонкі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
 msgid "Snap to the page border"
 msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96 Ð·Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80алÑ\96кам"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-#, fuzzy
 msgid "Snap to grids"
 msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да сеткі</b>"
+msgstr "Прыцягваць да сеткі"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-#, fuzzy
 msgid "Snap to guides"
 msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да накіроўных</b>"
+msgstr "Прыцягваць да накіроўных"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Зорка: зьмяніць колькасьць вуглоў"
 
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Зорка: зьмяніць колькасьць вуглоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Зорка: зьмяніць стасунак промняў"
 
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Зорка: зьмяніць стасунак промняў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Стварыць шматкутнік"
 
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Стварыць шматкутнік"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make star"
 msgstr "Стварыць зорку"
 
 msgid "Make star"
 msgstr "Стварыць зорку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Зорка: зьмяніць закругленьне"
 
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Зорка: зьмяніць закругленьне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Зорка: зьмяніць адвольнасьць"
 
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Зорка: зьмяніць адвольнасьць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Правільны шматкутнік (з адной ручкай) замест зоркі"
 
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Правільны шматкутнік (з адной ручкай) замест зоркі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Зорка замест правільнага шматкутніка (з адной ручкай)"
 
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Зорка замест правільнага шматкутніка (з адной ручкай)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "трохкутнік/трохзорка"
 
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "трохкутнік/трохзорка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "квадрат/чатырохзорка"
 
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "квадрат/чатырохзорка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "пяцікутнік/пяціканцовая зорка"
 
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "пяцікутнік/пяціканцовая зорка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "шасьцікутнік/шасьціканцовая зорка"
 
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "шасьцікутнік/шасьціканцовая зорка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners"
 msgstr "Куты"
 
 msgid "Corners"
 msgstr "Куты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners:"
 msgstr "Куты:"
 
 msgid "Corners:"
 msgstr "Куты:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Колькасьць канцоў шматкутніка ці зоркі"
+msgstr "Колькасьць кутоў (ці промняў) шматкутніка (ці зоркі)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "зорка з тонкімі промнямі"
 
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "зорка з тонкімі промнямі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "pentagram"
 msgstr "пэнтаграма"
 
 msgid "pentagram"
 msgstr "пэнтаграма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "hexagram"
 msgstr "гексаграма"
 
 msgid "hexagram"
 msgstr "гексаграма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "heptagram"
 msgstr "гептаграма"
 
 msgid "heptagram"
 msgstr "гептаграма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "octagram"
 msgstr "актаграма"
 
 msgid "octagram"
 msgstr "актаграма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "regular polygon"
 msgstr "правільны шматкутнік"
 
 msgid "regular polygon"
 msgstr "правільны шматкутнік"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Стасунак промняў"
 
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Стасунак промняў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Стасунак промняў:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Стасунак промняў:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні"
 
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "stretched"
 msgstr "расьцягнуты"
 
 msgid "stretched"
 msgstr "расьцягнуты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "twisted"
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "скручаны"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly pinched"
 msgid "slightly pinched"
-msgstr "крыху звужаныя"
+msgstr "крыху ўшчыпнутыя"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "НЕ закругленыя"
 
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "НЕ закругленыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "трохі закругленыя"
 
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "трохі закругленыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "бачна закругленыя"
 
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "бачна закругленыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "well rounded"
 msgstr "добра закругленыя"
 
 msgid "well rounded"
 msgstr "добра закругленыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "amply rounded"
 msgid "amply rounded"
-msgstr "значна закругленыя"
+msgstr "шырока закругленыя"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "blown up"
 msgid "blown up"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ñ\83веÑ\80Ñ\85"
+msgstr "надзÑ\8cмÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded"
 msgid "Rounded"
-msgstr "Закругленыя"
+msgstr "Закругленасьць"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded:"
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Закругленыя:"
+msgstr "Закругленасьць:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Наколькі закругленыя куты (0 — вострыя)"
 
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Наколькі закругленыя куты (0 — вострыя)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "NOT randomized"
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "НЕ адвольны"
+msgstr "НЕ адвольныя"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "slightly irregular"
 msgid "slightly irregular"
-msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\88у няправільнай формы"
+msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\85у няправільнай формы"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "бачна адвольныя"
 
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "бачна адвольныя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "strongly randomized"
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8b"
+msgstr "велÑ\8cмÑ\96 Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized"
 msgstr "Адвольнасьць"
 
 msgid "Randomized"
 msgstr "Адвольнасьць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Адвольнасьць:"
 
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Адвольнасьць:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Адвольна раскідаць куты й вуглы"
 
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Адвольна раскідаць куты й вуглы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
 msgid "Defaults"
 msgid "Defaults"
-msgstr "Дапомна"
+msgstr "Да прадвызначэньняў"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -19764,971 +19370,960 @@ msgstr ""
 "Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, "
 "каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
 "Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, "
 "каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Зьмяніць прастакутнік"
 
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Зьмяніць прастакутнік"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Шырыня прастакутніка"
 
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Шырыня прастакутніка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "H:"
 msgid "H:"
-msgstr "Ð\93:"
+msgstr "Ð\92:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Вышыня прастакутніка"
 
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Вышыня прастакутніка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
 msgid "not rounded"
 msgstr "не закругленыя"
 
 msgid "not rounded"
 msgstr "не закругленыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Гарызантальны радыюс"
 
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Гарызантальны радыюс"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Гарызантальны радыюс закругленых кутоў"
 
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Гарызантальны радыюс закругленых кутоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Вэртыкальны радыюс"
 
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Вэртыкальны радыюс"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Вэртыкальны радыюс закругленых кутоў"
 
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Вэртыкальны радыюс закругленых кутоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Не закругленыя"
 
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Не закругленыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Зрабіць куты вострымі"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Зрабіць куты вострымі"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Трохмерная скрыня: зьмяніць пэрспэктыву (вугал бясконцых восяў)"
 
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Трохмерная скрыня: зьмяніць пэрспэктыву (вугал бясконцых восяў)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Вугал у напрамку X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Вугал у напрамку X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Стан ПЗ у напрамку X"
 
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Стан ПЗ у напрамку X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку X між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
 
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку X між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Вугал у напрамку Y"
 
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Вугал у напрамку Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Вугал па Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Вугал па Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y"
 
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Y між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
 
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Y між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Вугал у напрамку Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Вугал у напрамку Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z"
 
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Z між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
 
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Z між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Зьмяніць сьпіраль"
 
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Зьмяніць сьпіраль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "just a curve"
 msgstr "проста крывая"
 
 msgid "just a curve"
 msgstr "проста крывая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "one full revolution"
 msgstr "адзін поўны аварот"
 
 msgid "one full revolution"
 msgstr "адзін поўны аварот"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Колькасьць аваротаў"
 
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Колькасьць аваротаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Turns:"
 msgstr "Аваротаў:"
 
 msgid "Turns:"
 msgstr "Аваротаў:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Колькасьць аваротаў"
 
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Колькасьць аваротаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "circle"
 msgid "circle"
-msgstr "акружнасьць"
+msgstr "акружына"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "край нашмат шчыльнейшы"
 
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "край нашмат шчыльнейшы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is denser"
 msgstr "край шчыльнейшы"
 
 msgid "edge is denser"
 msgstr "край шчыльнейшы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "even"
 msgid "even"
-msgstr "цотны"
+msgstr "аднастайныя"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is denser"
 msgstr "сярэдзіна шчыльнейшая"
 
 msgid "center is denser"
 msgstr "сярэдзіна шчыльнейшая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is much denser"
 msgstr "сярэдзіна нашмат шчыльнейшая"
 
 msgid "center is much denser"
 msgstr "сярэдзіна нашмат шчыльнейшая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence"
 msgstr "Адхіленьне"
 
 msgid "Divergence"
 msgstr "Адхіленьне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Адхіленьне:"
 
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Адхіленьне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Наколькі шчыльнейшыя/радзейшыя вонкавыя авароты, 1 = аднастайныя"
+msgstr "Наколькі шчыльнейшыя/радзейшыя вонкавыя авароты; 1 = аднастайныя"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts from center"
 msgstr "пачынаецца зь сярэдзіны"
 
 msgid "starts from center"
 msgstr "пачынаецца зь сярэдзіны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts mid-way"
 msgid "starts mid-way"
-msgstr "паÑ\87Ñ\8bнаеÑ\86Ñ\86а Ð·Ñ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдÑ\96нÑ\8b"
+msgstr "паÑ\87Ñ\8bнаеÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\9eдаÑ\80озе"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts near edge"
 msgstr "пачынаецца ад краю"
 
 msgid "starts near edge"
 msgstr "пачынаецца ад краю"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Нутраны радыюс"
 
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Нутраны радыюс"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Нутраны радыюс:"
 
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Нутраны радыюс:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80анага Ð²Ñ\96Ñ\82ка (адноÑ\81на да памеру сьпіралі)"
+msgstr "РадÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80анага Ð²Ñ\96Ñ\82ка (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна да памеру сьпіралі)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
 msgid "Bezier"
 msgstr "Бэзье"
 
 msgid "Bezier"
 msgstr "Бэзье"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Стварае правільны шлях Бэзье"
 
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Стварае правільны шлях Бэзье"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
 msgid "Spiro"
 msgstr "Сьпіраль"
 
 msgid "Spiro"
 msgstr "Сьпіраль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
 msgid "Create Spiro path"
 msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\96, ÐºÐ°Ð± Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²ы шлях"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8cны шлях"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
 msgid "Zigzag"
 msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Зыґзаґ"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць пасьлядоўнасьць адрэзкаў прамой лініі"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Paraxial"
 msgid "Paraxial"
-msgstr "частковая"
+msgstr "Параксіяльныя"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць пасьлядоўнасьць параксіяльных адрэзкаў лініі"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Рэжым:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Від новых ліній, нарысаваных гэтым інструмэнтам"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Triangle in"
 msgid "Triangle in"
-msgstr "_Інвэртаваць"
+msgstr "Аслабленьне"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 msgid "Triangle out"
 msgid "Triangle out"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80оÑ\82кÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð°Ð·ÐºÑ\96"
+msgstr "УзмаÑ\86ненÑ\8cне"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid "From clipboard"
 msgstr "З буфэру абмену"
 
 msgid "From clipboard"
 msgstr "З буфэру абмену"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
 msgid "Shape:"
 msgid "Shape:"
-msgstr "Фігура:"
+msgstr "Форма:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Форма новых шляхоў, створаных гэтым інструмэнтам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(добра, але шмат вузлоў)"
+msgstr "(шмат вузлоў, груба)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(default)"
 msgstr "(прадвызначана)"
 
 msgid "(default)"
 msgstr "(прадвызначана)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
+msgstr "(мала вуглоў, гладка)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Згладжваньне:"
 
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Згладжваньне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Згладжваньне:"
 
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Згладжваньне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "Колькі згладжваньня (спрашчэньня) ўжываецца да лініі"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
 msgid ""
 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, "
+"Вернуць парамэтры алоўка да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, "
 "каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
 #. Width
 "каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(pinch tweak)"
 msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "Моц шчыпаньня:"
+msgstr "(вузкая)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(broad tweak)"
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(шырокі контур)"
+msgstr "(шырокая)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ð¿Ñ\8fÑ\80а (адноÑ\81наÑ\8f да бачнай вобласьці палатна)"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96 (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна да бачнай вобласьці палатна)"
 
 #. Force
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(найменшая моц)"
 
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(найменшая моц)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(найбольшая моц)"
 
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(найбольшая моц)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force"
 msgstr "Моц"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Моц"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force:"
 msgstr "Моц:"
 
 msgid "Force:"
 msgstr "Моц:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Моц карэкцыйнага дзеяньня"
 
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Моц карэкцыйнага дзеяньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 msgid "Move mode"
 msgstr "Рэжым перасоўваньня"
 
 msgid "Move mode"
 msgstr "Рэжым перасоўваньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 msgid "Move objects in any direction"
 msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85аÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ñ\83 розных напрамках"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e розных напрамках"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
 msgid "Move in/out mode"
 msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\9eнаÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð´Ñ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f/адÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Перасоўваць абʼекты ў напрамку курсора, з Shift — ад курсора"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
 msgid "Move jitter mode"
 msgid "Move jitter mode"
-msgstr "_Колер тла вакол палатна:"
+msgstr "Рэжым дрыжэньня перасоўваньня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
 msgid "Move objects in random directions"
 msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð\9bÐ\9f Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "Scale mode"
 msgid "Scale mode"
-msgstr "Рэжым рэдагаваньня"
+msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "Сьціскаць абʼекты, з Shift расьцягваць"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
 msgid "Rotate mode"
 msgid "Rotate mode"
-msgstr "Рэжым рэдагаваньня"
+msgstr "Рэжым паварочваньня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° 90° супраць стрэлкі"
+msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð· Shift супраць стрэлкі"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "_Колер тла вакол палатна:"
+msgstr "Рэжым падвойваньня/выдаленьня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Падвойваць абʼекты, з Shift выдаляць"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 msgid "Push mode"
 msgstr "Рэжым выштурхваньня"
 
 msgid "Push mode"
 msgstr "Рэжым выштурхваньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Расштурхаць часткі шляха ў розных напрамках"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\9e Ñ\80ознÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87ванÑ\8cнÑ\8f/зÑ\8cмÑ\8fнÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Зьменшыць (сьціснуць) часткі шляхоў"
+msgstr "Зьмяншаць (сьціскаць) часткі шляхоў; з Shift павялічваць (расьцягваць)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
 msgid "Attract/repel mode"
 msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "_Колер тла вакол палатна:"
+msgstr "Рэжым прыцягваньня/адштурхваньня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Прыцягваць часткі шляхоў у напрамку курсора, з Shift — ад курсора"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
 msgid "Roughen mode"
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "Рэжыму шурпатасьці"
+msgstr "Рэжым шурпатасьці"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82Ñ\8bмÑ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+msgstr "РабÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82Ñ\8bмÑ\96"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
 msgid "Color paint mode"
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Рэжым рысаваньня колера"
+msgstr "Рэжым рысаваньня колерам"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\8fе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "РазмалÑ\91Ñ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
 msgid "Color jitter mode"
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ñ\9e Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а: %s"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð´Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\8cвае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
 msgid "Blur mode"
 msgid "Blur mode"
-msgstr "Рэжым размыцьця"
+msgstr "Рэжым размываньня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\8cвае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹; Ð· Shift Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¹"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "У рэжыме колера працаваць з адценьнем абʼекта"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "У рэжыме колера працаваць з адценьнем абʼекта"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
 msgid "H"
 msgstr "А"
 
 msgid "H"
 msgstr "А"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "У рэжыме колера працаваць з насычанасьцю абʼекта"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "У рэжыме колера працаваць з насычанасьцю абʼекта"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
 msgid "S"
 msgstr "Н"
 
 msgid "S"
 msgstr "Н"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "У рэжыме колера працаваць са сьветласьцю абʼекта"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "У рэжыме колера працаваць са сьветласьцю абʼекта"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
 msgid "L"
 msgstr "С"
 
 msgid "L"
 msgstr "С"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "У рэжыме колера працаваць з непразрыстасьцю абʼекта"
+msgstr "У рэжыме колера працаваць зь непразрыстасьцю абʼекта"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "O"
 msgstr "Н"
 
 #. Fidelity
 msgid "O"
 msgstr "Н"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(rough, simplified)"
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(груба, спрошчана)"
+msgstr "(грубая, спрошчана)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(добра, але шмат вузлоў)"
+msgstr "(добрая, але шмат вузлоў)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Дакладнасьць"
 
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Дакладнасьць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity:"
 msgid "Fidelity:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96лÑ\8cнасьць:"
+msgstr "Ð\94акладнасьць:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð¹ Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя "
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð¹ Ð´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´насьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя "
 "асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў"
 
 "асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
 msgid "Pressure"
 msgstr "Націск"
 
 msgid "Pressure"
 msgstr "Націск"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Націск прылады ўводжаньня вызначае сілу карэкцыйнага дзеяньня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
 msgid "No preset"
 msgid "No preset"
-msgstr "_Набор мазкоў:"
+msgstr "Няма набора"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
 msgid "Save..."
 msgstr "Захаваць…"
 
 #. Width
 msgid "Save..."
 msgstr "Захаваць…"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(воласная лінія)"
 
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(воласная лінія)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(шырокі контур)"
 
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(шырокі контур)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Шырыня пяра"
 
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Шырыня пяра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ð¿Ñ\8fÑ\80а (адноÑ\81наÑ\8f да бачнай вобласьці палатна)"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ð¿Ñ\8fÑ\80а (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна да бачнай вобласьці палатна)"
 
 #. Thinning
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(крыху пашыраецца)"
 
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(крыху пашыраецца)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(нязьменная шырыня)"
 
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(нязьменная шырыня)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
 
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "Выберы стыль абрысоўваньня"
+msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Патанчэньне мазка"
 
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Патанчэньне мазка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Звужэньне:"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Звужэньне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
+"Наколькі хуткасьць патанчае штрыхі (> 0 — хуткія штрыхі танчэйшыя, < 0 — "
+"шырэйшыя, 0 — шырыня не залежыць ад хуткасьці)"
 
 #. Angle
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(левы край уверх)"
 
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(левы край уверх)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(гарызантальны)"
 
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(гарызантальны)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(правы край уверх)"
 
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(правы край уверх)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Вугал пяра"
 
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Вугал пяра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Angle:"
 msgstr "Вугал:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Вугал:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
+"Вугал вастрыя пяра (у ґрадусах; 0 = гарызантальны; не ўплывае, калі мацунак "
+"= 0)"
 
 #. Fixation
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(пÑ\8dÑ\80пÑ\8dндÑ\8bкÑ\83лÑ\8fÑ\80ны да мазка, «пэндзаль»)"
+msgstr "(пÑ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\82аÑ\9eны да мазка, «пэндзаль»)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
 
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
 
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation"
 msgstr "Мацаваньне"
 
 msgid "Fixation"
 msgstr "Мацаваньне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Мацаваньне:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Мацаваньне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
 msgstr ""
+"Паводзіны вугла (0 = вастрыё заўжды пэрпэндыкулярнае напрамку штрыха, 100 = "
+"замацаваны вугал)"
 
 #. Cap Rounding
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
 
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(крыху выпучваюцца)"
 
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(крыху выпучваюцца)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(approximately round)"
 msgid "(approximately round)"
-msgstr "(прыблізна круглы)"
+msgstr "(прыблізна круглыя)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
 
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Скругленьне шапкі"
 
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Скругленьне шапкі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Caps:"
 msgstr "Шапкі:"
 
 msgid "Caps:"
 msgstr "Шапкі:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
+"Павяліч, каб шапкі на канцах штрыхоў вытыркаліся болей (0 = бяз шапак, 1 = "
+"круглыя)"
 
 #. Tremor
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(гладкая лінія)"
 
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(гладкая лінія)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
 
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
 
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
 
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Дрыжэньне контура"
 
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Дрыжэньне контура"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Дрыжэньне:"
 
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Дрыжэньне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Павяліч, каб штрыхі былі няроўнымі й дрыжэлі"
 
 #. Wiggle
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(без гайданьня)"
 
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(без гайданьня)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(слабое адхіленьне)"
 
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(слабое адхіленьне)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(дзікія хвалі й кучары)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Гайданьне пяра"
 
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Гайданьне пяра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Гайданьне:"
 
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Гайданьне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Павяліч, каб пяро больш калыхалася й ёрзала"
 
 #. Mass
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(без інэрцыі)"
 
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(без інэрцыі)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ð·Ð¼Ð°Ð·Ð°Ð½Ð°, Ð´Ð°Ð¿Ð¾Ð¼на)"
+msgstr "(кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ð·Ð¼Ð°Ð·Ð°Ð½Ð°, Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(заўважнае адставаньне)"
 
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(заўважнае адставаньне)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
 
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Маса пяра"
 
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Маса пяра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Mass:"
 msgstr "Маса:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Павяліч, каб пяро цягнулася ззаду, нібы запаволенае сілай інэрцыі"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Абвесьці асноведзь"
 
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Абвесьці асноведзь"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, "
+"чорная — найбольшая)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра"
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
 msgid "Tilt"
 msgstr "Нахіл"
 
 msgid "Tilt"
 msgstr "Нахіл"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
+"Выкарыстоўваць нахіл прылады ўводжаньня для зьмяненьня вугла вастрыя пяра"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
 msgid "Choose a preset"
 msgid "Choose a preset"
-msgstr "_Набор мазкоў:"
+msgstr "Выберы набор"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец"
 
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Дуга: зьмяніць стан адкрытая/закрытая"
 
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Дуга: зьмяніць стан адкрытая/закрытая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 msgid "Start:"
 msgstr "Пачатак:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Пачатак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й пачатковым пунктам дугі"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й пачатковым пунктам дугі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "End:"
 msgstr "Канец:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Канец:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й канцавым пунктам дугі"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й канцавым пунктам дугі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Закрытая дуга"
 
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Закрытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Пераключыць у сэгмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)"
+msgstr "Пераключыць у сэґмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Адкрытая дуга"
 
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Адкрытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Пераключыць у дугу (незакрытая фіґура)"
 
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Пераключыць у дугу (незакрытая фіґура)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
 msgid "Make whole"
 msgstr "Зрабіць цэлым"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Зрабіць цэлым"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Зрабіць фіґуру цэлым эліпсам, а не дугой ці сэгмэнтам"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Непразрыстасьць:"
+msgstr "Зрабіць фіґуру цэлым эліпсам, а не дугой ці сэґмэнтам"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Узяць непразрыстасьць"
 
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Узяць непразрыстасьць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
+"Узяць колер і альфу (празрыстасьць) пад курсорам; у іншым выпадку ўзяць "
+"толькі бачны колер памножаны на альфу"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 msgid "Pick"
 msgstr "Узяць"
 
 msgid "Pick"
 msgstr "Узяць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Прызначыць непразрыстасьць"
 
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Прызначыць непразрыстасьць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Калі ўзятая альфа, то прызначыць яе вылучэньню як празрыстасьць контура ці "
+"запаўненьня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
 msgid "Assign"
 msgstr "Прызначыць"
 
 msgid "Assign"
 msgstr "Прызначыць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
-#, fuzzy
-msgid "All inactive"
-msgstr "Усе каналы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрыты"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open start"
+msgstr "Адкрыты пачатак"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open end"
+msgstr "Адкрыты канец"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open both"
+msgstr "Абодва акрытыя"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr ""
+msgid "All inactive"
+msgstr "Усе неактыўныя"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ніякі ґеамэтрычны інструмэнт не актыўны"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83:"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць абмежавальную рамку (для абразаньня бясконцых ліній)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Узяць гранічную абмежавальную рамку з вылучэньня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
 msgstr ""
-"Куты абмежавальнай рамкі прыцягваюцца да кутоў іншых абмежавальных рамак"
+"Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да "
+"абмежавальных рамак бягучага вылучэньня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
 msgid "Choose a line segment type"
 msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "_Тып фарбаваньня сэгмэнта"
+msgstr "Выберы тып адрэзка лініі"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
 msgid "Display measuring info"
 msgid "Display measuring info"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82ак"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¼ÐµÑ\80анÑ\8cнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць зьвесткі аб вымерах вылучаных элемэнтаў"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
 msgid "Open LPE dialog"
 msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "_Дыялёг адкрыцьця файла"
+msgstr "Адкрыць дыялёґ ЖЭШ"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць дыялёг Жывога эфэкту шляха (каб лікава падагнаць парамэтры)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Шырыня каліґрафічнага пяра (адносная да бачнай вобласьці палатна)"
+msgstr "Шырыня сьціркі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Выдаляць абʼекты, да якіх дакранулася сьцірка"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
 msgid "Cut"
 msgid "Cut"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bразаць"
+msgstr "Ð\90дразаць"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
 msgid "Cut out from objects"
 msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80азаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cма"
+msgstr "Ð\90дÑ\80азаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
 msgid "Text: Change font family"
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць гарнітуру"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць ґарнітуру"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне"
 
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта"
 
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак"
 
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
 msgid "Text: Change font size"
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць кегль"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць кеґль"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Выберы стыль шрыфта (Alt+X для доступу)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -20736,126 +20331,135 @@ msgstr ""
 "Гэты шрыфт не ўсталяваны ў тваёй сыстэме. Inkscape будзе карыстацца "
 "прадвызначаным шрыфтом."
 
 "Гэты шрыфт не ўсталяваны ў тваёй сыстэме. Inkscape будзе карыстацца "
 "прадвызначаным шрыфтом."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
 msgid "Align left"
 msgstr "Выраўнаваць улева"
 
 msgid "Align left"
 msgstr "Выраўнаваць улева"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
 msgid "Align right"
 msgstr "Выраўнаваць управа"
 
 msgid "Align right"
 msgstr "Выраўнаваць управа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
 msgid "Justify"
 msgstr "Па шырыні"
 
 msgid "Justify"
 msgstr "Па шырыні"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
 msgid "Bold"
 msgstr "Тоўсты"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Тоўсты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсіў"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсіў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Зьмяніць прагалы між злучальнікамі"
 
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Зьмяніць прагалы між злучальнікамі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
 msgid "Avoid"
 msgstr "Пазьбягаць"
 
 msgid "Avoid"
 msgstr "Пазьбягаць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
 msgid "Ignore"
 msgstr "Іґнараваць"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Іґнараваць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Прагалы між злучальнікамі"
 
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Прагалы між злучальнікамі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Інтэрвал:"
 
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Інтэрвал:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
+"Колькі прасторы пакідаць вакол абʼектаў пры аўтаматычным пракладваньні "
+"злучальнікаў"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
 msgid "Graph"
 msgstr "Ґраф"
 
 msgid "Graph"
 msgstr "Ґраф"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Даўжыня злучальніка"
 
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Даўжыня злучальніка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Length:"
 msgstr "Даўжыня:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "Даўжыня:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ідэальная даўжыня злучальнікаў, калі ўжытая схема разьмяшчэньня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
 msgid "Downwards"
 msgstr "Зьверху ўніз"
 
 msgid "Downwards"
 msgstr "Зьверху ўніз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Няхай злучальнікі з канцавымі меткамі (стрэлкамі) паказваюць уніз"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Не дазваляць накладаньня фіґур"
 
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Не дазваляць накладаньня фіґур"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
 msgid "Fill by"
 msgstr "Запаўненьне"
 
 msgid "Fill by"
 msgstr "Запаўненьне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
 msgid "Fill by:"
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c:"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Парог запаўненьня"
 
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Парог запаўненьня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"Найбольшая дазволеная рознасьць між пстрыкнутым піксэлем і суседнімі, якая "
+"ўлічваецца пры запаўненьні"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Павялічыць/зьменшыць на"
 
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Павялічыць/зьменшыць на"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Павялічыць/зьменшыць на:"
 
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Павялічыць/зьменшыць на:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
+"Велічыня павелічэньня (дадатны лік) ці зьмяншэньня (адмоўны) створанага "
+"шляха запаўненьня"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 msgid "Close gaps"
 msgid "Close gaps"
-msgstr "Закрыць прагалы"
+msgstr "Закрываць прагалы"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
 msgid "Close gaps:"
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "Закрыць прагалы"
+msgstr "Закрываць прагалы:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
+"Вернуць настаўленьні «Вядра» да прадвызначаных (карыстайся Настаўленьні > "
+"Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
 #: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
+"Немагчыма апрацаваць гэты абʼект. Паспрабуй спачатку ператварыць яго ў шлях."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
@@ -20883,9 +20487,8 @@ msgid "Angle 'C'/radians: "
 msgstr "Вугал C/радыяны:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 msgstr "Вугал C/радыяны:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-#, fuzzy
 msgid "Semiperimeter/px: "
 msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 [пкÑ\81]"
+msgstr "Ð\9dапаÑ\9eпÑ\8dÑ\80Ñ\8bмÑ\8dÑ\82аÑ\80/пкÑ\81"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgid "Area /px^2: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgid "Area /px^2: "
@@ -20896,17 +20499,21 @@ msgid ""
 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 "required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 "required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
+"Не ўдалося імпартаваць модулі numpy ці numpy.linalg. Гэныя модулі патрэбныя "
+"для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй іх і паспрабуй ізноў."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
 msgid ""
 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 "an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
 msgid ""
 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 "an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
+"Атрыбут xlink:href ці sodipodi:absref не адшуканы, альбо яны спасылаюцца на "
+"няісны файл! Немагчыма ўбудаваць відарыс."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
 #, python-format
 msgid "Sorry we could not locate %s"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
 #, python-format
 msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нажаль немагчыма адшукаць %s"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
 #, python-format
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
 #, python-format
@@ -20914,19 +20521,20 @@ msgid ""
 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
 "or image/x-icon"
 msgstr ""
 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
 "or image/x-icon"
 msgstr ""
+"%s ня мае тып image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ці "
+"image/x-icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 msgid ""
 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 msgid ""
 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
+"Для модуля export_gpl.py патрэбны PyXML. Загрузі, калі ласка, апошнюю вэрсію "
+"з http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Difficulty finding the image data."
 msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"Тып даньняў відарыса ня вызначаны"
+msgstr "Цяжкасьці з пошукам даньняў відарыса."
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:66
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:66
 msgid ""
@@ -20935,34 +20543,37 @@ msgid ""
 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
+"Для inkex.py, а г.зн. і гэтага пашыральніка патрэбная фантастычная абгортка "
+"lxml для libxml2. Калі ласка, загрузі й усталюй апошнюю вэрсію з http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, або усталюй яе з дапамогай свайго "
+"кіраўніка пакункаў загадам кшталту sudo apt-get install python-lxml"
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:213
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:213
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Ніводнага слова, якое адпавядала гэтаму рэгулярнаму выразу!"
+msgstr "Ніводны вузел не адпавядае выразу: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 #, python-format
 msgid "No style attribute found for id: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 #, python-format
 msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Атрыбут стылю не адшуканы для вызначніка: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "unable to locate marker: %s"
 msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць ${PACKAGE}"
+msgstr "Немагчыма адшукаць метку: %s"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 msgid "This extension requires two selected paths."
 msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼Ñ\8fднанÑ\8cне Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83е Ð´Ð²Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96."
 
 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 #, python-format
 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
 
 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 #, python-format
 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Калі ласка, ператвары абʼекты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid ""
@@ -20971,91 +20582,121 @@ msgid ""
 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
 "numpy."
 msgstr ""
 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
 "numpy."
 msgstr ""
+"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy ці numpy.linalg. Гэты модуль патрэбны "
+"для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй яго й паспрабуй зноў. На "
+"сыстэмах кшталту Debian гэта робіцца загадам sudo apt-get install python-"
+"numpy."
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
 #, python-format
 msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Першы вылучаны абʼект мае тып «%s».\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях | Абʼект у шлях."
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
+"Гэтаму пашыральніку патрабуецца, каб другі вылучаны шлях быў чатыры вузлы "
+"ўдоўжкі."
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
 "Try using the procedure Object | Ungroup."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
 "Try using the procedure Object | Ungroup."
 msgstr ""
+"Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект | Разґрупаваць."
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:86
 msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Другі вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях | Абʼект у шлях."
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:89
 msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Першы вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях | Абʼект у шлях."
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
 msgid ""
 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
+"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy. Гэты модуль патрэбны для гэтага "
+"пашыральніка. Калі ласка, усталюй яго й паспрабуй зноў. На сыстэмах кшталту "
+"Debian гэта робіцца загадам sudo apt-get install python-numpy."
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Даньні граняў не адшуканыя ў вызначаным файле."
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны кантамі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Даньні кантаў не адшуканыя ў вызначаным файле."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
 msgid ""
 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
+"Даньні граняў не адшукавыя. Пераканайся, ці ўтрымлівае гэты файл даньні "
+"граняў, і правер ці імпартуецца файл як «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл "
+"мадэлі».\n"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Нутраная памылка. Ня выбраны тып віду\n"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+#: ../share/extensions/summersnight.py:38
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдожкі."
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Немагчыма інтэртрэтаваць файл Postscript «%s»"
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл: %s"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Мусіш выбраць прынамсі два элемэнты."
 
 
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Дадаць вузлы"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Дадаць вузлы"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "By max. segment length"
 msgid "By max. segment length"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\81Ñ\8dгмÑ\8dнÑ\82а (пкÑ\81)"
+msgstr "Ð\9fаводле Ð¼Ð°ÐºÑ\81. Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\96 Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзка"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "By number of segments"
 msgid "By number of segments"
-msgstr "Ð\9fадзÑ\8fлÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dгмÑ\8dнÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82айна"
+msgstr "Ð\9fаводле ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\9e"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 msgid "Division method"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 msgid "Division method"
@@ -21063,10 +20704,12 @@ msgstr "Спосаб падзелу"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 msgid "Maximum segment length (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Найбольшая даўжыня сэгмэнта (пкс)"
+msgstr "Найбольшая даўжыня адрэзка (пкс)"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
@@ -21078,14 +20721,12 @@ msgid "Modify Path"
 msgstr "Зьмяніць шлях"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 msgstr "Зьмяніць шлях"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Number of segments"
 msgid "Number of segments"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»каў"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкаў"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Уводжаньне AI 8.0"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82аньне AI 8.0"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
@@ -21108,9 +20749,8 @@ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Запісаць Adobe Illustrator 8.0 (заснаваны на Postscript)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgstr "Запісаць Adobe Illustrator 8.0 (заснаваны на Postscript)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI SVG Input"
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Уводжаньне AI SVG"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82аньне AI SVG"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
@@ -21118,28 +20758,27 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "Вычышчае сьмецьце з SVG праграмы Adobe Illustrator перад адкрыцьцём"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Сьціснутыя абменныя файлы Corel DRAW (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Чытаньне сьціснутых абменных файлаў Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць сьціснутыя абменныя файлы, захаваныя ў Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
 msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
 msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Corel DRAW Input"
 msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eвÑ\8fдзенÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
@@ -21151,7 +20790,7 @@ msgstr "Файлы шаблёнаў Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW templates input"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+msgstr "Чытаньне шаблёнаў Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
@@ -21159,27 +20798,27 @@ msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-13"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Мэтафайлы кампутарнай ґрафікі (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Чытаньне Мэтафайлаў кампутарнай ґрафікі"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць Мэтафайл кампутарнай ґрафікі"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Абменныя файлы прэзэнтацый Corel DRAW  (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Чытаньне абменных файлаў прэзэнтацый Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць абменныя файлы прэзэнтацый, захаваныя ў Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -21234,9 +20873,8 @@ msgid "Negative"
 msgstr "Нэгатыў"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
 msgstr "Нэгатыў"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize"
 msgid "Randomize"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80амÑ\8fÑ\88аÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнÑ\8bÑ\8f"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
@@ -21264,11 +20902,15 @@ msgstr "Замяніць колер (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB Бочка"
+msgstr "Барабан RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Ператварыць у рыскі"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Дыяґрама, створаная праграмай Dia"
+msgstr "Дыяґрама, створаная праґрамай Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
@@ -21276,7 +20918,7 @@ msgstr "Дыяґрама Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr "Уводжаньне Dia"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82аньне Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
@@ -21295,6 +20937,10 @@ msgstr ""
 "Сцэнар dia2svg.sh мусіў быць усталяваны з тваёй копіяй Inkscape. Калі ты яго "
 "ня маеш, то значыць нешта ня тое з тваёй усталёўкай Inkscape."
 
 "Сцэнар dia2svg.sh мусіў быць усталяваны з тваёй копіяй Inkscape. Калі ты яго "
 "ня маеш, то значыць нешта ня тое з тваёй усталёўкай Inkscape."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Вымеры"
+
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
@@ -21321,166 +20967,141 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Нумараваць вузлы"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 msgstr "Нумараваць вузлы"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Altitudes"
 msgid "Altitudes"
-msgstr "Ð\90мплÑ\96Ñ\82Ñ\83да"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 msgid "Angle Bisectors"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Ð\91Ñ\96Ñ\81Ñ\8dкÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
+msgstr "РаÑ\9eнаÑ\81еÑ\87нÑ\8bÑ\8f"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Centroid"
 msgid "Centroid"
-msgstr "Цэнтар"
+msgstr "Цэнтар цяжару"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Circumcentre"
 msgid "Circumcentre"
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80 Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анай Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\8b"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Circumcircle"
 msgid "Circumcircle"
-msgstr "Ð\90кÑ\80Ñ\83жнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анаÑ\8f Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bна"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Common Objects"
 msgid "Common Objects"
-msgstr "УпаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±'екты"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼екты"
 
 
+# варта пераправерыць усе пераклады гэтага пашыральніка, тое-сёе глядзеў на вікіпэдыі
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Contact Triangle"
 msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\8bенÑ\82: Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80аÑ\86Ñ\8c трохкутнік"
+msgstr "Ð\9aанÑ\82акÑ\82нÑ\8b трохкутнік"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Custom Point Specified By:"
 msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "<b>Канцоўны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
+msgstr "Свой пункт вызначаны:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Custom Points and Options"
 msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Ð\92акно Ð²Ñ\8bбоÑ\80аÑ\9e Ð½ÐµÐ±Ð° Ð¹ Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Свае Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ð¹ Ð²Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 msgid "Draw Circle About This Point"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць акружыну вакол гэтага пункта"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Draw From Triangle"
 msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\8bенÑ\82: Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ð· Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
+msgstr "Рысаваць ізаґанальныя спалучэньні"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
+msgstr "Рысаваць ізатамічныя спалучэньні"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 msgid "Draw Marker At This Point"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць метку ля гэтага пункта"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Excentral Triangle"
 msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\8bенÑ\82: Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+msgstr "ТÑ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96к Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аÑ\85 Ð¿Ð°Ð·Ð°Ñ\9eпÑ\96Ñ\81анÑ\8bÑ\85"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Excentres"
 msgid "Excentres"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð·Ð°Ñ\9eпÑ\96Ñ\81анÑ\8bÑ\85 Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bн"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Excircles"
 msgid "Excircles"
-msgstr "акÑ\80Ñ\83жнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fазаÑ\9eпÑ\96Ñ\81анÑ\8bÑ\8f Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\8b"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Extouch Triangle"
 msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\8bенÑ\82: Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80аÑ\86Ñ\8c трохкутнік"
+msgstr "Ð\9fазадаÑ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b трохкутнік"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Gergonne Point"
 msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Пункт-прыклад"
+msgstr "Пункт Жэрґона"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 msgid "Incentre"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 msgid "Incentre"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80 Ñ\9eпÑ\96Ñ\81анай Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80 Ñ\83пÑ\96Ñ\81анай Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\8b"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 msgid "Incircle"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 msgid "Incircle"
-msgstr "Упісаная акружнасьць"
+msgstr "Упісаная акружына"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Nagel Point"
 msgid "Nagel Point"
-msgstr "Пункт-прыклад"
+msgstr "Пункт Наґеля"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Nine-Point Centre"
 msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82-пÑ\80Ñ\8bклад"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80 Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\8b Ð´Ð·ÐµÐ²Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\9e"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Nine-Point Circle"
 msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82-пÑ\80Ñ\8bклад"
+msgstr "Ð\90кÑ\80Ñ\83жÑ\8bна Ð´Ð·ÐµÐ²Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\9e"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Orthic Triangle"
 msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\8bенÑ\82: Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80аÑ\86Ñ\8c трохкутнік"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bннÑ\8b трохкутнік"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
 msgid "Orthocentre"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
 msgid "Orthocentre"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80 Ñ\9eпÑ\96Ñ\81анай Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\82аÑ\86Ñ\8dнÑ\82аÑ\80"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Point At"
 msgid "Point At"
-msgstr "У_нÑ\96зе"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð»Ñ\8f"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
 msgid "Radius / px"
 msgstr "Радыюс / пкс"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
 msgid "Radius / px"
 msgstr "Радыюс / пкс"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Report this triangle's properties"
 msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
+msgstr "Ð\9fаведамÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Symmedial Triangle"
 msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\8bенÑ\82: Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80аÑ\86Ñ\8c трохкутнік"
+msgstr "СÑ\8bмÑ\8dдÑ\8bÑ\8fннÑ\8b трохкутнік"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Symmedian Point"
 msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Пункт-прыклад"
+msgstr "Пункт Лемуана"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 msgid "Symmedians"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+msgstr "Сымэдыяны"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Triangle Function"
 msgid "Triangle Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а"
+msgstr "ТÑ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82най Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8fй"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Trilinear Coordinates"
 msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "_Палярныя каардынаты..."
+msgstr "Трылінейнымі каардынатамі"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -21488,21 +21109,24 @@ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Уводжаньне DXF"
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Знаказбор"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Ð\86мпÑ\80аÑ\82 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e AutoCAD"
+msgid "DXF Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Імпарт абменнага фармату дакумэнтаў AutoCAD"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Або ўвядзі ўручную множнік зьмяненьня памеру"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна падганяць памер пад А4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -21513,13 +21137,12 @@ msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr "Настольны рэжучы плотэр (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
 msgstr "Настольны рэжучы плотэр (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "ROBO-Master output"
 msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "Выводжаньне Cairo PDF"
+msgstr "Выводжаньне ROBO-Master"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжаньне DXF"
+msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81ваньне DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
@@ -21533,15 +21156,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 msgid "Blur stdDeviation"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "СÑ\82д Ð°Ð´Ñ\85Ñ\96ленÑ\8cне Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f"
+msgstr "СÑ\82д Ð°Ð´Ñ\85Ñ\96ленÑ\8cне Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 msgid "Blur width"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 msgid "Blur width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 msgid "Edge 3D"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 msgid "Edge 3D"
@@ -21560,7 +21183,6 @@ msgid "Shades"
 msgstr "Цені"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgstr "Цені"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed Images"
 msgstr "Убудаваць відарысы"
 
 msgid "Embed Images"
 msgstr "Убудаваць відарысы"
 
@@ -21570,7 +21192,7 @@ msgstr "Убудаваць толькі вылучаныя відарысы"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS Input"
+msgstr "Чытаньне EPS"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
@@ -21605,9 +21227,8 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Extract Image"
 msgid "Extract Image"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
+msgstr "Выняць відарыс"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
@@ -21615,7 +21236,7 @@ msgstr "Заўвага: пашырэньне назвы файла дадаец
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
-msgstr "Шлях захоўваньня відарыса"
+msgstr "Шлях, па якім запісаць відарыс"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
 msgid "Extrude"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
 msgid "Extrude"
@@ -21630,9 +21251,8 @@ msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 msgstr "Файл ґрафікі XFIG (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgstr "Файл ґрафікі XFIG (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Input"
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "Уводжаньне XFIG"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82аньне XFIG"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 msgid "Flatness"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 msgid "Flatness"
@@ -21651,19 +21271,16 @@ msgid "Depth"
 msgstr "Глыбіня"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 msgstr "Глыбіня"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Foldable Box"
 msgid "Foldable Box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+msgstr "Складная скрыня"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Paper Thickness"
 msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80анÑ\8cне Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\96 паперы"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f паперы"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Tab Proportion"
 msgid "Tab Proportion"
-msgstr "_Дадаць укладку "
+msgstr "Памер укладкі"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
@@ -21675,20 +21292,20 @@ msgstr "Змазанасьць"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 msgid "Subdivisions"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 msgid "Subdivisions"
-msgstr ""
+msgstr "Падпадзелы"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Разьлічыць першую вытворную лікава"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Рысаваць восі"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Рысаваць восі"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "End X value"
 msgid "End X value"
-msgstr "Ð\9aанÑ\87аÑ\82ковае x-знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+msgstr "Ð\9aанÑ\86авое Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне X"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -21703,83 +21320,100 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Будаўнік функцый"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 msgstr "Будаўнік функцый"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Функцыі"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 msgid "Functions"
 msgstr "Функцыі"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgstr "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Памножыць x-дыяпазон на 2π"
+msgstr "Памножыць дыяпазон X на 2π"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Number of samples"
 msgid "Number of samples"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\9eназÑ\8cменнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bкладÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\96каÑ\9e"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Range and sampling"
 msgid "Range and sampling"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c..."
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон Ñ\96 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82аванÑ\8cне"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Прыбраць прастакутнік"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 msgid ""
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Прыбраць прастакутнік"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
+"ён вызначыць зьмяненьне памеру па X і Y.\n"
+"\n"
+"Пры палярных каардынатах:\n"
+"   Пачатковае й канчатковае значэньні X вызначаюць вуглавы дыяпазон у "
+"радыянах.\n"
+"   Зьмяненьне па X зададзена гэтак, што левы й правы кант прастакутніка "
+"знаходзяцца ля +/-1.\n"
+"   Ізатропнае зьмяненьне памеру абязьдзейнена.\n"
+"   Першая вытворная заўжды вызначаецца лікава."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Наяўныя стандартныя матэматычныя функцыі Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
-"Канстанты  pi і e таксама наяўныя."
+"Наяўныя стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
+"\n"
+"Сталыя  pi і e таксама наяўныя."
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
 msgid "Start X value"
 msgid "Start X value"
-msgstr "Пачатковае x-значэньне"
+msgstr "Пачатковае значэньне X"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
 msgid "Use"
 msgid "Use"
-msgstr "Ужываць"
+msgstr "Ужываньне"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Карыстацца палярнымі каардынатамі"
 
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Карыстацца палярнымі каардынатамі"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "y-значэньне асновы прастакутніка"
+msgstr "Значэньне Y асновы прастакутніка"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
 msgid "Y value of rectangle's top"
 msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "y-значэньне вяршыні прастакутніка"
+msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Circular pitch, px"
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Кегль [пкс]"
+msgstr "Кругавы крок, пкс"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 msgid "Gear"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 msgid "Gear"
@@ -21802,14 +21436,12 @@ msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 msgstr "Працоўныя пласты GIMP XCF (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 msgstr "Працоўныя пласты GIMP XCF (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Save Grid:"
 msgid "Save Grid:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83:"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Save Guides:"
 msgid "Save Guides:"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f:"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 msgid "Border Thickness [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 msgid "Border Thickness [px]"
@@ -21822,153 +21454,144 @@ msgstr "Прастакутная сетка"
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
+"Дзяліць напалам X. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
+"Дзяліць напалам Y. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Ляґарытмічны падзел X. (Аснова зададзена вышэй)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Ляґарытмічны падзел Y. (Аснова зададзена вышэй)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\80агал Ð¼Ñ\96ж Ñ\81лÑ\83пкамÑ\96 (пкÑ\81)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bмÑ\96 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ð¼Ñ\96 Ð¿Ð° X [пкÑ\81]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 msgid "Major X Division Thickness [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па X [пкс]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Major X Divisions"
 msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
+msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e Ð¿Ð° X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\80агал Ð¼Ñ\96ж Ñ\81лÑ\83пкамÑ\96 (пкÑ\81)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bмÑ\96 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ð¼Ñ\96 Ð¿Ð° Y [пкÑ\81]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па Y [пкс]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Divisions"
 msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
+msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e Ð¿Ð° Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па X [пкс]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па Y [пкс]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 msgid "Subdivisions per Major X Division"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Таўшчыня паддадатковых падзелаў па X [пкс]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Таўшчыня паддадатковы падзелаў па Y [пкс]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "СказаÑ\9e Ð½Ð° Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
+msgstr "Ð\9fадзелаÑ\9e Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ» Ð¿Ð° X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "СказаÑ\9e Ð½Ð° Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
+msgstr "Ð\9fадзелаÑ\9e Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ» Ð¿Ð° Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle Divisions"
 msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fадзелаÑ\9e Ð²Ñ\83гла"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 msgid "Angle Divisions at Centre"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Падзелаў вугла ў цэнтры"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Дыямэтар цэнтральнага пункта, пкс"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð½Ð° 1 Ð¿ÐºÑ\81"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак Ð¿Ñ\8dÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\8dÑ\80Ñ\8bйнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ðº [пкÑ\81]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 msgid "Circumferential Label Size [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Памер пэрыфэрыйнах пазнак [пкс]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Circumferential Labels"
 msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Ð\9dазвÑ\8b Ñ\81Ñ\83зоÑ\80\8fÑ\9e"
+msgstr "Ð\9fÑ\8dÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\8dÑ\80Ñ\8bйнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Ляґарытмічны падзел. (Аснова зададзена вышэй)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Таўшчыня галоўных вуглавых падзелаў [пкс]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Прамежак між галоўнымі вуглавымі падзеламі [пкс]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Таўшчыня галоўных кругавых падзелаў [пкс]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Major Circular Divisions"
 msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
+msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80Ñ\83гавÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя вуглавыя падзел сканчаюцца за «n» падзелаў да цэнтра"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Таўшчыня дадатковых вуглавых падзелаў [пкс]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Таўшчыня дадатковых кругавых падзелаў [пкс]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Polar Grid"
 msgid "Polar Grid"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81аÑ\9e Ð¿Ð°Ð»Ñ\8fÑ\80най Ñ\81еÑ\82кÑ\96:"
+msgstr "Ð\9fалÑ\8fÑ\80наÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны вуглавы падзел"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны кругавы падзел"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 msgid "1/10"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 msgid "1/10"
@@ -22012,21 +21635,19 @@ msgstr "Свой…"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 msgid "Delete existing guides"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\81ноÑ\9eныя накіроўныя"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\81ныя накіроўныя"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
 msgid "Golden ratio"
 msgstr "Залатое сечыва"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
 msgid "Golden ratio"
 msgstr "Залатое сечыва"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Guides creator"
 msgid "Guides creator"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80алÑ\8cнÑ\96к Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal guide each"
 msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 msgid "Preset"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 msgid "Preset"
@@ -22034,17 +21655,15 @@ msgstr "Набор"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
 msgid "Rule-of-third"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
 msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Правіла трэцяў"
+msgstr "Правіла траціны"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Start from edges"
 msgid "Start from edges"
-msgstr "Ð\9aапÑ\96Ñ\8fваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ð·Ñ\8cÑ\8fвÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Vertical guide each"
 msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
@@ -22052,17 +21671,35 @@ msgstr "Нарысаваць датычныя"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаваць у файл ґрафічнай мовы HP "
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Файл ґрафікі XFIG (*.fig)"
+msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP  (*.hpgl)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "HPGL Output"
 msgid "HPGL Output"
-msgstr "Выходныя ўзроўні"
+msgstr "Запісваньне HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Люстра па восі Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Пачатак па X (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Пачатак па Y (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "плашчыня выводжаньня hpgl"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
@@ -22096,77 +21733,53 @@ msgstr "Паведаміць пра хібу"
 msgid "SVG 1.1 Specification"
 msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1"
 
 msgid "SVG 1.1 Specification"
 msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Дубляваць пэндзаль"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Інтэрпаляваць"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Інтэрпаляваць стыль (экспэрымэнтальна)"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Мэтад інтэрпаляцыі"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі"
-
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to Interpolate"
 msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Ð\9dазва Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80апалÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "End Value"
 msgid "End Value"
-msgstr "Ð\9aанÑ\87аÑ\82ковае x-значэньне"
+msgstr "Ð\9aанÑ\86авое значэньне"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Float Number"
 msgid "Float Number"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80а <b>%s</b>."
+msgstr "Ð\94Ñ\80обавÑ\8b Ð»Ñ\96к"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 msgid ""
 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
 "this \"other\":"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 msgid ""
 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
 "this \"other\":"
 msgstr ""
+"Калі выбераш «Іншы», то мусіш ведаць атрыбуты SVG, каб вызначыць тут гэты "
+"«іншы»:"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Integer Number"
 msgid "Integer Number"
-msgstr "_Запрасіць карыстальніка"
+msgstr "Цэлы лік"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут у ґрупе"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "No Unit"
 msgid "No Unit"
-msgstr "Адзінка"
+msgstr "Няма адзінак"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute"
 msgid "Other Attribute"
-msgstr "Ð\90трыбут"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\8b Ð°трыбут"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute type"
 msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Ð\9dазва атрыбута"
+msgstr "ТÑ\8bп Â«Ñ\96нÑ\88ага» атрыбута"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Start Value"
 msgid "Start Value"
-msgstr "Пачатковае x-значэньне"
+msgstr "Пачатковае значэньне"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
@@ -22174,9 +21787,8 @@ msgid "Style"
 msgstr "Стыль"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
 msgstr "Стыль"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Tag"
 msgid "Tag"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82а"
+msgstr "ТÑ\8dг"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
 msgid ""
@@ -22184,79 +21796,131 @@ msgid ""
 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
 "selection"
 msgstr ""
 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
 "selection"
 msgstr ""
+"Гэты эфэкт ужывае значэньне да любога атрыбута, прыдатнага да "
+"інтэрапаляваньня, унутры вылучанай ґрупы ці ўсіх элемэнтаў у вылучэньні"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Transformation"
 msgid "Transformation"
-msgstr "Ð\86нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Translate X"
 msgid "Translate X"
-msgstr "_Перакладчыкі"
+msgstr "Перанос X"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Translate Y"
 msgid "Translate Y"
-msgstr "_Перакладчыкі"
+msgstr "Перанос Y"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Where to apply?"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
+msgstr "Дзе ўжыць?"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Падвоіць канцавыя шляхі"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Ступень"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Інтэрпаляваць"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Інтэрпаляваць стыль"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Мэтад інтэрпаляцыі"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Шлях ґенэруецца праз ужываньне \n"
+"падстановак «правілаў» да «аксіёмы» \n"
+"пазначаную ў «парадку» колькасьць разоў. \n"
+"Наступныя загады распазнаюцца \n"
+"«Аксіёмай і правіламі»: \n"
+"\n"
+"Любая з A,B,C,D,E,F: рысаваць наперад \n"
+"\n"
+"Любая з G,H,I,J,K,L: рухацца наперад \n"
+"+: павернуць налева \n"
+"-: павернуць направа \n"
+"|: павернуць на 180 ґрадусаў \n"
+"[: запомніць пункт\n"
+"]: вернуцца да запомненага пункту\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
 msgid "Axiom"
 msgstr "Аксіёма"
 
 msgid "Axiom"
 msgstr "Аксіёма"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
 msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Аксіёмы й правілы"
+msgstr "Аксіёма й правілы"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
 msgstr "Л-сыстэма"
 
 msgid "L-system"
 msgstr "Л-сыстэма"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
 msgid "Left angle"
 msgstr "Левы вугал"
 
 msgid "Left angle"
 msgstr "Левы вугал"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Адвольнасьць вугла (%)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Адвольнасьць вугла (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Адвольнасьць кроку (%)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Адвольнасьць кроку (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
 msgid "Right angle"
 msgstr "Правы вугал"
 
 msgid "Right angle"
 msgstr "Правы вугал"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 msgid "Rules"
 msgstr "Правілы"
 
 msgid "Rules"
 msgstr "Правілы"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Даўжыня кроку (пкс)"
 
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Даўжыня кроку (пкс)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
@@ -22280,14 +21944,13 @@ msgid ""
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
 "Гэты эфэкт стварае стандартны псэўдалацінскі тэкст-загатоўку, г.зв. «Lorem "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
 "Гэты эфэкт стварае стандартны псэўдалацінскі тэкст-загатоўку, г.зв. «Lorem "
-"Ipsum». Калі вылучаны плыўны тэкст, то Lorem Ipsum дадецца да яго, у іншым "
-"выпадку на новым пласьце ствараецца абʼект плыўнога тэксту памерам са "
-"старонку."
+"Ipsum». Калі вылучаны ўкладзены тэкст, то Lorem Ipsum дадецца да яго, у "
+"іншым выпадку на новым пласьце ствараецца абʼект укладзенага тэксту памерам "
+"са старонку."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° контура"
+msgstr "Ð\9fаÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам контура"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
@@ -22327,6 +21990,15 @@ msgid ""
 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
 "real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
 "real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
+"Гэты эфэкт вымярае даўжыню вылучана шляха й дадае яе як абʼект «тэкст на "
+"шляху» з выбранай адзінкай. Колькасьць значных лічбаў вызначаецца  ў полі "
+"«Дакладнасьць». Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэкста да шляха. Множнік "
+"маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. Напрыклад, калі "
+"1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» мусіць быць 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Вугал"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
@@ -22345,13 +22017,76 @@ msgid "Text Outline File (*.outline)"
 msgstr "Тэкставы файл фармату Outline (*.outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
 msgstr "Тэкставы файл фармату Outline (*.outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline Input"
 msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Уводжаньне тэксту фармату Outline"
+msgstr "Чытаньне тэксту ў фармаце Outline"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Канцавое значэньне t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Памножыць дыяпазон t на 2π"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Парамэтрычныя крывыя"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Дыяпазон і квантаваньне"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Адлікаў"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
+"ён вызначыць памер па X і Y.\n"
+"\n"
+"Першыя вытворныя заўжды вызначаюцца лікава."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Пачатковае значэньне t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Функцыя X"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Значэньне X левага бока"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Значэньне X правага бока"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Функцыя Y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Значэньне Y нізу прастакутніка"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8fÑ\9e Ñ\83зоÑ\80а: "
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\96 Ñ\83зоÑ\80а:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 msgid "Deformation type:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 msgid "Deformation type:"
@@ -22364,7 +22099,7 @@ msgstr "Падвоіць узор перад дэфармацыяй"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 msgid "Pattern along Path"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Узор уздоўж шляху"
+msgstr "Узор уздоўж шляха"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 msgid "Ribbon"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 msgid "Ribbon"
@@ -22385,35 +22120,33 @@ msgid ""
 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
+"Гэты эфэкт згінае абʼект-узор уздоўж «шкілетных» шляхоў. У якасьці ўзора "
+"ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні (дазволеныя ґрупы шляхоў/фіґур/"
+"клонаў…)"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Cloned"
 msgid "Cloned"
-msgstr "<b>Скланаваныя знакавыя даньні</b> %s%s"
+msgstr "Скланаваны"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Copied"
 msgid "Copied"
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ога Ð½Ðµ Ñ\81капÑ\96Ñ\8fвана."
+msgstr "СкапÑ\96Ñ\8fванÑ\8b"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Follow path orientation"
 msgid "Follow path orientation"
-msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83"
+msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¿Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Moved"
 msgid "Moved"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Original pattern will be:"
 msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ð³Ð°Ð²Ð°Ñ\80кÑ\96м"
+msgstr "СпаÑ\87аÑ\82нÑ\8b Ñ\9eзоÑ\80 Ð±Ñ\83дзе:"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Расьцягнуць прагалы, каб яны адпавядалі даўжыні шкілета"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgid ""
@@ -22421,16 +22154,17 @@ msgid ""
 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
+"Гэты эфэкт раскідвае ўзор уздоўж «шкілетных» шляхоў. У якасьці ўзора "
+"ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні (дазволены ґрупы шляхоў/фіґур/"
+"клонаў…)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
 msgstr "Палі (у цалях)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Bleed (in)"
 msgstr "Палі (у цалях)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bond Weight #"
 msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Ð\92ага Ñ\86енÑ\8e (Ñ\83 %)"
+msgstr "Ð\92ага Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83 (Ð\97ШÐ\90)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgid "Book Height (inches)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgid "Book Height (inches)"
@@ -22462,7 +22196,7 @@ msgstr "Нутраныя старонкі"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Заўвага: разьлік па амэрыканскай вазе стосу дае прыблізны вынік."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Number of Pages"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Number of Pages"
@@ -22478,28 +22212,48 @@ msgstr "Мера таўшчыні паперы"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr ""
+msgstr "Дасканала пераплеценая вокладка"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Прыбраць існоўныя накіроўныя"
+msgstr "Прыбраць існыя накіроўныя"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
 msgid "Specify Width"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
 msgid "Specify Width"
-msgstr "Ð\9fазнаÑ\87 шырыню"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c шырыню"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
 msgstr "Пэрспэктыва"
 
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
 msgstr "Пэрспэктыва"
 
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Чытаньне AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+msgstr "Файлы рысункаў AutoCAD Plot (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved for plotters"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя для плотэраў"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Выводжаньне AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Захаваць файл для плотэраў"
+
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 msgid "3D Polyhedron"
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Аб'ёмны шматграньнік"
+msgstr "Абʼёмны шматграньнік"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Clockwise Wound Object"
 msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8b Ð°Ð±'екÑ\82"
+msgstr "Ð\90бʼекÑ\82, Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкай Ð³Ð°Ð´Ð·Ñ\96нÑ\8cнÑ\96ка"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 msgid "Cube"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 msgid "Cube"
@@ -22507,7 +22261,7 @@ msgstr "Куб"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 msgid "Cuboctohedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+msgstr "Кубаактаэдар"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 msgid "Dodecahedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 msgid "Dodecahedron"
@@ -22515,200 +22269,171 @@ msgstr "Дванаццаціграньнік"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць зьвернутыя назад шматкутнікі"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Edge-Specified"
 msgid "Edge-Specified"
-msgstr "не Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ана"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8b ÐºÐ°Ð½Ñ\82амÑ\96"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 msgid "Edges"
 msgstr "Краі"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 msgid "Edges"
 msgstr "Краі"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Face-Specified"
 msgid "Face-Specified"
-msgstr "не Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ана"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ð³Ñ\80анÑ\8fмÑ\96"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Faces"
 msgid "Faces"
-msgstr "недаÑ\81Ñ\82аÑ\82ковае Ð²ÐµÐ´Ð°Ð½Ñ\8cне Ð²Ñ\8bглÑ\8fдаÑ\9e Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e"
+msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 msgid "Filename:"
 msgstr "Назва файла:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 msgid "Filename:"
 msgstr "Назва файла:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Fill Colour (Blue)"
 msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "СÑ\96нÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð¯Ñ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f (Ñ\81Ñ\96нÑ\96)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Fill Colour (Green)"
 msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8fлÑ\91нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f (зÑ\8fлÑ\91нÑ\8b)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Fill Colour (Red)"
 msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\80вонÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ð\90дÑ\86енÑ\8cне"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f (Ñ\87Ñ\8bÑ\80вонÑ\8b)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fill Opacity/ %"
 msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "_Непразрыстасьць запаўненьня:"
+msgstr "Непразрыстасьць запаўненьня/ %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Вялікі дванаццаціграньнік"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Вялікі зоркавы дванаццаціграньнік"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 msgid "Icosahedron"
 msgstr "Дваццаціграньнік"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 msgid "Icosahedron"
 msgstr "Дваццаціграньнік"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Light x-Position"
 msgid "Light x-Position"
-msgstr "Становішча: %0.4f"
+msgstr "Становішча сьвятла па X"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Light y-Position"
 msgid "Light y-Position"
-msgstr "Становішча: %0.4f"
+msgstr "Становішча сьвятла па Y"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Light z-Position"
 msgid "Light z-Position"
-msgstr "Становішча: %0.4f"
+msgstr "Становішча сьвятла па Z"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Line Thickness / px"
 msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Ð\9aеглÑ\8c [пкÑ\81]"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 / Ð¿ÐºÑ\81"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 msgid "Load From File"
 msgstr "Загрузіць з файла"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 msgid "Load From File"
 msgstr "Загрузіць з файла"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Maximum"
 msgid "Maximum"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\8bмÑ\83м"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Mean"
 msgid "Mean"
-msgstr "Сярэдзіна:"
+msgstr "Сярэдзіна"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Minimum"
 msgid "Minimum"
-msgstr "Ð\9dайменÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80:"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мÑ\83м"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Model File"
 msgid "Model File"
-msgstr "Файл існуе"
+msgstr "Файл мадэлі"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Object Type"
 msgid "Object Type"
-msgstr "<b>%i</b> абʼект тыпу <b>%s</b>"
+msgstr "Тып абʼекта"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 msgid "Object:"
 msgstr "Абʼект:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 msgid "Object:"
 msgstr "Абʼект:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Octahedron"
 msgstr "Васьміграньнік"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
 msgid "Octahedron"
 msgstr "Васьміграньнік"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Rotate Around:"
 msgid "Rotate Around:"
-msgstr "_Загарнуць"
+msgstr "Паварочваць вакол:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Rotation / Degrees"
 msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "15 градусаў  (%s)"
+msgstr "Паварот / Ґрадусы"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Scaling Factor"
 msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб: %d:1"
+msgstr "Ð\9cножнÑ\96к Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Shading"
 msgid "Shading"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\84аÑ\80баванÑ\8b Ñ\86енÑ\8c"
+msgstr "Ð\97аÑ\86Ñ\8fненÑ\8cне"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "<small>Выключыць элемэнт:</small>"
+msgstr "Малы трыямбічны дваццаціграньнік"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Snub Cube"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Адсечаны куб"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
 msgid "Snub Dodecahedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
 msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Адсечаны дванаццаціграньнік"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Stroke Opacity/ %"
 msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð·ÐºÐ°/ %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr "Чатырохграньнік"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr "Чатырохграньнік"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Then Rotate Around:"
 msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\8bм Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð»"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Truncated Cube"
 msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Увага: Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ðº AIFF-C Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8dзанÑ\8b\n"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8dзанÑ\8b ÐºÑ\83б"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Truncated Dodecahedron"
 msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Увага: Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ðº AIFF-C Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8dзанÑ\8b\n"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8dзанÑ\8b Ð´Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ\86Ñ\86аÑ\86Ñ\96гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Truncated Icosahedron"
 msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Увага: Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ðº AIFF-C Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8dзанÑ\8b\n"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8dзанÑ\8b Ð´Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86аÑ\86Ñ\96гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Truncated Octahedron"
 msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Увага: Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ðº AIFF-C Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8dзанÑ\8b\n"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8dзанÑ\8b Ð²Ð°Ñ\81Ñ\8cмÑ\96гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Truncated Tetrahedron"
 msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Увага: Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ðº AIFF-C Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8dзанÑ\8b\n"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8dзанÑ\8b Ñ\87аÑ\82Ñ\8bÑ\80оÑ\85гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Vertices"
 msgid "Vertices"
-msgstr "_Вэртыкальна"
+msgstr "Вяршыні"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "Від"
 
 msgid "View"
 msgstr "Від"
 
@@ -22725,19 +22450,16 @@ msgid "Z-Axis"
 msgstr "Вось Z"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 msgstr "Вось Z"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "Ð\90блÑ\8fмаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð°"
+msgstr "СаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\80анÑ\96 Ñ\9eздоÑ\9eж Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\96 Z Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð»Ðµ:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed Margin"
 msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96 (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83Ñ\81к Ð¿Ð°Ð´ Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cне"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bleed Marks"
 msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96 (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
+msgstr "Ð\9fазнакÑ\96 Ð²Ñ\8bпÑ\83Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ð°Ð´ Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cне"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
 msgid "Bottom:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
 msgid "Bottom:"
@@ -22748,80 +22470,69 @@ msgid "Canvas"
 msgstr "Палатно"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 msgstr "Палатно"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Colour Bars"
 msgid "Colour Bars"
-msgstr "_Палосы пракручваньня"
+msgstr "Каляровыя палосы"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Crop Marks"
 msgid "Crop Marks"
-msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8dзаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fазнакÑ\96 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 msgid "Left:"
 msgstr "Зьлева:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 msgid "Left:"
 msgstr "Зьлева:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Marks"
 msgid "Marks"
-msgstr "Пазнака"
+msgstr "Пазнакі"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Page Information"
 msgid "Page Information"
-msgstr "Зьвесткі аб курсоры"
+msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Positioning"
 msgstr "Становішча"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
 msgid "Positioning"
 msgstr "Становішча"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Printing Marks"
 msgid "Printing Marks"
-msgstr "Ð\93ожÑ\8b Ð´Ñ\80Ñ\83к:\n"
+msgstr "Ð\9fазнакÑ\96 Ð´Ñ\80Ñ\83каванÑ\8cнÑ\8f"
 
 
+# Пазнакі прыводжаньня
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Registration Marks"
 msgid "Registration Marks"
-msgstr "_Колер рысаваньня — колер прывядзеньня"
+msgstr "Пазнакі сумяшчэньня"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 msgid "Right:"
 msgstr "Справа:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 msgid "Right:"
 msgstr "Справа:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Set crop marks to"
 msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð°Ñ\81новедзÑ\96:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ñ\9e"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Star Target"
 msgid "Star Target"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82а Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\96Ñ\96"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Top:"
 msgstr "Зьверху:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Top:"
 msgstr "Зьверху:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "PostScript Input"
 msgid "PostScript Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне Postscript"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне PostScript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "РаÑ\81кÑ\96даÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in X, px"
 msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð³Ð°Ð»Ð¾ Ñ\9e Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88Ñ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° X, Ð¿ÐºÑ\81"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in Y, px"
 msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð³Ð°Ð»Ð¾ Ñ\9e Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88Ñ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° Y, Ð¿ÐºÑ\81"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
@@ -22836,7 +22547,7 @@ msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
-"Гэты эфэкт адвольна зрушае вузлы (і, неабавязкова, ручкі вузлоў) вылучанага "
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cна Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88вае Ð²Ñ\83злÑ\8b (Ñ\96, Ð½ÐµÐ°Ð±Ð°Ð²Ñ\8fзкова, Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e) Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага "
 "шляха."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 "шляха."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
@@ -22845,10 +22556,9 @@ msgstr "Нармальнае разьмеркаваньне"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
 msgid "Alphabet Soup"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
 msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Суп з альфабэту"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Random Seed"
 msgstr "Адвольны лік"
 
 msgid "Random Seed"
 msgstr "Адвольны лік"
 
@@ -22872,65 +22582,57 @@ msgstr "Тып штрыхкода"
 msgid "Arbitrary Angle:"
 msgstr "Адвольны вугал:"
 
 msgid "Arbitrary Angle:"
 msgstr "Адвольны вугал:"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Упарадкаваць"
+
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Bottom"
 msgid "Bottom"
-msgstr "Ð\9dÑ\96з"
+msgstr "Спод"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 msgid "Bottom to Top (90)"
 msgstr "Зьнізу ўверх (90)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 msgid "Bottom to Top (90)"
 msgstr "Зьнізу ўверх (90)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Point:"
 msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82-пÑ\80Ñ\8bклад"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 msgid "Left to Right (0)"
 msgstr "Зьлева направа (0)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 msgid "Left to Right (0)"
 msgstr "Зьлева направа (0)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Middle"
 msgid "Middle"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96не"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Radial Inward"
 msgid "Radial Inward"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\8fлÑ\8cнÑ\8b Ð³Ñ\80адÑ\8bенÑ\82:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83гавÑ\8b Ð²Ð°Ñ\9eнÑ\83Ñ\82аÑ\80"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Radial Outward"
 msgid "Radial Outward"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91 _навонкі"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83гавÑ\8b вонкі"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Restack"
 msgid "Restack"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83ць"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80апаÑ\80адкаваць"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Restack Direction:"
 msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амак"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80амак Ð¿ÐµÑ\80апаÑ\80адкаванÑ\8cнÑ\8f:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 msgid "Right to Left (180)"
 msgstr "Справа налева (180)"
 
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 msgid "Right to Left (180)"
 msgstr "Справа налева (180)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Верх"
-
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 msgid "Top to Bottom (270)"
 msgstr "Зьверху ўніз (270)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 msgid "Top to Bottom (270)"
 msgstr "Зьверху ўніз (270)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Point:"
 msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82-пÑ\80Ñ\8bклад"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -22959,18 +22661,25 @@ msgid "Strength (%):"
 msgstr "Сіла (%):"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgstr "Сіла (%):"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 Inkscape"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\80Ñ\8dдакÑ\82аÑ\80ам Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Ð\90пÑ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Scalable Vector Graphics"
+msgstr "ФайлÑ\8b Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 sk1 (.sk1)"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files input"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+msgstr "Чытаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Фармат файлаў, які выкарыстоўваецца рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Выводжаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -22982,7 +22691,7 @@ msgstr "Дыяґрама Sketch (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr "Уводжаньне Sketch"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82аньне Sketch"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
@@ -23012,7 +22721,7 @@ msgstr "Паварот (у ґрадусах)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
-msgstr "Спіроґраф"
+msgstr "Сьпіроґраф"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
@@ -23028,7 +22737,7 @@ msgstr "Паводзіны"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Выпрастаць сэгмэнты"
+msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -23048,13 +22757,15 @@ msgstr "Выводжаньне XAML"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Сьціснуты SVG Inkscape з дадатковымі файламі (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
+"Родны фармат файлаў Inkscape, які сьціснуты Zip і ўтрымлівае ўсе дадатковыя "
+"файлы."
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
@@ -23065,36 +22776,42 @@ msgid ""
 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
 "library/codecs.html#standard-encodings)"
 msgstr ""
 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
 "library/codecs.html#standard-encodings)"
 msgstr ""
+"(Выберы знаказбор твае сыстэмы. Болей зьвестак у http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(Сьпіс дзён тыдня мусіць пачынацца зь нядзелі)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Аўтаматычна задаць памер і становішча"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 msgid "Calendar"
 msgstr "Каляндар"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Каляндар"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 msgid "Char Encoding"
 msgstr "Знаказбор"
 
 msgid "Char Encoding"
 msgstr "Знаказбор"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
 msgid "Configuration"
 msgstr "Настаўленьні"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Настаўленьні"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 msgid "Day color"
 msgstr "Колер дня"
 
 msgid "Day color"
 msgstr "Колер дня"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 msgid "Day names"
 msgstr "Назвы дзён"
 
 msgid "Day names"
 msgstr "Назвы дзён"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Запоўніць пустыя ячэі дзён днямі наступнага месяца"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid ""
 "January February March April May June July August September October November "
 "December"
 msgid ""
 "January February March April May June July August September October November "
 "December"
@@ -23102,63 +22819,50 @@ msgstr ""
 "Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень "
 "Кастрычнік Лістапад Сьнежань"
 
 "Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень "
 "Кастрычнік Лістапад Сьнежань"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 msgid "Localization"
 msgstr "Месца"
 
 msgid "Localization"
 msgstr "Месца"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 msgid "Monday"
 msgstr "Панядзелак"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Панядзелак"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 msgid "Month (0 for all)"
 msgstr "Месяц (0 — усе)"
 
 msgid "Month (0 for all)"
 msgstr "Месяц (0 — усе)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
 msgid "Month Margin"
 msgid "Month Margin"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 месяца"
+msgstr "Ð\9fалÑ\96 месяца"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 msgid "Month Width"
 msgid "Month Width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 msgid "Month color"
 msgstr "Колер месяца"
 
 msgid "Month color"
 msgstr "Колер месяца"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
 msgid "Month names"
 msgstr "Назвы месяцаў"
 
 msgid "Month names"
 msgstr "Назвы месяцаў"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 msgid "Months per line"
 msgid "Months per line"
-msgstr "Ð\90дÑ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкÑ\96"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\8fÑ\86аÑ\9e Ð½Ð° Ñ\80адок"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 msgid "Next month day color"
 msgid "Next month day color"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Organization"
-msgstr "Арыентацыя"
+msgstr "Колер дзён наступнага месяца"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Субота й нядзеля"
 
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Субота й нядзеля"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr "Няд Пан Аўт Срд Чцв Пят Суб"
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr "Няд Пан Аўт Срд Чцв Пят Суб"
@@ -23168,8 +22872,8 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Нядзеля"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgstr "Нядзеля"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options above has no value with the upper checked."
-msgstr ""
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Выборы ніжэй не ўплываюць, калі вышэй задзейнічана."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
@@ -23197,7 +22901,7 @@ msgstr "Колер году"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 msgid "You may change the names for other languages:"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Можаш зьмяніць назвы для іншых моваў:"
 
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 msgid "Convert to Braille"
 
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 msgid "Convert to Braille"
@@ -23261,11 +22965,11 @@ msgstr "Па боку c і вуглах A, B"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 msgid "From Sides a, b and Angle a"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Па баках a, b і вуглу A"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 msgid "From Sides a, b and Angle c"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Па баках a, b і вуглу C"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 msgid "From Three Sides"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 msgid "From Three Sides"
@@ -23297,60 +23001,59 @@ msgstr "Тэкставы файл (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авае"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\80омбам Ñ\9e Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96м Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм ÐºÑ\83Ñ\86е"
+msgstr "УÑ\81е Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8fга"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to set"
 msgid "Attribute to set"
-msgstr "Ð\9dазва Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
 msgid "Compatibility with previews code to this event"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
 msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgstr "Сумяшчальнасьць з кодам агляду для гэтай падзеі"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 msgid ""
 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
 "space, and only with a space."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 msgid ""
 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
 "space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Калі жадаеш задаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяляць іх прабеламі, і "
+"толькі прабеламі."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
 msgid "Run it after"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
 msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Выканаць яго пасьля"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
 msgid "Run it before"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
 msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Выканаць яго перад"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Set Atributes"
-msgstr "Вызначыць атрыбут"
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Задаць атрыбуты"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
 msgid "Source and destination of setting"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
 msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца й прызначэньне заданьня"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 msgid "The first selected set an attribute in all others"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr ""
+msgstr "Першы вылучаны задае атрыбут ва ўсіх астатніх"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+msgstr "Сьпіс значэньняў мусіць мець такі ж памер, як сьпіс атрыбутаў."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
+msgstr "Наступны парамэтар карысны, калі вылучаеш больш за два элемэнты"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
@@ -23358,120 +23061,119 @@ msgid ""
 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 "browser (like Firefox)."
 msgstr ""
 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 "browser (like Firefox)."
 msgstr ""
+"Гэты эфэкт дадае функцыю, бачную (ці ўжывальную) толькі ў сеціўным гартачы з "
+"падтрымкай SVG (Firefox, напрыклад)"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 msgid ""
 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 "a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 msgid ""
 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 "a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
+"Гэты эфэкт задае адзін ці болей атрыбутаў у другім вылучаным элемэнце, калі "
+"зь першым вылучаным элемэнтам адбываецца вызначаная падзея."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Value to set"
 msgid "Value to set"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне(Ñ\96)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 msgid "Web"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Сеціва"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 msgid "When the set must be done?"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 msgid "When the set must be done?"
-msgstr ""
+msgstr "Калі мусіць быць зроблена?"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "on activate"
 msgid "on activate"
-msgstr "Ð\94Ñ\8dактываваны"
+msgstr "калÑ\96 актываваны"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "on blur"
 msgid "on blur"
-msgstr "%s, каб размыць"
+msgstr "пры страце фокуса"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 msgid "on click"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "калі пстрыкнуты"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "on element loaded"
 msgid "on element loaded"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "калÑ\96 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жанÑ\8b"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 msgid "on focus"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "пры атрыманьні фокуса"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 msgid "on mouse down"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 msgid "on mouse move"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "on mouse out"
 msgid "on mouse out"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\96жÑ\8dнÑ\8cне/аддаленÑ\8cне"
+msgstr "калÑ\96 Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 msgid "on mouse over"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "калі пад курсорам"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse up"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "All selected ones transmits to the last one"
 msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкавÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "УÑ\81Ñ\91 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анае Ð¿ÐµÑ\80адаеÑ\86Ñ\86а Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8fмÑ\83"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to transmit"
 msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Ð\9dазва Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а"
+msgstr "ЯкÑ\96 Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80адаваÑ\86Ñ\8c"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
 msgid ""
 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 "with a space, and only with a space."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
 msgid ""
 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 "with a space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Калі жадаеш перадаваць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяляць іх з "
+"дапамогай прабела, і толькі прабела."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Source and destination of transmitting"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца й мэта перадачы"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "The first selected transmits to all others"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "Першы вылучаны перадае ўсім астатнім"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid ""
 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
 "to the second when a event occurs."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid ""
 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
 "to the second when a event occurs."
 msgstr ""
+"Гэты эфэкт перадае адзін ці болей атрыбутаў ад першага вылучанага элемэнта "
+"другому, калі здараецца падзея."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Transmit Attributes"
 msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаваÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "When to transmit"
 msgid "When to transmit"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80нÑ\96нÒ\91 Ñ\83пÑ\80ава"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80адаваÑ\86Ñ\8c"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
@@ -23497,26 +23199,525 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Уводжаньне Windows Metafile"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82аньне Windows Metafile"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Input"
 msgid "XAML Input"
-msgstr "Уводжаньне XAML"
+msgstr "Чытаньне XAML"
+
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Эфэкты масак і празрыстасьці"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Мэта"
+
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Лік"
+
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Піксэльная пляма, глянцавая"
+
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Глянцавы эфэкт рысаваньня, для растраў"
+
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Мяккая пухліна"
+
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Дадае зерневы шум кінастужкі да відарысаў і абʼектаў"
+
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Таяньне й сьвячэньне"
+
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Эмблема"
+
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Прывідны абрыс"
+
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Інструмэнты маскаваньня"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Glow and draw"
-#~ msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\80адковÑ\8bÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "Узровень падрабязнасьцяў"
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Цёплы ўнутры"
+
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Алавяны аловак"
+
+#~ msgid "Alpha paint"
+#~ msgstr "Празрыстае фарбаваньне"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "all_inactive"
-#~ msgstr "Усе каналы"
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Згладзіць краі"
+
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
+
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Інструмэнт супольнага рысаваньня."
+
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Заснаваны на Pedro, кліенце XMPP"
+
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Выберы месца й назву файла"
+
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Назва файла"
+
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам."
+
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці жадаеш прыняць запршэньне <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
+
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Прыняць запрашэньне"
+
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Адхіліць запрашэньне"
+
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Сэсія Inkboard (%1 з %2)"
+
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Плыўны парамэтар"
+
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "проста дробавы лік кшталту 1,4!"
+
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Усе файлы відарысаў"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Шлях:"
+
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Файл сэсіі"
+
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Кіраваньне прайграваньнем"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
+
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Актыўны файл сэсіі:"
+
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Затрымка (у мілісэкундах):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Закрыць файл"
+
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Адкрыць новы файл"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Задаць затрымку"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Адматаць"
+
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Назад на адно зьмяненьне"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Паўза"
+
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Наперад на адно зьмяненьне"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Прайграць"
+
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Адкрыць файл сэсіі"
+
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Ужываць SSL"
+
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Зарэгістраваць"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Паслужнік:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Імя:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "П_орт:"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Злучыцца"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Не ўдалося злучыцца з паслужнікам Jabber <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як карыстальнік <b>"
+#~ "%2</b>"
+
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Не ўдалося ўвайсьці на паслужнік Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося ініцыялізаваць SSL пры далучэньні да паслужніка Jabber <b>%1</"
+#~ "b>"
+
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Злучаны з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося зарэґістравацца на паслужніку Jabber  <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Назва пакою:"
+
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Паслужнік пакою:"
+
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Па_роль пакою:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Зьмяніць ручку"
+
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Злучыцца з пакоем"
+
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Вызначнік карыстальніка Jabber:"
+
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Запрасіць карыстальніка"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Адмена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Ачысьціць сьпіс"
+
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Дасыланьне запрашэньня <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
+
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Папярэдні эфэкт"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Арганізацыя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як асноведзь"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Курсор улева"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Курсор управа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Тып правага колеру"
+
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Нічога"
+
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Перасячы"
+
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Адніманьне A-B"
+
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Тоеснасьць A"
+
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Адніманьне B-A"
+
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Тоеснасьць B"
+
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2-і шлях"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Тып размыцьця (%s)"
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Пасатковы"
+
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Вугал першай копіі"
+
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Вугал павароту"
+
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Вугал між дзьвюма пасьлядоўнымі копіямі"
+
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Колькасьць копій"
+
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Колькасьць копій спачатнага шляху"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Пачатак"
+
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
+
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Паправіць пачатковы вугал"
+
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Паправіць вугал павароту"
+
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Эліптычнае пяро"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
+
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Востры"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Скруглены"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Спосаб"
+
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Выберы тып пяра"
+
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Шырыня пяра"
+
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Найбольшая таўшчыня мазка"
+
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Кругласьць пяра"
+
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Мін/Макс стасунак таўшчыні"
+
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "вугал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у пачатку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у канцы"
+
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Скругленыя канцы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Курсор улева"
+
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 0"
+
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 1"
+
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 2"
+
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 3"
+
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 4"
+
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 5"
+
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 6"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 7"
+
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 8"
+
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 9"
+
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 10"
+
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 11"
+
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 12"
+
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 13"
+
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 14"
+
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 14"
+
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Тып канца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "_Стыль лініі:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Маштаб: %d:1"
+
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Паказваць адзінкі"
+
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Друкаваць адзінкі пасьля даўжыні шляха"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Зьмяніць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Зьмяніць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
+
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Зрух па X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
+
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Зрух па Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
+
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Ці ўжывае плоскасьць XY?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Перасячэньне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Стварыць крывуе бэзье"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Пакадрава ўдакладніць пункт пачатку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Памер кроку:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Пункт-прыклад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Актыўны шлях"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Метка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
 
 #~ msgid "Render object in black and white"
 #~ msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым"
 
 #~ msgid "Render object in black and white"
 #~ msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым"
@@ -23536,6 +23737,10 @@ msgstr "Уводжаньне XAML"
 #~ msgid "Kilt"
 #~ msgstr "Кілт"
 
 #~ msgid "Kilt"
 #~ msgstr "Кілт"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bump for bitmaps"
 #~ msgstr "%s для прамой лініі"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bump for bitmaps"
 #~ msgstr "%s для прамой лініі"
@@ -23544,6 +23749,20 @@ msgstr "Уводжаньне XAML"
 #~ msgid "Diffuse light bump"
 #~ msgstr "Пакінуць пласт паверхні"
 
 #~ msgid "Diffuse light bump"
 #~ msgstr "Пакінуць пласт паверхні"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Узровень падрабязнасьцяў"
+
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне растраў (DPI)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Дэактываваны"
+
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "Разрозьненьне для экспартаваньня SVG у растар (прадвызначана 90)"
+
 #~ msgid "Path Effects"
 #~ msgstr "Эфэкты шляхоў"
 
 #~ msgid "Path Effects"
 #~ msgstr "Эфэкты шляхоў"
 
@@ -23553,38 +23772,12 @@ msgstr "Уводжаньне XAML"
 #~ msgid "Smallest item"
 #~ msgstr "Найменшы элемэнт"
 
 #~ msgid "Smallest item"
 #~ msgstr "Найменшы элемэнт"
 
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "Адзінка:"
-
-#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-#~ msgstr "Пасунуць ці павернуць накіроўную адпаведна бягучым наладкам"
-
-#~ msgid "Guideline ID: %s"
-#~ msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s"
-
-#~ msgid "Current: %s"
-#~ msgstr "Бягучы: %s"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d × %d"
-
-#~ msgid "Selection only or whole document"
-#~ msgstr "Толькі вылучэньне ці ўвесь дакумэнт"
-
-#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "Асьвяжыць значкі"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Стварыць"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
 
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Уверх"
-
-#~ msgid "Dn"
-#~ msgstr "Ніз"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all_inactive"
+#~ msgstr "Усе каналы"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
@@ -23602,7 +23795,7 @@ msgstr "Уводжаньне XAML"
 #~ msgstr "Рэґуляваць"
 
 #~ msgid "Cairo PDF Output"
 #~ msgstr "Рэґуляваць"
 
 #~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне Cairo PDF"
+#~ msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 Cairo PDF"
 
 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 #~ msgstr "PDF праз Cairo (*.pdf)"
 
 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 #~ msgstr "PDF праз Cairo (*.pdf)"
@@ -23611,13 +23804,13 @@ msgstr "Уводжаньне XAML"
 #~ msgstr "Файл PDF"
 
 #~ msgid "Cairo PS Output"
 #~ msgstr "Файл PDF"
 
 #~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне Cairo PS"
+#~ msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 Cairo PS"
 
 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
 #~ msgstr "PostScript праз Cairo (*.ps)"
 
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
 
 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
 #~ msgstr "PostScript праз Cairo (*.ps)"
 
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 Encapsulated PostScript"
 
 #~ msgid "Make bounding box around full page"
 #~ msgstr "Зрабіць абмежавальную рамку вакол усёй старонкі."
 
 #~ msgid "Make bounding box around full page"
 #~ msgstr "Зрабіць абмежавальную рамку вакол усёй старонкі."
@@ -23628,9 +23821,6 @@ msgstr "Уводжаньне XAML"
 #~ msgid "Print Destination"
 #~ msgstr "Прызначэньне друку"
 
 #~ msgid "Print Destination"
 #~ msgstr "Прызначэньне друку"
 
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці друку"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 #~ msgid ""
 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -23639,9 +23829,6 @@ msgstr "Уводжаньне XAML"
 #~ "меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але ўзоры "
 #~ "будуць страчаныя."
 
 #~ "меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але ўзоры "
 #~ "будуць страчаныя."
 
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Друкаваць як растар"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
 #~ msgid ""
 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
@@ -23687,7 +23874,7 @@ msgstr "Уводжаньне XAML"
 #~ msgstr "Друкаваньне PostScript"
 
 #~ msgid "Postscript Output"
 #~ msgstr "Друкаваньне PostScript"
 
 #~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне Postscript"
+#~ msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 Postscript"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
@@ -23810,7 +23997,7 @@ msgstr "Уводжаньне XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Узьняць выбраны аб'ект"
+#~ msgstr[0] "Узьняць выбраны абʼект"
 #~ msgstr[1] "Ґрупуе вылучаныя абʼекты"
 
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 #~ msgstr[1] "Ґрупуе вылучаныя абʼекты"
 
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
@@ -23965,9 +24152,6 @@ msgstr "Уводжаньне XAML"
 #~ msgid "Embed All Images"
 #~ msgstr "Убудаваць усе відарысы"
 
 #~ msgid "Embed All Images"
 #~ msgstr "Убудаваць усе відарысы"
 
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Прыклады"
-
 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
 #~ msgstr "Інтэрпаляваць стыль (экспэрымэнтальна)"
 
 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
 #~ msgstr "Інтэрпаляваць стыль (экспэрымэнтальна)"