diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cdd9aee90ee68e8b9df2fca7a1af491f3948fe85..d2bc4f7d6088459b7ab776e3bac7594b2c56e478 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-09 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:21+0900\n"
"Last-Translator: shivaken <shivaken@owls-nest.net>\n"
"Language-Team: Japanese <shivaken@owls-nest.net>\n"
msgid "Finishing connector"
msgstr "コネクタを終了"
-#: ../src/connector-context.cpp:1106
+#: ../src/connector-context.cpp:1081
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>コネクタ 始点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成"
-#: ../src/connector-context.cpp:1183
+#: ../src/connector-context.cpp:1152
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>コネクタ 終点</b>: ドラッグでオブジェクトに接続"
-#: ../src/connector-context.cpp:1276
+#: ../src/connector-context.cpp:1257
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>一つ以上のコネクタ以外のオブジェクトを選択してください。</b>"
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "タイルクローンを解除する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1902
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください。"
msgstr "なし"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
msgid "_Page"
msgstr "ページ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Drawing"
msgstr "描画"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Selection"
msgstr "選択"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
msgid "_Custom"
msgstr "カスタム(_C)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:248
-msgid "Export area"
-msgstr "指定範囲を出力"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
msgstr "単位:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:294
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:403
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "ビットマップサイズ"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
msgstr "幅(_W):"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
msgid "pixels at"
msgstr "ピクセル"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:423
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "ファイル名(_F)"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
msgid "_Browse..."
msgstr "参照(_B)..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>エクスポート(_E)</b> "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
+msgstr "エクスポート"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:968
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "ファイル名を入力してください"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:973
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "指定された範囲のエクスポートはできません"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:982
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:998
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
msgid "Export in progress"
msgstr "エクスポートの進捗"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "%sにエクスポートできませんでした。\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "エクスポートするファイルを選択"
msgstr "ID属性 (文字、数字、.-_:が使用可能)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "_Set"
msgstr "セット(_S)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
msgid "None"
msgstr "なし"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgstr "要素ノードの新規作成..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
"モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま"
"せん。"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Blur Edge"
msgstr "青:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Blur Width"
msgstr "幅:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width in pixels of the blurred area"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Number of Steps"
msgstr "行数"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Line Width"
msgstr "行幅"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "横間隔"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "縦間隔"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平オフセット"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直オフセット"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "赤:"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
msgstr ""
#.
#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
msgid ""
"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
"while you were waiting on an invitation response.\n"
#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
msgid ""
"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "加速"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Accept invitation in new document window"
msgstr "新規ドキュメントを作成"
#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
msgid ""
"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
"1</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
"whiteboard invitation.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
"whiteboard session.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
"invitation to a different user."
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1012
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "ファイル名"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:324
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
"does not match the Jabber server's hostname."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:333
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
"fingerprint."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:342
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"\n"
"Jabberサーバとの接続を継続しますか?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:345
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr "エラーを無視して接続を継続"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr "エラーを警告して接続を継続"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
msgid "Cancel connection"
msgstr "接続を中止"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:802
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr ""
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:807
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
"whiteboard session.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:809
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
"new session to <b>%1</b> or a different user."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1005
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"not record this session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1007
msgid "Choose a different location"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
msgid "Skip session recording"
msgstr ""
-#: ../src/knot.cpp:419
+#: ../src/knot.cpp:418
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "ノードかドラッグはキャンセルされました。"
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "スタイルをペースト"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロック, <b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "<b>2つのノード</b>を選択して、結合をしてください。"
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr "線を分割する<b>2つのノード</b>を選択してください。"
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルの方向にスナップ"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
msgid "end node"
msgstr "終点ノード"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
msgid "cusp"
msgstr "角"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
msgid "smooth"
msgstr "滑らか"
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
msgid "symmetric"
msgstr "対象"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
msgstr "ノード、またはノードハンドルを使ってパスを編集"
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>ドラッグ</b>でフリーハンドで線を描く … <b>a</b>: 作成/追加のモード切替え"
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択"
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>%i</b>のノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択"
"してください。"
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
"<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "描画"
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "レイヤーはありません。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "No more layers below."
msgstr "レイヤーはありません。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1952
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "解除するクローンを選択してください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "解除するクローンが選択されていません。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2000
#, fuzzy
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
msgstr ""
"[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]を先に選択してください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]のオリジナルが見つかりま"
"せんでした。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
"選択しようとしているオリジナルは可視ではありません。(<defs>にあります)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2056
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "タイル化する<b>オブジェクト</b>を選択してください"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "パターン化されたオブジェクトを選択してください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>パターン化されたオブジェクト</b>が選択されていません。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "ビットマップコピーの対象を選択してください"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Ellipse"
msgstr "円/弧"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Spiral"
msgstr "螺旋"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Star"
msgstr "星"
msgstr ""
"<b>回転</b> <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ, <b>Shift</b>: 反対の端を中心に"
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>拡大/縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b>: 比率を固定"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1153
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "移動 <b>中心</b>を%s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1411
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>螺旋</b>: 半径%s, %5g度 … <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
-#: ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "すくなくとも二つ以上のパスを選択してください"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr "分離、パスのカットをするパスを二つ選択してください。"
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr "オブジェクトの高さに違いがないため分離、パスのカットができません。"
-#: ../src/splivarot.cpp:168
+#: ../src/splivarot.cpp:169
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "パスでないオブジェクトは結合できません。"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
+#: ../src/splivarot.cpp:549
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "パスにするストロークを選択してください。"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
+#: ../src/splivarot.cpp:743
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr "パスにするストロークが選択されていません。"
-#: ../src/splivarot.cpp:826
+#: ../src/splivarot.cpp:827
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません"
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
+#: ../src/splivarot.cpp:1035
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1252
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "インセット/アウトセットするパスが選択されていません。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
+#: ../src/splivarot.cpp:1385
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パス</b>がありません。"
msgstr "リンクの作成"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
msgid "_Ungroup"
msgstr "グループ解除"
msgstr "最小オブジェクト"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>円</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Grid/Guides"
msgstr "ガイド"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "シェープ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "背景色:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr "ドキュメントの背景色と不透明度(ビットマップへのエクスポートにも使用)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "境界線を表示"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "描画の境界線"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "描画の境界線"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "境界線色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "用紙の境界線の色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "境界線の色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "ページに影をつける"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "単位"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>円</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>弧</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>弧</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
#, fuzzy
msgid "_Show grid"
msgstr "グリッドの表示"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "Show or hide grid"
msgstr "グリッドの表示/非表示"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "グリッド単位:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "X方向の始点:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y方向の始点:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "X方向の間隔:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Distance of vertical grid lines"
msgstr "垂直ガイドライン"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Y方向の間隔:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
msgstr "水平ガイドライン"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "グリッドラインカラー"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
msgid "Grid line color"
msgstr "グリッドラインカラー"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid "Color of grid lines"
msgstr "グリッドラインカラー"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "メジャーガイドラインカラー"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "Major grid line color"
msgstr "メジャーガイドラインカラー"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "メジャー(ハイライト)ガイドラインカラー"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "メジャーガイドラインの間隔:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "lines"
msgstr "線"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "ガイドを表示"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show or hide guides"
msgstr "ガイドの表示"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "ガイドカラー:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
msgstr "ガイドラインカラー"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgid "Color of guidelines"
msgstr "ガイドラインカラー"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "ハイライトカラー:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "ハイライトガイドラインカラー"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "ハイライトガイドラインカラー"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
#, fuzzy
msgid "<b>Grid</b>"
msgstr "<b>弧</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>円</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
#, fuzzy
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgstr "ガイドに合わせる"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
msgstr "ノードをグリッドに合わせる"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Snap to object _paths"
msgstr "ビットマップをパスに変換"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Snap to other object paths"
msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
msgstr "再編成ノードへドラッグ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgstr "選択の感度"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Always snap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgstr "隣り合うボックスをグリッドに合わせる"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
msgstr "ノードをグリッドに合わせる"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr "パスのノード、テキストのベースライン、円/弧などを合わせる"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr "選択の感度"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgstr "ガイドに合わせる"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
msgstr "ポイントをガイドに合わせる"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgstr "選択の感度"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
#, fuzzy
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr "<b>矩形</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
msgstr "シェープ"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"
msgstr "鉛筆ツールでできるパスの滑らかさ、少ないとパスを多く作成する"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Pen"
msgstr "ペン"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Calligraphy"
msgstr "カリグラフィ"
msgstr ""
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Gradient"
msgstr "グラデーション"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Connector"
msgstr "コネクタ"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Dropper"
msgstr "スポイト"
msgid "Play"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
msgid "Open session file"
msgstr ""
msgstr ""
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "クローン"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
msgstr "レイヤー名"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
msgid "Connect to chatroom"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "不透明度"
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
msgid "Moved to next layer."
msgstr "次のレイヤーに移動"
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "前のレイヤーに切替え"
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
msgid "No current layer."
msgstr "レイヤーはありません。"
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "レイヤー<b>%s</b>を前面に移動しました。"
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "レイヤー<b>%s</b>を背面に移動しました。"
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "レイヤーを移動できません。"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Deleted layer."
msgstr "レイヤーを削除しました。"
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
"another user."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
"chatroom."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "Does nothing"
msgstr "何もしない"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "デフォルトテンプレートで新規ドキュメントを作成"
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
msgid "_Open..."
msgstr "開く..."
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "既存のドキュメントを開く"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Re_vert"
msgstr "ファイルに復帰"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "最後に保存された状態に復帰。(変更は失われます)"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "_Save"
msgstr "保存"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Save document"
msgstr "ドキュメントの保存"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Save _As..."
msgstr "名前をつけて保存..."
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "新規ファイル名でドキュメントを保存"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "_Print..."
msgstr "印刷..."
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Print document"
msgstr "ドキュメントを印刷"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "バキューム"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
#, fuzzy
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr "未使用のオブジェクトを<defs>から削除する"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Print _Direct"
msgstr "直接印刷..."
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "ファイルまたはパイプに印刷"
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Print Previe_w"
msgstr "印刷プレビュー"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Preview document printout"
msgstr "印刷ドキュメントのプレビュー"
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "_Import..."
msgstr "インポート"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "ビットマップまたはSVGイメージをインポート"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "エクスポート"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "ドキュメントを PNG ビットマップとして出力"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "N_ext Window"
msgstr "次のウィンドウ"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "次のウィンドウに切替え"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "P_revious Window"
msgstr "前のウィンドウ"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "前のウィンドウに切替え"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "_Close"
msgstr "閉じる"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "前のウィンドウに切替え"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Quit"
msgstr "終了"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscapeを終了"
#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Undo last action"
msgstr "最後の操作をキャンセル"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "_Redo"
msgstr "やり直し"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "戻した操作を再実行"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Cu_t"
msgstr "カット"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "_Copy"
msgstr "コピー"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ複製"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "_Paste"
msgstr "ペースト"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "オブジェクトをクリップボードからペースト"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Paste _Style"
msgstr "スタイルをペースト"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "選択オブジェクトにスタイルをペースト"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
#, fuzzy
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "ページ幅"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "高さ:"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Paste _In Place"
msgstr "同じ場所にペースト"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "コピー元と同じ場所にペースト"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "_Delete"
msgstr "削除"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Delete selection"
msgstr "選択したオブジェクトを削除"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Duplic_ate"
msgstr "複製"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "選択オブジェクトを複製"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "新規コネクタの作成"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "クローンの解除"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "オリジナルとのリンクを解除する"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Select _Original"
msgstr "オリジナルを選択"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "オブジェクトをパターンに"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "選択オブジェクトをパターンタイルにする"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "パターンをオブジェクトに"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "パターンタイル化を解除"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Clea_r All"
msgstr "全て消去"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除します"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Select Al_l"
msgstr "全て選択"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "全てのレイヤーの可視でロックされていないオブジェクトを選択"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "In_vert Selection"
msgstr "選択を逆転"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "逆選択(選択オブジェクトの選択を解除、非選択オブジェクトを選択)"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "全てのレイヤーで逆転"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "可視、非ロックのレイヤー全てで選択を逆転"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "D_eselect"
msgstr "選択解除"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "選択オブジェクトの選択解除"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Raise to _Top"
msgstr "最前面へ"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Raise selection to top"
msgstr "最前面に移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "最背面へ"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "最背面に移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "_Raise"
msgstr "前面へ"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Raise selection one step"
msgstr "前面に移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "_Lower"
msgstr "背面へ"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Lower selection one step"
msgstr "背面に移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "_Group"
msgstr "グループ化(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Group selected objects"
msgstr "選択したオブジェクトをグループ化"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "選択したグループのグループ解除"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "_Put on Path"
msgstr "テキストをパス上に(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Put text on path"
msgstr "パスの上にテキストを置く"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "_Remove from Path"
msgstr "パスからテキストを分離(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Remove text from path"
msgstr "パスに乗せたテキストを分離"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "カーニングを元に戻す"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "テキストのカーニング、回転を元に戻す"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "_Union"
msgstr "統合(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "選択パスに追加"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "_Intersection"
msgstr "切り出し(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "_Difference"
msgstr "差分(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "後で選択したオブジェクトで切り取る"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "E_xclusion"
msgstr "切りぬき(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Di_vision"
msgstr "分離(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "後で選択したオブジェクトの重なる部分のみ残す"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Cut _Path"
msgstr "パスをカット(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "重なった部分のパスのみを残す"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Outs_et"
msgstr "アウトセット(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "パスの外郭を抽出"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "1px アウトセット"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "1px 外郭を抽出"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "10px アウトセット"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "10px 外郭を抽出"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "I_nset"
msgstr "インセット(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "パスの内殻を抽出"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "1px インセット"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "パスの1px 内殻を抽出"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "10px インセット"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "パスの10px 内殻を抽出"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "ダイナミックオフセットを作成"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "_Linked Offset"
msgstr "リンクオフセット(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "オリジナルにリンクするオフセットを作成"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "ストロークをパスに変換"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Si_mplify"
msgstr "パスの簡略化(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
#, fuzzy
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "選択パスからノードを削除し簡略化"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "_Reverse"
msgstr "逆転(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "パスの方向を逆転させる"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "ビットマップをトレース"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "ビットマップコピー"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "ビットマップイメージをエクスポート"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "_Combine"
msgstr "連結(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "パスをひとつに結合"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Break _Apart"
msgstr "分割(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "グリッド配置"
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "選択オブジェクトをグリッドパターンで配置"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "_Add Layer..."
msgstr "新規レイヤー(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Create a new layer"
msgstr "新規レイヤーを作成"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "レイヤー名を変更(_n)"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Rename the current layer"
msgstr "現在のレイヤーの名称を変更"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "前面のレイヤーに切替え(_e)"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "前面のレイヤーに切替え"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "背面のレイヤーに切替え(_w)"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "背面のレイヤーに切替え"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "前面のレイヤーに移動(_v)"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "背面のレイヤーに移動(_o)"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Layer to _Top"
msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "_Raise Layer"
msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Raise the current layer"
msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "_Lower Layer"
msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Lower the current layer"
msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "レイヤーを削除(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Delete the current layer"
msgstr "現在のレイヤーを削除"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "90度回転(_9)"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "90度反時計回転(_0)"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "変形を解除(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "オブジェクトの変形を解除"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "_Object to Path"
msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "テキストをフレームに挿入(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Unflow"
msgstr "フロー解除(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "フレームからテキストを分離"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Convert to Text"
msgstr "テキストに変換"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "フローテキストを元のテキストオブジェクトに変換"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "水平に反転(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "垂直に反転(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "逆転(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Select and transform objects"
msgstr "変形"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Node Edit"
msgstr "ノード"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "パス/ノード"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "長方形や正方形"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "円/弧"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "星型/ポリゴン"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Create spirals"
msgstr "螺旋"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "フリーハンド線"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "ベジエ線/直線"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "カリグラフィック線"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "テキスト"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "グラデーションを作成/編集"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Zoom in or out"
msgstr "ズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "スポイト"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create connectors"
msgstr "新規コネクタの作成"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Selector Preferences"
msgstr "セレクタの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "セレクタの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "ノードツールの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "ノードツールの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "矩形の設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "矩形の設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "円/弧の設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "円/弧の設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Star Preferences"
msgstr "星の設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "星の設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "螺旋のプロパティ"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "螺旋のプロパティを開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "鉛筆の設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "鉛筆の設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Pen Preferences"
msgstr "ペンの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "ペンの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "カリグラフィック線の設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "カリグラフィック線の設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Text Preferences"
msgstr "テキストの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "テキストの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "グラデーションの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "ズームの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "ズームの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "スポイトの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "スポイトの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Connector Preferences"
msgstr "コネクタの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "コネクタの設定を開く"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom In"
msgstr "ズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom in"
msgstr "ズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom out"
msgstr "ズームアウト"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "_Rulers"
msgstr "定規"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "定規を表示/非表示"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Scroll_bars"
msgstr "スクロールバー"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "スクロールバーを表示/非表示"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Grid"
msgstr "グリッド"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "グリッドの表示/非表示"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "G_uides"
msgstr "ガイド"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "次のズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "前のズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "ズーム 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 にズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "ズーム 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:2 にズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "ズーム 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "2:1 にズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "フルスクリーンに切替え"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "ウインドウを複製"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_New View Preview"
msgstr "新規のビュー/プレビュー"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "New View Preview"
msgstr "新規のビュー/プレビュー"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "標準"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "枠のみ"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "アイコンプレビュー"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "ページに合わせてズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Page _Width"
msgstr "ページ幅"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "ページ幅に合わせてズーム"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "描画をウィンドウに合わせる"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "選択オブジェクトに合わせてズーム"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inkscapeの設定..."
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Inkscapeの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "ドキュメントの設定..."
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "ドキュメントの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "_Document Metadata..."
msgstr "ドキュメントを保存しました。"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "ドキュメントの設定を開く"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "フィル/ストローク..."
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "S_watches..."
msgstr "スウォッチ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Transfor_m..."
msgstr "変形..."
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "整列/配置..."
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "整列/配置 ダイアログ"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Text and Font..."
msgstr "テキスト/フォント..."
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XMLエディタ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Find..."
msgstr "検索..."
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Find objects in document"
msgstr "ドキュメントから検索"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Messages..."
msgstr "デバッグ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "View debug messages"
msgstr "デバッグメッセージを表示"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "S_cripts..."
msgstr "スクリプト..."
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Run scripts"
msgstr "スクリプトを実行"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "ダイアログの表示/非表示"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "クローンタイル..."
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
#, fuzzy
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Object Properties..."
msgstr "プロパティ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Share with _user..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid ""
"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "_Open session file..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Session file playback"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Disconnect from session"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Disconnect from _server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Input Devices..."
msgstr "入力デバイス(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "拡張入力デバイスの設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "エクステンション..."
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "キー/マウス(_K)"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "キー/マウスのショートカット設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "About E_xtensions"
msgstr "エクステンション"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "About _Memory"
msgstr "メモリ"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "変形をリセット"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Inkscapeについて(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: 基本"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscapeではじめよう"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "シェイプツールを使った創作と整形"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: 上級"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Inkscape上級テクニック"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: トレーシング"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "ビットマップトレーシングの使い方"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: カリグラフィ"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "カリグラフィペンの使い方"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Elements of Design"
msgstr "デザイン"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "デザイン理論についてのチュートリアル"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "ヒント(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "その他のテクニック"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Previous Effect"
msgstr "前のエフェクト"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "前のエフェクト設定..."
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "前回のエフェクト設定を繰り返す"
#. "tutorial_tips"
#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Fit Canvas to Selection"
msgstr "選択オブジェクトにフィット"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "Fit the canvas to the current selection"
msgstr "選択したなかから検索"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Fit Canvas to Drawing"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
#, fuzzy
msgid "Fit the canvas to the drawing"
msgstr "グラデーション色を編集"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
msgstr "選択オブジェクトにフィット"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid ""
"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
"selection"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "指定範囲を出力"
+
+#~ msgid "Bitmap size"
+#~ msgstr "ビットマップサイズ"
+
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "ファイル名(_F)"
+
+#~ msgid " <b>_Export</b> "
+#~ msgstr " <b>エクスポート(_E)</b> "
+
#~ msgid " relative by "
#~ msgstr "相対位置で指定"