Code

[INTL] Updated all translation files following some minor code cleanups.
[inkscape.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for inkscape.
2 # Copyright (C) 2004, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004.
5 # Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006, 07.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-23 16:31+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "建立並編輯「可伸縮向量繪圖(SVG)」圖形"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape 向量繪圖"
29 #: ../src/arc-context.cpp:338
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度"
34 #: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製"
38 #: ../src/arc-context.cpp:485
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
42 "to draw around the starting point"
43 msgstr ""
44 "<b>橢圓形</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
45 "形;按住 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
47 #: ../src/arc-context.cpp:487
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
51 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
52 msgstr ""
53 "<b>橢圓形</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
54 "形;按住 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
56 #: ../src/arc-context.cpp:506
57 msgid "Create ellipse"
58 msgstr "建立橢圓"
60 #: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
61 #: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
62 #: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
63 #, fuzzy
64 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
65 msgstr "星型:變更轉角數量"
67 #. status text
68 #: ../src/box3d-context.cpp:638
69 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
70 msgstr ""
72 #: ../src/box3d-context.cpp:662
73 #, fuzzy
74 msgid "Create 3D box"
75 msgstr "建立並排的複本"
77 #: ../src/box3d.cpp:315
78 #, fuzzy
79 msgid "<b>3D Box</b>"
80 msgstr "<b>邊界</b>"
82 #: ../src/connector-context.cpp:522
83 msgid "Creating new connector"
84 msgstr "建立新連接器"
86 #: ../src/connector-context.cpp:751
87 #, fuzzy
88 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
89 msgstr "已取消連接器終點拖曳。"
91 #: ../src/connector-context.cpp:799
92 msgid "Reroute connector"
93 msgstr "重設連接器路徑"
95 #. Flush pending updates
96 #: ../src/connector-context.cpp:963
97 msgid "Create connector"
98 msgstr "建立連接器"
100 #: ../src/connector-context.cpp:987
101 msgid "Finishing connector"
102 msgstr "完成連接器"
104 #: ../src/connector-context.cpp:1130
105 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
106 msgstr "<b>連接點</b>: 點擊或拖曳它以建立新的連接器"
108 #: ../src/connector-context.cpp:1203
109 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
110 msgstr "<b>連接器終點</b>: 拖曳它以連接或重定路線至新的形狀"
112 #: ../src/connector-context.cpp:1314
113 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
114 msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
116 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
117 msgid "Make connectors avoid selected objects"
118 msgstr "使連接器避免所選物件"
120 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
121 msgid "Make connectors ignore selected objects"
122 msgstr "使連接器忽略所選物件"
124 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
125 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
126 msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以於其上繪圖。"
128 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
129 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
130 msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以於其上繪圖。"
132 #: ../src/desktop.cpp:782
133 msgid "No previous zoom."
134 msgstr "無上次縮放"
136 #: ../src/desktop.cpp:807
137 msgid "No next zoom."
138 msgstr "無下次縮放"
140 #: ../src/desktop-events.cpp:175
141 msgid "Create guide"
142 msgstr "建立參考線"
144 #: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
145 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
146 msgid "Delete guide"
147 msgstr "刪除參考線"
149 #: ../src/desktop-events.cpp:269
150 msgid "Move guide"
151 msgstr "移動參考線"
153 #: ../src/desktop-events.cpp:290
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
156 msgstr "參考線"
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
159 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
160 msgstr "<small>沒有選擇任何物件。</small>"
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
163 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
164 msgstr "<small>超過一個物件被選取。</small>"
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
167 #, c-format
168 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
169 msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個並排複本。</small>"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
172 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
173 msgstr "<small>物件沒有並排複本。</small>"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
176 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
177 msgstr "選擇<b>一個物件</b>以拆解其並排的複本。"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
180 msgid "Unclump tiled clones"
181 msgstr "解開叢聚的並排複本"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
184 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
185 msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其並排的複本。"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
188 msgid "Delete tiled clones"
189 msgstr "刪除並排的複本"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
192 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
193 msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
196 msgid ""
197 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
198 "group</b>."
199 msgstr "如果您想要複製多個物件,就<b>結合</b>它們然後<b>複製該群組</b>。"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
202 #, fuzzy
203 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
204 msgstr "<small>物件沒有並排複本。</small>"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
207 msgid "Create tiled clones"
208 msgstr "建立並排的複本"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
211 msgid "<small>Per row:</small>"
212 msgstr "<small>依照各列:</small>"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
215 msgid "<small>Per column:</small>"
216 msgstr "<small>依照各行:</small>"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
219 msgid "<small>Randomize:</small>"
220 msgstr "<small>隨機:</small>"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
223 msgid "_Symmetry"
224 msgstr "對稱(_S)"
226 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
227 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
228 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
229 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
230 #.
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
232 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
233 msgstr "選擇並排的十七種對稱群組之一"
235 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
237 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
238 msgstr "<b>P1</b>:簡單轉換"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
241 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P2</b>:180&#176; 旋轉"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
245 msgid "<b>PM</b>: reflection"
246 msgstr "<b>PM</b>:反射"
248 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
249 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
251 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
252 msgstr "<b>PG</b>: 滑動反射"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
255 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
256 msgstr "<b>CM</b>: 反射 + 滑動反射"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
259 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
260 msgstr "<b>PMM</b>: 反射 + 反射"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
263 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
264 msgstr "<b>PMG</b>: 反射 + 180&#176; 旋轉"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
267 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
268 msgstr "<b>PGG</b>: 滑動反射 + 180&#176; 旋轉"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
271 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
272 msgstr "<b>CMM</b>: 反射 + 反射 + 180&#176; 旋轉"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
275 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
276 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 旋轉"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
279 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
280 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 旋轉 + 45&#176; 反射"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
283 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
284 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 旋轉 + 90&#176; 反射"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
287 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
288 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 旋轉"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
291 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
292 msgstr "<b>P31M</b>: 反射 + 120&#176; 旋轉,密集"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
295 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
296 msgstr "<b>P3M1</b>: 反射 + 120&#176; 旋轉,稀疏"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
299 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
300 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 旋轉"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
303 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
304 msgstr "<b>P6M</b>: 反射 + 60&#176; 旋轉"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
307 msgid "S_hift"
308 msgstr "位移(_H)"
310 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
312 #, no-c-format
313 msgid "<b>Shift X:</b>"
314 msgstr "<b>位移 X:</b>"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
317 #, no-c-format
318 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
319 msgstr "依照各列的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
322 #, no-c-format
323 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
324 msgstr "依照各行的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
327 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
328 msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移"
330 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
332 #, no-c-format
333 msgid "<b>Shift Y:</b>"
334 msgstr "<b>位移 Y:</b>"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
337 #, no-c-format
338 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
339 msgstr "依照各列的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
342 #, no-c-format
343 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
344 msgstr "依照各行的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
347 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
348 msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
351 msgid "<b>Exponent:</b>"
352 msgstr "<b>指數:</b>"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
355 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
356 msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
359 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
360 msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
362 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
366 msgid "<small>Alternate:</small>"
367 msgstr "<small>變更:</small>"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
370 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
371 msgstr "變更每列的平移記號"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
374 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
375 msgstr "變更每行的平移記號"
377 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
380 #, fuzzy
381 msgid "<small>Cumulate:</small>"
382 msgstr "<small>變更:</small>"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
385 #, fuzzy
386 msgid "Cumulate the shifts for each row"
387 msgstr "變更每列的平移記號"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
390 #, fuzzy
391 msgid "Cumulate the shifts for each column"
392 msgstr "變更每行的平移記號"
394 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
396 #, fuzzy
397 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
398 msgstr "<small>變更:</small>"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
401 msgid "Exclude tile height in shift"
402 msgstr ""
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
405 msgid "Exclude tile width in shift"
406 msgstr ""
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
409 msgid "Sc_ale"
410 msgstr "伸縮(_A)"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
413 msgid "<b>Scale X:</b>"
414 msgstr "<b>伸縮 X:</b>"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
417 #, no-c-format
418 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
419 msgstr "依照各列的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
422 #, no-c-format
423 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
424 msgstr "依照各行的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
427 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
428 msgstr "隨機以此百分比計算的水平伸縮"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
431 msgid "<b>Scale Y:</b>"
432 msgstr "<b>伸縮 Y:</b>"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
435 #, no-c-format
436 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
437 msgstr "依照各列的垂直伸縮 (以並排高度的百分比計算)"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
440 #, no-c-format
441 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
442 msgstr "依照各行的垂直伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
445 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
446 msgstr "隨機以此百分比計算的垂直伸縮"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
449 #, fuzzy
450 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
451 msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
454 #, fuzzy
455 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
456 msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
459 #, fuzzy
460 msgid "<b>Base:</b>"
461 msgstr "<b>均值</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
464 #, fuzzy
465 msgid ""
466 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
467 msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
470 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
471 msgstr "變更每列的伸縮記號"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
474 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
475 msgstr "變更每行的伸縮記號"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
478 #, fuzzy
479 msgid "Cumulate the scales for each row"
480 msgstr "變更每列的伸縮記號"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
483 #, fuzzy
484 msgid "Cumulate the scales for each column"
485 msgstr "變更每行的伸縮記號"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
488 msgid "_Rotation"
489 msgstr "旋轉(_R)"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
492 msgid "<b>Angle:</b>"
493 msgstr "<b>角度:</b>"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
496 #, no-c-format
497 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
498 msgstr "以此角度旋轉每列的並排圖形"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
501 #, no-c-format
502 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
503 msgstr "以此角度旋轉每行的並排圖形"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
506 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
507 msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
510 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
511 msgstr "變更每列的旋轉方向"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
514 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
515 msgstr "變更每行的旋轉方向"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
518 #, fuzzy
519 msgid "Cumulate the rotation for each row"
520 msgstr "變更每列的旋轉方向"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
523 #, fuzzy
524 msgid "Cumulate the rotation for each column"
525 msgstr "變更每行的旋轉方向"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
528 msgid "_Blur & opacity"
529 msgstr "模糊 & 濁度(_B)"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
532 msgid "<b>Blur:</b>"
533 msgstr "<b>模糊:</b>"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
536 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
537 msgstr "每列依此百分比模糊並排"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
540 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
541 msgstr "每欄依此百分比模糊並排"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
544 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
545 msgstr "依此百分比隨機模糊並排"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
548 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
549 msgstr "交替每列模糊變更的符號"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
552 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
553 msgstr "交替每欄模糊變更的符號"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
556 msgid "<b>Fade out:</b>"
557 msgstr "<b>暗淡:</b>"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
560 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
561 msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形濁度"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
564 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
565 msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形濁度"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
568 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
569 msgstr "以此百分比隨機計算並排圖形濁度"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
572 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
573 msgstr "變更每列的濁度範圍記號"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
576 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
577 msgstr "變更每行的濁度範圍記號"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
580 msgid "Co_lor"
581 msgstr "顏色(_L)"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
584 msgid "Initial color: "
585 msgstr "起始顏色:"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
588 msgid "Initial color of tiled clones"
589 msgstr "並排複本的初始顏色"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
592 msgid ""
593 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
594 "stroke)"
595 msgstr "複本的初始顏色(只有當原始物件未設填充或邊框時才有用)"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
598 msgid "<b>H:</b>"
599 msgstr "<b>色調:</b>"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
602 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
603 msgstr "以此百分比改變每列的並排色調"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
606 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
607 msgstr "以此百分比改變每行的並排色調"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
610 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
611 msgstr "以此百分比隨機改變並排色調"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
614 msgid "<b>S:</b>"
615 msgstr "<b>飽合度:</b>"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
618 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
619 msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
622 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
623 msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
626 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
627 msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
630 msgid "<b>L:</b>"
631 msgstr "<b>亮度:</b>"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
634 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
635 msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
638 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
639 msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
642 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
643 msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
646 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
647 msgstr "變更每列的顏色改變記號"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
650 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
651 msgstr "變更每行的顏色改變記號"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
654 msgid "_Trace"
655 msgstr "勾描(_T)"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
658 msgid "Trace the drawing under the tiles"
659 msgstr "依照並排之下的繪圖勾描"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
662 msgid ""
663 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
664 "apply it to the clone"
665 msgstr "對於每個複本,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至複本"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
668 msgid "1. Pick from the drawing:"
669 msgstr "1. 從繪圖點取:"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
672 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
673 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
674 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
675 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
683 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
684 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
685 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
687 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
688 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
689 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
690 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
691 msgid "Color"
692 msgstr "顏色"
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
695 msgid "Pick the visible color and opacity"
696 msgstr "點取可見的顏色與濁度"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
699 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
700 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
703 msgid "Opacity"
704 msgstr "濁度"
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
707 msgid "Pick the total accumulated opacity"
708 msgstr "點取全部累積的濁度"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
711 msgid "R"
712 msgstr "紅"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
715 msgid "Pick the Red component of the color"
716 msgstr "點取顏色的紅色部份數值"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
719 msgid "G"
720 msgstr "綠"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
723 msgid "Pick the Green component of the color"
724 msgstr "點取顏色的綠色部份數值"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
727 msgid "B"
728 msgstr "藍"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
731 msgid "Pick the Blue component of the color"
732 msgstr "點取顏色的藍色部份數值"
734 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
735 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
737 msgid "clonetiler|H"
738 msgstr "clonetiler|H"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
741 msgid "Pick the hue of the color"
742 msgstr "點取色調"
744 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
745 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
747 msgid "clonetiler|S"
748 msgstr "clonetiler|S"
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
751 msgid "Pick the saturation of the color"
752 msgstr "點取顏色飽和度"
754 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
755 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
757 msgid "clonetiler|L"
758 msgstr "clonetiler|L"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
761 msgid "Pick the lightness of the color"
762 msgstr "點取顏色亮度"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
765 msgid "2. Tweak the picked value:"
766 msgstr "2. 調整點取值:"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
769 msgid "Gamma-correct:"
770 msgstr "Gamma-校正:"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
773 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
774 msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍(>0)或向下(<0)"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
777 msgid "Randomize:"
778 msgstr "隨機:"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
781 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
782 msgstr "以此百分比隨機計算點取數值"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
785 msgid "Invert:"
786 msgstr "反轉"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
789 msgid "Invert the picked value"
790 msgstr "反轉點取值"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
793 msgid "3. Apply the value to the clones':"
794 msgstr "3. 套用該值到複本:"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
797 msgid "Presence"
798 msgstr "表現"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
801 msgid ""
802 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
803 "that point"
804 msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
808 msgid "Size"
809 msgstr "大小"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
812 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
813 msgstr "每個複本的大小是由該點點取的數值所決定"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
816 msgid ""
817 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
818 "or stroke)"
819 msgstr "每個複本都以點取的顏色所繪製(原始物件必須未設填充或邊框)"
821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
822 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
823 msgstr "每個複本的濁度是由該點點取的數值所決定"
825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
826 msgid "How many rows in the tiling"
827 msgstr "並排圖形中有多少列"
829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
830 msgid "How many columns in the tiling"
831 msgstr "並排圖形中有多少行"
833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
834 msgid "Width of the rectangle to be filled"
835 msgstr "要填滿的矩形寬度"
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
838 msgid "Height of the rectangle to be filled"
839 msgstr "要填滿的矩形高度"
841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
842 msgid "Rows, columns: "
843 msgstr "列,行:"
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
846 msgid "Create the specified number of rows and columns"
847 msgstr "建立指定數量的列與行"
849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
850 msgid "Width, height: "
851 msgstr "寬度,高度:"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
854 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
855 msgstr "以並排圖形來填充指定的寬度與高度"
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
858 msgid "Use saved size and position of the tile"
859 msgstr "使用並排圖形已儲存的大小和位置"
861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
862 msgid ""
863 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
864 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
865 msgstr ""
866 "假定並排圖形的大小與位置跟上一次您並排它(如果有的話)時相同,而非使用目前的大"
867 "小"
869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
870 msgid " <b>_Create</b> "
871 msgstr "<b>建立(_C)</b>"
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
874 msgid "Create and tile the clones of the selection"
875 msgstr "建立及並排所選取的複本"
877 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
878 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
879 #. diagrams on the left in the following screenshot:
880 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
881 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
883 msgid " _Unclump "
884 msgstr "拆解(_U)"
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
887 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
888 msgstr "伸展複本以減少聚集;可以重覆地套用"
890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
891 msgid " Re_move "
892 msgstr "移除(_M)"
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
895 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
896 msgstr "移除所選物件的已存在並排複本(只有同源成員)"
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
899 msgid " R_eset "
900 msgstr "重置(_E)"
902 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
904 msgid ""
905 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
906 "to zero"
907 msgstr "重置對話框中所有的平移﹑伸縮﹑旋轉﹑濁度與顏色變化為零"
909 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
910 msgid "Messages"
911 msgstr "訊息"
913 #. ## Add a menu for clear()
914 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
915 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
916 msgid "_File"
917 msgstr "檔案(_F)"
919 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
920 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
921 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
922 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
923 msgid "_Clear"
924 msgstr "清除(_C)"
926 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
927 msgid "Capture log messages"
928 msgstr "擷取日誌訊息"
930 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
931 msgid "Release log messages"
932 msgstr "釋放日誌訊息"
934 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
935 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
936 msgid "none"
937 msgstr "無"
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
940 msgid "_Page"
941 msgstr "檢視整頁(_P)"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
944 msgid "_Drawing"
945 msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
948 msgid "_Selection"
949 msgstr "檢視選取區(_S)"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
952 msgid "_Custom"
953 msgstr "自訂(_C)"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
956 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
957 msgstr "<big><b>匯出區域</b></big>"
959 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
960 msgid "Units:"
961 msgstr "單位:"
963 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
964 msgid "_x0:"
965 msgstr "_x0:"
967 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
968 msgid "x_1:"
969 msgstr "x_1:"
971 #. Stroke width
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
973 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
976 msgid "Width:"
977 msgstr "寬度:"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
980 msgid "_y0:"
981 msgstr "_y0:"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
984 msgid "y_1:"
985 msgstr "y_1:"
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
988 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
989 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
990 msgid "Height:"
991 msgstr "高度:"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
994 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
995 msgstr "<big><b>點陣圖尺寸</b></big>"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
998 msgid "_Width:"
999 msgstr "寬度(_W):"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1002 msgid "pixels at"
1003 msgstr "像素"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1006 msgid "dp_i"
1007 msgstr "dp_i"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
1010 msgid "dpi"
1011 msgstr "dpi"
1013 #. true = has mnemonic
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1015 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1016 msgstr "<big><b>檔案名稱(_F)</b></big>"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1019 msgid "_Browse..."
1020 msgstr "瀏覽(_B)..."
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Batch export all selected objects"
1025 msgstr "再製所選物件"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1028 msgid ""
1029 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1030 "(caution, overwrites without asking!)"
1031 msgstr ""
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Hide all except selected"
1036 msgstr "保持選擇"
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1039 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1040 msgstr ""
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1043 msgid "_Export"
1044 msgstr "匯出(_E)"
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1047 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1048 msgstr "以這樣的設定匯出點陣圖檔"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Batch export %d selected object"
1053 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1054 msgstr[0] "再製所選物件"
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1057 msgid "Export in progress"
1058 msgstr "進行匯出中"
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Exporting %d files"
1063 msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)"
1065 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1068 msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
1070 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1071 msgid "You have to enter a filename"
1072 msgstr "您必須輸入檔名"
1074 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1075 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1076 msgstr "選取做為匯出的區域無效"
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1079 #, c-format
1080 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1081 msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1086 msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1089 msgid "Select a filename for exporting"
1090 msgstr "選擇一個檔名以匯出"
1092 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1093 msgid "Change fill rule"
1094 msgstr "變更填充規則"
1096 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1097 msgid "Set fill color"
1098 msgstr "設定充填顏色"
1100 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
1102 msgid "Remove fill"
1103 msgstr "移除填色"
1105 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1106 msgid "Set gradient on fill"
1107 msgstr "設定填充漸層"
1109 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1110 msgid "Set pattern on fill"
1111 msgstr "設定填充式樣"
1113 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1114 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
1117 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1118 msgid "Unset fill"
1119 msgstr "回復填色設定"
1121 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
1123 #, c-format
1124 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1125 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1126 msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1129 msgid "exact"
1130 msgstr "精確的"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1133 msgid "partial"
1134 msgstr "部份的"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
1137 msgid "No objects found"
1138 msgstr "找不到物件"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1141 msgid "T_ype: "
1142 msgstr "型態(_Y):"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1145 msgid "Search in all object types"
1146 msgstr "在所有物件型態中搜尋"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1149 msgid "All types"
1150 msgstr "所有型態"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1153 msgid "Search all shapes"
1154 msgstr "搜尋所有形狀"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1157 msgid "All shapes"
1158 msgstr "所有形狀"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1161 msgid "Search rectangles"
1162 msgstr "搜尋矩形"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1165 msgid "Rectangles"
1166 msgstr "矩形"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1169 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1170 msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1173 msgid "Ellipses"
1174 msgstr "橢圓形"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1177 msgid "Search stars and polygons"
1178 msgstr "搜尋星形以及多邊形"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1181 msgid "Stars"
1182 msgstr "星形"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1185 msgid "Search spirals"
1186 msgstr "搜尋螺旋形"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1189 msgid "Spirals"
1190 msgstr "螺旋形"
1192 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1193 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1195 msgid "Search paths, lines, polylines"
1196 msgstr "搜尋路徑、線條、折線"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1199 msgid "Paths"
1200 msgstr "路徑"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1203 msgid "Search text objects"
1204 msgstr "搜尋文字物件"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1207 msgid "Texts"
1208 msgstr "文字"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1211 msgid "Search groups"
1212 msgstr "搜尋群組"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1215 msgid "Groups"
1216 msgstr "群組"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1219 msgid "Search clones"
1220 msgstr "搜尋複本"
1222 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1224 #, fuzzy
1225 msgid "find|Clones"
1226 msgstr "複本"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1229 msgid "Search images"
1230 msgstr "搜尋圖片"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1233 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1234 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1235 msgid "Images"
1236 msgstr "圖片"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1239 msgid "Search offset objects"
1240 msgstr "搜尋offset物件"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1243 msgid "Offsets"
1244 msgstr "抵消"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1247 msgid "_Text: "
1248 msgstr "文字(_T):"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1251 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1252 msgstr "藉由文字內容來搜尋物件(完全或部份符合)"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1255 msgid "_ID: "
1256 msgstr "_ID:"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1259 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1260 msgstr "藉由 id 屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1263 msgid "_Style: "
1264 msgstr "樣式(_S):"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1267 msgid ""
1268 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1269 msgstr "藉由樣式屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1272 msgid "_Attribute: "
1273 msgstr "屬性(_A):"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1276 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1277 msgstr "藉由屬性名稱來搜尋物件(完全或部份符合)"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1280 msgid "Search in s_election"
1281 msgstr "在選取區中搜尋(_E)"
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1284 msgid "Limit search to the current selection"
1285 msgstr "僅搜尋所選擇的部份"
1287 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1288 msgid "Search in current _layer"
1289 msgstr "搜尋目前圖層(_L)"
1291 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1292 msgid "Limit search to the current layer"
1293 msgstr "僅搜尋目前的圖層"
1295 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1296 msgid "Include _hidden"
1297 msgstr "包含隱藏物件(_H)"
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1300 msgid "Include hidden objects in search"
1301 msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1304 msgid "Include l_ocked"
1305 msgstr "包含鎖定物件(_O)"
1307 #: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1308 msgid "Include locked objects in search"
1309 msgstr "搜尋時包含鎖定的物件"
1311 #: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1312 msgid "Clear values"
1313 msgstr "清除值"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1316 msgid "_Find"
1317 msgstr "搜尋(_F)"
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1320 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1321 msgstr "選擇符合您所填入全部條件的物件"
1323 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Unit:"
1326 msgstr "單位:"
1328 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1329 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
1330 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
1331 msgid "X:"
1332 msgstr "X:"
1334 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1335 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1336 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
1337 msgid "Y:"
1338 msgstr "Y:"
1340 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Angle (degrees):"
1343 msgstr "度"
1345 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Rela_tive change"
1348 msgstr "相對移動(_T)"
1350 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1353 msgstr "相對目前位置移動參考線"
1355 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1356 msgid "Set guide properties"
1357 msgstr "設定參考線屬性"
1359 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1360 msgid "Guideline"
1361 msgstr "參考線"
1363 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Guideline ID: %s"
1366 msgstr "參考線"
1368 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Current: %s"
1371 msgstr "頁面方向:"
1373 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1374 #, c-format
1375 msgid "%d x %d"
1376 msgstr "%d×%d"
1378 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
1380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1381 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
1382 msgid "Selection"
1383 msgstr "選取區"
1385 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1386 msgid "Selection only or whole document"
1387 msgstr "只有選取區或是整個文件"
1389 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1390 msgid "Refresh the icons"
1391 msgstr "刷新圖示"
1393 #. Create the label for the object id
1394 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1395 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
1396 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
1397 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
1398 msgid "_Id"
1399 msgstr "_Id"
1401 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1402 msgid ""
1403 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1404 msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_: 被允許)"
1406 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
1408 #: ../src/verbs.cpp:2407
1409 msgid "_Set"
1410 msgstr "設定(_S)"
1412 #. Create the label for the object label
1413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1414 msgid "_Label"
1415 msgstr "圖層(_L)"
1417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1418 msgid "A freeform label for the object"
1419 msgstr "用於物件的自由格式標籤"
1421 #. Create the label for the object title
1422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1423 msgid "Title"
1424 msgstr "標題"
1426 #. Create the frame for the object description
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1428 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
1429 msgid "Description"
1430 msgstr "描述"
1432 #. Hide
1433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1434 msgid "_Hide"
1435 msgstr "隱藏(_H)"
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
1438 msgid "Check to make the object invisible"
1439 msgstr "勾選會使得物件不可見"
1441 #. Lock
1442 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1444 msgid "L_ock"
1445 msgstr "鎖定(_O)"
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
1448 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1449 msgstr "勾取以使物件不可見(無法由滑鼠選擇)"
1451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
1453 msgid "Ref"
1454 msgstr "Ref"
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1457 msgid "Lock object"
1458 msgstr "鎖定物件"
1460 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1461 msgid "Unlock object"
1462 msgstr "解除鎖定物件"
1464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1465 msgid "Hide object"
1466 msgstr "隱藏物件"
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1469 msgid "Unhide object"
1470 msgstr "解除隱藏物件"
1472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
1473 msgid "Id invalid! "
1474 msgstr "Id 無效!"
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
1477 msgid "Id exists! "
1478 msgstr "Id 已存在!"
1480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
1481 msgid "Set object ID"
1482 msgstr "設定物件 ID"
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
1485 msgid "Set object label"
1486 msgstr "設定物件標籤"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
1489 msgid "Set object title"
1490 msgstr "設定物件標題"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
1493 msgid "Set object description"
1494 msgstr "設定物件描述"
1496 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1497 msgid "Layer name:"
1498 msgstr "圖層名稱:"
1500 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1501 msgid "Add layer"
1502 msgstr "加入圖層"
1504 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1505 msgid "Above current"
1506 msgstr "目前之上"
1508 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1509 msgid "Below current"
1510 msgstr "目前之下"
1512 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1513 msgid "As sublayer of current"
1514 msgstr "做為目前層的子層"
1516 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1517 msgid "Position:"
1518 msgstr "位置:"
1520 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1521 msgid "Rename Layer"
1522 msgstr "重新命名圖層"
1524 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1525 msgid "_Rename"
1526 msgstr "重新命名(_R)"
1528 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1529 msgid "Rename layer"
1530 msgstr "重新命名圖層"
1532 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1533 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1534 msgid "Renamed layer"
1535 msgstr "重新命名的圖層"
1537 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1538 msgid "Add Layer"
1539 msgstr "加入圖層"
1541 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1542 msgid "_Add"
1543 msgstr "加入(_A)"
1545 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1546 msgid "New layer created."
1547 msgstr "新圖層已建立。"
1549 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1550 msgid "Unhide layer"
1551 msgstr "解除隱藏圖層"
1553 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1554 msgid "Hide layer"
1555 msgstr "隱藏圖層"
1557 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1558 msgid "Lock layer"
1559 msgstr "鎖定圖層"
1561 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1562 msgid "Unlock layer"
1563 msgstr "解除鎖定圖層"
1565 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1566 msgid "New"
1567 msgstr "新增"
1569 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1570 msgid "Top"
1571 msgstr "頂層"
1573 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1574 msgid "Up"
1575 msgstr "上一層"
1577 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1578 msgid "Dn"
1579 msgstr "下一層"
1581 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1582 msgid "Bot"
1583 msgstr "底層"
1585 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1586 msgid "X"
1587 msgstr "X"
1589 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1590 msgid "Href:"
1591 msgstr "Href:"
1593 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1594 msgid "Target:"
1595 msgstr "目標:"
1597 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1598 msgid "Type:"
1599 msgstr "類型:"
1601 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1602 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1603 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1604 msgid "Role:"
1605 msgstr "作用:"
1607 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1608 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1610 msgid "Arcrole:"
1611 msgstr "扇形作用:"
1613 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1614 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1615 msgid "Title:"
1616 msgstr "標題:"
1618 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1619 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
1620 msgid "Show:"
1621 msgstr "顯示:"
1623 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1624 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1625 msgid "Actuate:"
1626 msgstr "促使:"
1628 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
1629 msgid "URL:"
1630 msgstr "網址:"
1632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "%s Properties"
1635 msgstr "連結屬性(_P)"
1637 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1638 msgid "CC Attribution"
1639 msgstr "創用 CC 姓名標示"
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1642 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1643 msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1646 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1647 msgstr "創用 CC 姓名標示-禁止改作"
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1650 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1651 msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1654 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1655 msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1658 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1659 msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1662 msgid "Public Domain"
1663 msgstr "公共領域"
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1666 msgid "FreeArt"
1667 msgstr "自由插圖"
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Open Font License"
1672 msgstr "開啟新檔"
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1675 msgid "Name by which this document is formally known."
1676 msgstr "這份文件所正式使用的名稱。"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1679 msgid "Date"
1680 msgstr "日期"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1683 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1684 msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。"
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1687 msgid "Format"
1688 msgstr "格式"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1691 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1692 msgstr "此文件實體或數位的證明(MIME 類型)"
1694 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
1697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
1698 msgid "Type"
1699 msgstr "型態"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1702 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1703 msgstr "文件型態(DCMI 類型)。"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1706 msgid "Creator"
1707 msgstr "建立者"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1710 msgid ""
1711 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1712 msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1715 msgid "Rights"
1716 msgstr "版權"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1719 msgid ""
1720 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1721 msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1724 msgid "Publisher"
1725 msgstr "發行者"
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1728 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1729 msgstr "負責使此份文件可用的實體名稱。"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1732 msgid "Identifier"
1733 msgstr "識別"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1736 msgid "Unique URI to reference this document."
1737 msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1740 msgid "Source"
1741 msgstr "來源"
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1744 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1745 msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1748 msgid "Relation"
1749 msgstr "相關性"
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1752 msgid "Unique URI to a related document."
1753 msgstr "相關文件的唯一 URI"
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1756 msgid "Language"
1757 msgstr "語言"
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1760 msgid ""
1761 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1762 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1763 msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如: 'en-GB')"
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1766 msgid "Keywords"
1767 msgstr "關鍵字"
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1770 msgid ""
1771 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1772 "classifications."
1773 msgstr "這份文件的主題是以逗號所分隔的關鍵字﹑片語或分類。"
1775 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1776 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1778 msgid "Coverage"
1779 msgstr "有效範圍"
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1782 msgid "Extent or scope of this document."
1783 msgstr "本文件的範圍或廣度。"
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1786 msgid "A short account of the content of this document."
1787 msgstr "本文件內容的簡短報告。"
1789 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1791 msgid "Contributors"
1792 msgstr "貢獻者"
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1795 msgid ""
1796 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1797 "this document."
1798 msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。"
1800 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1802 msgid "URI"
1803 msgstr "URI"
1805 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1807 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1808 msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。"
1810 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1812 msgid "Fragment"
1813 msgstr "片斷"
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1816 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1817 msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
1819 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1820 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
1821 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1822 msgid "Set attribute"
1823 msgstr "設定屬性"
1825 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1826 msgid "Set stroke color"
1827 msgstr "設定畫筆顏色"
1829 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
1831 msgid "Remove stroke"
1832 msgstr "移除描邊"
1834 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1835 msgid "Set gradient on stroke"
1836 msgstr "設定畫筆漸層"
1838 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1839 msgid "Set pattern on stroke"
1840 msgstr "設定畫筆式樣"
1842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
1845 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1846 msgid "Unset stroke"
1847 msgstr "回復描邊"
1849 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1850 #: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
1851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
1853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
1854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
1855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
1856 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1857 msgid "None"
1858 msgstr "無"
1860 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1861 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1862 msgid "No document selected"
1863 msgstr "未選取文件"
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1866 msgid "Set markers"
1867 msgstr "設定標誌"
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1870 msgid "Stroke width"
1871 msgstr "邊框寬度"
1873 #. Join type
1874 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1875 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1877 msgid "Join:"
1878 msgstr "接合方式:"
1880 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1881 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1882 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1883 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1884 msgid "Miter join"
1885 msgstr "斜角"
1887 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1888 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1889 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1890 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1891 msgid "Round join"
1892 msgstr "圓角"
1894 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1895 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1896 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1897 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1898 msgid "Bevel join"
1899 msgstr "斜面"
1901 #. Miterlimit
1902 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1903 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1904 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1905 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1906 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1907 #. when they become too long.
1908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1909 msgid "Miter limit:"
1910 msgstr "斜角限制:"
1912 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1913 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1914 msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
1916 #. Cap type
1917 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1918 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1919 msgid "Cap:"
1920 msgstr "線端:"
1922 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1923 #. of the line; the ends of the line are square
1924 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1925 msgid "Butt cap"
1926 msgstr "平端"
1928 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1929 #. line; the ends of the line are rounded
1930 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1931 msgid "Round cap"
1932 msgstr "圓端"
1934 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1935 #. line; the ends of the line are square
1936 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1937 msgid "Square cap"
1938 msgstr "方端"
1940 #. Dash
1941 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1942 msgid "Dashes:"
1943 msgstr "線段:"
1945 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1946 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1947 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1948 msgid "Start Markers:"
1949 msgstr "起始標記:"
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1952 msgid "Mid Markers:"
1953 msgstr "中間標記:"
1955 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1956 msgid "End Markers:"
1957 msgstr "結束標記:"
1959 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1960 msgid "Set stroke style"
1961 msgstr "設定畫筆樣式"
1963 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
1967 msgstr ""
1969 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1970 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Set fill"
1973 msgstr "回復填色設定"
1975 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1976 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Set stroke"
1979 msgstr "回復描邊"
1981 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
1982 msgid "Change color definition"
1983 msgstr "變更顏色定義"
1985 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
1986 msgid "Set stroke color from swatch"
1987 msgstr "從樣本調色盤中選擇設定畫筆顏色"
1989 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
1990 msgid "Set fill color from swatch"
1991 msgstr "從樣本調色盤中選擇設定充填顏色"
1993 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
1994 #, c-format
1995 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1996 msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。"
1998 #. TODO:  Insert widgets
1999 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2000 msgid "Font"
2001 msgstr "字型"
2003 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2004 msgid "Layout"
2005 msgstr "版面"
2007 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2008 msgid "Align lines left"
2009 msgstr "對齊左邊"
2011 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2012 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2013 msgid "Center lines"
2014 msgstr "對齊中心"
2016 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2017 msgid "Align lines right"
2018 msgstr "對齊右邊"
2020 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Justify lines"
2023 msgstr "左靠右對齊"
2025 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
2026 msgid "Horizontal text"
2027 msgstr "水平文字"
2029 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
2030 msgid "Vertical text"
2031 msgstr "垂直文字"
2033 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2034 msgid "Line spacing:"
2035 msgstr "列距:"
2037 #. Text
2038 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
2039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
2040 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
2041 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2042 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2043 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2044 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2045 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2046 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2047 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2048 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2049 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2050 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2051 msgid "Text"
2052 msgstr "文字"
2054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2055 msgid "Set as default"
2056 msgstr "設為預設"
2058 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2059 msgid "Set text style"
2060 msgstr "設定文字樣式"
2062 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2063 msgid "Arrange in a grid"
2064 msgstr "在格線中排列"
2066 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2067 msgid "Rows:"
2068 msgstr "列數:"
2070 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2071 msgid "Number of rows"
2072 msgstr "列的數目:"
2074 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2075 msgid "Equal height"
2076 msgstr "等高"
2078 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2079 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2080 msgstr "如果沒有設定,每一列都具有其中最高物件的高度"
2082 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2083 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2084 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2085 msgid "Align:"
2086 msgstr "對齊:"
2088 #. #### Number of columns ####
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2090 msgid "Columns:"
2091 msgstr "行數:"
2093 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2094 msgid "Number of columns"
2095 msgstr "行的數目"
2097 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2098 msgid "Equal width"
2099 msgstr "等寬"
2101 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2102 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2103 msgstr "如果沒有設定,每一欄都具有其中最寬物件的寬度"
2105 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2106 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2107 msgid "Fit into selection box"
2108 msgstr "配合選取區寬度"
2110 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2111 msgid "Set spacing:"
2112 msgstr "設定間距:"
2114 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2115 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2116 msgstr "各列之間的垂直間距(像素單位)"
2118 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2119 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2120 msgstr "各欄之間的水平間距(像素單位)"
2122 #. ## The OK button
2123 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Arrange"
2126 msgstr "角度"
2128 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2129 msgid "Arrange selected objects"
2130 msgstr "排列選擇的物件"
2132 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2133 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2134 msgstr "<b>點擊</b>以選取節點,<b>拖曳</b>以重新排列。"
2136 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2137 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2138 msgstr "<b>點擊</b>屬性以編輯。"
2140 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2144 "commit changes."
2145 msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。"
2147 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2148 msgid "Drag to reorder nodes"
2149 msgstr "拖曳以重新排列節點"
2151 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2152 msgid "New element node"
2153 msgstr "新的元件節點"
2155 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2156 msgid "New text node"
2157 msgstr "新文字節點"
2159 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2160 #: ../src/nodepath.cpp:2024
2161 msgid "Duplicate node"
2162 msgstr "再製節點"
2164 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2165 #: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
2166 msgid "Delete node"
2167 msgstr "刪除節點"
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2170 msgid "Unindent node"
2171 msgstr "無內縮節點"
2173 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2174 msgid "Indent node"
2175 msgstr "內縮節點"
2177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2178 msgid "Raise node"
2179 msgstr "提升節點"
2181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2182 msgid "Lower node"
2183 msgstr "降低節點"
2185 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2186 msgid "Delete attribute"
2187 msgstr "刪除屬性"
2189 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2191 msgid "Attribute name"
2192 msgstr "屬性名稱"
2194 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2196 msgid "Set"
2197 msgstr "設定"
2199 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2201 msgid "Attribute value"
2202 msgstr "屬性值"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2205 msgid "Drag XML subtree"
2206 msgstr "拖曳 XML 子樹"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2209 msgid "New element node..."
2210 msgstr "新元件節點..."
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2213 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
2214 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2215 msgid "Cancel"
2216 msgstr "取消"
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2219 msgid "Create"
2220 msgstr "建立"
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2223 msgid "Create new element node"
2224 msgstr "建立新的元件節點"
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2227 msgid "Create new text node"
2228 msgstr "建立新的文字節點"
2230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2231 msgid "Change attribute"
2232 msgstr "變更屬性"
2234 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2235 msgid "Grid _units:"
2236 msgstr "網格單位(_U):"
2238 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2239 msgid "_Origin X:"
2240 msgstr "原點 X(_O):"
2242 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
2245 msgid "X coordinate of grid origin"
2246 msgstr "網格原點 X 坐標"
2248 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2249 msgid "O_rigin Y:"
2250 msgstr "原點 Y(_R):"
2252 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
2255 msgid "Y coordinate of grid origin"
2256 msgstr "網格原點 Y 坐標"
2258 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2259 msgid "Spacing _Y:"
2260 msgstr "間隔 _Y:"
2262 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
2264 msgid "Base length of z-axis"
2265 msgstr ""
2267 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
2268 msgid "Angle X:"
2269 msgstr "角度 X:"
2271 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
2272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
2273 msgid "Angle of x-axis"
2274 msgstr ""
2276 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
2277 msgid "Angle Z:"
2278 msgstr "角度 Z:"
2280 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
2282 msgid "Angle of z-axis"
2283 msgstr ""
2285 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2286 msgid "Grid line _color:"
2287 msgstr "網格線色彩(_c):"
2289 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
2293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
2294 msgid "Grid line color"
2295 msgstr "格線顏色"
2297 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2298 msgid "Color of grid lines"
2299 msgstr "格線的顏色"
2301 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2302 msgid "Ma_jor grid line color:"
2303 msgstr "主網格線顏色(_J):"
2305 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
2308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
2309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
2310 msgid "Major grid line color"
2311 msgstr "主要格線顏色"
2313 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2314 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2315 msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
2317 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2318 msgid "_Major grid line every:"
2319 msgstr "主網格線每(_M):"
2321 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2322 msgid "lines"
2323 msgstr "線條"
2325 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Rectangular grid"
2328 msgstr "矩形"
2330 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Axonometric grid"
2333 msgstr "軸制 (3D)"
2335 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Create new grid"
2338 msgstr "建立參考線"
2340 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2341 #, fuzzy
2342 msgid "_Enabled"
2343 msgstr "標題"
2345 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2346 msgid ""
2347 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2348 "grids."
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Visible"
2354 msgstr "顏色"
2356 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2357 msgid ""
2358 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2359 "to invisible grids."
2360 msgstr ""
2362 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2363 msgid "Spacing _X:"
2364 msgstr "間隔 _X:"
2366 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2368 msgid "Distance between vertical grid lines"
2369 msgstr "垂直網格線之間的距離"
2371 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2373 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2374 msgstr "水平網格線之間的距離"
2376 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2377 msgid "_Show dots instead of lines"
2378 msgstr ""
2380 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
2382 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2383 msgstr ""
2385 #: ../src/document.cpp:415
2386 #, c-format
2387 msgid "New document %d"
2388 msgstr "新文件 %d"
2390 #: ../src/document.cpp:447
2391 #, c-format
2392 msgid "Memory document %d"
2393 msgstr "記憶文件 %d"
2395 #: ../src/document.cpp:603
2396 #, c-format
2397 msgid "Unnamed document %d"
2398 msgstr "未命名文件 %d"
2400 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2401 #: ../src/draw-context.cpp:448
2402 msgid "Path is closed."
2403 msgstr "路徑已關閉。"
2405 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2406 #: ../src/draw-context.cpp:463
2407 msgid "Closing path."
2408 msgstr "關閉路徑中。"
2410 #: ../src/draw-context.cpp:577
2411 msgid "Draw path"
2412 msgstr "繪製路徑"
2414 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2415 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2416 #: ../src/dropper-context.cpp:292
2417 #, c-format
2418 msgid " alpha %.3g"
2419 msgstr " 透明 %.3g"
2421 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2422 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2423 #, c-format
2424 msgid ", averaged with radius %d"
2425 msgstr ",以半徑 %d 排列"
2427 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2428 msgid " under cursor"
2429 msgstr "在游標之下"
2431 #. message, to show in the statusbar
2432 #: ../src/dropper-context.cpp:296
2433 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2434 msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
2436 #: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
2437 msgid ""
2438 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2439 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2440 "to copy the color under mouse to clipboard"
2441 msgstr ""
2442 "<b>點擊</b>以設定填充,<b>Shift+click</b> 以設定邊框;<b>拖曳</b>以設定區域中"
2443 "的平均顏色;按下 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏"
2444 "色到剪貼簿"
2446 #: ../src/dropper-context.cpp:329
2447 msgid "Set picked color"
2448 msgstr "設定揀取的顏色"
2450 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
2451 msgid ""
2452 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
2456 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2457 msgstr ""
2459 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2460 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2461 msgstr ""
2463 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2464 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2465 msgstr ""
2467 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
2468 #, fuzzy
2469 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2470 msgstr "建立美工畫筆"
2472 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Draw calligraphic stroke"
2475 msgstr "建立美工畫筆"
2477 #: ../src/eraser-context.cpp:532
2478 #, fuzzy
2479 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2480 msgstr "建立美工畫筆"
2482 #: ../src/eraser-context.cpp:839
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Draw eraser stroke"
2485 msgstr "建立美工畫筆"
2487 #: ../src/event-context.cpp:595
2488 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/event-log.cpp:37
2492 msgid "[Unchanged]"
2493 msgstr "[未變更]"
2495 #. Edit
2496 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
2497 msgid "_Undo"
2498 msgstr "復原(_U)"
2500 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
2501 msgid "_Redo"
2502 msgstr "重做(_R)"
2504 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2505 msgid "Dependency:"
2506 msgstr "相依性:"
2508 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2509 msgid "  type: "
2510 msgstr "型態:"
2512 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2513 msgid "  location: "
2514 msgstr "位置:"
2516 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2517 msgid "  string: "
2518 msgstr "字串:"
2520 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2521 msgid "  description: "
2522 msgstr "描述:"
2524 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2525 #, fuzzy
2526 msgid " (No preferences)"
2527 msgstr "縮放設定"
2529 #. This is some filler text, needs to change before relase
2530 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2531 msgid ""
2532 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2533 "span>\n"
2534 "\n"
2535 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2536 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2537 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2538 msgstr ""
2539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無法載入一或多個擴充功能</span>\n"
2540 "\n"
2541 "失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法使"
2542 "用。解決此一問題的細節請參考錯誤日誌,其位於: "
2544 #. This is some filler text, needs to change before relase
2545 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2546 msgid "Show dialog on startup"
2547 msgstr "啟動時顯示對話框"
2549 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2550 #, c-format
2551 msgid "'%s' working, please wait..."
2552 msgstr ""
2554 #. static int i = 0;
2555 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2556 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2557 msgid ""
2558 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2559 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2560 msgstr ""
2561 "  這是由用於這個擴充功能的某個不當 .inx 檔案所造成。一個不當的 .inx 檔案可能"
2562 "是由不正常的 Inkscape 安裝所造成。"
2564 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2565 msgid "an ID was not defined for it."
2566 msgstr "沒有為它定義的識別號。"
2568 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2569 msgid "there was no name defined for it."
2570 msgstr "沒有為它定義的名稱。"
2572 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2573 msgid "the XML description of it got lost."
2574 msgstr "它的 XML 描述已經遺失。"
2576 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2577 msgid "no implementation was defined for the extension."
2578 msgstr "此延伸功能並沒有定義實作。"
2580 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2581 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2582 msgid "a dependency was not met."
2583 msgstr "未符合某個相依性。"
2585 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2586 msgid "Extension \""
2587 msgstr "延伸功能「"
2589 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2590 msgid "\" failed to load because "
2591 msgstr "」無法載入,因為"
2593 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2594 #, c-format
2595 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2596 msgstr "無法建立延伸功能的錯誤日誌檔案「%s」"
2598 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2599 msgid "Name:"
2600 msgstr "名稱:"
2602 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2603 msgid "ID:"
2604 msgstr "ID:"
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2607 msgid "State:"
2608 msgstr "狀態:"
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2611 msgid "Loaded"
2612 msgstr "已載入"
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2615 msgid "Unloaded"
2616 msgstr "已卸載"
2618 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2619 msgid "Deactivated"
2620 msgstr "未活化"
2622 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2623 msgid ""
2624 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2625 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2626 "this extension."
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
2630 msgid ""
2631 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2632 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2633 "expected."
2634 msgstr ""
2635 "Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能"
2636 "指出,所得結果將會不如預期。"
2638 #: ../src/extension/init.cpp:282
2639 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2640 msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
2642 #: ../src/extension/init.cpp:296
2643 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2647 "will not be loaded."
2648 msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Adaptive Threshold"
2653 msgstr "門檻值:"
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2658 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2660 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
2661 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
2662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
2663 msgid "Width"
2664 msgstr "寬度"
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2669 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Height"
2672 msgstr "高度:"
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2675 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Offset"
2678 msgstr "抵消"
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Raster"
2717 msgstr "提升"
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2720 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Add Noise"
2726 msgstr "加入節點"
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2729 msgid "Uniform Noise"
2730 msgstr ""
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2733 msgid "Gaussian Noise"
2734 msgstr ""
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2737 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2738 msgstr ""
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2741 msgid "Impulse Noise"
2742 msgstr ""
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2745 msgid "Laplacian Noise"
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2749 msgid "Poisson Noise"
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2753 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Blur"
2759 msgstr "藍"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Radius"
2772 msgstr "提升"
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Sigma"
2782 msgstr "小"
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2787 msgstr "結合選擇的物件"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Channel"
2793 msgstr "取消"
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Layer"
2798 msgstr "圖層(_L)"
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2802 msgid "Red Channel"
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2807 msgid "Green Channel"
2808 msgstr ""
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2812 msgid "Blue Channel"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Cyan Channel"
2819 msgstr "變更控柄"
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Magenta Channel"
2825 msgstr "洋紅"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Yellow Channel"
2831 msgstr "黃"
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Black Channel"
2837 msgstr "黑色填充"
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Opacity Channel"
2843 msgstr "濁度"
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2847 msgid "Matte Channel"
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2851 msgid "Extract specific channel from image."
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Charcoal"
2857 msgstr "Cairo"
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2862 msgstr "套用變換到已選物件"
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Colorize"
2867 msgstr "顏色"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2870 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Contrast"
2876 msgstr "尖角數:"
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Sharpen"
2882 msgstr "形狀"
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2885 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2886 msgstr ""
2888 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Convolve"
2892 msgstr "複本"
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2896 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
2897 msgid "Order"
2898 msgstr "順序"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Kernel Array"
2903 msgstr "字距向上微調"
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2906 msgid "Apply Convolve Effect"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2910 msgid "Cycle Colormap"
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Amount"
2918 msgstr "字型"
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2921 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Despeckle"
2927 msgstr "取消選取(_E)"
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2930 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2934 msgid "Edge"
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2938 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2939 msgstr ""
2941 #. ID -- should be unique
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2943 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
2944 msgid "Emboss"
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2948 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Enhance"
2954 msgstr "取消"
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2957 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Equalize"
2963 msgstr "等寬"
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2966 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2970 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2971 msgid "Gaussian Blur"
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Factor"
2979 msgstr "單色"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2982 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Implode"
2988 msgstr "匯入"
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2993 msgstr "保持選擇"
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2996 msgid "Level (with Channel)"
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Black Point"
3003 msgstr "黑色填充"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3007 #, fuzzy
3008 msgid "White Point"
3009 msgstr "斜角"
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Gamma Correction"
3015 msgstr "Gamma-校正:"
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3018 msgid ""
3019 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3020 "between the given ranges to the full color range."
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Level"
3026 msgstr "色環"
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3029 msgid ""
3030 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3031 "to the full color range."
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Median Filter"
3037 msgstr "加入圖層"
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3040 msgid ""
3041 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3042 "color in a circular neighborhood."
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Modulate"
3048 msgstr "模式"
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Brightness"
3053 msgstr "亮度"
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3056 #: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
3057 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3058 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
3061 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3062 msgid "Saturation"
3063 msgstr "飽和度"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3066 #: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3067 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
3070 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3071 msgid "Hue"
3072 msgstr "色調"
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3075 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Negate"
3081 msgstr "負值"
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3084 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Normalize"
3090 msgstr "一般模式"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3093 msgid ""
3094 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3095 "range of color."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Oil Paint"
3101 msgstr "GNOME 列印"
3103 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3104 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3108 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3112 msgid "Raise"
3113 msgstr "提升"
3115 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Raised"
3118 msgstr "提升"
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3121 msgid ""
3122 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3123 "appearance."
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3127 msgid "Reduce Noise"
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3131 msgid ""
3132 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Sample"
3138 msgstr "樣本"
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3141 msgid ""
3142 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Shade"
3148 msgstr "形狀"
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3152 msgid "Azimuth"
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Elevation"
3159 msgstr "相關性"
3161 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Colored Shading"
3164 msgstr "陰影色彩"
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3167 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3173 msgstr "結合選擇的物件"
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Solarize"
3178 msgstr "大小"
3180 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3181 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Spread"
3187 msgstr "螺旋"
3189 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3190 msgid ""
3191 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Swirl"
3197 msgstr "螺旋"
3199 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3200 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Degrees"
3203 msgstr "度"
3205 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3206 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3207 msgstr ""
3209 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3210 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3211 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3212 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Threshold"
3215 msgstr "門檻值:"
3217 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3220 msgstr "只內嵌已選的影像"
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3223 msgid "Unsharp Mask"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3227 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Wave"
3233 msgstr "儲存(_S)"
3235 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3236 msgid "Amplitude"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3240 msgid "Wavelength"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3244 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3248 msgid "Inset/Outset Halo"
3249 msgstr "內插/外貼光暈"
3251 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3252 msgid "Width in px of the halo"
3253 msgstr "光暈的寬度(px)"
3255 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3256 msgid "Number of steps"
3257 msgstr "步驟數量"
3259 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3260 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3261 msgstr "要製作的內插/外貼物件複本數量"
3263 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3264 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3265 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3266 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3267 msgid "Generate from Path"
3268 msgstr "從路徑產生"
3270 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Cairo PDF Output"
3273 msgstr "DXF 輸出"
3275 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
3276 msgid "Restrict to PDF version"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
3280 msgid "PDF 1.4"
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
3284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3285 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
3286 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3287 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3288 msgid "Convert texts to paths"
3289 msgstr "把文字轉化成路徑"
3291 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
3292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3295 msgstr "把文字轉化成路徑"
3297 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
3298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3301 msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
3303 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Export drawing, not page"
3306 msgstr "進行匯出中"
3308 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Export canvas"
3311 msgstr "匯出"
3313 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
3314 msgid "Limit export to the object with ID"
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
3318 #, fuzzy
3319 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3320 msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
3322 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
3323 #, fuzzy
3324 msgid "PDF File"
3325 msgstr "檔案(_F)"
3327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Cairo PS Output"
3330 msgstr "DXF 輸出"
3332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3333 msgid "Restrict to PS level"
3334 msgstr ""
3336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3337 #, fuzzy
3338 msgid "PostScript level 3"
3339 msgstr "Postscript 檔案"
3341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3342 #, fuzzy
3343 msgid "PostScript level 2"
3344 msgstr "Postscript 檔案"
3346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3347 #, fuzzy
3348 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3349 msgstr "Postscript (*.ps)"
3351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3352 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3353 #, fuzzy
3354 msgid "PostScript File"
3355 msgstr "Postscript 檔案"
3357 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
3358 msgid "EMF Input"
3359 msgstr "EMF 輸入"
3361 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
3362 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3363 msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
3365 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
3366 msgid "Enhanced Metafiles"
3367 msgstr "加強型中繼檔案"
3369 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
3370 msgid "WMF Input"
3371 msgstr "WMF 輸入"
3373 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
3374 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3375 msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
3377 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
3378 msgid "Windows Metafiles"
3379 msgstr "Windows 中繼檔案"
3381 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
3382 msgid "EMF Output"
3383 msgstr "EMF 輸出"
3385 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
3386 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3387 msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
3389 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
3390 msgid "Enhanced Metafile"
3391 msgstr "加強型中繼檔案"
3393 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3394 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3395 msgstr "Encapsulated Postscript 輸出"
3397 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3398 msgid "Make bounding box around full page"
3399 msgstr "產生整頁的邊界"
3401 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3402 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3403 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3404 msgstr "內嵌字型 (只有 Type 1)"
3406 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3407 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3408 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3409 msgstr "Encapsulated Postscript(*.eps)"
3411 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3412 msgid "Encapsulated Postscript File"
3413 msgstr "Encapsulated Postscript 檔案"
3415 #. ID -- should be unique
3416 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Apparition"
3419 msgstr "飽和度"
3421 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3422 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
3423 msgid "I'm not sure what this word means"
3424 msgstr ""
3426 #. ID -- should be unique
3427 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Bloom"
3430 msgstr "縮放"
3432 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3433 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
3434 msgid "Not sure, nobody tell me these things"
3435 msgstr ""
3437 #. ID -- should be unique
3438 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Clouds"
3441 msgstr "關閉(_C)"
3443 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3444 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Yes, more descriptions"
3447 msgstr "設定物件描述"
3449 #. ID -- should be unique
3450 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Crystal"
3453 msgstr "灰階"
3455 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3456 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
3457 msgid "Artist, insert data here"
3458 msgstr ""
3460 #. ID -- should be unique
3461 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Coutout"
3464 msgstr "外貼"
3466 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3467 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
3468 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
3469 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
3470 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Artist text"
3473 msgstr "垂直文字"
3475 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Drop Shadow"
3478 msgstr "掉失 SVG"
3480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Amount of Blur"
3483 msgstr "旋轉量"
3485 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3486 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3487 msgid "Horizontal Offset"
3488 msgstr "水平偏移"
3490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3491 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3492 msgid "Vertical Offset"
3493 msgstr "垂直偏移"
3495 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
3496 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
3497 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
3498 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Filter"
3501 msgstr "篩選器"
3503 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3504 #, fuzzy
3505 msgid "I hate text"
3506 msgstr "貼上文字"
3508 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3509 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Emboss effect"
3512 msgstr "一般偏移"
3514 #. ID -- should be unique
3515 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
3516 msgid "Etched Glass"
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Bundled"
3522 msgstr "圓角化:"
3524 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3525 msgid "Personal"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3531 msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
3533 #. ID -- should be unique
3534 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Fire"
3537 msgstr "檔案(_F)"
3539 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3540 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
3541 msgid "Artist on fire"
3542 msgstr ""
3544 #. ID -- should be unique
3545 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Frost"
3548 msgstr "字型"
3550 #. ID -- should be unique
3551 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
3552 #, fuzzy
3553 msgid "InkBleed"
3554 msgstr "藍"
3556 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3557 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
3558 msgid "Artist Text"
3559 msgstr ""
3561 #. ID -- should be unique
3562 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
3563 msgid "Jelly Bean"
3564 msgstr ""
3566 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3567 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
3568 msgid "Mmmm, yummy."
3569 msgstr ""
3571 #. ID -- should be unique
3572 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
3573 msgid "JigsawPiece"
3574 msgstr ""
3576 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3577 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
3578 msgid "It's a puzzle, no hints"
3579 msgstr ""
3581 #. ID -- should be unique
3582 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
3583 msgid "Leopard Fur"
3584 msgstr ""
3586 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3587 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
3588 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
3589 msgstr ""
3591 #. ID -- should be unique
3592 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Melt"
3595 msgstr "公尺"
3597 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3598 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Melt effect"
3601 msgstr "目前圖層"
3603 #. ID -- should be unique
3604 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Metal"
3607 msgstr "洋紅"
3609 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3610 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Iron Man vector objects"
3613 msgstr "排列選擇的物件"
3615 #. ID -- should be unique
3616 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
3617 msgid "Motion Blur"
3618 msgstr ""
3620 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3621 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
3622 msgid "Hmm, fast vectors"
3623 msgstr ""
3625 #. ID -- should be unique
3626 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
3627 #, fuzzy
3628 msgid "OilSlick"
3629 msgstr "閒置"
3631 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3632 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
3633 msgid "Ooops!  Slippery!"
3634 msgstr ""
3636 #. ID -- should be unique
3637 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
3638 #, fuzzy
3639 msgid "PatternedGlass"
3640 msgstr "圖樣"
3642 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3643 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
3644 msgid "Doesn't work, bug"
3645 msgstr ""
3647 #. ID -- should be unique
3648 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Ridged Border"
3651 msgstr "模式"
3653 #. ID -- should be unique
3654 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Ripple"
3657 msgstr "釋放(_R)"
3659 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3660 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
3661 msgid "You're 80% water"
3662 msgstr ""
3664 #. ID -- should be unique
3665 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Roughen"
3668 msgstr "末端節點"
3670 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3671 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
3672 msgid "Like Brad Pitt's stubble"
3673 msgstr ""
3675 #. ID -- should be unique
3676 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
3677 #, fuzzy
3678 msgid "RubberStamp"
3679 msgstr "步驟數量"
3681 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3682 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
3683 msgid "Use this to forge your passport"
3684 msgstr ""
3686 #. ID -- should be unique
3687 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Sepia"
3690 msgstr "螺旋"
3692 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3693 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
3694 msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
3695 msgstr ""
3697 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Snow"
3700 msgstr "顯示:"
3702 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Drift Size"
3705 msgstr "點大小"
3707 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
3708 msgid "When the weather outside is frightening..."
3709 msgstr ""
3711 #. ID -- should be unique
3712 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Speckle"
3715 msgstr "取消選取(_E)"
3717 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3718 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
3719 msgid "You look cute with speckles"
3720 msgstr ""
3722 #. ID -- should be unique
3723 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
3724 msgid "Zebra Stripes"
3725 msgstr ""
3727 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3728 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
3729 msgid "Paint your object with zebra stripes"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
3733 #, c-format
3734 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3735 msgstr "%s GDK pixbuf 輸入"
3737 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3738 msgid "GIMP Gradients"
3739 msgstr "GIMP 漸變"
3741 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3742 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3743 msgstr "GIMP 漸變(*.ggr)"
3745 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3746 msgid "Gradients used in GIMP"
3747 msgstr "GIMP 中使用的漸變"
3749 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
3750 msgid "Grid"
3751 msgstr "格線"
3753 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3754 msgid "Line Width"
3755 msgstr "線條寬度"
3757 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3758 msgid "Horizontal Spacing"
3759 msgstr "水平間隔"
3761 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3762 msgid "Vertical Spacing"
3763 msgstr "垂直間隔"
3765 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3766 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3767 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3768 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3769 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3770 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3771 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3772 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3773 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3774 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3775 msgid "Render"
3776 msgstr "潤算"
3778 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3779 msgid "Draw a path which is a grid"
3780 msgstr "繪製網格路徑"
3782 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3783 msgid "LaTeX Print"
3784 msgstr "LaTeX 列印"
3786 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3787 msgid "LaTeX Output"
3788 msgstr "LaTex 輸出"
3790 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3791 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3792 msgstr "LaTeX 附帶 PSTricks 巨集(*.tex)"
3794 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3795 msgid "LaTeX PSTricks File"
3796 msgstr "LaTeX PSTricks 檔案"
3798 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3799 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3800 msgstr "開放文件繪圖輸出"
3802 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3803 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3804 msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)"
3806 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3807 msgid "OpenDocument drawing file"
3808 msgstr "開放文件繪圖檔案"
3810 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
3811 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
3812 msgid "Print Destination"
3813 msgstr "列印指定範圍"
3815 #. Print properties frame
3816 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
3817 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
3818 msgid "Print properties"
3819 msgstr "列印屬性"
3821 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
3822 msgid "Print using PDF operators"
3823 msgstr "使用 PDF 運算子列印"
3825 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
3826 msgid ""
3827 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3828 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3829 msgstr ""
3830 "使用 PDF 向量運算子。結果的圖像檔案尺寸通常會較小而可以任意縮放,但是圖案會失"
3831 "去。"
3833 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
3834 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
3835 msgid "Print as bitmap"
3836 msgstr "列印成點陣圖"
3838 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
3839 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
3840 msgid ""
3841 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3842 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3843 "will be rendered exactly as displayed."
3844 msgstr ""
3845 "以點陣圖印出所有東西。產生的圖片檔尺寸常常比較大,而且無法在不喪失品質下任意"
3846 "伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。"
3848 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
3849 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
3850 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3851 msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
3853 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3854 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
3855 msgid "Resolution:"
3856 msgstr "解析度:"
3858 #. Print destination frame
3859 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
3860 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
3861 msgid "Print destination"
3862 msgstr "列印指定範圍"
3864 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
3865 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
3866 msgid ""
3867 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3868 "leave empty to use the system default printer.\n"
3869 "Use '> filename' to print to file.\n"
3870 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3871 msgstr ""
3872 "印表機名稱(透過lpstat -p得到);\n"
3873 "不填寫使用系統預設印表機。\n"
3874 "使用 「> 檔案名稱」 列印到檔案。\n"
3875 "使用 「| prog arg…」透過管道輸出到另一個程式。"
3877 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
3878 msgid "PDF Print"
3879 msgstr "PDF 列印"
3881 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3882 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3883 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3884 msgid "media box"
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3888 msgid "crop box"
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3892 msgid "trim box"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3896 msgid "bleed box"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3900 msgid "art box"
3901 msgstr ""
3903 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Select page:"
3906 msgstr "選取下一個"
3908 #. Display total number of pages
3909 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "out of %i"
3912 msgstr "旋轉量"
3914 #. Crop settings
3915 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Clip to:"
3918 msgstr "剪裁(_P)"
3920 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Page settings"
3923 msgstr "頁面方向:"
3925 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3926 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3930 msgid ""
3931 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3932 "and slow performance."
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3936 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3937 #, fuzzy
3938 msgid "rough"
3939 msgstr "群組"
3941 #. Text options
3942 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Text handling:"
3945 msgstr "設定間距:"
3947 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3948 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Import text as text"
3951 msgstr "轉換流動文字為文字"
3953 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Embed images"
3956 msgstr "內嵌所有圖像"
3958 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
3959 msgid "Import settings"
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
3963 msgid "PDF Import Settings"
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3967 msgid "pdfinput|medium"
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
3971 #, fuzzy
3972 msgid "fine"
3973 msgstr "線"
3975 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
3976 #, fuzzy
3977 msgid "very fine"
3978 msgstr "回復填色"
3980 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
3981 #, fuzzy
3982 msgid "PDF Input"
3983 msgstr "DXF 輸入"
3985 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3988 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
3990 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
3991 msgid "Adobe Portable Document Format"
3992 msgstr ""
3994 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
3995 #, fuzzy
3996 msgid "AI Input"
3997 msgstr "AI 8.0 輸入"
3999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4002 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
4004 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4007 msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更舊版本所儲存的檔案"
4009 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
4010 msgid "PovRay Output"
4011 msgstr "PovRay 輸出"
4013 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
4014 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
4015 msgstr "PovRay (*.pov) (匯出樣條曲線)"
4017 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
4018 msgid "PovRay Raytracer File"
4019 msgstr "PovRay Raytracer 檔案"
4021 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Print Configuration"
4024 msgstr "列印指定範圍"
4026 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
4027 msgid "Print using PostScript operators"
4028 msgstr "使用 PostScript 列印"
4030 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
4031 msgid ""
4032 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
4033 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
4034 "will be lost."
4035 msgstr ""
4036 "使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但"
4037 "是會喪失 alpha 透明度與圖樣。"
4039 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
4040 msgid "Postscript Print"
4041 msgstr "Postscript 列印"
4043 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
4044 msgid "Postscript Output"
4045 msgstr "Postscript 輸出"
4047 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
4048 #, fuzzy
4049 msgid "PostScript (*.ps)"
4050 msgstr "Postscript (*.ps)"
4052 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4053 msgid "SVG Input"
4054 msgstr "SVG 輸入"
4056 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4057 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4058 msgstr "可縮放向量圖形 (*.svg)"
4060 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4061 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4062 msgstr "Inkscape 本地檔案格式和 W3C 標準"
4064 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4065 msgid "SVG Output Inkscape"
4066 msgstr "SVG 輸出 Inkscape"
4068 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4069 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4070 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
4072 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4073 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4074 msgstr "SVG 格式附帶 Inkscape 擴充"
4076 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
4078 msgid "SVG Output"
4079 msgstr "SVG 輸出"
4081 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4082 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4083 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
4085 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4086 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4087 msgstr "由 W3C 定義之可伸縮向量圖形格式"
4089 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4090 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4091 msgid "SVGZ Input"
4092 msgstr "SVGZ 輸入"
4094 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4095 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4096 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4097 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4098 msgstr "壓縮的 Inkscape SVG (*.svgz)"
4100 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4101 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4102 msgstr "SVG 檔案格式使用 GZip 壓縮"
4104 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4105 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4106 msgid "SVGZ Output"
4107 msgstr "SVGZ 輸出"
4109 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4110 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4111 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4112 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4113 msgstr "Inkscape 本地檔案格式使用 GZip 壓縮"
4115 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4116 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4117 msgstr "壓縮的普通 SVG (*.svgz)"
4119 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4120 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4121 msgstr "可伸縮向量圖形格式使用 GZip 壓縮"
4123 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
4124 msgid "Windows 32-bit Print"
4125 msgstr "Windows 32 位元列印"
4127 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4128 msgid "WPG Input"
4129 msgstr "WPG 輸入"
4131 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4132 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4133 msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)"
4135 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4136 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4137 msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
4139 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Live Preview"
4142 msgstr "預覽"
4144 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4145 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
4146 msgstr ""
4148 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4149 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4150 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4151 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4152 #: ../src/extension/system.cpp:103
4153 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4154 msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。"
4156 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4157 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4158 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4159 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4160 #: ../src/file.cpp:139
4161 msgid "default.svg"
4162 msgstr "default.svg"
4164 #: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
4165 #, c-format
4166 msgid "Failed to load the requested file %s"
4167 msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
4169 #: ../src/file.cpp:250
4170 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4171 msgstr "文件尚未儲存,無法復原。"
4173 #: ../src/file.cpp:256
4174 #, c-format
4175 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4176 msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?"
4178 #: ../src/file.cpp:285
4179 msgid "Document reverted."
4180 msgstr "文件已復原。"
4182 #: ../src/file.cpp:287
4183 msgid "Document not reverted."
4184 msgstr "文件尚未復原。"
4186 #: ../src/file.cpp:437
4187 msgid "Select file to open"
4188 msgstr "選擇欲開啟之檔案"
4190 #: ../src/file.cpp:524
4191 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4192 msgstr "淨空 &lt;defs&gt;"
4194 #: ../src/file.cpp:529
4195 #, c-format
4196 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4197 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4198 msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
4200 #: ../src/file.cpp:534
4201 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4202 msgstr "在 &lt;defs&gt; 沒有未使用的定義。"
4204 #: ../src/file.cpp:563
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4208 "caused by an unknown filename extension."
4209 msgstr ""
4210 "沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件(%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。"
4212 #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
4213 msgid "Document not saved."
4214 msgstr "文件尚未儲存。"
4216 #: ../src/file.cpp:571
4217 #, c-format
4218 msgid "File %s could not be saved."
4219 msgstr "無法儲存檔案 %s。"
4221 #: ../src/file.cpp:582
4222 msgid "Document saved."
4223 msgstr "文件已儲存"
4225 #: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
4226 #, c-format
4227 msgid "drawing%s"
4228 msgstr "繪圖%s"
4230 #: ../src/file.cpp:727
4231 #, c-format
4232 msgid "drawing-%d%s"
4233 msgstr "繪圖-%d%s"
4235 #: ../src/file.cpp:746
4236 msgid "Select file to save a copy to"
4237 msgstr "選取檔案以儲存複本到"
4239 #: ../src/file.cpp:748
4240 msgid "Select file to save to"
4241 msgstr "選擇檔案以儲存到"
4243 #: ../src/file.cpp:819
4244 msgid "No changes need to be saved."
4245 msgstr "沒有任何改變需要儲存"
4247 #: ../src/file.cpp:836
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Saving document..."
4250 msgstr "儲存文件"
4252 #: ../src/file.cpp:990
4253 msgid "Import"
4254 msgstr "匯入"
4256 #: ../src/file.cpp:1022
4257 msgid "Select file to import"
4258 msgstr "選擇欲匯入之檔案"
4260 #: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
4261 msgid "Select file to export to"
4262 msgstr "選取要匯出的檔案"
4264 #: ../src/file.cpp:1277
4265 msgid "Error saving a temporary copy"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/file.cpp:1296
4269 msgid "Open Clip Art Login"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/file.cpp:1317
4273 msgid ""
4274 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4275 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4276 "didn't forget to choose a license."
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/file.cpp:1338
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Document exported..."
4282 msgstr "文件已復原。"
4284 #: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
4285 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Blend"
4291 msgstr "藍"
4293 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Color Matrix"
4296 msgstr "矩陣(_x)"
4298 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4299 msgid "Component Transfer"
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Composite"
4305 msgstr "合併"
4307 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4308 msgid "Convolve Matrix"
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4312 msgid "Diffuse Lighting"
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Displacement Map"
4318 msgstr "最大移位值,px"
4320 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4321 msgid "Flood"
4322 msgstr ""
4324 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4325 msgid "Image"
4326 msgstr "圖像"
4328 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Merge"
4331 msgstr "量測"
4333 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4334 msgid "Morphology"
4335 msgstr ""
4337 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4338 msgid "Specular Lighting"
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Tile"
4344 msgstr "標題"
4346 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Turbulence"
4349 msgstr "允許誤差:"
4351 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Source Graphic"
4354 msgstr "來源高度"
4356 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Source Alpha"
4359 msgstr "來源"
4361 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Background Image"
4364 msgstr "背景"
4366 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Background Alpha"
4369 msgstr "背景"
4371 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Fill Paint"
4374 msgstr "PDF 列印"
4376 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4377 msgid "Stroke Paint"
4378 msgstr "邊框顏色"
4380 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4381 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4382 msgid "filterBlendMode|Normal"
4383 msgstr ""
4385 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Multiply"
4388 msgstr "多種樣式"
4390 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Screen"
4393 msgstr "綠"
4395 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Darken"
4398 msgstr "減暗"
4400 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Lighten"
4403 msgstr "亮度"
4405 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Matrix"
4408 msgstr "矩陣(_x)"
4410 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Saturate"
4413 msgstr "飽和度"
4415 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Hue Rotate"
4418 msgstr "旋轉"
4420 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4421 msgid "Luminance to Alpha"
4422 msgstr ""
4424 #. File
4425 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
4426 msgid "Default"
4427 msgstr "預設"
4429 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Over"
4432 msgstr "其他"
4434 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4435 #, fuzzy
4436 msgid "In"
4437 msgstr "英吋"
4439 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Out"
4442 msgstr "輸出"
4444 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Atop"
4447 msgstr "新增停止點"
4449 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4450 msgid "XOR"
4451 msgstr ""
4453 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4454 msgid "Arithmetic"
4455 msgstr ""
4457 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Identity"
4460 msgstr "識別"
4462 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Table"
4465 msgstr "標題"
4467 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Discrete"
4470 msgstr "分佈"
4472 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Linear"
4475 msgstr "線"
4477 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4478 msgid "Gamma"
4479 msgstr ""
4481 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
4482 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4483 msgid "Duplicate"
4484 msgstr "再製"
4486 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4487 msgid "Wrap"
4488 msgstr "折列"
4490 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
4491 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4494 msgid "Red"
4495 msgstr "紅"
4497 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
4498 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4501 msgid "Green"
4502 msgstr "綠"
4504 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
4505 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4508 msgid "Blue"
4509 msgstr "藍"
4511 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
4512 msgid "Alpha"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Erode"
4518 msgstr "節點"
4520 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Dilate"
4523 msgstr "日期"
4525 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4526 msgid "Fractal Noise"
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Distant Light"
4532 msgstr "目的高度"
4534 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Point Light"
4537 msgstr "更多亮度"
4539 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Spot Light"
4542 msgstr "更多亮度"
4544 #: ../src/flood-context.cpp:270
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Visible Colors"
4547 msgstr "顏色"
4549 #: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4551 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
4552 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4553 msgid "Lightness"
4554 msgstr "亮度"
4556 #: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Small"
4559 msgstr "小"
4561 #: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Medium"
4564 msgstr "中"
4566 #: ../src/flood-context.cpp:291
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Large"
4569 msgstr "大"
4571 #: ../src/flood-context.cpp:491
4572 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/flood-context.cpp:531
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4579 msgid_plural ""
4580 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4581 msgstr[0] ""
4583 #: ../src/flood-context.cpp:535
4584 #, c-format
4585 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4586 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4587 msgstr[0] ""
4589 #: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
4590 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/flood-context.cpp:1126
4594 msgid ""
4595 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4596 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Fill bounded area"
4602 msgstr "填充與邊框(_F)"
4604 #: ../src/flood-context.cpp:1164
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Set style on object"
4607 msgstr "式樣轉為物件"
4609 #: ../src/flood-context.cpp:1223
4610 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
4614 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4615 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
4617 #. POINT_LG_BEGIN
4618 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
4619 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4620 msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
4622 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4625 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
4627 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
4628 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4629 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
4631 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4632 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
4633 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4634 msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
4636 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
4637 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4638 msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
4640 #. POINT_RG_FOCUS
4641 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4642 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4645 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
4647 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4648 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "%s selected"
4651 msgstr "最後的選擇"
4653 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4654 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid " out of %d gradient handle"
4657 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4658 msgstr[0] "移動漸層控柄"
4660 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4661 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4662 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid " on %d selected object"
4665 msgid_plural " on %d selected objects"
4666 msgstr[0] "再製所選物件"
4668 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4669 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid ""
4672 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4673 msgid_plural ""
4674 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4675 msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
4677 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4678 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4679 #, c-format
4680 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4681 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4682 msgstr[0] ""
4684 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4685 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4686 #, c-format
4687 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4688 msgid_plural ""
4689 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4690 msgstr[0] ""
4692 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4693 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4694 msgid "Add gradient stop"
4695 msgstr "加入漸層停止點"
4697 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Simplify gradient"
4700 msgstr "放射狀漸層"
4702 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4703 msgid "Create default gradient"
4704 msgstr "建立預設漸層"
4706 #: ../src/gradient-context.cpp:584
4707 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/gradient-context.cpp:682
4711 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4712 msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取漸層角度"
4714 #: ../src/gradient-context.cpp:683
4715 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4716 msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製漸層"
4718 #: ../src/gradient-context.cpp:803
4719 msgid "Invert gradient"
4720 msgstr "反轉漸層"
4722 #: ../src/gradient-context.cpp:919
4723 #, c-format
4724 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4725 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4726 msgstr[0] "%d個物件<b>漸變</b>;按住 <b>Ctrl</b> 擷取角"
4728 #: ../src/gradient-context.cpp:923
4729 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4730 msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
4732 #: ../src/gradient-drag.cpp:573
4733 msgid "Merge gradient handles"
4734 msgstr "合併漸層控柄"
4736 #: ../src/gradient-drag.cpp:895
4737 msgid "Move gradient handle"
4738 msgstr "移動漸層控柄"
4740 #: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4741 msgid "Delete gradient stop"
4742 msgstr "刪除漸層停止點"
4744 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid ""
4747 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4748 "+Alt</b> to delete stop"
4749 msgstr ""
4750 "%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
4751 "以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
4753 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
4754 msgid " (stroke)"
4755 msgstr " (邊框)"
4757 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4761 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4762 msgstr ""
4763 "%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
4764 "以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
4766 #: ../src/gradient-drag.cpp:1128
4767 msgid ""
4768 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4769 "separate focus"
4770 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離焦點"
4772 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4776 "separate"
4777 msgid_plural ""
4778 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4779 "separate"
4780 msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
4782 #: ../src/gradient-drag.cpp:1806
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Move gradient handle(s)"
4785 msgstr "移動漸層控柄"
4787 #: ../src/gradient-drag.cpp:1842
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4790 msgstr "刪除漸層停止點"
4792 #: ../src/gradient-drag.cpp:2130
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Delete gradient stop(s)"
4795 msgstr "刪除漸層停止點"
4797 #: ../src/helper/units.cpp:37
4798 msgid "Unit"
4799 msgstr "單位"
4801 #. Add the units menu.
4802 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
4803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
4804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
4805 msgid "Units"
4806 msgstr "單位"
4808 #: ../src/helper/units.cpp:38
4809 msgid "Point"
4810 msgstr "點"
4812 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4813 msgid "pt"
4814 msgstr "pt"
4816 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4817 msgid "Points"
4818 msgstr "點"
4820 #: ../src/helper/units.cpp:38
4821 msgid "Pt"
4822 msgstr "Pt"
4824 #: ../src/helper/units.cpp:39
4825 msgid "Pica"
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/helper/units.cpp:39
4829 msgid "pc"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/helper/units.cpp:39
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Picas"
4835 msgstr "路徑"
4837 #: ../src/helper/units.cpp:39
4838 msgid "Pc"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/helper/units.cpp:40
4842 msgid "Pixel"
4843 msgstr "像素"
4845 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
4847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
4848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4849 msgid "px"
4850 msgstr "px"
4852 #: ../src/helper/units.cpp:40
4853 msgid "Pixels"
4854 msgstr "像素"
4856 #: ../src/helper/units.cpp:40
4857 msgid "Px"
4858 msgstr "Px"
4860 #. You can add new elements from this point forward
4861 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4862 msgid "Percent"
4863 msgstr "百分比"
4865 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
4866 msgid "%"
4867 msgstr "%"
4869 #: ../src/helper/units.cpp:42
4870 msgid "Percents"
4871 msgstr "百分比"
4873 #: ../src/helper/units.cpp:43
4874 msgid "Millimeter"
4875 msgstr "公釐"
4877 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4878 msgid "mm"
4879 msgstr "mm"
4881 #: ../src/helper/units.cpp:43
4882 msgid "Millimeters"
4883 msgstr "公釐"
4885 #: ../src/helper/units.cpp:44
4886 msgid "Centimeter"
4887 msgstr "公分"
4889 #: ../src/helper/units.cpp:44
4890 msgid "cm"
4891 msgstr "cm"
4893 #: ../src/helper/units.cpp:44
4894 msgid "Centimeters"
4895 msgstr "公分"
4897 #: ../src/helper/units.cpp:45
4898 msgid "Meter"
4899 msgstr "公尺"
4901 #: ../src/helper/units.cpp:45
4902 msgid "m"
4903 msgstr "m"
4905 #: ../src/helper/units.cpp:45
4906 msgid "Meters"
4907 msgstr "公尺"
4909 #. no svg_unit
4910 #: ../src/helper/units.cpp:46
4911 msgid "Inch"
4912 msgstr "英吋"
4914 #: ../src/helper/units.cpp:46
4915 msgid "in"
4916 msgstr "in"
4918 #: ../src/helper/units.cpp:46
4919 msgid "Inches"
4920 msgstr "英吋"
4922 #: ../src/helper/units.cpp:47
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Foot"
4925 msgstr "字型"
4927 #: ../src/helper/units.cpp:47
4928 msgid "ft"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/helper/units.cpp:47
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Feet"
4934 msgstr "自由插圖"
4936 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4937 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4938 #: ../src/helper/units.cpp:50
4939 msgid "Em square"
4940 msgstr "Em 方格"
4942 #: ../src/helper/units.cpp:50
4943 msgid "em"
4944 msgstr "em"
4946 #: ../src/helper/units.cpp:50
4947 msgid "Em squares"
4948 msgstr "Em 方格"
4950 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4951 #: ../src/helper/units.cpp:52
4952 msgid "Ex square"
4953 msgstr "Ex 方格"
4955 #: ../src/helper/units.cpp:52
4956 msgid "ex"
4957 msgstr "ex"
4959 #: ../src/helper/units.cpp:52
4960 msgid "Ex squares"
4961 msgstr "Ex 方格"
4963 #: ../src/inkscape.cpp:337
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Autosaving documents..."
4966 msgstr "儲存文件"
4968 #: ../src/inkscape.cpp:405
4969 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
4973 #, fuzzy, c-format
4974 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
4975 msgstr "無法儲存檔案 %s。"
4977 #: ../src/inkscape.cpp:430
4978 msgid "Autosave complete."
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/inkscape.cpp:653
4982 msgid "Untitled document"
4983 msgstr "未命名文件"
4985 #. Show nice dialog box
4986 #: ../src/inkscape.cpp:682
4987 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4988 msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
4990 #: ../src/inkscape.cpp:683
4991 msgid ""
4992 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4993 "locations:\n"
4994 msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
4996 #: ../src/inkscape.cpp:684
4997 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4998 msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
5000 #: ../src/inkscape.cpp:829
5001 #, c-format
5002 msgid ""
5003 "Cannot create directory %s.\n"
5004 "%s"
5005 msgstr ""
5006 "無法建立目錄 %s。\n"
5007 "%s"
5009 #: ../src/inkscape.cpp:830
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "%s is not a valid directory.\n"
5013 "%s"
5014 msgstr ""
5015 "%s 不是一個有效的目錄。\n"
5016 "%s"
5018 #: ../src/inkscape.cpp:831
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "Cannot create file %s.\n"
5022 "%s"
5023 msgstr ""
5024 "無法建立檔案 %s。\n"
5025 "%s"
5027 #: ../src/inkscape.cpp:832
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "Cannot write file %s.\n"
5031 "%s"
5032 msgstr ""
5033 "無法寫入檔案 %s。\n"
5034 "%s"
5036 #: ../src/inkscape.cpp:833
5037 msgid ""
5038 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
5039 "and any changes made in preferences will not be saved."
5040 msgstr ""
5041 "雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n"
5042 "而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。"
5044 #: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "%s is not a regular file.\n"
5048 "%s"
5049 msgstr ""
5050 "%s 不是一個正常檔案。\n"
5051 "%s"
5053 #: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
5054 #, c-format
5055 msgid ""
5056 "%s not a valid XML file, or\n"
5057 "you don't have read permissions on it.\n"
5058 "%s"
5059 msgstr ""
5060 "%s 不是有效的 XML 檔案,或是\n"
5061 "您沒有權限讀取它。\n"
5062 "%s"
5064 #: ../src/inkscape.cpp:906
5065 #, c-format
5066 msgid ""
5067 "%s is not a valid menus file.\n"
5068 "%s"
5069 msgstr ""
5070 "%s 不是有效的選單檔案。\n"
5071 "%s"
5073 #: ../src/inkscape.cpp:907
5074 msgid ""
5075 "Inkscape will run with default menus.\n"
5076 "New menus will not be saved."
5077 msgstr ""
5078 "Inkscape 會以預設的選單執行。\n"
5079 "新的選單將不會被儲存。"
5081 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5082 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5083 #: ../src/interface.cpp:838
5084 msgid "Commands Bar"
5085 msgstr "命令列"
5087 #: ../src/interface.cpp:838
5088 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5089 msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)"
5091 #: ../src/interface.cpp:840
5092 msgid "Tool Controls Bar"
5093 msgstr "工具控制欄"
5095 #: ../src/interface.cpp:840
5096 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5097 msgstr "顯示或隱藏工具控制欄"
5099 #: ../src/interface.cpp:842
5100 msgid "_Toolbox"
5101 msgstr "工具箱(_T)"
5103 #: ../src/interface.cpp:842
5104 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5105 msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)"
5107 #: ../src/interface.cpp:848
5108 msgid "_Palette"
5109 msgstr "調色盤(_P)"
5111 #: ../src/interface.cpp:848
5112 msgid "Show or hide the color palette"
5113 msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤"
5115 #: ../src/interface.cpp:850
5116 msgid "_Statusbar"
5117 msgstr "狀態列(_S)"
5119 #: ../src/interface.cpp:850
5120 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5121 msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)"
5123 #: ../src/interface.cpp:904
5124 #, c-format
5125 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5126 msgstr "動詞「%s」不明"
5128 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5129 #: ../src/interface.cpp:1023
5130 #, c-format
5131 msgid "Enter group #%s"
5132 msgstr "進入群組 #%s"
5134 #: ../src/interface.cpp:1034
5135 msgid "Go to parent"
5136 msgstr "前往上層"
5138 #: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
5139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
5140 msgid "Drop color"
5141 msgstr "掉失顏色"
5143 #: ../src/interface.cpp:1164
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Drop color on gradient"
5146 msgstr "漸層中無停止點"
5148 #: ../src/interface.cpp:1223
5149 msgid "Could not parse SVG data"
5150 msgstr "無法剖析 SVG 資料"
5152 #: ../src/interface.cpp:1265
5153 msgid "Drop SVG"
5154 msgstr "掉失 SVG"
5156 #: ../src/interface.cpp:1323
5157 msgid "Drop bitmap image"
5158 msgstr "掉失點陣圖影像"
5160 #: ../src/interface.cpp:1415
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5164 "you want to replace it?</span>\n"
5165 "\n"
5166 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/interface.cpp:1422
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Replace"
5172 msgstr "釋放(_R)"
5174 #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
5175 #, c-format
5176 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/io/sys.cpp:443
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5182 msgstr ""
5183 "無法建立目錄 %s。\n"
5184 "%s"
5186 #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5189 msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
5191 #: ../src/io/sys.cpp:622
5192 #, c-format
5193 msgid "Invalid program name: %s"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
5197 #, c-format
5198 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
5202 #, c-format
5203 msgid "Invalid string in environment: %s"
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/io/sys.cpp:704
5207 #, c-format
5208 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/io/sys.cpp:917
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "Invalid working directory: %s"
5214 msgstr ""
5215 "%s 不是一個有效的目錄。\n"
5216 "%s"
5218 #: ../src/io/sys.cpp:985
5219 #, c-format
5220 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5224 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5225 msgid "_Write session file:"
5226 msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
5228 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5229 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5233 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5237 msgid "Select a location and filename"
5238 msgstr "選擇位置與檔名"
5240 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5241 msgid "Set filename"
5242 msgstr "設定檔名"
5244 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5245 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5246 msgstr "<b>%1</b> 已邀請您參加白板會議。"
5248 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5249 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5250 msgstr "您希望接受 <b>%1</b> 的白板會議邀請嗎?"
5252 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5253 msgid "Accept invitation"
5254 msgstr "接受邀請"
5256 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5257 msgid "Decline invitation"
5258 msgstr "謝絕邀請"
5260 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5261 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5262 msgstr "Inkboard 執行階段 (%1 到 %2)"
5264 #: ../src/knot.cpp:430
5265 msgid "Node or handle drag canceled."
5266 msgstr "已拖曳取消節點或控柄。"
5268 #: ../src/knotholder.cpp:132
5269 msgid "Change handle"
5270 msgstr "變更控柄"
5272 #: ../src/knotholder.cpp:207
5273 msgid "Move handle"
5274 msgstr "移動控柄"
5276 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5277 #: ../src/knotholder.cpp:228
5278 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5279 msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
5281 #: ../src/knotholder.cpp:231
5282 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5283 msgstr "單一型式地<b>伸縮</b>填充圖樣"
5285 #: ../src/knotholder.cpp:234
5286 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5287 msgstr "<b>旋轉</b>填充圖樣;藉由 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
5289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Master"
5292 msgstr "提升"
5294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5295 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Dockbar style"
5301 msgstr "伸縮"
5303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5304 msgid "Dockbar style to show items on it"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Floating"
5311 msgstr "相關性"
5313 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5314 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Default title"
5320 msgstr "預設單位(_U):"
5322 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5323 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5327 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5331 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Float X"
5337 msgstr "相關性"
5339 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5340 #, fuzzy
5341 msgid "X coordinate for a floating dock"
5342 msgstr "網格原點 X 坐標"
5344 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Float Y"
5347 msgstr "相關性"
5349 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5352 msgstr "網格原點 Y 坐標"
5354 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5355 #, c-format
5356 msgid "Dock #%d"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Orientation"
5362 msgstr "頁面方向:"
5364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5365 msgid "Orientation of the docking item"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5369 msgid "Resizable"
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5373 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Item behavior"
5379 msgstr "行為"
5381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5382 msgid ""
5383 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5384 "locked, etc.)"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Locked"
5390 msgstr "鎖定(_O)"
5392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5393 msgid ""
5394 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5398 msgid "Preferred width"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5402 msgid "Preferred width for the dock item"
5403 msgstr ""
5405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Preferred height"
5408 msgstr "高度:"
5410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5411 msgid "Preferred height for the dock item"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5415 #, c-format
5416 msgid ""
5417 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5418 "some other compound dock object."
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5422 #, c-format
5423 msgid ""
5424 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5425 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5429 #, c-format
5430 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5431 msgstr ""
5433 #. UnLock menuitem
5434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5435 #, fuzzy
5436 msgid "UnLock"
5437 msgstr "鎖定(_O)"
5439 #. Hide menuitem.
5440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Hide"
5443 msgstr "隱藏(_H)"
5445 #. Lock menuitem
5446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Lock"
5449 msgstr "鎖定(_O)"
5451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5452 #, c-format
5453 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5457 msgid "Iconify"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5461 msgid "Iconify this dock"
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Close"
5467 msgstr "關閉(_C)"
5469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Close this dock"
5472 msgstr "關閉此文件"
5474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5476 msgid "Controlling dock item"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5480 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5484 msgid "Default title for newly created floating docks"
5485 msgstr ""
5487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5488 msgid ""
5489 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5490 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Switcher Style"
5496 msgstr "貼上樣式(_S)"
5498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Switcher buttons style"
5501 msgstr "移到下一個圖層。"
5503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Expand direction"
5506 msgstr "展開列距"
5508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5509 msgid ""
5510 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5511 "given direction"
5512 msgstr ""
5514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5518 "item with that name (%p)."
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5522 #, c-format
5523 msgid ""
5524 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5525 "named controller."
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
5530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
5531 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5532 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
5533 msgid "Page"
5534 msgstr "頁"
5536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5537 #, fuzzy
5538 msgid "The index of the current page"
5539 msgstr "重新命名目前圖層"
5541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
5542 msgid "Name"
5543 msgstr "名稱"
5545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5546 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Long name"
5552 msgstr "未命名"
5554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Human readable name for the dock object"
5557 msgstr "用於物件的自由格式標籤"
5559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Stock Icon"
5562 msgstr "堆疊掃描"
5564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5565 msgid "Stock icon for the dock object"
5566 msgstr ""
5568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5569 msgid "Pixbuf Icon"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5573 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Dock master"
5579 msgstr "鎖定圖層"
5581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5582 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5589 "hasn't implemented this method"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5593 #, c-format
5594 msgid ""
5595 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5596 "crash"
5597 msgstr ""
5599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5600 #, c-format
5601 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5605 #, c-format
5606 msgid ""
5607 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Position"
5613 msgstr "位置:"
5615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5616 msgid "Position of the divider in pixels"
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Sticky"
5622 msgstr "微小"
5624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5625 msgid ""
5626 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5627 "the host is redocked"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Host"
5633 msgstr "外貼"
5635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5636 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Next placement"
5642 msgstr "新的元件節點"
5644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5645 msgid ""
5646 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5647 "to us"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5651 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5655 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Floating Toplevel"
5661 msgstr "相關性"
5663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5664 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5665 msgstr ""
5667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5668 #, fuzzy
5669 msgid "X-Coordinate"
5670 msgstr "游標座標"
5672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5673 #, fuzzy
5674 msgid "X coordinate for dock when floating"
5675 msgstr "網格原點 X 坐標"
5677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Y-Coordinate"
5680 msgstr "游標座標"
5682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5685 msgstr "網格原點 Y 坐標"
5687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5688 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5692 #, c-format
5693 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5700 "parent %p"
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5704 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5708 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5709 msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型"
5711 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:68
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Bend"
5715 msgstr "藍"
5717 #: ../src/live_effects/effect.cpp:69
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Pattern Along Path"
5720 msgstr "式樣沿著路徑"
5722 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5723 #: ../src/live_effects/effect.cpp:70
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Sketch"
5726 msgstr "設定"
5728 #: ../src/live_effects/effect.cpp:71
5729 msgid "VonKoch"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/live_effects/effect.cpp:72
5733 msgid "Knot"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/live_effects/effect.cpp:74
5737 msgid "doEffect stack test"
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/live_effects/effect.cpp:76
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Gears"
5743 msgstr "清除(_C)"
5745 #: ../src/live_effects/effect.cpp:77
5746 msgid "Stitch Sub-Paths"
5747 msgstr ""
5749 #: ../src/live_effects/effect.cpp:78
5750 msgid "Circle (center+radius)"
5751 msgstr ""
5753 #: ../src/live_effects/effect.cpp:79
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Perspective path"
5756 msgstr "透視"
5758 #: ../src/live_effects/effect.cpp:80
5759 msgid "Spiro spline"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/live_effects/effect.cpp:81
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Lattice Deformation"
5765 msgstr "字母旋轉"
5767 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Envelope Deformation"
5770 msgstr "資訊"
5772 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Construct grid"
5775 msgstr "軸制 (3D)"
5777 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5778 msgid "Perpendicular bisector"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Tangent to curve"
5784 msgstr "拖曳曲線"
5786 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Mirror reflection"
5789 msgstr "<b>PM</b>:反射"
5791 #: ../src/live_effects/effect.cpp:178
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Create and apply path effect"
5794 msgstr "建立動態偏移"
5796 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Is visible?"
5799 msgstr "顏色"
5801 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5802 msgid ""
5803 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5804 "disabled on canvas"
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/live_effects/effect.cpp:207
5808 #, fuzzy
5809 msgid "No effect"
5810 msgstr "一般偏移"
5812 #: ../src/live_effects/effect.cpp:254
5813 #, c-format
5814 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5815 msgstr ""
5817 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
5818 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/live_effects/effect.cpp:512
5822 #, fuzzy, c-format
5823 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5824 msgstr "<b>矩形</b>"
5826 #: ../src/live_effects/effect.cpp:517
5827 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5828 msgstr ""
5830 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Bend path"
5833 msgstr "中斷路徑"
5835 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Path along which to bend the original path"
5838 msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
5840 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Width of the path"
5843 msgstr "紙張寬度"
5845 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5846 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Width in units of length"
5849 msgstr "光暈的寬度(px)"
5851 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5854 msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
5856 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Original path is vertical"
5859 msgstr "式樣為垂直"
5861 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5862 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Size X"
5868 msgstr "大小"
5870 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5871 msgid "The size of the grid in X direction."
5872 msgstr ""
5874 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Size Y"
5877 msgstr "大小"
5879 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5880 msgid "The size of the grid in Y direction."
5881 msgstr ""
5883 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Stitch path"
5886 msgstr "邊框顏色(_P)"
5888 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5889 msgid "The path that will be used as stitch."
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Number of paths"
5895 msgstr "段落數量"
5897 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5898 msgid "The number of paths that will be generated."
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Start edge variance"
5904 msgstr "星形設定"
5906 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5907 msgid ""
5908 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5909 "& outside the guide path"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Start spacing variance"
5915 msgstr "飽和度"
5917 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5918 msgid ""
5919 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5920 "& forth along the guide path"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5924 msgid "End edge variance"
5925 msgstr ""
5927 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5928 msgid ""
5929 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5930 "outside the guide path"
5931 msgstr ""
5933 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5934 #, fuzzy
5935 msgid "End spacing variance"
5936 msgstr "飽和度"
5938 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5939 msgid ""
5940 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5941 "forth along the guide path"
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Scale width"
5947 msgstr "來源寬度"
5949 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Scale the width of the stitch path"
5952 msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
5954 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Scale width relative to length"
5957 msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
5959 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
5962 msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
5964 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Top bend path"
5967 msgstr "中斷路徑"
5969 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Top path along which to bend the original path"
5972 msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
5974 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Right bend path"
5977 msgstr "中斷路徑"
5979 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Right path along which to bend the original path"
5982 msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
5984 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Bottom bend path"
5987 msgstr "中斷路徑"
5989 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
5992 msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
5994 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Left bend path"
5997 msgstr "中斷路徑"
5999 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Left path along which to bend the original path"
6002 msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
6004 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6005 msgid "Enable left & right paths"
6006 msgstr ""
6008 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6009 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Enable top & bottom paths"
6015 msgstr "擷取物件路徑(_P)"
6017 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6020 msgstr "去格式化之前再製式樣"
6022 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Teeth"
6025 msgstr "文字"
6027 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6028 #, fuzzy
6029 msgid "The number of teeth"
6030 msgstr "步驟數量"
6032 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6033 msgid "Phi"
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6037 msgid ""
6038 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6039 "contact."
6040 msgstr ""
6042 #. initialise your parameters here:
6043 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Gap width"
6046 msgstr "等寬"
6048 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6049 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
6050 msgstr ""
6052 #. initialise your parameters here:
6053 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Control handle 0"
6056 msgstr "移動節點控柄"
6058 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6059 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6060 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6061 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6062 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6063 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6064 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6065 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6066 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6067 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6068 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6069 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6070 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6071 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6072 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6073 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6074 msgid "Tadah"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Control handle 1"
6080 msgstr "移動節點控柄"
6082 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Control handle 2"
6085 msgstr "移動節點控柄"
6087 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Control handle 3"
6090 msgstr "移動節點控柄"
6092 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Control handle 4"
6095 msgstr "移動節點控柄"
6097 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Control handle 5"
6100 msgstr "移動節點控柄"
6102 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Control handle 6"
6105 msgstr "移動節點控柄"
6107 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Control handle 7"
6110 msgstr "移動節點控柄"
6112 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Control handle 8"
6115 msgstr "移動節點控柄"
6117 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Control handle 9"
6120 msgstr "移動節點控柄"
6122 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Control handle 10"
6125 msgstr "移動節點控柄"
6127 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Control handle 11"
6130 msgstr "移動節點控柄"
6132 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Control handle 12"
6135 msgstr "移動節點控柄"
6137 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Control handle 13"
6140 msgstr "移動節點控柄"
6142 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Control handle 14"
6145 msgstr "移動節點控柄"
6147 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Control handle 15"
6150 msgstr "移動節點控柄"
6152 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Reflection line"
6155 msgstr "選取區"
6157 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6158 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6159 msgstr ""
6161 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6162 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Single"
6165 msgstr "角度"
6167 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6168 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6169 msgid "Single, stretched"
6170 msgstr ""
6172 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6173 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Repeated"
6176 msgstr "重複:"
6178 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
6179 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6180 msgid "Repeated, stretched"
6181 msgstr ""
6183 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Pattern source"
6186 msgstr "描邊圖案"
6188 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6189 msgid "Path to put along the skeleton path"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Pattern copies"
6195 msgstr "圖樣"
6197 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6198 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Width of the pattern"
6204 msgstr "紙張寬度"
6206 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6209 msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
6211 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Spacing"
6214 msgstr "空隙:"
6216 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6217 #, c-format
6218 msgid ""
6219 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6220 "limited to -90% of pattern width."
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6224 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6225 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6226 msgid "Normal offset"
6227 msgstr "一般偏移"
6229 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6230 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6231 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6232 msgid "Tangential offset"
6233 msgstr "正切偏移"
6235 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6238 msgstr "物件轉為式樣"
6240 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6241 msgid ""
6242 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6243 "height"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6247 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6248 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6249 msgid "Pattern is vertical"
6250 msgstr "式樣為垂直"
6252 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6253 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6257 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Length left"
6260 msgstr "字距向左微調"
6262 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6263 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6267 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Length right"
6270 msgstr "長度單位:"
6272 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6275 msgstr "點取顏色亮度"
6277 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Lala"
6280 msgstr "圖層(_L)"
6282 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Lolo"
6285 msgstr "顏色"
6287 #. initialise your parameters here:
6288 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Scale x"
6291 msgstr "伸縮"
6293 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6294 msgid "Scale factor in x direction"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Scale y"
6300 msgstr "伸縮"
6302 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6303 msgid "Scale factor in y direction"
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Offset x"
6309 msgstr "抵消"
6311 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6312 msgid "Offset in x direction"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Offset y"
6318 msgstr "抵消"
6320 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6321 msgid "Offset in y direction"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6325 msgid "Uses XY plane?"
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6329 msgid ""
6330 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6331 "right side"
6332 msgstr ""
6334 #. initialise your parameters here:
6335 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Float parameter"
6338 msgstr "<b>矩形</b>"
6340 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6341 msgid "just a real number like 1.4!"
6342 msgstr ""
6344 #. initialise your parameters here:
6345 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6346 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Strokes"
6349 msgstr "邊框寬度"
6351 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6352 msgid "Draw that many approximating strokes"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Max stroke length"
6358 msgstr "伸縮邊框寬度"
6360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6363 msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
6365 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Stroke length variation"
6368 msgstr "星形設定"
6370 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6371 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6375 msgid "Max. overlap"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6379 msgid ""
6380 "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
6381 msgstr ""
6383 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6384 msgid "Overlap variation"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6388 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6392 msgid "Max. end tolerance"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6396 msgid ""
6397 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6398 "to maximum length)"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Parallel offset"
6404 msgstr "一般偏移"
6406 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6407 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6411 msgid "Max. tremble"
6412 msgstr ""
6414 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6415 msgid "Maximum tremble magnitude"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6419 msgid "Tremble frequency"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6423 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Construction lines"
6429 msgstr "對齊中心"
6431 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
6432 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
6436 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
6437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6438 msgid "Scale"
6439 msgstr "伸縮"
6441 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6442 msgid ""
6443 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6444 "5*offset)"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6448 msgid "Max. length"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6452 msgid "Maximum length of construction lines"
6453 msgstr ""
6455 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Length variation"
6458 msgstr "較少飽和度"
6460 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6461 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6465 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6466 msgid "Angle"
6467 msgstr "角度"
6469 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6470 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6474 msgid "Location along curve"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6478 msgid ""
6479 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6480 "of-segments)"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6484 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6488 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6494 msgstr "編輯漸層的停止點"
6496 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
6497 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
6501 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Stack step"
6507 msgstr "堆疊掃描"
6509 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6510 #, fuzzy
6511 msgid "point param"
6512 msgstr "變更螺旋形"
6514 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Bounding box"
6517 msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
6519 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Last gen. segment"
6522 msgstr "刪除扇形"
6524 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Nb of generations"
6527 msgstr "循環數"
6529 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6530 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Generating path"
6536 msgstr "建立新路徑"
6538 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6539 msgid "Path whos segments define the fractal"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6543 msgid "Draw all generations"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6547 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Reference"
6553 msgstr "差集"
6555 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6556 msgid ""
6557 "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
6558 "segment"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6562 msgid "Max complexity"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6566 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Change bool parameter"
6572 msgstr "變更濁度"
6574 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Change enumeration parameter"
6577 msgstr "變更扇形型態"
6579 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Change scalar parameter"
6582 msgstr "變更圖層濁度"
6584 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
6585 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
6586 msgid "Edit on-canvas"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Copy path"
6592 msgstr "剪下路徑"
6594 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Paste path"
6597 msgstr "貼上寬度(_W)"
6599 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Link to path"
6602 msgstr "擷取物件路徑(_P)"
6604 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Paste path parameter"
6607 msgstr "分別貼上寬度"
6609 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Link path parameter to path"
6612 msgstr "分別貼上寬度"
6614 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Change point parameter"
6617 msgstr "變更螺旋形"
6619 #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Change LPE point parameter"
6622 msgstr "變更螺旋形"
6624 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Change random parameter"
6627 msgstr "變更節點型態"
6629 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6630 #, c-format
6631 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6635 #, c-format
6636 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/main.cpp:218
6640 msgid "Print the Inkscape version number"
6641 msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
6643 #: ../src/main.cpp:223
6644 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
6645 msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
6647 #: ../src/main.cpp:228
6648 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
6649 msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
6651 #: ../src/main.cpp:233
6652 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
6653 msgstr "開啟指定文件 (可能不包括選項字串)"
6655 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
6656 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
6657 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
6658 msgid "FILENAME"
6659 msgstr "檔名"
6661 #: ../src/main.cpp:238
6662 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
6663 msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)"
6665 #: ../src/main.cpp:243
6666 msgid "Export document to a PNG file"
6667 msgstr "匯出文件為 PNG 檔案"
6669 #: ../src/main.cpp:248
6670 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
6671 msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)"
6673 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
6674 msgid "DPI"
6675 msgstr "DPI"
6677 #: ../src/main.cpp:253
6678 msgid ""
6679 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
6680 "corner)"
6681 msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)"
6683 #: ../src/main.cpp:254
6684 msgid "x0:y0:x1:y1"
6685 msgstr "x0:y0:x1:y1"
6687 #: ../src/main.cpp:258
6688 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
6689 msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
6691 #: ../src/main.cpp:263
6692 msgid "Exported area is the entire canvas"
6693 msgstr "匯出區域是整個畫布"
6695 #: ../src/main.cpp:268
6696 msgid ""
6697 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
6698 "user units)"
6699 msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
6701 #: ../src/main.cpp:273
6702 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6703 msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)"
6705 #: ../src/main.cpp:274
6706 msgid "WIDTH"
6707 msgstr "寬度"
6709 #: ../src/main.cpp:278
6710 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6711 msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
6713 #: ../src/main.cpp:279
6714 msgid "HEIGHT"
6715 msgstr "高度"
6717 #: ../src/main.cpp:283
6718 msgid "The ID of the object to export"
6719 msgstr "要匯出的物件的 ID"
6721 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
6722 msgid "ID"
6723 msgstr "ID"
6725 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
6726 #. See "man inkscape" for details.
6727 #: ../src/main.cpp:290
6728 msgid ""
6729 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
6730 msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
6732 #: ../src/main.cpp:295
6733 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
6734 msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)"
6736 #: ../src/main.cpp:300
6737 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
6738 msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)"
6740 #: ../src/main.cpp:301
6741 msgid "COLOR"
6742 msgstr "顏色"
6744 #: ../src/main.cpp:305
6745 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
6746 msgstr "匯出點陣圖的背景濁度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
6748 #: ../src/main.cpp:306
6749 msgid "VALUE"
6750 msgstr "值"
6752 #: ../src/main.cpp:310
6753 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
6754 msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
6756 #: ../src/main.cpp:315
6757 msgid "Export document to a PS file"
6758 msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
6760 #: ../src/main.cpp:320
6761 msgid "Export document to an EPS file"
6762 msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
6764 #: ../src/main.cpp:325
6765 msgid "Export document to a PDF file"
6766 msgstr "匯出文件為 PDF 檔案"
6768 #: ../src/main.cpp:331
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
6771 msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
6773 #: ../src/main.cpp:337
6774 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
6775 msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)"
6777 #: ../src/main.cpp:342
6778 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
6779 msgstr "內嵌字型於匯出 (只有 Type 1) (EPS)"
6781 #: ../src/main.cpp:347
6782 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
6783 msgstr "匯出的檔案具有設為頁面尺寸的邊界外框 (EPS)"
6785 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6786 #: ../src/main.cpp:353
6787 msgid ""
6788 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6789 "query-id"
6790 msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標"
6792 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6793 #: ../src/main.cpp:359
6794 msgid ""
6795 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6796 "query-id"
6797 msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標"
6799 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6800 #: ../src/main.cpp:365
6801 msgid ""
6802 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6803 "id"
6804 msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
6806 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6807 #: ../src/main.cpp:371
6808 msgid ""
6809 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6810 "id"
6811 msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
6813 #: ../src/main.cpp:376
6814 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/main.cpp:381
6818 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
6819 msgstr "查詢維度的物件 ID"
6821 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
6822 #: ../src/main.cpp:387
6823 msgid "Print out the extension directory and exit"
6824 msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
6826 #: ../src/main.cpp:392
6827 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
6828 msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
6830 #: ../src/main.cpp:397
6831 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/main.cpp:402
6835 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/main.cpp:403
6839 msgid "VERB-ID"
6840 msgstr ""
6842 #: ../src/main.cpp:407
6843 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/main.cpp:408
6847 msgid "OBJECT-ID"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/main.cpp:687
6851 msgid ""
6852 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
6853 "\n"
6854 "Available options:"
6855 msgstr ""
6856 "[選項...] [檔案...]\n"
6857 "\n"
6858 "可用的選項:"
6860 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6861 msgid "_New"
6862 msgstr "新增(_N)"
6864 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6865 msgid "Open _Recent"
6866 msgstr "最近開啟(_R)"
6868 #: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
6869 msgid "_Edit"
6870 msgstr "編輯(_E)"
6872 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
6873 msgid "Paste Si_ze"
6874 msgstr "貼上尺寸(_Z)"
6876 #: ../src/menus-skeleton.h:72
6877 msgid "Clo_ne"
6878 msgstr "複本(_N)"
6880 #: ../src/menus-skeleton.h:91
6881 msgid "_View"
6882 msgstr "檢視(_V)"
6884 #: ../src/menus-skeleton.h:92
6885 msgid "_Zoom"
6886 msgstr "縮放(_Z)"
6888 #: ../src/menus-skeleton.h:108
6889 msgid "_Display mode"
6890 msgstr "顯示模式(_D)"
6892 #: ../src/menus-skeleton.h:120
6893 msgid "Show/Hide"
6894 msgstr "顯示/隱藏"
6896 #: ../src/menus-skeleton.h:137
6897 msgid "_Layer"
6898 msgstr "圖層(_L)"
6900 #: ../src/menus-skeleton.h:156
6901 msgid "_Object"
6902 msgstr "物件(_O)"
6904 #: ../src/menus-skeleton.h:166
6905 msgid "Cli_p"
6906 msgstr "剪裁(_P)"
6908 #: ../src/menus-skeleton.h:170
6909 msgid "Mas_k"
6910 msgstr "遮罩(_K)"
6912 #: ../src/menus-skeleton.h:174
6913 msgid "Patter_n"
6914 msgstr "圖案(_N)"
6916 #: ../src/menus-skeleton.h:198
6917 msgid "_Path"
6918 msgstr "路徑(_P)"
6920 #: ../src/menus-skeleton.h:221
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Path Effects"
6923 msgstr "效果(_C)"
6925 #: ../src/menus-skeleton.h:227
6926 msgid "_Text"
6927 msgstr "文字(_T)"
6929 #: ../src/menus-skeleton.h:239
6930 msgid "Effe_cts"
6931 msgstr "效果(_C)"
6933 #: ../src/menus-skeleton.h:246
6934 msgid "Whiteboa_rd"
6935 msgstr "白板(_R)"
6937 #: ../src/menus-skeleton.h:250
6938 msgid "_Help"
6939 msgstr "求助(_H)"
6941 #: ../src/menus-skeleton.h:254
6942 msgid "Tutorials"
6943 msgstr "指導手冊"
6945 #: ../src/node-context.cpp:255
6946 msgid ""
6947 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6948 "+Alt</b>: move along handles"
6949 msgstr ""
6950 "<b>Ctrl</b>: 切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著"
6951 "控柄移動"
6953 #: ../src/node-context.cpp:256
6954 msgid ""
6955 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6956 msgstr "<b>Shift</b>: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
6958 #: ../src/node-context.cpp:257
6959 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6960 msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著控柄移動"
6962 #: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
6963 msgid "Stamp"
6964 msgstr "圖章"
6966 #: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
6967 msgid "Move nodes vertically"
6968 msgstr "垂直地移動節點"
6970 #: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
6971 msgid "Move nodes horizontally"
6972 msgstr "水平地移動節點"
6974 #: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
6975 #: ../src/nodepath.cpp:3359
6976 msgid "Move nodes"
6977 msgstr "移動節點"
6979 #: ../src/nodepath.cpp:1570
6980 msgid ""
6981 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6982 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6983 msgstr ""
6984 "<b>節點控柄</b>: 以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
6985 "來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
6987 #: ../src/nodepath.cpp:1740
6988 msgid "Align nodes"
6989 msgstr "對齊節點"
6991 #: ../src/nodepath.cpp:1802
6992 msgid "Distribute nodes"
6993 msgstr "散佈節點"
6995 #: ../src/nodepath.cpp:1840
6996 msgid "Add nodes"
6997 msgstr "加入節點"
6999 #: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
7000 msgid "Add node"
7001 msgstr "加入節點"
7003 #: ../src/nodepath.cpp:1995
7004 msgid "Break path"
7005 msgstr "中斷路徑"
7007 #: ../src/nodepath.cpp:2051
7008 msgid "Close subpath"
7009 msgstr "關閉子路徑"
7011 #: ../src/nodepath.cpp:2112
7012 msgid "Join nodes"
7013 msgstr "聯結節點"
7015 #: ../src/nodepath.cpp:2139
7016 msgid "Close subpath by segment"
7017 msgstr "依扇形關閉子路徑"
7019 #: ../src/nodepath.cpp:2193
7020 msgid "Join nodes by segment"
7021 msgstr "依扇形聯結節點"
7023 #: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
7024 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7025 msgstr "為了結合,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
7027 #: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
7028 msgid "Delete nodes"
7029 msgstr "刪除節點"
7031 #: ../src/nodepath.cpp:2380
7032 msgid "Delete nodes preserving shape"
7033 msgstr "刪除節點時保留形狀"
7035 #: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
7036 msgid ""
7037 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7038 "segments."
7039 msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
7041 #: ../src/nodepath.cpp:2547
7042 msgid "Cannot find path between nodes."
7043 msgstr "找不到節點間的路徑"
7045 #: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
7046 msgid "Delete segment"
7047 msgstr "刪除扇形"
7049 #: ../src/nodepath.cpp:2600
7050 msgid "Change segment type"
7051 msgstr "變更扇形型態"
7053 #: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
7054 msgid "Change node type"
7055 msgstr "變更節點型態"
7057 #: ../src/nodepath.cpp:3605
7058 msgid "Retract handle"
7059 msgstr "取消控柄"
7061 #: ../src/nodepath.cpp:3654
7062 msgid "Move node handle"
7063 msgstr "移動節點控柄"
7065 #: ../src/nodepath.cpp:3823
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7069 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7070 "handles"
7071 msgstr ""
7072 "<b>節點控柄</b>: 角度 %0.2f&#176;﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
7073 "<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
7075 #: ../src/nodepath.cpp:4017
7076 msgid "Rotate nodes"
7077 msgstr "旋轉節點"
7079 #: ../src/nodepath.cpp:4148
7080 msgid "Scale nodes"
7081 msgstr "伸縮節點"
7083 #: ../src/nodepath.cpp:4192
7084 msgid "Flip nodes"
7085 msgstr "翻轉節點"
7087 #: ../src/nodepath.cpp:4361
7088 msgid ""
7089 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7090 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7091 msgstr ""
7092 "<b>節點</b>: 以拖曳來編輯路徑;以 <b>Ctrl</b> 來抓取水平/垂直;以 <b>Ctrl"
7093 "+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
7095 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7096 #: ../src/nodepath.cpp:4587
7097 msgid "end node"
7098 msgstr "末端節點"
7100 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7101 #: ../src/nodepath.cpp:4592
7102 msgid "cusp"
7103 msgstr "尖銳"
7105 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7106 #: ../src/nodepath.cpp:4595
7107 msgid "smooth"
7108 msgstr "平滑"
7110 #: ../src/nodepath.cpp:4597
7111 msgid "symmetric"
7112 msgstr "對稱"
7114 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7115 #: ../src/nodepath.cpp:4603
7116 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7117 msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
7119 #: ../src/nodepath.cpp:4605
7120 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7121 msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
7123 #: ../src/nodepath.cpp:4608
7124 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7125 msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
7127 #: ../src/nodepath.cpp:4620
7128 msgid ""
7129 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7130 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7131 "rotate"
7132 msgstr ""
7133 "<b>拖動</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖動</b>節點造型; <b>方向</b>鍵移動節點;"
7134 "<b>&lt; &gt;</b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
7136 #: ../src/nodepath.cpp:4621
7137 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7138 msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
7140 #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
7141 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7142 msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
7144 #: ../src/nodepath.cpp:4650
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7148 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7149 msgid_plural ""
7150 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7151 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7152 msgstr[0] ""
7153 "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
7154 "節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
7156 #: ../src/nodepath.cpp:4656
7157 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7158 msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
7160 #: ../src/nodepath.cpp:4664
7161 #, c-format
7162 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7163 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7164 msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
7166 #: ../src/nodepath.cpp:4671
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7170 msgid_plural ""
7171 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7172 msgstr[0] ""
7173 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
7175 #: ../src/nodepath.cpp:4677
7176 #, c-format
7177 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7178 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7179 msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。"
7181 #: ../src/object-edit.cpp:420
7182 msgid ""
7183 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7184 "vertical radius the same"
7185 msgstr "調整<b>水平圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得垂直半徑為相同"
7187 #: ../src/object-edit.cpp:424
7188 msgid ""
7189 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7190 "horizontal radius the same"
7191 msgstr "調整<b>垂直圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得水平半徑為相同"
7193 #: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
7194 #, fuzzy
7195 msgid ""
7196 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7197 "ratio or stretch in one dimension only"
7198 msgstr ""
7199 "調整矩形<b>寬度與高度</b>;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定比率或只在一個維度中伸展"
7201 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7202 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7203 msgid ""
7204 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7205 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
7209 #: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
7210 msgid ""
7211 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7212 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/object-edit.cpp:690
7216 msgid "Move the box in perspective"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/object-edit.cpp:908
7220 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7221 msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
7223 #: ../src/object-edit.cpp:911
7224 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7225 msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
7227 #: ../src/object-edit.cpp:914
7228 #, fuzzy
7229 msgid ""
7230 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7231 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7232 "segment"
7233 msgstr ""
7234 "設定弧形或扇形的<b>起點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
7235 "的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
7237 #: ../src/object-edit.cpp:918
7238 msgid ""
7239 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7240 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7241 "segment"
7242 msgstr ""
7243 "設定弧形或扇形的<b>終點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
7244 "的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
7246 #: ../src/object-edit.cpp:1057
7247 msgid ""
7248 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7249 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7250 msgstr ""
7251 "調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;以 <b>Shift</b> 來形成圓角;以 <b>Alt</b> "
7252 "來隨機變化"
7254 #: ../src/object-edit.cpp:1064
7255 msgid ""
7256 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7257 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7258 "randomize"
7259 msgstr ""
7260 "調整星形的<b>基本半徑</b>;按住 <b>Ctrl</b> 以保持星形光芒為放射狀(無歪斜);"
7261 "按住 <b>Shift</b> 使其圓滑;按住 <b>Alt</b> 使其隨機變化"
7263 #: ../src/object-edit.cpp:1245
7264 msgid ""
7265 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7266 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7267 msgstr ""
7268 "從<b>內部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> 來收"
7269 "斂/發散"
7271 #: ../src/object-edit.cpp:1248
7272 msgid ""
7273 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7274 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7275 msgstr ""
7276 "從<b>外部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來伸"
7277 "縮/旋轉"
7279 #: ../src/object-edit.cpp:1292
7280 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7281 msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
7283 #: ../src/object-edit.cpp:1327
7284 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7285 msgstr "拖曳以改變<b>流動文字訊框</b>的大小"
7287 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
7288 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
7289 msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以進行結合。"
7291 #: ../src/path-chemistry.cpp:67
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Combining paths..."
7294 msgstr "關閉路徑中。"
7296 #: ../src/path-chemistry.cpp:169
7297 msgid "Combine"
7298 msgstr "合併"
7300 #: ../src/path-chemistry.cpp:176
7301 #, fuzzy
7302 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7303 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
7305 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
7306 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7307 msgstr "選取<b>路徑</b>以分解。"
7309 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Breaking apart paths..."
7312 msgstr "打散"
7314 #: ../src/path-chemistry.cpp:280
7315 msgid "Break apart"
7316 msgstr "打散"
7318 #: ../src/path-chemistry.cpp:282
7319 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7320 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
7322 #: ../src/path-chemistry.cpp:306
7323 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7324 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
7326 #: ../src/path-chemistry.cpp:312
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Converting objects to paths..."
7329 msgstr "把文字轉化成路徑"
7331 #: ../src/path-chemistry.cpp:334
7332 msgid "Object to path"
7333 msgstr "物件轉為路徑"
7335 #: ../src/path-chemistry.cpp:336
7336 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7337 msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
7339 #: ../src/path-chemistry.cpp:487
7340 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7341 msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
7343 #: ../src/path-chemistry.cpp:496
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Reversing paths..."
7346 msgstr "反向路徑"
7348 #: ../src/path-chemistry.cpp:523
7349 msgid "Reverse path"
7350 msgstr "反向路徑"
7352 #: ../src/path-chemistry.cpp:525
7353 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7354 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
7356 #: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
7357 msgid "Continuing selected path"
7358 msgstr "繼續所選取的路徑"
7360 #: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
7361 msgid "Creating new path"
7362 msgstr "建立新路徑"
7364 #: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
7365 msgid "Appending to selected path"
7366 msgstr "附加於所選取的路徑"
7368 #: ../src/pencil-context.cpp:336
7369 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7370 msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
7372 #: ../src/pencil-context.cpp:342
7373 msgid "Drawing a freehand path"
7374 msgstr "繪製徒手路徑"
7376 #: ../src/pencil-context.cpp:347
7377 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7378 msgstr "<b>拖曳</b>以從此點繼續路徑。"
7380 #. Write curves to object
7381 #: ../src/pencil-context.cpp:409
7382 msgid "Finishing freehand"
7383 msgstr "完成徒手畫"
7385 #: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
7386 msgid "Drawing cancelled"
7387 msgstr "繪製取消"
7389 #: ../src/pen-context.cpp:620
7390 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7391 msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
7393 #: ../src/pen-context.cpp:630
7394 msgid ""
7395 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7396 msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
7398 #: ../src/pen-context.cpp:1177
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid ""
7401 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7402 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7403 msgstr ""
7404 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</"
7405 "b> 來結束路徑"
7407 #: ../src/pen-context.cpp:1178
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid ""
7410 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7411 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7412 msgstr ""
7413 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</"
7414 "b> 來結束路徑"
7416 #: ../src/pen-context.cpp:1196
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7420 "angle"
7421 msgstr "<b>曲線控柄</b>: 角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
7423 #: ../src/pen-context.cpp:1218
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid ""
7426 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7427 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7428 msgstr ""
7429 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
7430 "<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
7432 #: ../src/pen-context.cpp:1219
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid ""
7435 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7436 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7437 msgstr ""
7438 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
7439 "<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
7441 #: ../src/pen-context.cpp:1259
7442 msgid "Drawing finished"
7443 msgstr "繪製完成"
7445 #: ../src/persp3d.cpp:335
7446 msgid "Toggle vanishing point"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/persp3d.cpp:346
7450 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/preferences.cpp:59
7454 #, c-format
7455 msgid ""
7456 "%s is not a valid preferences file.\n"
7457 "%s"
7458 msgstr ""
7459 "%s 不是有效的偏好設定檔案。\n"
7460 "%s"
7462 #: ../src/preferences.cpp:60
7463 msgid ""
7464 "Inkscape will run with default settings.\n"
7465 "New settings will not be saved."
7466 msgstr ""
7467 "Inkscape 會以預設的設定執行。\n"
7468 "新的設定將不會被儲存。"
7470 #: ../src/rect-context.cpp:382
7471 msgid ""
7472 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
7473 "circular"
7474 msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
7476 #: ../src/rect-context.cpp:536
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid ""
7479 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
7480 "b> to draw around the starting point"
7481 msgstr ""
7482 "<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
7483 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
7485 #: ../src/rect-context.cpp:539
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid ""
7488 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
7489 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7490 msgstr ""
7491 "<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
7492 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
7494 #: ../src/rect-context.cpp:541
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid ""
7497 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
7498 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7499 msgstr ""
7500 "<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
7501 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
7503 #: ../src/rect-context.cpp:545
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
7507 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7508 msgstr ""
7509 "<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
7510 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
7512 #: ../src/rect-context.cpp:566
7513 msgid "Create rectangle"
7514 msgstr "建立矩形"
7516 #: ../src/select-context.cpp:230
7517 msgid "Move canceled."
7518 msgstr "取消移動。"
7520 #: ../src/select-context.cpp:238
7521 msgid "Selection canceled."
7522 msgstr "取消選取。"
7524 #: ../src/select-context.cpp:545
7525 msgid ""
7526 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
7527 "rubberband selection"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/select-context.cpp:547
7531 msgid ""
7532 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
7533 "touch selection"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/select-context.cpp:707
7537 #, fuzzy
7538 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
7539 msgstr "<b>Ctrl</b>: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動"
7541 #: ../src/select-context.cpp:708
7542 #, fuzzy
7543 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
7544 msgstr "<b>Shift</b>: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取"
7546 #: ../src/select-context.cpp:709
7547 #, fuzzy
7548 msgid ""
7549 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
7550 msgstr "<b>Alt</b>: 選擇下來,移動所選"
7552 #: ../src/select-context.cpp:880
7553 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
7554 msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
7556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:194
7557 msgid "Delete text"
7558 msgstr "刪除文字"
7560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:202
7561 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
7562 msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
7564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
7565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
7566 msgid "Delete"
7567 msgstr "刪除"
7569 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
7570 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
7571 msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
7573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:285
7574 msgid "Delete all"
7575 msgstr "刪除全部"
7577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:409
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
7580 msgstr "選擇<b>一或多個物件</b>以結合。"
7582 #: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
7583 msgid "Group"
7584 msgstr "群組"
7586 #: ../src/selection-chemistry.cpp:497
7587 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
7588 msgstr "選擇一個<b>群組</b>以拆解。"
7590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
7591 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
7592 msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以拆解。"
7594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
7595 msgid "Ungroup"
7596 msgstr "取消分組"
7598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:605
7599 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
7600 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
7602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
7603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
7604 msgid ""
7605 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
7606 msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降低物件。"
7608 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
7609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651
7610 #, fuzzy
7611 msgid "undo_action|Raise"
7612 msgstr "函數"
7614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:664
7615 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
7616 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
7618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
7619 msgid "Raise to top"
7620 msgstr "提到最上層"
7622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
7623 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
7624 msgstr "選擇<b>物件</b>以降低。"
7626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
7627 msgid "Lower"
7628 msgstr "降低"
7630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
7631 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
7632 msgstr "選擇<b>物件</b>以降低至底層。"
7634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
7635 msgid "Lower to bottom"
7636 msgstr "降到最下層"
7638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:806
7639 msgid "Nothing to undo."
7640 msgstr "無可進行回復。"
7642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:813
7643 msgid "Nothing to redo."
7644 msgstr "無可進行重做。"
7646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
7647 msgid "Paste"
7648 msgstr "貼上"
7650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:880
7651 msgid "Paste style"
7652 msgstr "貼上樣式"
7654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:889
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Paste live path effect"
7657 msgstr "分隔地貼上大小"
7659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
7662 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
7664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:921
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Remove live path effect"
7667 msgstr "移除綠色"
7669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:933
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
7672 msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
7674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:943
7675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Remove filter"
7678 msgstr "移除填色"
7680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:952
7681 msgid "Paste size"
7682 msgstr "貼上大小"
7684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
7685 msgid "Paste size separately"
7686 msgstr "分隔地貼上大小"
7688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
7689 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
7690 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
7692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:996
7693 msgid "Raise to next layer"
7694 msgstr "提升到下一圖層"
7696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
7697 msgid "No more layers above."
7698 msgstr "無上層圖層。"
7700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
7701 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
7702 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
7704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
7705 msgid "Lower to previous layer"
7706 msgstr "降低到前一圖層"
7708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
7709 msgid "No more layers below."
7710 msgstr "無下層圖層。"
7712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
7713 msgid "Remove transform"
7714 msgstr "移除變換"
7716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
7717 msgid "Rotate 90&#176; CW"
7718 msgstr "旋轉 90&#176; 順時鐘"
7720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
7721 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
7722 msgstr "旋轉 90&#176; 逆時鐘"
7724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
7725 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
7726 msgid "Rotate"
7727 msgstr "旋轉"
7729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
7730 msgid "Rotate by pixels"
7731 msgstr "依像素旋轉"
7733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
7734 msgid "Scale by whole factor"
7735 msgstr "依整個因素伸縮"
7737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
7738 msgid "Move vertically"
7739 msgstr "垂直地移動"
7741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
7742 msgid "Move horizontally"
7743 msgstr "水平地移動"
7745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
7746 #: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
7747 msgid "Move"
7748 msgstr "移動"
7750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
7751 msgid "Move vertically by pixels"
7752 msgstr "以像素為單位垂直移動"
7754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
7755 msgid "Move horizontally by pixels"
7756 msgstr "以像素為單位水平移動"
7758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
7759 #, fuzzy
7760 msgid "The selection has no applied path effect."
7761 msgstr "建立動態偏移"
7763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
7764 #, fuzzy
7765 msgid "The selection has no applied clip path."
7766 msgstr "建立動態偏移"
7768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
7769 #, fuzzy
7770 msgid "The selection has no applied mask."
7771 msgstr "建立動態偏移"
7773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
7774 msgid "action|Clone"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
7778 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
7779 msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
7781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
7782 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
7783 msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
7785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
7786 msgid "Unlink clone"
7787 msgstr "取消複本連結"
7789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
7790 msgid ""
7791 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
7792 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
7793 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
7794 msgstr ""
7795 "選擇一個<b>複本</b>以前往它的原件。選擇一個<b>連結偏移</b>以前往它的來源。選"
7796 "擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
7797 "框。"
7799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
7800 msgid ""
7801 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
7802 "flowed text?)"
7803 msgstr ""
7804 "<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
7806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
7807 msgid ""
7808 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
7809 "defs&gt;)"
7810 msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 &lt;defs&gt; 之中)"
7812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
7815 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
7817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Objects to marker"
7820 msgstr "物件轉為式樣"
7822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
7825 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
7827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Objects to guides"
7830 msgstr "物件轉為式樣"
7832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
7833 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
7834 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
7836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
7837 msgid "Objects to pattern"
7838 msgstr "物件轉為式樣"
7840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
7841 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
7842 msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中抽離物件。"
7844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
7845 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
7846 msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
7848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
7849 msgid "Pattern to objects"
7850 msgstr "式樣轉為物件"
7852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
7853 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7854 msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
7856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Rendering bitmap..."
7859 msgstr "反向路徑"
7861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
7862 msgid "Create bitmap"
7863 msgstr "建立點陣圖"
7865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
7866 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7867 msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
7869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
7870 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7871 msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
7873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
7874 msgid "Set clipping path"
7875 msgstr "設定裁剪路徑"
7877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
7878 msgid "Set mask"
7879 msgstr "設定遮罩"
7881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
7882 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7883 msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
7885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
7886 msgid "Release clipping path"
7887 msgstr "釋出裁剪路徑"
7889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
7890 msgid "Release mask"
7891 msgstr "釋出遮罩"
7893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7896 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
7898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
7899 msgid "Fit page to selection"
7900 msgstr "調整頁面以符合選擇"
7902 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
7903 #: ../src/selection-describer.cpp:43
7904 #, fuzzy
7905 msgid "web|Link"
7906 msgstr "連線"
7908 #: ../src/selection-describer.cpp:45
7909 msgid "Circle"
7910 msgstr "圓"
7912 #. ellipse
7913 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
7914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
7915 msgid "Ellipse"
7916 msgstr "橢圓"
7918 #: ../src/selection-describer.cpp:49
7919 msgid "Flowed text"
7920 msgstr "浮動文字"
7922 #: ../src/selection-describer.cpp:55
7923 msgid "Line"
7924 msgstr "線"
7926 #: ../src/selection-describer.cpp:57
7927 msgid "Path"
7928 msgstr "路徑"
7930 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
7931 msgid "Polygon"
7932 msgstr "多邊形"
7934 #: ../src/selection-describer.cpp:61
7935 msgid "Polyline"
7936 msgstr "折線"
7938 #. Rectangle
7939 #: ../src/selection-describer.cpp:63
7940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
7941 msgid "Rectangle"
7942 msgstr "矩形"
7944 #. 3D box
7945 #: ../src/selection-describer.cpp:65
7946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
7947 #, fuzzy
7948 msgid "3D Box"
7949 msgstr "方框"
7951 #: ../src/selection-describer.cpp:71
7952 msgid "object|Clone"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/selection-describer.cpp:75
7956 msgid "Offset path"
7957 msgstr "偏移路徑"
7959 #. spiral
7960 #: ../src/selection-describer.cpp:77
7961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
7962 msgid "Spiral"
7963 msgstr "螺旋"
7965 #. star
7966 #: ../src/selection-describer.cpp:79
7967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
7968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
7969 msgid "Star"
7970 msgstr "星形"
7972 #: ../src/selection-describer.cpp:107
7973 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7974 msgstr "點選選取區以切換大小調整或旋轉控制"
7976 #. no items
7977 #: ../src/selection-describer.cpp:109
7978 msgid ""
7979 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7980 msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
7982 #: ../src/selection-describer.cpp:118
7983 msgid "root"
7984 msgstr "根"
7986 #: ../src/selection-describer.cpp:130
7987 #, c-format
7988 msgid "layer <b>%s</b>"
7989 msgstr "第<b>%s</b>層"
7991 #: ../src/selection-describer.cpp:132
7992 #, c-format
7993 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7994 msgstr "第<b><i>%s</i></b>層"
7996 #: ../src/selection-describer.cpp:141
7997 #, c-format
7998 msgid "<i>%s</i>"
7999 msgstr "<i>%s</i>"
8001 #: ../src/selection-describer.cpp:150
8002 #, c-format
8003 msgid " in %s"
8004 msgstr " 在%s"
8006 #: ../src/selection-describer.cpp:152
8007 #, c-format
8008 msgid " in group %s (%s)"
8009 msgstr " 在群組 %s (%s)"
8011 #: ../src/selection-describer.cpp:154
8012 #, c-format
8013 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8014 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8015 msgstr[0] " 在<b>%i</b>上層中(%s)"
8017 #: ../src/selection-describer.cpp:157
8018 #, c-format
8019 msgid " in <b>%i</b> layers"
8020 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8021 msgstr[0] " 在<b>%i</b>層中"
8023 #: ../src/selection-describer.cpp:167
8024 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8025 msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來尋找原始物件"
8027 #: ../src/selection-describer.cpp:171
8028 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8029 msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋路徑"
8031 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8032 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8033 msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋訊框"
8035 #. this is only used with 2 or more objects
8036 #: ../src/selection-describer.cpp:190
8037 #, c-format
8038 msgid "<b>%i</b> object selected"
8039 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8040 msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
8042 #. this is only used with 2 or more objects
8043 #: ../src/selection-describer.cpp:195
8044 #, c-format
8045 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8046 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8047 msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
8049 #. this is only used with 2 or more objects
8050 #: ../src/selection-describer.cpp:200
8051 #, c-format
8052 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8053 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8054 msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
8056 #. this is only used with 2 or more objects
8057 #: ../src/selection-describer.cpp:205
8058 #, c-format
8059 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8060 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8061 msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
8063 #. this is only used with 2 or more objects
8064 #: ../src/selection-describer.cpp:210
8065 #, c-format
8066 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8067 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8068 msgstr[0] "<b>%i</b>個物件個<b>%i</b>類型"
8070 #: ../src/selection-describer.cpp:215
8071 #, c-format
8072 msgid "%s%s. %s."
8073 msgstr "%s%s。%s。"
8075 #: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
8076 msgid "Skew"
8077 msgstr "歪斜"
8079 #: ../src/seltrans.cpp:472
8080 msgid "Set center"
8081 msgstr "設定中心點"
8083 #: ../src/seltrans.cpp:569
8084 msgid ""
8085 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8086 "Shift also uses this center"
8087 msgstr ""
8088 "旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>: 拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
8089 "使用此中心點。"
8091 #: ../src/seltrans.cpp:596
8092 msgid ""
8093 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8094 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8095 msgstr ""
8096 "<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
8097 "轉中心四周伸縮"
8099 #: ../src/seltrans.cpp:597
8100 msgid ""
8101 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8102 "b> to scale around rotation center"
8103 msgstr ""
8104 "<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
8105 "四周伸縮"
8107 #: ../src/seltrans.cpp:601
8108 msgid ""
8109 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8110 "skew around the opposite side"
8111 msgstr ""
8112 "<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
8113 "斜"
8115 #: ../src/seltrans.cpp:602
8116 msgid ""
8117 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8118 "to rotate around the opposite corner"
8119 msgstr ""
8120 "<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
8122 #: ../src/seltrans.cpp:736
8123 msgid "Reset center"
8124 msgstr "重置中心點"
8126 #: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
8127 #, c-format
8128 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8129 msgstr "<b>伸縮</b>: %0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
8131 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8132 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8133 #: ../src/seltrans.cpp:1196
8134 #, c-format
8135 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8136 msgstr "<b>偏斜</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
8138 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8139 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8140 #: ../src/seltrans.cpp:1255
8141 #, c-format
8142 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8143 msgstr "<b>旋轉</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
8145 #: ../src/seltrans.cpp:1296
8146 #, c-format
8147 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8148 msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
8150 #: ../src/seltrans.cpp:1457
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8154 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8155 msgstr ""
8156 "<b>移動</b>透過 %s﹑%s;以 <b>Ctrl</b> 來限制為水平/垂直;以 <b>Shift</b> 來"
8157 "停用抓取"
8159 #: ../src/shape-editor.cpp:397
8160 msgid "Drag curve"
8161 msgstr "拖曳曲線"
8163 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8164 #, c-format
8165 msgid "<b>Link</b> to %s"
8166 msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
8168 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8169 msgid "<b>Link</b> without URI"
8170 msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
8172 #: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
8173 msgid "<b>Ellipse</b>"
8174 msgstr "<b>橢圓形</b>"
8176 #: ../src/sp-ellipse.cpp:635
8177 msgid "<b>Circle</b>"
8178 msgstr "<b>圓形</b>"
8180 #: ../src/sp-ellipse.cpp:868
8181 msgid "<b>Segment</b>"
8182 msgstr "<b>扇形</b>"
8184 #: ../src/sp-ellipse.cpp:870
8185 msgid "<b>Arc</b>"
8186 msgstr "<b>弧</b>"
8188 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8189 #: ../src/sp-flowregion.cpp:269
8190 msgid "Flow region"
8191 msgstr "流動區域"
8193 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8194 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8195 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8196 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8197 #: ../src/sp-flowregion.cpp:488
8198 msgid "Flow excluded region"
8199 msgstr "流動排除區域"
8201 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8202 #, c-format
8203 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8204 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8205 msgstr[0] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
8207 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8208 #, c-format
8209 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8210 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8211 msgstr[0] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
8213 #: ../src/sp-guide.cpp:285
8214 msgid "Guides around page"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/sp-guide.cpp:418
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "vertical, at %s"
8220 msgstr "垂直參考線"
8222 #: ../src/sp-guide.cpp:421
8223 #, fuzzy, c-format
8224 msgid "horizontal, at %s"
8225 msgstr "水平參考線"
8227 #: ../src/sp-guide.cpp:426
8228 #, c-format
8229 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/sp-image.cpp:1098
8233 msgid "embedded"
8234 msgstr "內嵌"
8236 #: ../src/sp-image.cpp:1106
8237 #, c-format
8238 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8239 msgstr "<b>參照品質不良的圖片</b>: %s"
8241 #: ../src/sp-image.cpp:1107
8242 #, c-format
8243 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8244 msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
8246 #: ../src/spiral-context.cpp:341
8247 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8248 msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度"
8250 #: ../src/spiral-context.cpp:343
8251 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8252 msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定放射半徑"
8254 #: ../src/spiral-context.cpp:466
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8258 msgstr "<b>旋轉</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
8260 #: ../src/spiral-context.cpp:487
8261 msgid "Create spiral"
8262 msgstr "建立螺旋形"
8264 #: ../src/sp-item.cpp:959
8265 msgid "Object"
8266 msgstr "物件"
8268 #: ../src/sp-item.cpp:976
8269 #, c-format
8270 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8271 msgstr "%s;<i>已裁剪</i>"
8273 #: ../src/sp-item.cpp:981
8274 #, c-format
8275 msgid "%s; <i>masked</i>"
8276 msgstr "%s;<i>已遮罩</i>"
8278 #: ../src/sp-item.cpp:986
8279 #, fuzzy, c-format
8280 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8281 msgstr "%s;<i>已裁剪</i>"
8283 #: ../src/sp-item-group.cpp:738
8284 #, c-format
8285 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8286 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8287 msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
8289 #: ../src/sp-line.cpp:188
8290 msgid "<b>Line</b>"
8291 msgstr "<b>線條</b>"
8293 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
8294 msgid "Union"
8295 msgstr "聯集"
8297 #: ../src/splivarot.cpp:83
8298 msgid "Intersection"
8299 msgstr "交集"
8301 #: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
8302 msgid "Difference"
8303 msgstr "差集"
8305 #: ../src/splivarot.cpp:101
8306 msgid "Exclusion"
8307 msgstr "互斥"
8309 #: ../src/splivarot.cpp:106
8310 msgid "Division"
8311 msgstr "除法"
8313 #: ../src/splivarot.cpp:111
8314 msgid "Cut path"
8315 msgstr "剪下路徑"
8317 #: ../src/splivarot.cpp:128
8318 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8319 msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
8321 #: ../src/splivarot.cpp:132
8322 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8323 msgstr "選取<b>至少一條路徑</b>以進行布林運算。"
8325 #: ../src/splivarot.cpp:138
8326 msgid ""
8327 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8328 "cut."
8329 msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
8331 #: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
8332 msgid ""
8333 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8334 "difference, XOR, division, or path cut."
8335 msgstr ""
8336 "無法決定所選物件的<b>z-order</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
8338 #: ../src/splivarot.cpp:200
8339 msgid ""
8340 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8341 msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
8343 #: ../src/splivarot.cpp:610
8344 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8345 msgstr "選取<b>畫筆的路徑</b>以轉換筆畫為路徑。"
8347 #: ../src/splivarot.cpp:894
8348 msgid "Convert stroke to path"
8349 msgstr "把筆畫轉化成路徑"
8351 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8352 #: ../src/splivarot.cpp:897
8353 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8354 msgstr "選取區中<b>無筆畫的路徑</b>。"
8356 #: ../src/splivarot.cpp:981
8357 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8358 msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
8360 #: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
8361 msgid "Create linked offset"
8362 msgstr "建立連結的偏移"
8364 #: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
8365 msgid "Create dynamic offset"
8366 msgstr "建立動態偏移"
8368 #: ../src/splivarot.cpp:1198
8369 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8370 msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
8372 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8373 msgid "Outset path"
8374 msgstr "外貼路徑"
8376 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8377 msgid "Inset path"
8378 msgstr "內插路徑"
8380 #: ../src/splivarot.cpp:1418
8381 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8382 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
8384 #: ../src/splivarot.cpp:1579
8385 msgid "Simplifying paths (separately):"
8386 msgstr ""
8388 #: ../src/splivarot.cpp:1581
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Simplifying paths:"
8391 msgstr "簡單化門檻值:"
8393 #: ../src/splivarot.cpp:1618
8394 #, fuzzy, c-format
8395 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8396 msgstr "簡化 %1$s - <b>%3$d</b> 中的 <b>%2$d</b> 條路徑已簡化…"
8398 #: ../src/splivarot.cpp:1629
8399 #, fuzzy, c-format
8400 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8401 msgstr "已完成 - <b>%d</b> 條路徑已簡化。"
8403 #: ../src/splivarot.cpp:1645
8404 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8405 msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
8407 #: ../src/splivarot.cpp:1659
8408 msgid "Simplify"
8409 msgstr "簡化"
8411 #: ../src/splivarot.cpp:1661
8412 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8413 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
8415 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8416 #: ../src/sp-offset.cpp:432
8417 #, c-format
8418 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8419 msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
8421 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8422 msgid "outset"
8423 msgstr "外貼"
8425 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8426 msgid "inset"
8427 msgstr "內插"
8429 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8430 #: ../src/sp-offset.cpp:436
8431 #, c-format
8432 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
8433 msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
8435 #: ../src/sp-path.cpp:135
8436 #, fuzzy, c-format
8437 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
8438 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
8439 msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
8441 #: ../src/sp-path.cpp:138
8442 #, c-format
8443 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
8444 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
8445 msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
8447 #: ../src/sp-path.cpp:540
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Creating single dot"
8450 msgstr "建立新路徑"
8452 #: ../src/sp-path.cpp:541
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Create single dot"
8455 msgstr "建立並排的複本"
8457 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
8458 msgid "<b>Polygon</b>"
8459 msgstr "<b>多邊形</b>"
8461 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
8462 msgid "<b>Polyline</b>"
8463 msgstr "<b>多折線</b>"
8465 #: ../src/sp-rect.cpp:226
8466 msgid "<b>Rectangle</b>"
8467 msgstr "<b>矩形</b>"
8469 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
8470 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
8471 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
8472 #, c-format
8473 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
8474 msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
8476 #: ../src/sp-star.cpp:307
8477 #, c-format
8478 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
8479 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
8480 msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
8482 #: ../src/sp-star.cpp:311
8483 #, c-format
8484 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
8485 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
8486 msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
8488 #: ../src/sp-switch.cpp:100
8489 #, c-format
8490 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
8491 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
8492 msgstr[0] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
8494 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
8495 #: ../src/sp-text.cpp:414
8496 msgid "&lt;no name found&gt;"
8497 msgstr "&lt;名稱不明&gt;"
8499 #: ../src/sp-text.cpp:420
8500 #, c-format
8501 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
8502 msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
8504 #: ../src/sp-text.cpp:421
8505 #, c-format
8506 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
8507 msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
8509 #: ../src/sp-tref.cpp:368
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
8512 msgstr "%s 的<b>複本</b>"
8514 #: ../src/sp-tref.cpp:369
8515 msgid " from "
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/sp-tref.cpp:374
8519 #, fuzzy
8520 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
8521 msgstr "<b>無原件之複本</b>"
8523 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
8524 #, fuzzy
8525 msgid "<b>Text span</b>"
8526 msgstr "<b>矩形</b>"
8528 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
8529 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
8530 #: ../src/sp-use.cpp:318
8531 msgid "..."
8532 msgstr "..."
8534 #: ../src/sp-use.cpp:326
8535 #, c-format
8536 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
8537 msgstr "%s 的<b>複本</b>"
8539 #: ../src/sp-use.cpp:330
8540 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
8541 msgstr "<b>無原件之複本</b>"
8543 #: ../src/star-context.cpp:352
8544 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
8545 msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度;保持幅線放射狀"
8547 #: ../src/star-context.cpp:476
8548 #, c-format
8549 msgid ""
8550 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8551 msgstr "<b>多邊形</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
8553 #: ../src/star-context.cpp:477
8554 #, c-format
8555 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8556 msgstr "<b>星形</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
8558 #: ../src/star-context.cpp:500
8559 msgid "Create star"
8560 msgstr "建立星型"
8562 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
8563 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
8564 msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字置於路徑之上。"
8566 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
8567 msgid ""
8568 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
8569 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
8570 msgstr ""
8571 "文字物件<b>已放置在路徑上</b>。首先從路徑上移除。使用 <b>Shift+D</b> 搜尋路"
8572 "徑。"
8574 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
8575 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
8576 msgid ""
8577 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
8578 "path first."
8579 msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
8581 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
8582 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
8583 msgstr "流動的文字必須是<b>可見的</b>以便置放於路徑。"
8585 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
8586 msgid "Put text on path"
8587 msgstr "放置文字於路徑上"
8589 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
8590 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
8591 msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字從路徑之上移除。"
8593 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
8594 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
8595 msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
8597 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
8598 msgid "Remove text from path"
8599 msgstr "從路徑移除文字"
8601 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
8602 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
8603 msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
8605 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
8606 msgid "Remove manual kerns"
8607 msgstr "移除手動字距"
8609 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
8610 msgid ""
8611 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
8612 "into frame."
8613 msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來讓文字在圖框中流動。"
8615 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
8616 msgid "Flow text into shape"
8617 msgstr "流動文字轉為形狀"
8619 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
8620 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
8621 msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
8623 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
8624 msgid "Unflow flowed text"
8625 msgstr "取消流動的文字"
8627 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
8628 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
8629 msgstr "選取<b>流動文字</b>以轉換。"
8631 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
8632 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
8633 msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
8635 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
8636 msgid "Convert flowed text to text"
8637 msgstr "轉換流動文字為文字"
8639 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
8640 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
8641 msgstr "選取區中<b>無流動文字</b>可轉換。"
8643 #: ../src/text-context.cpp:452
8644 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
8645 msgstr "<b>點選</b>以編輯文字,<b>拖曳</b>以選取部份文字。"
8647 #: ../src/text-context.cpp:454
8648 msgid ""
8649 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
8650 msgstr "<b>點擊</b>以編輯流動文字,<b>拖曳</b>以選擇部份文字。"
8652 #: ../src/text-context.cpp:508
8653 msgid "Create text"
8654 msgstr "建立文字"
8656 #: ../src/text-context.cpp:532
8657 msgid "Non-printable character"
8658 msgstr "不可列印字元"
8660 #: ../src/text-context.cpp:547
8661 msgid "Insert Unicode character"
8662 msgstr "插入萬國碼字元"
8664 #: ../src/text-context.cpp:582
8665 #, c-format
8666 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
8667 msgstr "萬國碼 (<b>Enter</b>表示完成):%s:%s"
8669 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
8670 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
8671 msgstr "萬國碼 (<b>Enter</b>表示完成):"
8673 #: ../src/text-context.cpp:659
8674 #, c-format
8675 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
8676 msgstr "<b>流動的文字訊框</b>: %s &#215; %s"
8678 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
8679 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
8680 msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 以啟始新列。"
8682 #: ../src/text-context.cpp:704
8683 msgid "Flowed text is created."
8684 msgstr "已建立流動文字。"
8686 #: ../src/text-context.cpp:706
8687 msgid "Create flowed text"
8688 msgstr "建立流動文字"
8690 #: ../src/text-context.cpp:708
8691 msgid ""
8692 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
8693 "created."
8694 msgstr "訊框對於目前字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
8696 #: ../src/text-context.cpp:834
8697 msgid "No-break space"
8698 msgstr "不斷列空白"
8700 #: ../src/text-context.cpp:836
8701 msgid "Insert no-break space"
8702 msgstr "插入不斷列空白"
8704 #: ../src/text-context.cpp:873
8705 msgid "Make bold"
8706 msgstr "製作粗體"
8708 #: ../src/text-context.cpp:891
8709 msgid "Make italic"
8710 msgstr "製作斜體"
8712 #: ../src/text-context.cpp:930
8713 msgid "New line"
8714 msgstr "換列"
8716 #: ../src/text-context.cpp:964
8717 msgid "Backspace"
8718 msgstr "退格鍵"
8720 #: ../src/text-context.cpp:1012
8721 msgid "Kern to the left"
8722 msgstr "字距向左微調"
8724 #: ../src/text-context.cpp:1034
8725 msgid "Kern to the right"
8726 msgstr "字距向右微調"
8728 #: ../src/text-context.cpp:1056
8729 msgid "Kern up"
8730 msgstr "字距向上微調"
8732 #: ../src/text-context.cpp:1079
8733 msgid "Kern down"
8734 msgstr "字距向下微調"
8736 #: ../src/text-context.cpp:1135
8737 msgid "Rotate counterclockwise"
8738 msgstr "逆時針旋轉"
8740 #: ../src/text-context.cpp:1156
8741 msgid "Rotate clockwise"
8742 msgstr "順時針旋轉"
8744 #: ../src/text-context.cpp:1173
8745 msgid "Contract line spacing"
8746 msgstr "縮小列距"
8748 #: ../src/text-context.cpp:1181
8749 msgid "Contract letter spacing"
8750 msgstr "縮小字距"
8752 #: ../src/text-context.cpp:1200
8753 msgid "Expand line spacing"
8754 msgstr "展開列距"
8756 #: ../src/text-context.cpp:1208
8757 msgid "Expand letter spacing"
8758 msgstr "展開字距"
8760 #: ../src/text-context.cpp:1312
8761 msgid "Paste text"
8762 msgstr "貼上文字"
8764 #: ../src/text-context.cpp:1542
8765 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
8766 msgstr "輸入流動文字;按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
8768 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
8769 msgid ""
8770 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
8771 "then type."
8772 msgstr "<b>點選</b>以選取或建立文字,<b>拖曳</b>以建立流動文字;然後開始輸入。"
8774 #: ../src/text-context.cpp:1659
8775 msgid "Type text"
8776 msgstr "輸入文字"
8778 #: ../src/text-editing.cpp:40
8779 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/tools-switch.cpp:151
8783 msgid ""
8784 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
8785 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
8786 "object to select."
8787 msgstr ""
8788 "要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇"
8789 "它們,然後<b>拖曳</b>節點與控柄。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
8791 #: ../src/tools-switch.cpp:157
8792 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8793 msgstr ""
8795 #: ../src/tools-switch.cpp:163
8796 msgid ""
8797 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8798 "resize. <b>Click</b> to select."
8799 msgstr ""
8800 "<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控柄</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選擇。"
8802 #: ../src/tools-switch.cpp:169
8803 #, fuzzy
8804 msgid ""
8805 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8806 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8807 msgstr ""
8808 "<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
8810 #: ../src/tools-switch.cpp:175
8811 msgid ""
8812 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8813 "segment. <b>Click</b> to select."
8814 msgstr ""
8815 "<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控柄</b>可製作弧形或扇形。<b>點一下</b>以選"
8816 "擇。"
8818 #: ../src/tools-switch.cpp:181
8819 msgid ""
8820 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8821 "<b>Click</b> to select."
8822 msgstr ""
8823 "<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
8825 #: ../src/tools-switch.cpp:187
8826 msgid ""
8827 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8828 "shape. <b>Click</b> to select."
8829 msgstr ""
8830 "<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控柄</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
8831 "擇。"
8833 #: ../src/tools-switch.cpp:193
8834 #, fuzzy
8835 msgid ""
8836 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8837 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8838 msgstr "<b>拖曳</b>以建立徒手線條。按<b>Shift</b>以開始繪製並附加至所選路徑。"
8840 #: ../src/tools-switch.cpp:199
8841 #, fuzzy
8842 msgid ""
8843 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8844 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8845 msgstr ""
8846 "<b>點一下</b>或者<b>點選並拖曳</b>以啟始一條路徑;以 <b>Shift</b> 來附加於所"
8847 "選取的路徑。"
8849 #: ../src/tools-switch.cpp:205
8850 #, fuzzy
8851 msgid ""
8852 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8853 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8854 "right) and angle (up/down)."
8855 msgstr ""
8856 "<b>拖曳</b>以畫出美工邊框。<b>左</b>/<b>右</b>方向鍵調整寬度,<b>上</b>/<b>下"
8857 "</b>調整角度。"
8859 #: ../src/tools-switch.cpp:217
8860 msgid ""
8861 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8862 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8863 msgstr ""
8864 "<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控柄</b>以調整漸"
8865 "層。"
8867 #: ../src/tools-switch.cpp:223
8868 msgid ""
8869 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8870 "zoom out."
8871 msgstr ""
8872 "<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大,按住 <b>Shift</b> 然後再點選可"
8873 "以縮小。"
8875 #: ../src/tools-switch.cpp:235
8876 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8877 msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
8879 #: ../src/tools-switch.cpp:241
8880 msgid ""
8881 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8882 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8883 "object's fill and stroke to the current setting."
8884 msgstr ""
8886 #: ../src/tools-switch.cpp:247
8887 #, fuzzy
8888 msgid "<b>Drag</b> to erase."
8889 msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
8891 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
8892 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
8893 #, c-format
8894 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8895 msgstr "勾描: %d。 %ld 節點"
8897 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
8898 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
8899 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8900 msgstr "選擇<b>圖案</b>以勾描"
8902 #: ../src/trace/trace.cpp:106
8903 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8904 msgstr "只選擇一幅<b>圖像</b>勾描"
8906 #: ../src/trace/trace.cpp:124
8907 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8908 msgstr "選擇一幅圖像和它之上的一個或多個形狀"
8910 #: ../src/trace/trace.cpp:234
8911 msgid "Trace: No active desktop"
8912 msgstr "勾描:無作用中桌面"
8914 #: ../src/trace/trace.cpp:333
8915 msgid "Invalid SIOX result"
8916 msgstr "無效的 SIOX 結果"
8918 #: ../src/trace/trace.cpp:438
8919 msgid "Trace: No active document"
8920 msgstr "勾描: 無開啟的文件"
8922 #: ../src/trace/trace.cpp:461
8923 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8924 msgstr "勾描: 圖片無點陣圖資料"
8926 #: ../src/trace/trace.cpp:468
8927 msgid "Trace: Starting trace..."
8928 msgstr "勾描:開始勾描…"
8930 #. ## inform the document, so we can undo
8931 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8932 msgid "Trace bitmap"
8933 msgstr "勾描點陣圖"
8935 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8936 #, c-format
8937 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8938 msgstr "勾描: 已完成。%ld 個節點已建立"
8940 #: ../src/tweak-context.cpp:960
8941 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/tweak-context.cpp:965
8945 #, fuzzy, c-format
8946 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8947 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8948 msgstr[0] "<b>沒有</b>物件被選取。"
8950 #: ../src/tweak-context.cpp:970
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8953 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8954 msgstr[0] "排列選擇的物件"
8956 #: ../src/tweak-context.cpp:975
8957 #, fuzzy, c-format
8958 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8959 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8960 msgstr[0] "結合選擇的物件"
8962 #: ../src/tweak-context.cpp:980
8963 #, fuzzy, c-format
8964 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8965 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8966 msgstr[0] "排列選擇的物件"
8968 #: ../src/tweak-context.cpp:985
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8971 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8972 msgstr[0] "再製所選物件"
8974 #: ../src/tweak-context.cpp:990
8975 #, fuzzy, c-format
8976 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8977 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8978 msgstr[0] "<b>沒有</b>物件被選取。"
8980 #: ../src/tweak-context.cpp:995
8981 #, fuzzy, c-format
8982 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8983 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8984 msgstr[0] "排列選擇的物件"
8986 #: ../src/tweak-context.cpp:1000
8987 #, fuzzy, c-format
8988 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8989 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8990 msgstr[0] "使連接器避免所選物件"
8992 #: ../src/tweak-context.cpp:1040
8993 msgid "Push tweak"
8994 msgstr ""
8996 #: ../src/tweak-context.cpp:1044
8997 msgid "Shrink tweak"
8998 msgstr ""
9000 #: ../src/tweak-context.cpp:1048
9001 msgid "Grow tweak"
9002 msgstr ""
9004 #: ../src/tweak-context.cpp:1052
9005 msgid "Attract tweak"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/tweak-context.cpp:1056
9009 msgid "Repel tweak"
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/tweak-context.cpp:1060
9013 msgid "Roughen tweak"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/tweak-context.cpp:1064
9017 msgid "Color paint tweak"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/tweak-context.cpp:1068
9021 msgid "Color jitter tweak"
9022 msgstr ""
9024 #. check whether something is selected
9025 #: ../src/ui/clipboard.cpp:205
9026 msgid "Nothing was copied."
9027 msgstr "無物被複製。"
9029 #: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
9030 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
9031 msgid "Nothing on the clipboard."
9032 msgstr "剪貼簿中無內容。"
9034 #: ../src/ui/clipboard.cpp:288
9035 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9036 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
9038 #: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
9039 #, fuzzy
9040 msgid "No style on the clipboard."
9041 msgstr "剪貼簿中無內容。"
9043 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333
9044 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9045 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
9047 #: ../src/ui/clipboard.cpp:340
9048 #, fuzzy
9049 msgid "No size on the clipboard."
9050 msgstr "剪貼簿中無內容。"
9052 #: ../src/ui/clipboard.cpp:391
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9055 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
9057 #. no_effect:
9058 #: ../src/ui/clipboard.cpp:415
9059 #, fuzzy
9060 msgid "No effect on the clipboard."
9061 msgstr "剪貼簿中無內容。"
9063 #: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
9064 msgid "Clipboard does not contain a path."
9065 msgstr ""
9067 #. Item dialog
9068 #: ../src/ui/context-menu.cpp:100
9069 msgid "Object _Properties"
9070 msgstr "物件屬性(_P)..."
9072 #. Select item
9073 #: ../src/ui/context-menu.cpp:110
9074 msgid "_Select This"
9075 msgstr "選擇這個(_S)"
9077 #. Create link
9078 #: ../src/ui/context-menu.cpp:120
9079 msgid "_Create Link"
9080 msgstr "建立連結(_C)"
9082 #: ../src/ui/context-menu.cpp:177
9083 msgid "Create link"
9084 msgstr "建立連結"
9086 #. "Ungroup"
9087 #: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
9088 msgid "_Ungroup"
9089 msgstr "解除群組(_U)"
9091 #. Link dialog
9092 #: ../src/ui/context-menu.cpp:235
9093 msgid "Link _Properties"
9094 msgstr "連結屬性(_P)"
9096 #. Select item
9097 #: ../src/ui/context-menu.cpp:241
9098 msgid "_Follow Link"
9099 msgstr "跟隨連結(_F)"
9101 #. Reset transformations
9102 #: ../src/ui/context-menu.cpp:246
9103 msgid "_Remove Link"
9104 msgstr "移除連結(_R)"
9106 #. Link dialog
9107 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
9108 msgid "Image _Properties"
9109 msgstr "圖片屬性(_P)"
9111 #: ../src/ui/context-menu.cpp:300
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Edit Externally..."
9114 msgstr "編輯填色…"
9116 #. Item dialog
9117 #: ../src/ui/context-menu.cpp:392
9118 msgid "_Fill and Stroke"
9119 msgstr "填充與邊框(_F)"
9121 #. *
9122 #. * Constructor
9123 #.
9124 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9125 msgid "About Inkscape"
9126 msgstr "關於 Inkscape"
9128 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9129 msgid "_Splash"
9130 msgstr "啟動畫面(_S)"
9132 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9133 msgid "_Authors"
9134 msgstr "作者(_A)"
9136 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9137 msgid "_Translators"
9138 msgstr "譯者(_T)"
9140 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9141 msgid "_License"
9142 msgstr "授權(_L)"
9144 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9145 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9146 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9147 #.
9148 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9149 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9150 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9151 #. string here should be changed.)
9152 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9153 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9154 #. should be in UTF-*8..
9155 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9156 msgid "about.svg"
9157 msgstr "about.svg"
9159 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9160 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9161 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9162 msgid "translator-credits"
9163 msgstr "趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)"
9165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
9166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
9167 msgid "Align"
9168 msgstr "對齊"
9170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
9171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
9172 msgid "Distribute"
9173 msgstr "分佈"
9175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
9176 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9177 msgstr "邊界之間的最小水平間隙(以像素為單位)"
9179 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
9181 #, fuzzy
9182 msgid "gap|H:"
9183 msgstr "線端:"
9185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
9186 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9187 msgstr "邊界之間的最小垂直間隙(以像素為單位)"
9189 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
9191 msgid "V:"
9192 msgstr "垂直:"
9194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
9195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
9196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
9197 msgid "Remove overlaps"
9198 msgstr "去除重疊"
9200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
9201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
9202 msgid "Arrange connector network"
9203 msgstr "排列連接器網路"
9205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
9206 msgid "Unclump"
9207 msgstr "拆解"
9209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
9210 msgid "Randomize positions"
9211 msgstr "隨機位置"
9213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
9214 msgid "Distribute text baselines"
9215 msgstr "散佈文字基線"
9217 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
9218 msgid "Align text baselines"
9219 msgstr "對齊文字基線"
9221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
9222 msgid "Connector network layout"
9223 msgstr "連線器網路版面設置"
9225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
9226 msgid "Nodes"
9227 msgstr "節點"
9229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
9230 msgid "Relative to: "
9231 msgstr "相對於:"
9233 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
9234 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9235 msgstr "將物件的右側對齊到錨點的左側"
9237 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9238 msgid "Align left sides"
9239 msgstr "對齊左側"
9241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9242 msgid "Center on vertical axis"
9243 msgstr "垂直置中"
9245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
9246 msgid "Align right sides"
9247 msgstr "對齊右側"
9249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
9250 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9251 msgstr "將物件的左側對齊到錨點的右側"
9253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
9254 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9255 msgstr "將物件的底部對齊到錨點的頂端"
9257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
9258 msgid "Align tops"
9259 msgstr "對齊頂端"
9261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
9262 msgid "Center on horizontal axis"
9263 msgstr "水平置中"
9265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
9266 msgid "Align bottoms"
9267 msgstr "對齊底部"
9269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
9270 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9271 msgstr "將物件的頂端對齊到錨點的底部"
9273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9274 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9275 msgstr "垂直對齊文字基線的錨點"
9277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9278 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9279 msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
9281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
9282 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9283 msgstr "物件間以同樣的水平距離來分佈"
9285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9286 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9287 msgstr "以物件左側的平均距離來分佈"
9289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9290 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9291 msgstr "以物件中央的平均距離來水平分佈"
9293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
9294 msgid "Distribute right sides equidistantly"
9295 msgstr "以物件右側的平均距離來分佈"
9297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
9298 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
9299 msgstr "物件間以同樣的垂直距離來分佈"
9301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
9302 msgid "Distribute tops equidistantly"
9303 msgstr "以物件頂端的平均距離來分佈"
9305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
9306 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
9307 msgstr "以物件中央的平均垂直距離來分佈"
9309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9310 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
9311 msgstr "以物件底部的平均距離來分佈"
9313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
9314 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
9315 msgstr "水平分佈文字基線的錨點"
9317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
9318 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
9319 msgstr "垂直分佈文字基線的錨點"
9321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
9322 msgid "Randomize centers in both dimensions"
9323 msgstr "在兩個維度上隨機置中"
9325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
9326 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
9327 msgstr "拆散物件: 嘗試邊對邊等距"
9329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
9330 msgid ""
9331 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
9332 "overlap"
9333 msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
9335 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
9336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
9337 msgid "Nicely arrange selected connector network"
9338 msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
9340 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
9341 msgid "Align selected nodes horizontally"
9342 msgstr "水平對齊所選節點"
9344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
9345 msgid "Align selected nodes vertically"
9346 msgstr "垂直對齊所選節點"
9348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
9349 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
9350 msgstr "水平分佈選取之節點"
9352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
9353 msgid "Distribute selected nodes vertically"
9354 msgstr "垂直分佈選取之節點"
9356 #. Rest of the widgetry
9357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
9358 msgid "Last selected"
9359 msgstr "最後的選擇"
9361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
9362 msgid "First selected"
9363 msgstr "第一個選擇"
9365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
9366 msgid "Biggest item"
9367 msgstr "以最大者為準"
9369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
9370 msgid "Smallest item"
9371 msgstr "以最小者為準"
9373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
9374 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
9375 msgid "Drawing"
9376 msgstr "繪圖"
9378 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
9379 msgid "Metadata"
9380 msgstr "後設資料"
9382 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
9383 msgid "License"
9384 msgstr "授權"
9386 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
9387 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
9388 msgstr "<b>都柏林核心實體</b>"
9390 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
9391 msgid "<b>License</b>"
9392 msgstr "<b>授權</b>"
9394 #. ---------------------------------------------------------------
9395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9396 msgid "Show page _border"
9397 msgstr "顯示頁面邊界(_B)"
9399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9400 msgid "If set, rectangular page border is shown"
9401 msgstr "如果設定,矩形頁面邊界可見"
9403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9404 msgid "Border on _top of drawing"
9405 msgstr "繪圖的頂部邊界(_T)"
9407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9408 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
9409 msgstr "如果設定,邊界始終在繪圖的頂部"
9411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9412 msgid "_Show border shadow"
9413 msgstr "顯示邊界陰影(_S)"
9415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9416 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
9417 msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊顯示陰影"
9419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9420 msgid "Back_ground:"
9421 msgstr "背景(_G)"
9423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9424 msgid "Background color"
9425 msgstr "背景顏色"
9427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9428 msgid ""
9429 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
9430 msgstr "頁面背景的顏色與透明度(同時用於點陣圖匯出)"
9432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9433 msgid "Border _color:"
9434 msgstr "邊界色彩(_C):"
9436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9437 msgid "Page border color"
9438 msgstr "頁面邊界色"
9440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9441 msgid "Color of the page border"
9442 msgstr "頁面邊界的色彩"
9444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
9445 msgid "Default _units:"
9446 msgstr "預設單位(_U):"
9448 #. ---------------------------------------------------------------
9449 #. General snap options
9450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9451 msgid "Show _guides"
9452 msgstr "顯示參考線(_G)"
9454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9455 msgid "Show or hide guides"
9456 msgstr "顯示或隱藏參考線"
9458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9459 msgid "_Snap guides while dragging"
9460 msgstr ""
9462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9463 msgid ""
9464 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
9465 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
9466 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9470 msgid "Guide co_lor:"
9471 msgstr "參考線色彩(_L)"
9473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9474 msgid "Guideline color"
9475 msgstr "參考線顏色"
9477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9478 msgid "Color of guidelines"
9479 msgstr "參考線的顏色"
9481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9482 msgid "_Highlight color:"
9483 msgstr "高亮度色(_H):"
9485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9486 msgid "Highlighted guideline color"
9487 msgstr "高亮度的參考線顏色"
9489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9490 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
9491 msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
9493 #. ---------------------------------------------------------------
9494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9495 msgid "_Enable snapping"
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
9499 msgid "Toggle snapping on or off"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9503 msgid "_Enable snap indicator"
9504 msgstr ""
9506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9507 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9511 #, fuzzy
9512 msgid "_Bounding box corners"
9513 msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
9515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9516 msgid ""
9517 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
9518 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9522 #, fuzzy
9523 msgid "_Nodes"
9524 msgstr "節點"
9526 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9527 msgid ""
9528 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
9529 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
9530 "paths and to other nodes"
9531 msgstr ""
9533 #. Options for snapping to objects
9534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Snap to path_s"
9537 msgstr "擷取物件路徑(_P)"
9539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Snap nodes to object paths"
9542 msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
9544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Snap to n_odes"
9547 msgstr "擷取物件節點(_N)"
9549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
9552 msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
9554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
9557 msgstr "擷取到網格的邊界(_B)"
9559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
9562 msgstr "擷取到物件的邊界(_S)"
9564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Snap to bounding box co_rners"
9567 msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
9569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
9572 msgstr "擷取到物件的邊界(_S)"
9574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Snap to page border"
9577 msgstr "顯示頁面邊界(_B)"
9579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
9582 msgstr "擷取到物件的邊界(_S)"
9584 #. ---------------------------------------------------------------
9585 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
9586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Rotation _center"
9589 msgstr "旋轉(_R)"
9591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9592 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9596 #, fuzzy
9597 msgid "_Grid with guides"
9598 msgstr "網格/參考線"
9600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9601 msgid "Snap to grid-guide intersections"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9605 #, fuzzy
9606 msgid "_Line segments"
9607 msgstr "依扇形聯結節點"
9609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9610 msgid ""
9611 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
9612 "the previous tab)"
9613 msgstr ""
9615 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
9616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Grid|_New"
9619 msgstr "格線"
9621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Create new grid."
9624 msgstr "建立參考線"
9626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9627 #, fuzzy
9628 msgid "_Remove"
9629 msgstr "移除"
9631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Remove selected grid."
9634 msgstr "保持選擇"
9636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Guides"
9639 msgstr "參考(_U)"
9641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
9642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Grids"
9645 msgstr "格線"
9647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Snap"
9650 msgstr "圖章"
9652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Snap points"
9655 msgstr "擷取物件路徑(_P)"
9657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
9658 msgid "<b>General</b>"
9659 msgstr "<b>一般</b>"
9661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
9662 msgid "<b>Border</b>"
9663 msgstr "<b>邊界</b>"
9665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
9666 msgid "<b>Format</b>"
9667 msgstr "<b>格式</b>"
9669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
9670 msgid "<b>Guides</b>"
9671 msgstr "<b>參考線</b>"
9673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Snap _distance"
9676 msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
9678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9679 msgid "Snap only when _closer than:"
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9685 msgid "Always snap"
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9689 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
9695 msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
9697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
9698 msgid ""
9699 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
9700 "specified below"
9701 msgstr ""
9703 #. Options for snapping to grids
9704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Snap d_istance"
9707 msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
9709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9710 msgid "Snap only when c_loser than:"
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9714 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
9715 msgstr ""
9717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
9720 msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
9722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
9723 msgid ""
9724 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
9725 "specified below"
9726 msgstr ""
9728 #. Options for snapping to guides
9729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Snap dist_ance"
9732 msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
9734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9735 msgid "Snap only when close_r than:"
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
9739 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
9745 msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
9747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
9748 msgid ""
9749 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
9750 "below"
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
9754 #, fuzzy
9755 msgid "<b>Snapping</b>"
9756 msgstr "<b>網格擷取</b>"
9758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
9759 #, fuzzy
9760 msgid "<b>What snaps</b>"
9761 msgstr "<b>矩形</b>"
9763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
9764 #, fuzzy
9765 msgid "<b>Snap to objects</b>"
9766 msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
9768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
9769 #, fuzzy
9770 msgid "<b>Snap to grids</b>"
9771 msgstr "<b>網格擷取</b>"
9773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
9774 #, fuzzy
9775 msgid "<b>Snap to guides</b>"
9776 msgstr "擷取點到參考線(_O)"
9778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
9779 #, fuzzy
9780 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
9781 msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
9783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
9784 #, fuzzy
9785 msgid "<b>Special points to consider</b>"
9786 msgstr "擷取點到參考線(_O)"
9788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
9789 #, fuzzy
9790 msgid "<b>Creation</b>"
9791 msgstr "<b>建立(_C)</b>"
9793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
9794 #, fuzzy
9795 msgid "<b>Defined grids</b>"
9796 msgstr "<b>一般</b>"
9798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Remove grid"
9801 msgstr "移除紅色"
9803 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
9804 msgid "Export"
9805 msgstr "匯出"
9807 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
9808 msgid "Information"
9809 msgstr "資訊"
9811 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
9812 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
9813 msgid "Help"
9814 msgstr "輔助"
9816 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
9817 msgid "Parameters"
9818 msgstr "參數"
9820 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
9821 #, fuzzy
9822 msgid "No preview"
9823 msgstr "預覽"
9825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
9826 msgid "too large for preview"
9827 msgstr ""
9829 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Enable preview"
9832 msgstr "預覽"
9834 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
9835 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
9836 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
9837 #, fuzzy
9838 msgid "All Inkscape Files"
9839 msgstr "所有形狀"
9841 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
9842 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
9843 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
9844 #, fuzzy
9845 msgid "All Files"
9846 msgstr "所有型態"
9848 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
9849 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
9850 #, fuzzy
9851 msgid "All Images"
9852 msgstr "內嵌所有圖像"
9854 #. ###### Add the file types menu
9855 #. createFilterMenu();
9856 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9857 #. ###### File options
9858 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9859 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
9860 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
9861 msgid "Append filename extension automatically"
9862 msgstr ""
9864 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
9865 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Guess from extension"
9868 msgstr "從選取區取得"
9870 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Left edge of source"
9873 msgstr "來源的左邊界"
9875 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
9876 msgid "Top edge of source"
9877 msgstr ""
9879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Right edge of source"
9882 msgstr "來源的右邊界"
9884 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
9885 msgid "Bottom edge of source"
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Source width"
9891 msgstr "來源寬度"
9893 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Source height"
9896 msgstr "高度:"
9898 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Destination width"
9901 msgstr "列印指定範圍"
9903 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Destination height"
9906 msgstr "目的高度"
9908 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Resolution (dots per inch)"
9911 msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
9913 #. #########################################
9914 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9915 #. #########################################
9916 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9917 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Document"
9920 msgstr "文件"
9922 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
9923 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Custom"
9926 msgstr "自訂(_C)"
9928 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Cairo"
9931 msgstr "Cairo"
9933 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
9934 msgid "Antialias"
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Background"
9940 msgstr "背景(_G)"
9942 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Destination"
9945 msgstr "列印指定範圍"
9947 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
9948 #, fuzzy
9949 msgid "All Image Files"
9950 msgstr "內嵌所有圖像"
9952 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Show Preview"
9955 msgstr "預覽"
9957 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
9958 #, fuzzy
9959 msgid "No file selected"
9960 msgstr "未選取文件"
9962 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9963 msgid "Fill"
9964 msgstr "填充"
9966 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9967 msgid "Stroke _paint"
9968 msgstr "邊框顏色(_P)"
9970 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9971 msgid "Stroke st_yle"
9972 msgstr "邊框樣式(_Y)"
9974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
9975 msgid ""
9976 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
9977 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
9978 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
9979 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
9980 msgstr ""
9982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Image File"
9985 msgstr "圖像"
9987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Selected SVG Element"
9990 msgstr "刪除扇形"
9992 #. TODO: any image, not justy svg
9993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9996 msgstr "選擇一幅圖像和它之上的一個或多個形狀"
9998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
9999 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10000 msgstr ""
10002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
10003 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10004 msgstr ""
10006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Light Source:"
10009 msgstr "來源"
10011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
10012 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10013 msgstr ""
10015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
10016 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10017 msgstr ""
10019 #. default x:
10020 #. default y:
10021 #. default z:
10022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Location"
10026 msgstr "旋轉(_R)"
10028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10031 #, fuzzy
10032 msgid "X coordinate"
10033 msgstr "游標座標"
10035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Y coordinate"
10040 msgstr "游標座標"
10042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Z coordinate"
10047 msgstr "游標座標"
10049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Points At"
10052 msgstr "點"
10054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Specular Exponent"
10057 msgstr "指數"
10059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10060 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10061 msgstr ""
10063 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Cone Angle"
10067 msgstr "角度"
10069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10070 msgid ""
10071 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10072 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10073 "cone. No light is projected outside this cone."
10074 msgstr ""
10076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
10077 #, fuzzy
10078 msgid "New light source"
10079 msgstr "來源的右邊界"
10081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
10082 #, fuzzy
10083 msgid "_Duplicate"
10084 msgstr "再製"
10086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
10087 #, fuzzy
10088 msgid "_Filter"
10089 msgstr "篩選器"
10091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
10092 #, fuzzy
10093 msgid "R_ename"
10094 msgstr "重新命名(_R)"
10096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Rename filter"
10099 msgstr "移除填色"
10101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Apply filter"
10104 msgstr "加入圖層"
10106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Add filter"
10109 msgstr "加入圖層"
10111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Duplicate filter"
10114 msgstr "再製節點"
10116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
10117 #, fuzzy
10118 msgid "_Effect"
10119 msgstr "效果(_C)"
10121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Connections"
10124 msgstr "連接器"
10126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
10127 msgid "Remove filter primitive"
10128 msgstr ""
10130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Remove merge node"
10133 msgstr "移除綠色"
10135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
10136 msgid "Reorder filter primitive"
10137 msgstr ""
10139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Add Effect:"
10142 msgstr "效果(_C)"
10144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
10145 #, fuzzy
10146 msgid "No effect selected"
10147 msgstr "未選取文件"
10149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
10150 #, fuzzy
10151 msgid "No filter selected"
10152 msgstr "未選取文件"
10154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Effect parameters"
10157 msgstr "<b>矩形</b>"
10159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
10160 msgid "Filter General Settings"
10161 msgstr ""
10163 #. default x:
10164 #. default y:
10165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Coordinates"
10168 msgstr "游標座標"
10170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10171 #, fuzzy
10172 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10173 msgstr "建立及並排所選取的複本"
10175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10176 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10177 msgstr ""
10179 #. default width:
10180 #. default height:
10181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10182 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Dimensions"
10185 msgstr "除法"
10187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Width of filter effects region"
10190 msgstr "選取區寬度"
10192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Height of filter effects region"
10195 msgstr "選取區高度"
10197 #. # end multiple scan
10198 #. ## end mode page
10199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
10201 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10202 msgid "Mode"
10203 msgstr "模式"
10205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10206 msgid ""
10207 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10208 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10209 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10210 "performed without specifying a complete matrix."
10211 msgstr ""
10213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Value(s)"
10216 msgstr "值"
10218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
10219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Operator"
10222 msgstr "建立者"
10224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10225 msgid "K1"
10226 msgstr ""
10228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10232 msgid ""
10233 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10234 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10235 "values of the first and second inputs respectively."
10236 msgstr ""
10238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10239 msgid "K2"
10240 msgstr ""
10242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10243 msgid "K3"
10244 msgstr ""
10246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10247 msgid "K4"
10248 msgstr ""
10250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10251 #, fuzzy
10252 msgid "width of the convolve matrix"
10253 msgstr "紙張寬度"
10255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10256 #, fuzzy
10257 msgid "height of the convolve matrix"
10258 msgstr "要填滿的矩形高度"
10260 #. default x:
10261 #. default y:
10262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Target"
10265 msgstr "目標:"
10267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10268 msgid ""
10269 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10270 "applied to pixels around this point."
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10274 msgid ""
10275 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10276 "applied to pixels around this point."
10277 msgstr ""
10279 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Kernel"
10283 msgstr "字距向上微調"
10285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10286 msgid ""
10287 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10288 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10289 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10290 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10291 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10292 "would lead to a common blur effect."
10293 msgstr ""
10295 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Divisor"
10299 msgstr "除法"
10301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10302 msgid ""
10303 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10304 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10305 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10306 "effect on the overall color intensity of the result."
10307 msgstr ""
10309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10310 msgid "Bias"
10311 msgstr ""
10313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10314 msgid ""
10315 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10316 "value as the zero response of the filter."
10317 msgstr ""
10319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Edge Mode"
10322 msgstr "模式"
10324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10325 msgid ""
10326 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10327 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10328 "or near the edge of the input image."
10329 msgstr ""
10331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Preserve Alpha"
10334 msgstr "保存"
10336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10337 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10338 msgstr ""
10340 #. default: white
10341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Diffuse Color"
10344 msgstr "顏色"
10346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10348 msgid "Defines the color of the light source"
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Surface Scale"
10355 msgstr "方端"
10357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10359 msgid ""
10360 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
10361 "channel"
10362 msgstr ""
10364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Constant"
10368 msgstr "連線"
10370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10372 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
10373 msgstr ""
10375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
10376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
10377 msgid "Kernel Unit Length"
10378 msgstr ""
10380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10381 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
10382 msgstr ""
10384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10385 #, fuzzy
10386 msgid "X displacement"
10387 msgstr "最大移位值,px"
10389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10390 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
10391 msgstr ""
10393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Y displacement"
10396 msgstr "最大移位值,px"
10398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10399 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
10400 msgstr ""
10402 #. default: black
10403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Flood Color"
10406 msgstr "停止顏色"
10408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10409 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
10410 msgstr ""
10412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10413 msgid "Standard Deviation"
10414 msgstr ""
10416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10417 msgid "The standard deviation for the blur operation."
10418 msgstr ""
10420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10421 msgid ""
10422 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
10423 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
10424 msgstr ""
10426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Source of Image"
10429 msgstr "步驟數量"
10431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Delta X"
10434 msgstr "刪除"
10436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10437 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
10438 msgstr ""
10440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Delta Y"
10443 msgstr "刪除"
10445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10446 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
10447 msgstr ""
10449 #. default: white
10450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Specular Color"
10453 msgstr "停止顏色"
10455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10456 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10457 msgid "Exponent"
10458 msgstr "指數"
10460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10461 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
10465 msgid ""
10466 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
10467 "function."
10468 msgstr ""
10470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
10471 msgid "Base Frequency"
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
10475 msgid "Octaves"
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Seed"
10481 msgstr "速度:"
10483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10484 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
10488 msgid "Add filter primitive"
10489 msgstr ""
10491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
10492 msgid ""
10493 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
10494 "multiply, darken and lighten."
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
10498 msgid ""
10499 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
10500 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
10501 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
10502 msgstr ""
10504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
10505 msgid ""
10506 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
10507 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
10508 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
10509 "adjustment, color balance, and thresholding."
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
10513 msgid ""
10514 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
10515 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
10516 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
10517 "between the corresponding pixel values of the images."
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
10521 msgid ""
10522 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
10523 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
10524 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
10525 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
10526 "is faster and resolution-independent."
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
10530 msgid ""
10531 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
10532 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10533 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10534 "opacity areas recede away from the viewer."
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
10538 msgid ""
10539 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
10540 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
10541 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
10542 "effects."
10543 msgstr ""
10545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
10546 msgid ""
10547 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
10548 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
10549 "a graphic."
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
10553 msgid ""
10554 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
10555 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
10556 msgstr ""
10558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
10559 msgid ""
10560 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
10561 "or another part of the document."
10562 msgstr ""
10564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
10565 msgid ""
10566 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
10567 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
10568 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
10569 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
10570 msgstr ""
10572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
10573 msgid ""
10574 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
10575 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
10576 "thicker."
10577 msgstr ""
10579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
10580 msgid ""
10581 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
10582 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
10583 "a slightly different position than the actual object."
10584 msgstr ""
10586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
10587 msgid ""
10588 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
10589 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10590 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10591 "opacity areas recede away from the viewer."
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
10595 msgid ""
10596 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
10597 msgstr ""
10599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
10600 msgid ""
10601 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
10602 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
10603 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
10607 msgid "Duplicate filter primitive"
10608 msgstr ""
10610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Set filter primitive attribute"
10613 msgstr "刪除屬性"
10615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
10616 msgid "Mouse"
10617 msgstr "滑鼠"
10619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10620 msgid "Grab sensitivity:"
10621 msgstr "抓取靈敏度:"
10623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10628 msgid "pixels"
10629 msgstr "像素"
10631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
10632 msgid ""
10633 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
10634 "with mouse (in screen pixels)"
10635 msgstr "在螢幕上您需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)"
10637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10638 msgid "Click/drag threshold:"
10639 msgstr "點/拖曳門檻值:"
10641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
10642 msgid ""
10643 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
10644 msgstr "被認為是點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值(以螢幕像素為單位)"
10646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
10649 msgstr "使用對壓力敏感的畫板或其他裝置 (需要重新啟動)"
10651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
10652 #, fuzzy
10653 msgid ""
10654 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
10655 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
10656 "mouse)"
10657 msgstr ""
10658 "使用畫板的功能或其他對壓力敏感的裝置。只有當您使用畫板有問題時才停用此功能。"
10660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
10663 msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
10665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
10666 msgid ""
10667 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
10668 msgstr ""
10670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
10671 msgid "Scrolling"
10672 msgstr "捲動"
10674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10675 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
10676 msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
10678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
10679 msgid ""
10680 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
10681 "(horizontally with Shift)"
10682 msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離(加上 Shift 表示水平)"
10684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
10685 msgid "Ctrl+arrows"
10686 msgstr "Ctrl+方向鍵"
10688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10689 msgid "Scroll by:"
10690 msgstr "捲動:"
10692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
10693 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
10694 msgstr "按下 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的像素距離"
10696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
10697 msgid "Acceleration:"
10698 msgstr "加速:"
10700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
10701 msgid ""
10702 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
10703 "acceleration)"
10704 msgstr "按住 Ctrl+方向鍵將會逐漸地加速捲動(0 表示沒有加速)"
10706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
10707 msgid "Autoscrolling"
10708 msgstr "自動捲動"
10710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
10711 msgid "Speed:"
10712 msgstr "速度:"
10714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
10715 msgid ""
10716 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
10717 "autoscroll off)"
10718 msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)"
10720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
10722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
10723 msgid "Threshold:"
10724 msgstr "門檻值:"
10726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
10727 msgid ""
10728 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
10729 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
10730 msgstr ""
10731 "您需要離畫布邊緣多遠(以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負"
10732 "數位於畫布內側"
10734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
10735 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
10736 msgstr ""
10738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
10739 msgid ""
10740 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
10741 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
10742 "Selector tool (default)."
10743 msgstr ""
10745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Mouse wheel zooms by default"
10748 msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
10750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
10751 msgid ""
10752 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
10753 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
10754 msgstr ""
10756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
10757 msgid "Steps"
10758 msgstr "步驟"
10760 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
10762 msgid "Arrow keys move by:"
10763 msgstr "方向鍵移動單位:"
10765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
10766 msgid ""
10767 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
10768 "(in px units)"
10769 msgstr "按下方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位(依 px 單位)"
10771 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
10773 msgid "> and < scale by:"
10774 msgstr "> 與 < 伸縮增量:"
10776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
10777 msgid ""
10778 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
10779 msgstr "按下 > 或 < 將選擇區伸展或縮減時以此增量(依 px 單位)"
10781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
10782 msgid "Inset/Outset by:"
10783 msgstr "內插/外貼:"
10785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
10786 msgid ""
10787 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
10788 msgstr "內插與外貼命令以此距離來移開路徑(依 px 單位)"
10790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
10791 msgid "Compass-like display of angles"
10792 msgstr "類似指南針的角度顯示"
10794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
10795 msgid ""
10796 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
10797 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
10798 "counterclockwise"
10799 msgstr ""
10800 "開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0"
10801 "﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
10803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
10804 msgid "Rotation snaps every:"
10805 msgstr "每一旋轉抓附:"
10807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
10808 msgid "degrees"
10809 msgstr "度"
10811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
10812 msgid ""
10813 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
10814 "[ or ] rotates by this amount"
10815 msgstr "按住 Ctrl 時的旋轉每次都抓取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以此量旋轉"
10817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
10818 msgid "Zoom in/out by:"
10819 msgstr "縮放增量:"
10821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
10822 msgid ""
10823 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
10824 "multiplier"
10825 msgstr "利用這個倍數來點擊縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小"
10827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
10828 msgid "Show selection cue"
10829 msgstr "顯示選取區提示"
10831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
10832 msgid ""
10833 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
10834 msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示(如同在選擇器之中)"
10836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
10837 msgid "Enable gradient editing"
10838 msgstr "啟用漸層編輯"
10840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
10841 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
10842 msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
10844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
10845 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
10846 msgstr ""
10848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
10849 msgid ""
10850 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
10851 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10855 msgid "Ctrl+click dot size:"
10856 msgstr ""
10858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10859 #, fuzzy
10860 msgid "times current stroke width"
10861 msgstr "伸縮邊框寬度"
10863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
10864 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
10868 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
10869 msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
10871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
10872 msgid ""
10873 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
10874 "objects."
10875 msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
10877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
10878 msgid "Create new objects with:"
10879 msgstr "建立新物件:"
10881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
10882 msgid "Last used style"
10883 msgstr "最後使用的風格"
10885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
10886 msgid "Apply the style you last set on an object"
10887 msgstr "套用最近設定物件的風格"
10889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
10890 msgid "This tool's own style:"
10891 msgstr "此工具的專屬樣式:"
10893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
10894 msgid ""
10895 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
10896 "the button below to set it."
10897 msgstr ""
10898 "每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
10900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
10901 msgid "Take from selection"
10902 msgstr "從選取區取得"
10904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
10905 #, fuzzy
10906 msgid "This tool's style of new objects"
10907 msgstr "此工具的專屬樣式:"
10909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
10910 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
10911 msgstr "記住(第一次)所選物件的樣式做為此工具的樣式"
10913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
10914 msgid "Tools"
10915 msgstr "工具"
10917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Bounding box to use:"
10920 msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
10922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Visual bounding box"
10925 msgstr "相反的範圍方框邊緣"
10927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
10928 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
10929 msgstr ""
10931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Geometric bounding box"
10934 msgstr "相反的範圍方框邊緣"
10936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
10937 msgid "This bounding box includes only the bare path"
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Conversion to guides:"
10943 msgstr "轉換成文字(_C)"
10945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Keep objects after conversion to guides"
10948 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
10950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
10951 msgid ""
10952 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
10953 "conversion."
10954 msgstr ""
10956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Treat groups as a single object"
10959 msgstr "建立新路徑"
10961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
10962 msgid ""
10963 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
10964 "converting each child separately."
10965 msgstr ""
10967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
10968 msgid "Width is in absolute units"
10969 msgstr "寬度是絕對單位"
10971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Select new path"
10974 msgstr "選取下一個"
10976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
10977 msgid "Don't attach connectors to text objects"
10978 msgstr "不要在文字物件上附加連線器"
10980 #. Selector
10981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
10982 msgid "Selector"
10983 msgstr "選取器"
10985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
10986 msgid "When transforming, show:"
10987 msgstr "轉換時,顯示:"
10989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
10990 msgid "Objects"
10991 msgstr "物件"
10993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
10994 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
10995 msgstr "移動時或轉換時顯示實際的物件"
10997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
10998 msgid "Box outline"
10999 msgstr "外框"
11001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
11002 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11003 msgstr "移動時或轉換時只顯示物件的外框"
11005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11006 msgid "Per-object selection cue:"
11007 msgstr "每一物件的選取提示:"
11009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11010 msgid "No per-object selection indication"
11011 msgstr "沒有每一物件的選取提示"
11013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11014 msgid "Mark"
11015 msgstr "標記"
11017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11018 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11019 msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標記在左上角"
11021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
11022 msgid "Box"
11023 msgstr "方框"
11025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11026 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11027 msgstr "每個選取的物件會顯示他的範圍方框"
11029 #. Node
11030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11031 msgid "Node"
11032 msgstr "節點"
11034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Path outline:"
11037 msgstr "外框"
11039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Path outline color"
11043 msgstr "貼上色彩"
11045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11048 msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
11050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11051 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11055 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11059 msgid "Flash time"
11060 msgstr ""
11062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11063 msgid ""
11064 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11065 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11066 "path."
11067 msgstr ""
11069 #. Tweak
11070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
11071 msgid "Tweak"
11072 msgstr ""
11074 #. Zoom
11075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
11077 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
11078 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11079 msgid "Zoom"
11080 msgstr "縮放"
11082 #. Shapes
11083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
11084 msgid "Shapes"
11085 msgstr "形狀"
11087 #. Pencil
11088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
11089 msgid "Pencil"
11090 msgstr "鉛筆"
11092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
11093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
11094 msgid "Tolerance:"
11095 msgstr "允許誤差:"
11097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
11098 msgid ""
11099 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
11100 "values produce more uneven paths with more nodes"
11101 msgstr ""
11102 "此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
11104 #. Pen
11105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
11106 msgid "Pen"
11107 msgstr "筆"
11109 #. Calligraphy
11110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
11111 msgid "Calligraphy"
11112 msgstr "書法"
11114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
11115 msgid ""
11116 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11117 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11118 msgstr ""
11119 "如果開啟,描邊寬度是與縮放無關的絕對單位(像素);否則描邊寬度依賴於縮放以便在"
11120 "不同縮放比例下看起來一樣"
11122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
11123 msgid ""
11124 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11125 "selection)"
11126 msgstr ""
11128 #. Paint Bucket
11129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Paint Bucket"
11132 msgstr "列印文件"
11134 #. Eraser
11135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Eraser"
11138 msgstr "提升"
11140 #. Gradient
11141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
11142 msgid "Gradient"
11143 msgstr "漸層"
11145 #. Connector
11146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
11147 msgid "Connector"
11148 msgstr "連接器"
11150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
11151 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11152 msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
11154 #. Dropper
11155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
11156 msgid "Dropper"
11157 msgstr "滴管"
11159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
11160 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11161 msgstr ""
11163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Remember and use last window's geometry"
11166 msgstr "儲存視窗位置"
11168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Don't save window geometry"
11171 msgstr "儲存視窗位置"
11173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
11174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Dockable"
11177 msgstr "伸縮"
11179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
11180 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11181 msgstr "對話框隱藏於工作列"
11183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
11184 msgid "Zoom when window is resized"
11185 msgstr "隨視窗大小而縮放"
11187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
11188 msgid "Show close button on dialogs"
11189 msgstr "對話方塊上顯示關閉按鈕"
11191 #. consider moving this to an UI tab:
11192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
11193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
11194 msgid "Normal"
11195 msgstr "一般模式"
11197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
11198 msgid "Aggressive"
11199 msgstr "積極模式"
11201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11204 msgstr "儲存視窗位置"
11206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
11207 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
11211 msgid ""
11212 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
11213 "preferences)"
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
11217 msgid ""
11218 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
11219 "document)"
11220 msgstr ""
11222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11225 msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
11227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
11228 msgid "Dialogs on top:"
11229 msgstr "對話框置於上層"
11231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
11232 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11233 msgstr "對話方塊做為一般視窗"
11235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
11236 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11237 msgstr "對話方塊在文件視窗之上"
11239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11240 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11241 msgstr "一般相同但是某些視窗管理器下工作的更好"
11243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Miscellaneous:"
11246 msgstr "各種技巧與秘訣"
11248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
11249 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
11250 msgstr "是否對話框視窗要框隱藏於視窗管理程式的工作列"
11252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11253 msgid ""
11254 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
11255 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
11256 "above the right scrollbar)"
11257 msgstr ""
11258 "調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見(此為預設值,在任何使用右側捲"
11259 "動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
11261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11262 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
11263 msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
11265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11266 msgid "Windows"
11267 msgstr "視窗"
11269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
11270 msgid "Move in parallel"
11271 msgstr "平行移動"
11273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
11274 msgid "Stay unmoved"
11275 msgstr "不移動"
11277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
11278 msgid "Move according to transform"
11279 msgstr "依據轉換而移動"
11281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
11282 msgid "Are unlinked"
11283 msgstr "已解除連結"
11285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
11286 msgid "Are deleted"
11287 msgstr "已刪除"
11289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
11290 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
11291 msgstr "原件移動時,它的複本與相連結的偏移:"
11293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
11294 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
11295 msgstr "複本是由與它們原件相同的向量所轉譯。"
11297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11298 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
11299 msgstr "當原件移動時,複本保持它們的位置。"
11301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11302 msgid ""
11303 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
11304 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
11305 "original."
11306 msgstr ""
11307 "每個複本根據它的 transform= 屬性而移動。舉例來說,旋轉過的複本將會以與其原件"
11308 "不同的方向移動。"
11310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
11311 msgid "When the original is deleted, its clones:"
11312 msgstr "原件刪除後,它的複本:"
11314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
11315 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
11316 msgstr "無主的複本會被轉換為一般物件。"
11318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
11319 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
11320 msgstr "無主的複本會跟著它們的原件一起被刪除。"
11322 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
11323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11324 msgid "Clones"
11325 msgstr "複本"
11327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
11328 #, fuzzy
11329 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
11330 msgstr "使用最上面的已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
11332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11333 msgid ""
11334 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
11335 msgstr "不選取這項將使用底層已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
11337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
11340 msgstr "套用之後去除剪裁路徑或遮罩"
11342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11343 msgid ""
11344 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
11345 "drawing"
11346 msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件"
11348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Clippaths and masks"
11351 msgstr "剪裁和遮罩"
11353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
11354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
11355 msgid "Scale stroke width"
11356 msgstr "伸縮邊框寬度"
11358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
11359 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
11360 msgstr "伸縮矩形中的圓角"
11362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
11363 msgid "Transform gradients"
11364 msgstr "轉換漸層"
11366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
11367 msgid "Transform patterns"
11368 msgstr "轉換圖樣"
11370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
11371 msgid "Optimized"
11372 msgstr "最佳化"
11374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
11375 msgid "Preserved"
11376 msgstr "保存"
11378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
11379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
11380 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
11381 msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮框架寬度"
11383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
11384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
11385 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
11386 msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑"
11388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
11389 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
11390 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
11391 msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)"
11393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
11394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
11395 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
11396 msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)"
11398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11399 msgid "Store transformation:"
11400 msgstr "儲存變形:"
11402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
11403 msgid ""
11404 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
11405 "attribute"
11406 msgstr "如果可能,就套用轉變到物件而不加上 transform= 屬性"
11408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
11409 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
11410 msgstr "總是儲存轉變結果做為物件的 transform= 屬性"
11412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
11413 msgid "Transforms"
11414 msgstr "變形"
11416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
11417 msgid "Best quality (slowest)"
11418 msgstr "最佳品質 (最慢)"
11420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
11421 msgid "Better quality (slower)"
11422 msgstr "較佳品質 (較慢)"
11424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
11425 msgid "Average quality"
11426 msgstr "平均品質"
11428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
11429 msgid "Lower quality (faster)"
11430 msgstr "較低品質 (較快)"
11432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
11433 msgid "Lowest quality (fastest)"
11434 msgstr "最低品質 (最快)"
11436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
11437 msgid "Gaussian blur quality for display:"
11438 msgstr "高斯模糊品質用於顯示:"
11440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
11441 msgid ""
11442 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
11443 "always uses best quality)"
11444 msgstr ""
11445 "最佳品質,但是於高倍縮放時顯示也許會很慢 (點陣圖匯出時自動使用最好品質)"
11447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
11448 msgid "Better quality, but slower display"
11449 msgstr "較佳品質,但是顯示較慢"
11451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
11452 msgid "Average quality, acceptable display speed"
11453 msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
11455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
11456 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
11457 msgstr "較低品質 (某些影像瑕疵),但是顯示較快"
11459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
11460 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
11461 msgstr "最低品質 (不少的影像瑕疵),但是顯示最快"
11463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Show filter primitives infobox"
11466 msgstr "刪除屬性"
11468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
11469 msgid ""
11470 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
11471 "filter effects dialog."
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
11475 msgid "Filters"
11476 msgstr "篩選器"
11478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
11479 msgid "Select in all layers"
11480 msgstr "在所有圖層中選擇"
11482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
11483 msgid "Select only within current layer"
11484 msgstr "只在目前圖層中選擇"
11486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
11487 msgid "Select in current layer and sublayers"
11488 msgstr "在目前圖層和子圖層選擇"
11490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Ignore hidden objects and layers"
11493 msgstr "忽略隱藏物件"
11495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Ignore locked objects and layers"
11498 msgstr "忽略已鎖定物件"
11500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
11501 msgid "Deselect upon layer change"
11502 msgstr "取消圖層的變更"
11504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
11505 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11506 msgstr "Ctrl+A﹑Tab﹑Shift+Tab:"
11508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
11509 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
11510 msgstr "在所有層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
11512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
11513 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
11514 msgstr "只在目前圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
11516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
11517 msgid ""
11518 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
11519 "its sublayers"
11520 msgstr "在目前圖層和它的子圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
11522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
11523 #, fuzzy
11524 msgid ""
11525 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
11526 "themselves or by being in a hidden layer)"
11527 msgstr ""
11528 "取消勾選此項,以能夠選擇隱藏的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
11529 "圖層之中)"
11531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
11532 #, fuzzy
11533 msgid ""
11534 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
11535 "themselves or by being in a locked layer)"
11536 msgstr ""
11537 "取消勾選此項,以能夠選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
11538 "圖層之中)"
11540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
11541 msgid ""
11542 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
11543 "current layer changes"
11544 msgstr "不選此項讓目前圖層變更時保持目前已選物件"
11546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
11547 msgid "Selecting"
11548 msgstr "選取"
11550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
11551 msgid "Default export resolution:"
11552 msgstr "預設匯出解析度:"
11554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
11555 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
11556 msgstr "匯出對話框中的預設點陣圖解析度(每英吋幾點)"
11558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
11559 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
11560 msgstr ""
11562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
11563 msgid ""
11564 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
11565 "Import and Export to OCAL function."
11566 msgstr ""
11568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
11569 msgid "Open Clip Art Library Username:"
11570 msgstr ""
11572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
11573 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
11574 msgstr ""
11576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
11577 msgid "Open Clip Art Library Password:"
11578 msgstr ""
11580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
11581 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
11582 msgstr ""
11584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Import/Export"
11587 msgstr "匯入"
11589 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
11590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Perceptual"
11593 msgstr "百分比"
11595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Relative Colorimetric"
11598 msgstr "相對移動(_T)"
11600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11601 msgid "Absolute Colorimetric"
11602 msgstr ""
11604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
11605 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
11606 msgstr ""
11608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Display adjustment"
11611 msgstr "顯示模式(_D)"
11613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Display profile:"
11616 msgstr "顯示模式(_D)"
11618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
11619 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
11623 msgid "Retrieve profile from display"
11624 msgstr ""
11626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
11627 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
11628 msgstr ""
11630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
11631 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
11632 msgstr ""
11634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Display rendering intent:"
11637 msgstr "顯示模式(_D)"
11639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
11640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
11641 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
11642 msgstr ""
11644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Proofing"
11647 msgstr "點"
11649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
11650 msgid "Simulate output on screen"
11651 msgstr ""
11653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
11654 msgid "Simulates output of target device."
11655 msgstr ""
11657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
11658 msgid "Mark out of gamut colors"
11659 msgstr ""
11661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
11662 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
11663 msgstr ""
11665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
11666 msgid "Out of gamut warning color:"
11667 msgstr ""
11669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
11670 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
11671 msgstr ""
11673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
11674 msgid "Device profile:"
11675 msgstr ""
11677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
11678 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
11679 msgstr ""
11681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
11682 msgid "Device rendering intent:"
11683 msgstr ""
11685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Black point compensation"
11688 msgstr "列印指定範圍"
11690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
11691 msgid "Enables black point compensation."
11692 msgstr ""
11694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Preserve black"
11697 msgstr "保存"
11699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
11700 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
11701 msgstr ""
11703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
11704 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
11705 msgstr ""
11707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
11708 #, fuzzy
11709 msgid "<none>"
11710 msgstr "無"
11712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Color management"
11715 msgstr "頁面邊界的色彩"
11717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Major grid line emphasizing"
11720 msgstr "主網格線每(_M):"
11722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
11723 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
11724 msgstr ""
11726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
11727 msgid ""
11728 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
11729 "of major grid line color."
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Default grid settings"
11735 msgstr "頁面方向:"
11737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
11738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Grid units"
11741 msgstr "網格單位(_U):"
11743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
11744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Origin X"
11747 msgstr "原點 X(_O):"
11749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
11750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Origin Y"
11753 msgstr "原點 Y(_R):"
11755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Spacing X"
11758 msgstr "間隔 _X:"
11760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
11761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Spacing Y"
11764 msgstr "間隔 _Y:"
11766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
11767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
11768 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
11769 msgstr ""
11771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
11772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
11775 msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
11777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
11778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Major grid line every"
11781 msgstr "主網格線每(_M):"
11783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
11784 msgid "Show dots instead of lines"
11785 msgstr ""
11787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Angle X"
11790 msgstr "角度 X:"
11792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Angle Z"
11795 msgstr "角度 Z:"
11797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Use named colors"
11800 msgstr "設定揀取的顏色"
11802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
11803 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
11804 msgstr ""
11806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
11807 msgid "XML looks"
11808 msgstr ""
11810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Inline attributes"
11813 msgstr "設定屬性"
11815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Inline the XML attributes"
11818 msgstr "刪除屬性"
11820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Indent spaces"
11823 msgstr "內縮節點"
11825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11826 msgid "The number of spaces to use for indentation."
11827 msgstr ""
11829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Path string"
11832 msgstr "字串:"
11834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Allow relative coordinates"
11837 msgstr "游標座標"
11839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
11840 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
11841 msgstr ""
11843 #. seems this is never used in Inkscape code
11844 #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
11845 #. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
11847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
11848 msgid "Force repeat commands"
11849 msgstr ""
11851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
11852 msgid ""
11853 "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
11854 "instead of 'L 1,2 3,4')."
11855 msgstr ""
11857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
11858 msgid "Numeric data"
11859 msgstr ""
11861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Numeric precision"
11864 msgstr "精確度"
11866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
11867 msgid "The number of digits to use behind the comma."
11868 msgstr ""
11870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Minimum exponent"
11873 msgstr "最小尺寸"
11875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
11876 msgid ""
11877 "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
11878 "numbers will be written as zero."
11879 msgstr ""
11881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
11882 msgid "Add label comments to printing output"
11883 msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
11885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
11886 msgid ""
11887 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
11888 "rendered output for an object with its label"
11889 msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出"
11891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
11892 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
11893 msgstr ""
11895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
11896 msgid ""
11897 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
11898 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
11899 "may affect other objects using the same gradient"
11900 msgstr ""
11902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
11903 msgid "Simplification threshold:"
11904 msgstr "簡單化門檻值:"
11906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
11907 msgid ""
11908 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
11909 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
11910 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
11911 msgstr ""
11912 "預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;"
11913 "短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。"
11915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11916 msgid "2x2"
11917 msgstr "2x2"
11919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11920 msgid "4x4"
11921 msgstr "4x4"
11923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11924 msgid "8x8"
11925 msgstr "8x8"
11927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11928 msgid "16x16"
11929 msgstr "16x16"
11931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
11932 msgid "Oversample bitmaps:"
11933 msgstr "過取樣點陣圖:"
11935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Commands bar icon size"
11938 msgstr "命令列"
11940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
11943 msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
11945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Tool controls bar icon size"
11948 msgstr "工具控制欄"
11950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
11951 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
11952 msgstr ""
11954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
11955 msgid "Main toolbar icon size"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
11961 msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
11963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Maximum number of recent documents:"
11966 msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
11968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
11969 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
11970 msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值"
11972 #. Autosave options
11973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Enable auto-save of document"
11976 msgstr "勾描: 無開啟的文件"
11978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
11979 msgid ""
11980 "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
11981 "minimizing loss at a crash"
11982 msgstr ""
11984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
11985 msgid "Interval (in minutes):"
11986 msgstr ""
11988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
11989 msgid ""
11990 "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
11991 "saved to disk"
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Path:"
11997 msgstr "路徑"
11999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12000 msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
12001 msgstr ""
12003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Maximum number of autosaves"
12006 msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
12008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12009 msgid ""
12010 "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
12011 "of allowed files"
12012 msgstr ""
12014 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
12015 #. * update our running configuration
12016 #. *
12017 #. * FIXME!
12018 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
12019 #. * (which cannot be guaranteed from here)
12020 #. *
12021 #. * For now, autosave-settings will not change until restart
12024 #. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12025 #. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12027 #. -----------
12028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12029 msgid "Automatically reload bitmaps"
12030 msgstr ""
12032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
12033 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
12034 msgstr ""
12036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Bitmap editor:"
12039 msgstr "漸層編輯器"
12041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12042 msgid "Misc"
12043 msgstr "雜項"
12045 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
12046 msgid "Apply new effect"
12047 msgstr ""
12049 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Current effect"
12052 msgstr "目前圖層"
12054 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Effect list"
12057 msgstr "效果(_C)"
12059 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
12060 msgid "Unknown effect is applied"
12061 msgstr ""
12063 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
12064 msgid "No effect applied"
12065 msgstr ""
12067 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
12068 msgid "Item is not a path or shape"
12069 msgstr ""
12071 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
12072 msgid "Only one item can be selected"
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Empty selection"
12078 msgstr "刪除選取"
12080 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Remove path effect"
12083 msgstr "移除綠色"
12085 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Move path effect up"
12088 msgstr "移除綠色"
12090 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Move path effect down"
12093 msgstr "移除綠色"
12095 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
12096 msgid "Heap"
12097 msgstr "堆積"
12099 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
12100 msgid "In Use"
12101 msgstr "使用中"
12103 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
12104 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
12105 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
12106 msgid "Slack"
12107 msgstr "閒置"
12109 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
12110 msgid "Total"
12111 msgstr "總計"
12113 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
12114 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
12115 msgid "Unknown"
12116 msgstr "未知"
12118 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
12119 msgid "Combined"
12120 msgstr "結合"
12122 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
12123 msgid "Recalculate"
12124 msgstr "重算"
12126 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
12127 msgid "Ready."
12128 msgstr "備妥。"
12130 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
12131 msgid ""
12132 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
12133 "preferences.xml"
12134 msgstr ""
12135 "藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示"
12137 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
12138 #, fuzzy
12139 msgid "File"
12140 msgstr "檔案(_F)"
12142 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Username:"
12145 msgstr "使用者名稱(_U):"
12147 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Password:"
12150 msgstr "密碼(_P):"
12152 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
12153 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
12154 msgstr ""
12156 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
12157 msgid ""
12158 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
12159 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
12160 msgstr ""
12162 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
12163 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
12164 msgstr ""
12166 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Search for:"
12169 msgstr "搜尋群組"
12171 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
12172 msgid "No files matched your search"
12173 msgstr ""
12175 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Search"
12178 msgstr "搜尋群組"
12180 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
12181 msgid "Files found"
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
12185 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
12186 msgstr ""
12188 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Could not set up Document"
12191 msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
12193 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
12194 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
12195 msgstr ""
12197 #. set up dialog title, based on document name
12198 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
12199 #, fuzzy
12200 msgid "SVG Document"
12201 msgstr "文件"
12203 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Print"
12206 msgstr "點"
12208 #. build custom preferences tab
12209 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Rendering"
12212 msgstr "潤算"
12214 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
12215 #, fuzzy
12216 msgid "_Execute Javascript"
12217 msgstr "執行 Perl(_E)"
12219 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
12220 msgid "_Execute Python"
12221 msgstr "執行 Python(_E)"
12223 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
12224 #, fuzzy
12225 msgid "_Execute Ruby"
12226 msgstr "執行 Python(_E)"
12228 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
12229 msgid "Script"
12230 msgstr "命令稿"
12232 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
12233 msgid "Output"
12234 msgstr "輸出"
12236 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
12237 msgid "Errors"
12238 msgstr "錯誤"
12240 #. Dialog organization
12241 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Session file"
12244 msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
12246 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
12247 msgid "Playback controls"
12248 msgstr ""
12250 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Message information"
12253 msgstr "記憶體使用資訊"
12255 #. Active session file display
12256 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
12257 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
12258 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Active session file:"
12261 msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
12263 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
12264 msgid "Delay (milliseconds):"
12265 msgstr ""
12267 #. Unload/load buttons
12268 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Close file"
12271 msgstr "關閉(_C)"
12273 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Open new file"
12276 msgstr "移除填色"
12278 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Set delay"
12281 msgstr "設定 alpha"
12283 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Rewind"
12286 msgstr "潤算"
12288 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
12289 msgid "Go back one change"
12290 msgstr ""
12292 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Pause"
12295 msgstr "貼上"
12297 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
12298 msgid "Go forward one change"
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
12302 msgid "Play"
12303 msgstr ""
12305 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Open session file"
12308 msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
12310 #. #### begin left panel
12311 #. ### begin notebook
12312 #. ## begin mode page
12313 #. # begin single scan
12314 #. brightness
12315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
12316 msgid "Brightness cutoff"
12317 msgstr "亮度自動開關"
12319 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
12320 msgid "Trace by a given brightness level"
12321 msgstr "依據給定的亮度等級勾描"
12323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
12324 msgid "Brightness cutoff for black/white"
12325 msgstr "黑/白兩色的亮度自動開關"
12327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
12328 msgid "Single scan: creates a path"
12329 msgstr "單一掃描:建立路徑"
12331 #. canny edge detection
12332 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
12333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12334 msgid "Edge detection"
12335 msgstr "邊緣偵測"
12337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
12338 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
12339 msgstr "依據 J. Canny 的最佳化邊緣偵測演算法勾描"
12341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
12342 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
12343 msgstr "鄰近像素的亮度自動開關 (決定邊緣粗細)"
12345 #. quantization
12346 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
12347 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
12348 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
12349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12350 msgid "Color quantization"
12351 msgstr "顏色量化"
12353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
12354 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
12355 msgstr "沿著減少顏色的邊界勾描"
12357 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
12358 msgid "The number of reduced colors"
12359 msgstr "減少顏色數目"
12361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
12362 msgid "Colors:"
12363 msgstr "顏色:"
12365 #. swap black and white
12366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
12367 msgid "Invert image"
12368 msgstr "反轉影像"
12370 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
12371 msgid "Invert black and white regions"
12372 msgstr "反轉黑色和白色區域"
12374 #. # end single scan
12375 #. # begin multiple scan
12376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
12377 msgid "Brightness steps"
12378 msgstr "亮度步驟"
12380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
12381 msgid "Trace the given number of brightness levels"
12382 msgstr "勾描給定的亮度等級數目"
12384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
12385 msgid "Scans:"
12386 msgstr "掃瞄:"
12388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
12389 msgid "The desired number of scans"
12390 msgstr "要求的掃瞄數量"
12392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
12393 msgid "Colors"
12394 msgstr "顏色"
12396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
12397 msgid "Trace the given number of reduced colors"
12398 msgstr "勾描給定的減少顏色數目"
12400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
12401 msgid "Grays"
12402 msgstr "灰色"
12404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
12405 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
12406 msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階"
12408 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
12409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
12410 msgid "Smooth"
12411 msgstr "平滑"
12413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
12414 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
12415 msgstr "在勾描之前套用「高斯模糊」至點陣圖"
12417 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
12418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
12419 msgid "Stack scans"
12420 msgstr "堆疊掃描"
12422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
12423 msgid ""
12424 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
12425 "gaps)"
12426 msgstr "堆疊垂直掃瞄 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)"
12428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
12429 msgid "Remove background"
12430 msgstr "移除背景"
12432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
12433 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
12434 msgstr "完成時移除底部(背景)圖層"
12436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
12437 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
12438 msgstr "多重掃描:建立路徑群組"
12440 #. ## begin option page
12441 #. # potrace parameters
12442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
12443 msgid "Suppress speckles"
12444 msgstr "抑制斑點"
12446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
12447 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
12448 msgstr "忽略點陣圖中的小點 (斑點)"
12450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
12451 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
12452 msgstr "在此數目以下的斑點將會被抑制"
12454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
12455 msgid "Size:"
12456 msgstr "大小:"
12458 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
12459 msgid "Smooth corners"
12460 msgstr "使轉角平滑"
12462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
12463 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
12464 msgstr "使勾描的銳利轉角平滑"
12466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
12467 msgid "Increase this to smooth corners more"
12468 msgstr "增加它以使轉角更平滑"
12470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
12471 msgid "Optimize paths"
12472 msgstr "最佳化路徑"
12474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
12475 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
12476 msgstr "試著藉由聯結相鄰貝茲曲線資料段來最佳化路徑"
12478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
12479 msgid ""
12480 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
12481 "optimization"
12482 msgstr "增加它以藉由更強的最佳化來縮小在勾描中的節點數量"
12484 #. ## end option page
12485 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
12486 msgid "Options"
12487 msgstr "選項"
12489 #. ### credits
12490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
12491 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12492 msgstr "感謝 Peter Selinger,http://potrace.sourceforge.net"
12494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
12495 msgid "Credits"
12496 msgstr "鳴謝"
12498 #. #### begin right panel
12499 #. ## SIOX
12500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
12501 msgid "SIOX foreground selection"
12502 msgstr "SIOX 前景選擇"
12504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
12505 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
12506 msgstr "將您要選取的區域轉換為前景"
12508 #. ## preview
12509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
12510 msgid "Update"
12511 msgstr "更新"
12513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
12514 msgid ""
12515 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
12516 "tracing"
12517 msgstr "以目前的設定預覽中途的點陣圖,而不需實際的勾描"
12519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
12520 msgid "Preview"
12521 msgstr "預覽"
12523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
12524 msgid "Abort a trace in progress"
12525 msgstr "中止進行中的勾描"
12527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
12528 msgid "Execute the trace"
12529 msgstr "執行勾描"
12531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12532 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12533 msgid "_Horizontal"
12534 msgstr "水平(_H)"
12536 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12537 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
12538 msgstr "水平移位(相對)或是位置(絕對)"
12540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12541 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12542 msgid "_Vertical"
12543 msgstr "垂直(_V)"
12545 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12546 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
12547 msgstr "垂直移位(相對)或是位置(絕對)"
12549 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12550 msgid "_Width"
12551 msgstr "寬度(_W)"
12553 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
12556 msgstr "水平尺寸差異(絕對或百分比)"
12558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12559 msgid "_Height"
12560 msgstr "高度(_H)"
12562 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
12565 msgstr "垂直尺寸差異(絕對或百分比)"
12567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12568 msgid "A_ngle"
12569 msgstr "角度(_N)"
12571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12572 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
12573 msgstr "旋轉角度(正值 = 逆時針)"
12575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12576 msgid ""
12577 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
12578 "displacement, or percentage displacement"
12579 msgstr "水平歪斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
12581 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12582 msgid ""
12583 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
12584 "or percentage displacement"
12585 msgstr "垂直歪斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
12587 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
12588 msgid "Transformation matrix element A"
12589 msgstr "變換矩陣元素 A"
12591 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
12592 msgid "Transformation matrix element B"
12593 msgstr "變換矩陣元素 B"
12595 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
12596 msgid "Transformation matrix element C"
12597 msgstr "變換矩陣元素 C"
12599 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
12600 msgid "Transformation matrix element D"
12601 msgstr "變換矩陣元素 D"
12603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
12604 msgid "Transformation matrix element E"
12605 msgstr "變換矩陣元素 E"
12607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
12608 msgid "Transformation matrix element F"
12609 msgstr "變換矩陣元素 F"
12611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12612 msgid "Rela_tive move"
12613 msgstr "相對移動(_T)"
12615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12616 msgid ""
12617 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
12618 "edit the current absolute position directly"
12619 msgstr "給目前位置加入指定的相對移位;否則直接編輯目前絕對位置"
12621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12622 msgid "Scale proportionally"
12623 msgstr "按比例縮放"
12625 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12626 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
12627 msgstr "保持縮放物件的寬高比"
12629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12630 msgid "Apply to each _object separately"
12631 msgstr "單獨套用到每一個物件(_O)"
12633 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12634 msgid ""
12635 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
12636 "transform the selection as a whole"
12637 msgstr "分開套用縮放/旋轉/歪斜到每一個已選物件;否則,選擇做為整體變換"
12639 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12640 msgid "Edit c_urrent matrix"
12641 msgstr "編輯目前矩陣(_u)"
12643 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12644 msgid ""
12645 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
12646 "this matrix"
12647 msgstr "編輯目前變換 = 矩陣;否則,右乘變換 = 此矩陣"
12649 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
12650 msgid "_Move"
12651 msgstr "移動(_M)"
12653 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
12654 msgid "_Scale"
12655 msgstr "縮放(_S)"
12657 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
12658 msgid "_Rotate"
12659 msgstr "旋轉(_R)"
12661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
12662 msgid "Ske_w"
12663 msgstr "歪斜(_W)"
12665 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
12666 msgid "Matri_x"
12667 msgstr "矩陣(_x)"
12669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
12670 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
12671 msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
12673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
12674 msgid "Apply transformation to selection"
12675 msgstr "套用變換到已選物件"
12677 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
12678 msgid "Edit transformation matrix"
12679 msgstr "編輯變換矩陣"
12681 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
12682 msgid "_Use SSL"
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
12686 #, fuzzy
12687 msgid "_Register"
12688 msgstr "提升"
12690 #. Construct dialog interface
12691 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
12692 #, fuzzy
12693 msgid "_Server:"
12694 msgstr "反轉(_R)"
12696 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
12697 #, fuzzy
12698 msgid "_Username:"
12699 msgstr "使用者名稱(_U):"
12701 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
12702 #, fuzzy
12703 msgid "_Password:"
12704 msgstr "密碼(_P):"
12706 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
12707 #, fuzzy
12708 msgid "P_ort:"
12709 msgstr "匯出(_E)"
12711 #. Buttons
12712 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Connect"
12715 msgstr "連接器"
12717 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
12718 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
12722 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
12723 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
12724 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
12725 msgstr ""
12727 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
12728 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
12732 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12733 msgstr ""
12735 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
12736 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
12737 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
12741 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
12742 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
12746 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12747 msgstr ""
12749 #. Construct labels
12750 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Chatroom _name:"
12753 msgstr "圖層名稱:"
12755 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
12756 msgid "Chatroom _server:"
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
12760 msgid "Chatroom _password:"
12761 msgstr ""
12763 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Chatroom _handle:"
12766 msgstr "變更控柄"
12768 #. Button setup and callback registration
12769 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Connect to chatroom"
12772 msgstr "連接器"
12774 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
12775 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
12776 msgstr ""
12778 #. Construct dialog interface
12779 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
12780 msgid "_User's Jabber ID:"
12781 msgstr ""
12783 #. Buttons
12784 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
12785 msgid "_Invite user"
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
12789 #, fuzzy
12790 msgid "_Cancel"
12791 msgstr "取消"
12793 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
12794 msgid "Buddy List"
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
12798 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
12799 msgstr ""
12801 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
12802 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
12803 #. File menu
12804 #. Edit menu
12805 #. View menu
12806 #. Layer menu
12807 #. Object menu
12808 #. Path menu
12809 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
12810 #. Text menu
12811 #. About menu
12812 #. Tools toolbox
12813 #. Select Tool controls
12814 #. Node Tool controls
12815 #. Calligraphy Tool controls
12816 #. Session playback controls
12817 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
12818 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
12819 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
12820 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
12821 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
12822 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
12823 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
12824 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
12825 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
12826 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
12827 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
12828 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
12829 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
12830 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
12831 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
12832 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
12833 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
12834 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
12835 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
12836 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
12837 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
12838 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
12839 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
12840 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
12841 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
12842 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
12843 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
12844 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
12845 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
12846 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
12847 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
12848 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
12849 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
12850 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
12851 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
12852 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
12853 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
12854 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
12855 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
12856 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
12857 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
12858 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
12859 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
12860 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
12861 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
12862 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
12863 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
12864 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
12865 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
12866 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
12867 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
12868 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
12869 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
12870 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
12871 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
12872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
12873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
12874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
12875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
12876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
12877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
12878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
12879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
12880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
12881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
12882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
12883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
12884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
12885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
12886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
12887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
12888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
12889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
12890 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
12891 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
12892 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
12893 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
12894 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
12895 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
12896 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
12897 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
12898 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
12899 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
12900 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
12901 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
12902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
12903 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
12904 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
12905 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
12906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
12907 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
12908 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
12909 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
12910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
12911 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
12912 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
12913 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
12914 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
12915 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
12916 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
12917 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
12918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
12919 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
12920 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
12921 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
12922 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
12923 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
12924 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
12925 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
12926 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
12927 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
12928 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
12929 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
12930 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
12931 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
12932 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
12934 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
12935 msgid "Zoom drawing if window size changes"
12936 msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
12938 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
12939 msgid "Cursor coordinates"
12940 msgstr "游標座標"
12942 #. display the initial welcome message in the statusbar
12943 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
12944 msgid ""
12945 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
12946 "use selector (arrow) to move or transform them."
12947 msgstr ""
12948 "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
12949 "變化物件。"
12951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
12952 #, c-format
12953 msgid ""
12954 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
12955 "closing?</span>\n"
12956 "\n"
12957 "If you close without saving, your changes will be discarded."
12958 msgstr ""
12959 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在關閉前要儲存文件 \"%s\" 所作的改變"
12960 "嗎?</span>\n"
12961 "\n"
12962 "假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
12964 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
12965 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
12966 msgid "Close _without saving"
12967 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
12969 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
12970 #, fuzzy, c-format
12971 msgid ""
12972 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
12973 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
12974 "\n"
12975 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
12976 msgstr ""
12977 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">該檔案 \"%s\" 以 (%s) 格式儲存可能會導"
12978 "致資料遺失!</span>\n"
12979 "\n"
12980 "您要以其他格式來儲存嗎?"
12982 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
12983 msgid "_Save as SVG"
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
12987 #, fuzzy
12988 msgid "_Blend mode:"
12989 msgstr "末端節點"
12991 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
12992 #, fuzzy
12993 msgid "B_lur:"
12994 msgstr "藍"
12996 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
12997 msgid "Proprietary"
12998 msgstr "所有權"
13000 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
13001 msgid "Other"
13002 msgstr "其他"
13004 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
13005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
13006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Opacity, %"
13009 msgstr "濁度,%:"
13011 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
13012 msgid "Change blur"
13013 msgstr "變更模糊"
13015 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
13016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
13017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
13018 msgid "Change opacity"
13019 msgstr "變更濁度"
13021 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
13022 msgid "U_nits:"
13023 msgstr "單位(_N):"
13025 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
13026 msgid "Width of paper"
13027 msgstr "紙張寬度"
13029 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13030 msgid "_Height:"
13031 msgstr "高度(_H):"
13033 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13034 msgid "Height of paper"
13035 msgstr "紙張高度"
13037 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
13038 msgid "P_age size:"
13039 msgstr "頁面尺寸(_A):"
13041 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13042 msgid "Page orientation:"
13043 msgstr "頁面方向:"
13045 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
13046 msgid "_Landscape"
13047 msgstr "橫向(_L)"
13049 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
13050 msgid "_Portrait"
13051 msgstr "直向(_P)"
13053 #. ## Set up custom size frame
13054 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
13055 msgid "Custom size"
13056 msgstr "自訂尺寸"
13058 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
13059 msgid "_Fit page to selection"
13060 msgstr "頁面適應選取區(_F)"
13062 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
13063 msgid ""
13064 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
13065 "is no selection"
13066 msgstr "變更頁面尺寸適合目前選取區,如果沒有選取區整個繪圖"
13068 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
13069 msgid "Set page size"
13070 msgstr "設定頁面大小"
13072 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
13073 msgid "List"
13074 msgstr "清單"
13076 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
13077 #, fuzzy
13078 msgid "swatches|Size"
13079 msgstr "貼上大小"
13081 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
13082 msgid "tiny"
13083 msgstr "微小"
13085 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
13086 msgid "small"
13087 msgstr "小"
13089 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
13090 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
13091 msgid "swatchesHeight|medium"
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
13095 msgid "large"
13096 msgstr "大"
13098 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
13099 msgid "huge"
13100 msgstr "特大"
13102 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
13103 #, fuzzy
13104 msgid "swatches|Width"
13105 msgstr "貼上寬度(_W)"
13107 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
13108 #, fuzzy
13109 msgid "narrower"
13110 msgstr "降低"
13112 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
13113 msgid "narrow"
13114 msgstr ""
13116 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
13117 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
13118 msgid "swatchesWidth|medium"
13119 msgstr ""
13121 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
13122 #, fuzzy
13123 msgid "wide"
13124 msgstr "隱藏(_H)"
13126 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
13127 #, fuzzy
13128 msgid "wider"
13129 msgstr "隱藏(_H)"
13131 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
13132 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
13133 msgid "swatches|Wrap"
13134 msgstr ""
13136 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Reset"
13139 msgstr "重置(_E)"
13141 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
13142 msgid ""
13143 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
13144 "random numbers."
13145 msgstr ""
13147 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Backend"
13150 msgstr "背景(_G)"
13152 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Vector"
13155 msgstr "選取器"
13157 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
13158 msgid "Bitmap"
13159 msgstr ""
13161 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
13162 msgid "Bitmap options"
13163 msgstr ""
13165 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
13168 msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
13170 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
13171 #, fuzzy
13172 msgid ""
13173 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
13174 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
13175 "will not be correctly rendered."
13176 msgstr ""
13177 "使用 PDF 向量運算子。結果的圖像檔案尺寸通常會較小而可以任意縮放,但是圖案會失"
13178 "去。"
13180 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
13181 #, fuzzy
13182 msgid ""
13183 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
13184 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
13185 "will be rendered exactly as displayed."
13186 msgstr ""
13187 "以點陣圖印出所有東西。產生的圖片檔尺寸常常比較大,而且無法在不喪失品質下任意"
13188 "伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。"
13190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
13191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Fill:"
13194 msgstr "填充"
13196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
13197 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Stroke:"
13200 msgstr "邊框寬度"
13202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
13203 msgid "O:"
13204 msgstr "O:"
13206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
13207 msgid "N/A"
13208 msgstr "不明"
13210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
13211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
13212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
13213 msgid "Nothing selected"
13214 msgstr "沒有選擇"
13216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
13217 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
13218 #, fuzzy
13219 msgid "<i>None</i>"
13220 msgstr "<i>%s</i>"
13222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13223 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13224 msgid "No fill"
13225 msgstr "沒有填色"
13227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13228 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13229 msgid "No stroke"
13230 msgstr "沒有描邊"
13232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
13233 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
13234 msgid "Pattern"
13235 msgstr "圖樣"
13237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13238 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
13239 msgid "Pattern fill"
13240 msgstr "圖樣填充"
13242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13243 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
13244 msgid "Pattern stroke"
13245 msgstr "描邊圖案"
13247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
13248 #, fuzzy
13249 msgid "<b>L</b>"
13250 msgstr "<b>亮度:</b>"
13252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13253 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13254 msgid "Linear gradient fill"
13255 msgstr "線性漸變填色"
13257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13258 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13259 msgid "Linear gradient stroke"
13260 msgstr "線性漸變描邊"
13262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
13263 #, fuzzy
13264 msgid "<b>R</b>"
13265 msgstr "<b>均值</b>"
13267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13268 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13269 msgid "Radial gradient fill"
13270 msgstr "放射漸變填色"
13272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13273 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13274 msgid "Radial gradient stroke"
13275 msgstr "放射漸變繪製"
13277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
13278 msgid "Different"
13279 msgstr "相差"
13281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13282 msgid "Different fills"
13283 msgstr "相差填色"
13285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13286 msgid "Different strokes"
13287 msgstr "相差描邊"
13289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
13290 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
13291 #, fuzzy
13292 msgid "<b>Unset</b>"
13293 msgstr "<b>線條</b>"
13295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13296 msgid "Flat color fill"
13297 msgstr "平面色彩填色"
13299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13300 msgid "Flat color stroke"
13301 msgstr "平面色彩描邊"
13303 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
13304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
13305 msgid "<b>a</b>"
13306 msgstr "<b>均值</b>"
13308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13309 msgid "Fill is averaged over selected objects"
13310 msgstr "平均填色已選物件"
13312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13313 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
13314 msgstr "平均描邊已選物件"
13316 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
13317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
13318 msgid "<b>m</b>"
13319 msgstr "<b>多選</b>"
13321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13322 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
13323 msgstr "多選物件填色相同"
13325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13326 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
13327 msgstr "多選物件描邊相同"
13329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13330 msgid "Edit fill..."
13331 msgstr "編輯填色…"
13333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13334 msgid "Edit stroke..."
13335 msgstr "編輯描邊…"
13337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
13338 msgid "Last set color"
13339 msgstr "最近設定色彩"
13341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
13342 msgid "Last selected color"
13343 msgstr "最近選擇的色彩"
13345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
13346 msgid "Invert"
13347 msgstr "反轉"
13349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
13350 msgid "White"
13351 msgstr "白色"
13353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
13354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
13357 msgid "Black"
13358 msgstr "黑"
13360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
13361 msgid "Copy color"
13362 msgstr "複製色彩"
13364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
13365 msgid "Paste color"
13366 msgstr "貼上色彩"
13368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
13369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
13370 msgid "Swap fill and stroke"
13371 msgstr "交換填色和描邊"
13373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
13375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
13376 msgid "Make fill opaque"
13377 msgstr "使填色混濁"
13379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13380 msgid "Make stroke opaque"
13381 msgstr "使描邊混濁"
13383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
13384 msgid "Remove"
13385 msgstr "移除"
13387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
13388 msgid "Apply last set color to fill"
13389 msgstr "套用最後設定的充填顏色"
13391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
13392 msgid "Apply last set color to stroke"
13393 msgstr "套用最後設定的畫筆顏色"
13395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
13396 msgid "Apply last selected color to fill"
13397 msgstr "套用最後選取的充填顏色"
13399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
13400 msgid "Apply last selected color to stroke"
13401 msgstr "套用最後選取的畫筆顏色"
13403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
13404 msgid "Invert fill"
13405 msgstr "回復填色"
13407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
13408 msgid "Invert stroke"
13409 msgstr "回復描邊"
13411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
13412 msgid "White fill"
13413 msgstr "白色填充"
13415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
13416 msgid "White stroke"
13417 msgstr "白色筆畫"
13419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
13420 msgid "Black fill"
13421 msgstr "黑色填充"
13423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
13424 msgid "Black stroke"
13425 msgstr "黑色筆畫"
13427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
13428 msgid "Paste fill"
13429 msgstr "貼上填充"
13431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
13432 msgid "Paste stroke"
13433 msgstr "貼上筆畫"
13435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
13436 msgid "Change stroke width"
13437 msgstr "變更筆畫寬度"
13439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
13440 msgid ", drag to adjust"
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
13444 #, c-format
13445 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
13446 msgstr "描邊寬度: %.5g%s%s"
13448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
13449 msgid " (averaged)"
13450 msgstr " (平均)"
13452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
13453 msgid "0 (transparent)"
13454 msgstr "0 (透明)"
13456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
13457 msgid "100% (opaque)"
13458 msgstr "100% (混濁)"
13460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Adjust saturation"
13463 msgstr "較少飽和度"
13465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
13466 #, c-format
13467 msgid ""
13468 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13469 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
13470 msgstr ""
13472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Adjust lightness"
13475 msgstr "亮度"
13477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
13478 #, c-format
13479 msgid ""
13480 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13481 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
13482 msgstr ""
13484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Adjust hue"
13487 msgstr "拖曳曲線"
13489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
13490 #, c-format
13491 msgid ""
13492 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
13493 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
13494 msgstr ""
13496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
13497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Adjust stroke width"
13500 msgstr "邊框寬度"
13502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
13503 #, c-format
13504 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
13505 msgstr ""
13507 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
13508 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
13509 msgid "sliders|Link"
13510 msgstr ""
13512 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
13513 msgid "L Gradient"
13514 msgstr "L 漸變"
13516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
13517 msgid "R Gradient"
13518 msgstr "R 漸變"
13520 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
13521 #, c-format
13522 msgid "Fill: %06x/%.3g"
13523 msgstr "填充:%06x/%.3g"
13525 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
13526 #, c-format
13527 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
13528 msgstr "筆畫:%06x/%.3g"
13530 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
13531 #, c-format
13532 msgid "Stroke width: %.5g%s"
13533 msgstr "描邊寬度: %.5g%s"
13535 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
13536 #, c-format
13537 msgid "O:%.3g"
13538 msgstr "O:%.3g"
13540 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
13541 #, c-format
13542 msgid "O:.%d"
13543 msgstr "O:.%d"
13545 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
13546 #, c-format
13547 msgid "Opacity: %.3g"
13548 msgstr "濁度: %.3g"
13550 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
13551 msgid "Split vanishing points"
13552 msgstr ""
13554 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
13555 msgid "Merge vanishing points"
13556 msgstr ""
13558 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
13559 msgid "3D box: Move vanishing point"
13560 msgstr ""
13562 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
13563 #, c-format
13564 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13565 msgid_plural ""
13566 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
13567 "b> to separate selected box(es)"
13568 msgstr[0] ""
13570 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
13571 #. but currently we update the status message anyway
13572 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
13573 #, c-format
13574 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13575 msgid_plural ""
13576 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
13577 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13578 msgstr[0] ""
13580 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
13581 #, fuzzy, c-format
13582 msgid ""
13583 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13584 msgid_plural ""
13585 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
13586 "(es)"
13587 msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
13589 #: ../src/verbs.cpp:1134
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Switch to next layer"
13592 msgstr "提升到下一圖層"
13594 #: ../src/verbs.cpp:1135
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Switched to next layer."
13597 msgstr "移到下一個圖層。"
13599 #: ../src/verbs.cpp:1137
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Cannot go past last layer."
13602 msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
13604 #: ../src/verbs.cpp:1146
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Switch to previous layer"
13607 msgstr "降低到前一圖層"
13609 #: ../src/verbs.cpp:1147
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Switched to previous layer."
13612 msgstr "移到上一個圖層。"
13614 #: ../src/verbs.cpp:1149
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Cannot go before first layer."
13617 msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
13619 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
13620 msgid "No current layer."
13621 msgstr "無現行圖層。"
13623 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
13624 #, c-format
13625 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
13626 msgstr "提升的圖層 <b>%s</b>。"
13628 #: ../src/verbs.cpp:1196
13629 msgid "Layer to top"
13630 msgstr "圖層移到頂端"
13632 #: ../src/verbs.cpp:1200
13633 msgid "Raise layer"
13634 msgstr "提升圖層"
13636 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
13637 #, c-format
13638 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
13639 msgstr "降低的圖層 <b>%s</b>。"
13641 #: ../src/verbs.cpp:1204
13642 msgid "Layer to bottom"
13643 msgstr "圖層移到底部"
13645 #: ../src/verbs.cpp:1208
13646 msgid "Lower layer"
13647 msgstr "降低圖層"
13649 #: ../src/verbs.cpp:1217
13650 msgid "Cannot move layer any further."
13651 msgstr "無法進一步移動圖層。"
13653 #: ../src/verbs.cpp:1245
13654 msgid "Delete layer"
13655 msgstr "刪除圖層"
13657 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
13658 #: ../src/verbs.cpp:1248
13659 msgid "Deleted layer."
13660 msgstr "已刪除圖層。"
13662 #: ../src/verbs.cpp:1330
13663 msgid "Flip horizontally"
13664 msgstr "水平翻轉"
13666 #: ../src/verbs.cpp:1345
13667 msgid "Flip vertically"
13668 msgstr "垂直翻轉"
13670 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
13671 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
13672 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
13673 #: ../src/verbs.cpp:1829
13674 msgid "tutorial-basic.svg"
13675 msgstr "tutorial-basic.svg"
13677 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13678 #: ../src/verbs.cpp:1833
13679 msgid "tutorial-shapes.svg"
13680 msgstr "tutorial-shapes.svg"
13682 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13683 #: ../src/verbs.cpp:1837
13684 msgid "tutorial-advanced.svg"
13685 msgstr "tutorial-advanced.svg"
13687 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13688 #: ../src/verbs.cpp:1841
13689 msgid "tutorial-tracing.svg"
13690 msgstr "tutorial-tracing.svg"
13692 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13693 #: ../src/verbs.cpp:1845
13694 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
13695 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
13697 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13698 #: ../src/verbs.cpp:1849
13699 msgid "tutorial-elements.svg"
13700 msgstr "tutorial-elements.svg"
13702 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13703 #: ../src/verbs.cpp:1853
13704 msgid "tutorial-tips.svg"
13705 msgstr "tutorial-tips.svg"
13707 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Unlock all objects in the current layer"
13710 msgstr "重新命名目前圖層"
13712 #: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Unlock all objects in all layers"
13715 msgstr "選擇所有物件或所有複本"
13717 #: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Unhide all objects in the current layer"
13720 msgstr "刪除目前圖層"
13722 #: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Unhide all objects in all layers"
13725 msgstr "在所有圖層中選擇"
13727 #: ../src/verbs.cpp:2156
13728 msgid "Does nothing"
13729 msgstr "無動作"
13731 #: ../src/verbs.cpp:2159
13732 msgid "Create new document from the default template"
13733 msgstr "使用預設範本建立新的文件"
13735 #: ../src/verbs.cpp:2161
13736 msgid "_Open..."
13737 msgstr "開啟(_O)..."
13739 #: ../src/verbs.cpp:2162
13740 msgid "Open an existing document"
13741 msgstr "開啟已存在文件"
13743 #: ../src/verbs.cpp:2163
13744 msgid "Re_vert"
13745 msgstr "復原(_V)"
13747 #: ../src/verbs.cpp:2164
13748 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
13749 msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
13751 #: ../src/verbs.cpp:2165
13752 msgid "_Save"
13753 msgstr "儲存(_S)"
13755 #: ../src/verbs.cpp:2165
13756 msgid "Save document"
13757 msgstr "儲存文件"
13759 #: ../src/verbs.cpp:2167
13760 msgid "Save _As..."
13761 msgstr "另存新檔(_A)..."
13763 #: ../src/verbs.cpp:2168
13764 msgid "Save document under a new name"
13765 msgstr "使用新名稱儲存文件"
13767 #: ../src/verbs.cpp:2169
13768 msgid "Save a Cop_y..."
13769 msgstr "儲存複本(_Y)…"
13771 #: ../src/verbs.cpp:2170
13772 msgid "Save a copy of the document under a new name"
13773 msgstr "使用新名稱儲存文件"
13775 #: ../src/verbs.cpp:2171
13776 msgid "_Print..."
13777 msgstr "列印(_P)..."
13779 #: ../src/verbs.cpp:2171
13780 msgid "Print document"
13781 msgstr "列印文件"
13783 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
13784 #: ../src/verbs.cpp:2174
13785 msgid "Vac_uum Defs"
13786 msgstr "清空 Defs(_U)"
13788 #: ../src/verbs.cpp:2174
13789 msgid ""
13790 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
13791 "defs&gt; of the document"
13792 msgstr "從文件的&lt;defs&gt;中移除未使用的定義(比如漸變或剪裁路徑)"
13794 #: ../src/verbs.cpp:2176
13795 msgid "Print Previe_w"
13796 msgstr "列印預覽(_W)"
13798 #: ../src/verbs.cpp:2177
13799 msgid "Preview document printout"
13800 msgstr "預覽文件的輸出"
13802 #: ../src/verbs.cpp:2178
13803 msgid "_Import..."
13804 msgstr "匯入(_I)..."
13806 #: ../src/verbs.cpp:2179
13807 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
13808 msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件"
13810 #: ../src/verbs.cpp:2180
13811 msgid "_Export Bitmap..."
13812 msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
13814 #: ../src/verbs.cpp:2181
13815 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
13816 msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
13818 #: ../src/verbs.cpp:2182
13819 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/verbs.cpp:2183
13823 msgid "Export To Open Clip Art Library"
13824 msgstr ""
13826 #: ../src/verbs.cpp:2183
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
13829 msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
13831 #: ../src/verbs.cpp:2184
13832 msgid "N_ext Window"
13833 msgstr "下一個視窗(_E)"
13835 #: ../src/verbs.cpp:2185
13836 msgid "Switch to the next document window"
13837 msgstr "切換到下一個文件視窗"
13839 #: ../src/verbs.cpp:2186
13840 msgid "P_revious Window"
13841 msgstr "上一個視窗(_R)"
13843 #: ../src/verbs.cpp:2187
13844 msgid "Switch to the previous document window"
13845 msgstr "切換到上一個文件視窗"
13847 #: ../src/verbs.cpp:2188
13848 msgid "_Close"
13849 msgstr "關閉(_C)"
13851 #: ../src/verbs.cpp:2189
13852 msgid "Close this document window"
13853 msgstr "關閉此文件"
13855 #: ../src/verbs.cpp:2190
13856 msgid "_Quit"
13857 msgstr "離開(_Q)"
13859 #: ../src/verbs.cpp:2190
13860 msgid "Quit Inkscape"
13861 msgstr "離開 Inkscape"
13863 #: ../src/verbs.cpp:2193
13864 msgid "Undo last action"
13865 msgstr "復原最後一個動作"
13867 #: ../src/verbs.cpp:2196
13868 msgid "Do again the last undone action"
13869 msgstr "重複最後未完成作業"
13871 #: ../src/verbs.cpp:2197
13872 msgid "Cu_t"
13873 msgstr "剪下(_T)"
13875 #: ../src/verbs.cpp:2198
13876 msgid "Cut selection to clipboard"
13877 msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
13879 #: ../src/verbs.cpp:2199
13880 msgid "_Copy"
13881 msgstr "複製(_C)"
13883 #: ../src/verbs.cpp:2200
13884 msgid "Copy selection to clipboard"
13885 msgstr "複製選取區到剪貼簿"
13887 #: ../src/verbs.cpp:2201
13888 msgid "_Paste"
13889 msgstr "貼上(_P)"
13891 #: ../src/verbs.cpp:2202
13892 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
13893 msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字"
13895 #: ../src/verbs.cpp:2203
13896 msgid "Paste _Style"
13897 msgstr "貼上樣式(_S)"
13899 #: ../src/verbs.cpp:2204
13900 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
13901 msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
13903 #: ../src/verbs.cpp:2206
13904 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
13905 msgstr "縮放選取區以匹配已複製物件的尺寸"
13907 #: ../src/verbs.cpp:2207
13908 msgid "Paste _Width"
13909 msgstr "貼上寬度(_W)"
13911 #: ../src/verbs.cpp:2208
13912 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
13913 msgstr "水平縮放選取區以匹配已複製物件的寬度"
13915 #: ../src/verbs.cpp:2209
13916 msgid "Paste _Height"
13917 msgstr "貼上高度(_H)"
13919 #: ../src/verbs.cpp:2210
13920 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
13921 msgstr "垂直縮放選取區以匹配已複製物件的高度"
13923 #: ../src/verbs.cpp:2211
13924 msgid "Paste Size Separately"
13925 msgstr "分別貼上尺寸"
13927 #: ../src/verbs.cpp:2212
13928 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
13929 msgstr "縮放每個已選物件以匹配已複製物件的尺寸"
13931 #: ../src/verbs.cpp:2213
13932 msgid "Paste Width Separately"
13933 msgstr "分別貼上寬度"
13935 #: ../src/verbs.cpp:2214
13936 msgid ""
13937 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
13938 "object"
13939 msgstr "水平地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的寬度"
13941 #: ../src/verbs.cpp:2215
13942 msgid "Paste Height Separately"
13943 msgstr "分別貼上高度"
13945 #: ../src/verbs.cpp:2216
13946 msgid ""
13947 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
13948 "object"
13949 msgstr "垂直地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的高度"
13951 #: ../src/verbs.cpp:2217
13952 msgid "Paste _In Place"
13953 msgstr "貼在原處(_I)"
13955 #: ../src/verbs.cpp:2218
13956 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
13957 msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
13959 #: ../src/verbs.cpp:2219
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Paste Path _Effect"
13962 msgstr "貼上文字"
13964 #: ../src/verbs.cpp:2220
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
13967 msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
13969 #: ../src/verbs.cpp:2221
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Remove Path _Effect"
13972 msgstr "移除綠色"
13974 #: ../src/verbs.cpp:2222
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Remove any path effects from selected objects"
13977 msgstr "從選取區中移除遮罩"
13979 #: ../src/verbs.cpp:2223
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Remove Filter"
13982 msgstr "移除填色"
13984 #: ../src/verbs.cpp:2224
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Remove any filters from selected objects"
13987 msgstr "從選取區中移除遮罩"
13989 #: ../src/verbs.cpp:2225
13990 msgid "_Delete"
13991 msgstr "刪除(_D)"
13993 #: ../src/verbs.cpp:2226
13994 msgid "Delete selection"
13995 msgstr "刪除選取"
13997 #: ../src/verbs.cpp:2227
13998 msgid "Duplic_ate"
13999 msgstr "再製(_A)"
14001 #: ../src/verbs.cpp:2228
14002 msgid "Duplicate selected objects"
14003 msgstr "再製所選物件"
14005 #: ../src/verbs.cpp:2229
14006 msgid "Create Clo_ne"
14007 msgstr "建立複本(_N)"
14009 #: ../src/verbs.cpp:2230
14010 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
14011 msgstr "建立所選物件的一個複本(與原始物件連線的複製品)"
14013 #: ../src/verbs.cpp:2231
14014 msgid "Unlin_k Clone"
14015 msgstr "取消複本連結(_K)"
14017 #: ../src/verbs.cpp:2232
14018 msgid ""
14019 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
14020 "object"
14021 msgstr "中斷已選複本與原始物件的連線,轉化成單獨的物件"
14023 #: ../src/verbs.cpp:2233
14024 msgid "Select _Original"
14025 msgstr "選擇原件(_O)"
14027 #: ../src/verbs.cpp:2234
14028 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
14029 msgstr "選擇與已選複本連線的物件"
14031 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
14032 #: ../src/verbs.cpp:2236
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Objects to _Marker"
14035 msgstr "物件轉為式樣"
14037 #: ../src/verbs.cpp:2237
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Convert selection to a line marker"
14040 msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
14042 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
14043 #: ../src/verbs.cpp:2239
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Objects to Gu_ides"
14046 msgstr "物件轉為式樣"
14048 #: ../src/verbs.cpp:2240
14049 msgid ""
14050 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
14051 "edges"
14052 msgstr ""
14054 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
14055 #: ../src/verbs.cpp:2242
14056 msgid "Objects to Patter_n"
14057 msgstr "物件轉化成圖案(_N)"
14059 #: ../src/verbs.cpp:2243
14060 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
14061 msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
14063 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
14064 #: ../src/verbs.cpp:2245
14065 msgid "Pattern to _Objects"
14066 msgstr "圖案轉化成物件(_O)"
14068 #: ../src/verbs.cpp:2246
14069 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
14070 msgstr "從圖樣填充中解開物件"
14072 #: ../src/verbs.cpp:2247
14073 msgid "Clea_r All"
14074 msgstr "全部清除(_R)"
14076 #: ../src/verbs.cpp:2248
14077 msgid "Delete all objects from document"
14078 msgstr "從文件中刪除所有物件"
14080 #: ../src/verbs.cpp:2249
14081 msgid "Select Al_l"
14082 msgstr "全選(_L)"
14084 #: ../src/verbs.cpp:2250
14085 msgid "Select all objects or all nodes"
14086 msgstr "選擇所有物件或所有複本"
14088 #: ../src/verbs.cpp:2251
14089 msgid "Select All in All La_yers"
14090 msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
14092 #: ../src/verbs.cpp:2252
14093 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
14094 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
14096 #: ../src/verbs.cpp:2253
14097 msgid "In_vert Selection"
14098 msgstr "反向選取(_V)"
14100 #: ../src/verbs.cpp:2254
14101 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
14102 msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
14104 #: ../src/verbs.cpp:2255
14105 msgid "Invert in All Layers"
14106 msgstr "在所有圖層中反向選取"
14108 #: ../src/verbs.cpp:2256
14109 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
14110 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
14112 #: ../src/verbs.cpp:2257
14113 msgid "Select Next"
14114 msgstr "選取下一個"
14116 #: ../src/verbs.cpp:2258
14117 msgid "Select next object or node"
14118 msgstr "選取下一個物件或節點"
14120 #: ../src/verbs.cpp:2259
14121 msgid "Select Previous"
14122 msgstr "選取前一個"
14124 #: ../src/verbs.cpp:2260
14125 msgid "Select previous object or node"
14126 msgstr "選取前一個物件或節點"
14128 #: ../src/verbs.cpp:2261
14129 msgid "D_eselect"
14130 msgstr "取消選取(_E)"
14132 #: ../src/verbs.cpp:2262
14133 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
14134 msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
14136 #: ../src/verbs.cpp:2263
14137 msgid "_Guides around page"
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/verbs.cpp:2264
14141 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/verbs.cpp:2265
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Next Path Effect Parameter"
14147 msgstr "分別貼上寬度"
14149 #: ../src/verbs.cpp:2266
14150 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
14151 msgstr ""
14153 #. Selection
14154 #: ../src/verbs.cpp:2269
14155 msgid "Raise to _Top"
14156 msgstr "提升至頂層(_T)"
14158 #: ../src/verbs.cpp:2270
14159 msgid "Raise selection to top"
14160 msgstr "提升所選至頂層"
14162 #: ../src/verbs.cpp:2271
14163 msgid "Lower to _Bottom"
14164 msgstr "降低到底層(_B)"
14166 #: ../src/verbs.cpp:2272
14167 msgid "Lower selection to bottom"
14168 msgstr "降低所選到底層"
14170 #: ../src/verbs.cpp:2273
14171 msgid "_Raise"
14172 msgstr "提升(_R)"
14174 #: ../src/verbs.cpp:2274
14175 msgid "Raise selection one step"
14176 msgstr "提升所選至上一層"
14178 #: ../src/verbs.cpp:2275
14179 msgid "_Lower"
14180 msgstr "降低(_L)"
14182 #: ../src/verbs.cpp:2276
14183 msgid "Lower selection one step"
14184 msgstr "降低所選至下一層"
14186 #: ../src/verbs.cpp:2277
14187 msgid "_Group"
14188 msgstr "形成群組(_G)"
14190 #: ../src/verbs.cpp:2278
14191 msgid "Group selected objects"
14192 msgstr "結合選擇的物件"
14194 #: ../src/verbs.cpp:2280
14195 msgid "Ungroup selected groups"
14196 msgstr "解開選擇的群組"
14198 #: ../src/verbs.cpp:2282
14199 msgid "_Put on Path"
14200 msgstr "置於路徑(_P)"
14202 #: ../src/verbs.cpp:2284
14203 msgid "_Remove from Path"
14204 msgstr "從路徑移除(_R)"
14206 #: ../src/verbs.cpp:2286
14207 msgid "Remove Manual _Kerns"
14208 msgstr "手動移除突出物(_K)"
14210 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
14211 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
14212 #: ../src/verbs.cpp:2289
14213 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
14214 msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
14216 #: ../src/verbs.cpp:2291
14217 msgid "_Union"
14218 msgstr "合併(_U)"
14220 #: ../src/verbs.cpp:2292
14221 msgid "Create union of selected paths"
14222 msgstr "建立所選路徑的並集"
14224 #: ../src/verbs.cpp:2293
14225 msgid "_Intersection"
14226 msgstr "交集(_I)"
14228 #: ../src/verbs.cpp:2294
14229 msgid "Create intersection of selected paths"
14230 msgstr "建立所選路徑的交集"
14232 #: ../src/verbs.cpp:2295
14233 msgid "_Difference"
14234 msgstr "割去(_D)"
14236 #: ../src/verbs.cpp:2296
14237 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
14238 msgstr "建立所選路徑的差集(底部減去頂部)"
14240 #: ../src/verbs.cpp:2297
14241 msgid "E_xclusion"
14242 msgstr "排除(_X)"
14244 #: ../src/verbs.cpp:2298
14245 msgid ""
14246 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
14247 "path)"
14248 msgstr "建立絕對的或作業 (這些只屬於一個路徑)"
14250 #: ../src/verbs.cpp:2299
14251 msgid "Di_vision"
14252 msgstr "分開(_V)"
14254 #: ../src/verbs.cpp:2300
14255 msgid "Cut the bottom path into pieces"
14256 msgstr "把底部路徑分割成片"
14258 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14259 #. Advanced tutorial for more info
14260 #: ../src/verbs.cpp:2303
14261 msgid "Cut _Path"
14262 msgstr "剪下(_P)"
14264 #: ../src/verbs.cpp:2304
14265 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
14266 msgstr "把底部路徑的描邊分割成片,去除填色"
14268 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
14269 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14270 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14271 #: ../src/verbs.cpp:2308
14272 msgid "Outs_et"
14273 msgstr "外貼(_E)"
14275 #: ../src/verbs.cpp:2309
14276 msgid "Outset selected paths"
14277 msgstr "外貼於選取的路徑"
14279 #: ../src/verbs.cpp:2311
14280 msgid "O_utset Path by 1 px"
14281 msgstr "外貼路徑為 1px (_U)"
14283 #: ../src/verbs.cpp:2312
14284 msgid "Outset selected paths by 1 px"
14285 msgstr "選取的路徑外貼 1px"
14287 #: ../src/verbs.cpp:2314
14288 msgid "O_utset Path by 10 px"
14289 msgstr "路徑外貼 10px (_U)"
14291 #: ../src/verbs.cpp:2315
14292 msgid "Outset selected paths by 10 px"
14293 msgstr "選取的路徑外貼 10px"
14295 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
14296 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14297 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14298 #: ../src/verbs.cpp:2319
14299 msgid "I_nset"
14300 msgstr "內插(_N)"
14302 #: ../src/verbs.cpp:2320
14303 msgid "Inset selected paths"
14304 msgstr "內插於選取的路徑"
14306 #: ../src/verbs.cpp:2322
14307 msgid "I_nset Path by 1 px"
14308 msgstr "內插路徑為 1 px(_N)"
14310 #: ../src/verbs.cpp:2323
14311 msgid "Inset selected paths by 1 px"
14312 msgstr "選取的路徑內插 1px "
14314 #: ../src/verbs.cpp:2325
14315 msgid "I_nset Path by 10 px"
14316 msgstr "內插路徑為 10 px(_N)"
14318 #: ../src/verbs.cpp:2326
14319 msgid "Inset selected paths by 10 px"
14320 msgstr "選取的路徑內插 10px"
14322 #: ../src/verbs.cpp:2328
14323 msgid "D_ynamic Offset"
14324 msgstr "動態偏移(_Y)"
14326 #: ../src/verbs.cpp:2328
14327 msgid "Create a dynamic offset object"
14328 msgstr "建立一個動態偏移物件"
14330 #: ../src/verbs.cpp:2330
14331 msgid "_Linked Offset"
14332 msgstr "連結偏移(_L)"
14334 #: ../src/verbs.cpp:2331
14335 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
14336 msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
14338 #: ../src/verbs.cpp:2333
14339 msgid "_Stroke to Path"
14340 msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
14342 #: ../src/verbs.cpp:2334
14343 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
14344 msgstr "把已選物件的描邊轉化成路徑"
14346 #: ../src/verbs.cpp:2335
14347 msgid "Si_mplify"
14348 msgstr "精簡(_M)"
14350 #: ../src/verbs.cpp:2336
14351 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
14352 msgstr "簡化已選路徑(移除額外的節點)"
14354 #: ../src/verbs.cpp:2337
14355 msgid "_Reverse"
14356 msgstr "反轉(_R)"
14358 #: ../src/verbs.cpp:2338
14359 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
14360 msgstr "已選路徑反向(對翻轉標記有用)"
14362 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14363 #: ../src/verbs.cpp:2340
14364 msgid "_Trace Bitmap..."
14365 msgstr "提取點陣圖輪廓(_T)…"
14367 #: ../src/verbs.cpp:2341
14368 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
14369 msgstr "透過提取點陣圖輪廓建立一個或多個路徑"
14371 #: ../src/verbs.cpp:2342
14372 msgid "_Make a Bitmap Copy"
14373 msgstr "製作點陣圖複製品(_M)"
14375 #: ../src/verbs.cpp:2343
14376 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
14377 msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
14379 #: ../src/verbs.cpp:2344
14380 msgid "_Combine"
14381 msgstr "結合(_C)"
14383 #: ../src/verbs.cpp:2345
14384 msgid "Combine several paths into one"
14385 msgstr "結合數個路徑成一個"
14387 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14388 #. Advanced tutorial for more info
14389 #: ../src/verbs.cpp:2348
14390 msgid "Break _Apart"
14391 msgstr "拆開(_A)"
14393 #: ../src/verbs.cpp:2349
14394 msgid "Break selected paths into subpaths"
14395 msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
14397 #: ../src/verbs.cpp:2350
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Rows and Columns..."
14400 msgstr "列,行:"
14402 #: ../src/verbs.cpp:2351
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Arrange selected objects in a table"
14405 msgstr "把已選物件排列到一個網格圖案"
14407 #. Layer
14408 #: ../src/verbs.cpp:2353
14409 msgid "_Add Layer..."
14410 msgstr "增加圖層(_A)..."
14412 #: ../src/verbs.cpp:2354
14413 msgid "Create a new layer"
14414 msgstr "建立新圖層"
14416 #: ../src/verbs.cpp:2355
14417 msgid "Re_name Layer..."
14418 msgstr "重新命名圖層(_N)..."
14420 #: ../src/verbs.cpp:2356
14421 msgid "Rename the current layer"
14422 msgstr "重新命名目前圖層"
14424 #: ../src/verbs.cpp:2357
14425 msgid "Switch to Layer Abov_e"
14426 msgstr "切換到上方圖層(_E)"
14428 #: ../src/verbs.cpp:2358
14429 msgid "Switch to the layer above the current"
14430 msgstr "切換至所在上方的圖層"
14432 #: ../src/verbs.cpp:2359
14433 msgid "Switch to Layer Belo_w"
14434 msgstr "切換到下方圖層(_W)"
14436 #: ../src/verbs.cpp:2360
14437 msgid "Switch to the layer below the current"
14438 msgstr "切換至所在下方的圖層"
14440 #: ../src/verbs.cpp:2361
14441 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
14442 msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
14444 #: ../src/verbs.cpp:2362
14445 msgid "Move selection to the layer above the current"
14446 msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
14448 #: ../src/verbs.cpp:2363
14449 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
14450 msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
14452 #: ../src/verbs.cpp:2364
14453 msgid "Move selection to the layer below the current"
14454 msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
14456 #: ../src/verbs.cpp:2365
14457 msgid "Layer to _Top"
14458 msgstr "圖層移到頂端(_T)"
14460 #: ../src/verbs.cpp:2366
14461 msgid "Raise the current layer to the top"
14462 msgstr "提升目前圖層到頂端"
14464 #: ../src/verbs.cpp:2367
14465 msgid "Layer to _Bottom"
14466 msgstr "圖層移到底部(_B)"
14468 #: ../src/verbs.cpp:2368
14469 msgid "Lower the current layer to the bottom"
14470 msgstr "降低目前圖層到底部"
14472 #: ../src/verbs.cpp:2369
14473 msgid "_Raise Layer"
14474 msgstr "提升圖層(_R)"
14476 #: ../src/verbs.cpp:2370
14477 msgid "Raise the current layer"
14478 msgstr "提升目前圖層"
14480 #: ../src/verbs.cpp:2371
14481 msgid "_Lower Layer"
14482 msgstr "降低圖層(_L)"
14484 #: ../src/verbs.cpp:2372
14485 msgid "Lower the current layer"
14486 msgstr "降低目前圖層"
14488 #: ../src/verbs.cpp:2373
14489 msgid "_Delete Current Layer"
14490 msgstr "刪除目前圖層(_D)"
14492 #: ../src/verbs.cpp:2374
14493 msgid "Delete the current layer"
14494 msgstr "刪除目前圖層"
14496 #. Object
14497 #: ../src/verbs.cpp:2377
14498 msgid "Rotate _90&#176; CW"
14499 msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
14501 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14502 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14503 #: ../src/verbs.cpp:2380
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
14506 msgstr "順時針旋轉選取區 90&#176;"
14508 #: ../src/verbs.cpp:2381
14509 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
14510 msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
14512 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14513 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14514 #: ../src/verbs.cpp:2384
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
14517 msgstr "逆時針旋轉選取區 90&#176;"
14519 #: ../src/verbs.cpp:2385
14520 msgid "Remove _Transformations"
14521 msgstr "移除變形(_T)"
14523 #: ../src/verbs.cpp:2386
14524 msgid "Remove transformations from object"
14525 msgstr "移除物件上的變形效果"
14527 #: ../src/verbs.cpp:2387
14528 msgid "_Object to Path"
14529 msgstr "物件轉成路徑(_O)"
14531 #: ../src/verbs.cpp:2388
14532 msgid "Convert selected object to path"
14533 msgstr "把已選物件轉化成路徑"
14535 #: ../src/verbs.cpp:2389
14536 msgid "_Flow into Frame"
14537 msgstr "流動轉為訊框(_F)"
14539 #: ../src/verbs.cpp:2390
14540 msgid ""
14541 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
14542 "frame object"
14543 msgstr "把文字放到框架(路徑或形狀)裡,建立與框架物件連線的浮動文字"
14545 #: ../src/verbs.cpp:2391
14546 msgid "_Unflow"
14547 msgstr "不流動文字(_U)"
14549 #: ../src/verbs.cpp:2392
14550 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
14551 msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
14553 #: ../src/verbs.cpp:2393
14554 msgid "_Convert to Text"
14555 msgstr "轉換成文字(_C)"
14557 #: ../src/verbs.cpp:2394
14558 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
14559 msgstr "把浮動文字轉化成一般文字物件(保持外觀)"
14561 #: ../src/verbs.cpp:2396
14562 msgid "Flip _Horizontal"
14563 msgstr "水平翻轉(_H)"
14565 #: ../src/verbs.cpp:2396
14566 msgid "Flip selected objects horizontally"
14567 msgstr "水平地翻轉已選物件"
14569 #: ../src/verbs.cpp:2399
14570 msgid "Flip _Vertical"
14571 msgstr "垂直翻轉(_V)"
14573 #: ../src/verbs.cpp:2399
14574 msgid "Flip selected objects vertically"
14575 msgstr "垂直地翻轉已選物件"
14577 #: ../src/verbs.cpp:2402
14578 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
14579 msgstr "套用遮罩到選取區(使用最頂層物件做為遮罩)"
14581 #: ../src/verbs.cpp:2404
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Edit mask"
14584 msgstr "設定遮罩"
14586 #: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
14587 msgid "_Release"
14588 msgstr "釋放(_R)"
14590 #: ../src/verbs.cpp:2406
14591 msgid "Remove mask from selection"
14592 msgstr "從選取區中移除遮罩"
14594 #: ../src/verbs.cpp:2408
14595 msgid ""
14596 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
14597 msgstr "套用剪裁路徑到選取區(使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
14599 #: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Edit clipping path"
14602 msgstr "設定裁剪路徑"
14604 #: ../src/verbs.cpp:2412
14605 msgid "Remove clipping path from selection"
14606 msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
14608 #. Tools
14609 #: ../src/verbs.cpp:2415
14610 msgid "Select"
14611 msgstr "選擇"
14613 #: ../src/verbs.cpp:2416
14614 msgid "Select and transform objects"
14615 msgstr "選擇及轉變物件"
14617 #: ../src/verbs.cpp:2417
14618 msgid "Node Edit"
14619 msgstr "編輯節點"
14621 #: ../src/verbs.cpp:2418
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Edit paths by nodes"
14624 msgstr "編輯路徑節點或控柄"
14626 #: ../src/verbs.cpp:2420
14627 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/verbs.cpp:2422
14631 msgid "Create rectangles and squares"
14632 msgstr "建立矩形與正方形"
14634 #: ../src/verbs.cpp:2424
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Create 3D boxes"
14637 msgstr "建立並排的複本"
14639 #: ../src/verbs.cpp:2426
14640 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
14641 msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
14643 #: ../src/verbs.cpp:2428
14644 msgid "Create stars and polygons"
14645 msgstr "建立星形與多邊形"
14647 #: ../src/verbs.cpp:2430
14648 msgid "Create spirals"
14649 msgstr "建立螺旋形"
14651 #: ../src/verbs.cpp:2432
14652 msgid "Draw freehand lines"
14653 msgstr "繪製徒手畫線條"
14655 #: ../src/verbs.cpp:2434
14656 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
14657 msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
14659 #: ../src/verbs.cpp:2436
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
14662 msgstr "建立美工畫筆"
14664 #: ../src/verbs.cpp:2438
14665 msgid "Create and edit text objects"
14666 msgstr "建立並編輯文字物件"
14668 #: ../src/verbs.cpp:2440
14669 msgid "Create and edit gradients"
14670 msgstr "建立並編輯漸層"
14672 #: ../src/verbs.cpp:2442
14673 msgid "Zoom in or out"
14674 msgstr "放大或縮小"
14676 #: ../src/verbs.cpp:2444
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Pick colors from image"
14679 msgstr "從影像點取平均顏色"
14681 #: ../src/verbs.cpp:2446
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Create diagram connectors"
14684 msgstr "建立連線程式"
14686 #: ../src/verbs.cpp:2448
14687 msgid "Fill bounded areas"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/verbs.cpp:2449
14691 #, fuzzy
14692 msgid "LPE Edit"
14693 msgstr "編輯(_E)"
14695 #: ../src/verbs.cpp:2450
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
14698 msgstr "分別貼上寬度"
14700 #: ../src/verbs.cpp:2452
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Erase existing paths"
14703 msgstr "釋出裁剪路徑"
14705 #. Tool prefs
14706 #: ../src/verbs.cpp:2454
14707 msgid "Selector Preferences"
14708 msgstr "選取器設定"
14710 #: ../src/verbs.cpp:2455
14711 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
14712 msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
14714 #: ../src/verbs.cpp:2456
14715 msgid "Node Tool Preferences"
14716 msgstr "節點工具設定"
14718 #: ../src/verbs.cpp:2457
14719 msgid "Open Preferences for the Node tool"
14720 msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
14722 #: ../src/verbs.cpp:2458
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Tweak Tool Preferences"
14725 msgstr "節點工具設定"
14727 #: ../src/verbs.cpp:2459
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
14730 msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
14732 #: ../src/verbs.cpp:2460
14733 msgid "Rectangle Preferences"
14734 msgstr "矩形設定"
14736 #: ../src/verbs.cpp:2461
14737 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
14738 msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
14740 #: ../src/verbs.cpp:2462
14741 #, fuzzy
14742 msgid "3D Box Preferences"
14743 msgstr "文字設定"
14745 #: ../src/verbs.cpp:2463
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
14748 msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
14750 #: ../src/verbs.cpp:2464
14751 msgid "Ellipse Preferences"
14752 msgstr "橢圓形設定"
14754 #: ../src/verbs.cpp:2465
14755 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
14756 msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
14758 #: ../src/verbs.cpp:2466
14759 msgid "Star Preferences"
14760 msgstr "星形設定"
14762 #: ../src/verbs.cpp:2467
14763 msgid "Open Preferences for the Star tool"
14764 msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
14766 #: ../src/verbs.cpp:2468
14767 msgid "Spiral Preferences"
14768 msgstr "螺旋形設定"
14770 #: ../src/verbs.cpp:2469
14771 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
14772 msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
14774 #: ../src/verbs.cpp:2470
14775 msgid "Pencil Preferences"
14776 msgstr "鉛筆設定"
14778 #: ../src/verbs.cpp:2471
14779 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
14780 msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
14782 #: ../src/verbs.cpp:2472
14783 msgid "Pen Preferences"
14784 msgstr "畫筆設定"
14786 #: ../src/verbs.cpp:2473
14787 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
14788 msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
14790 #: ../src/verbs.cpp:2474
14791 msgid "Calligraphic Preferences"
14792 msgstr "美工設定"
14794 #: ../src/verbs.cpp:2475
14795 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
14796 msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
14798 #: ../src/verbs.cpp:2476
14799 msgid "Text Preferences"
14800 msgstr "文字設定"
14802 #: ../src/verbs.cpp:2477
14803 msgid "Open Preferences for the Text tool"
14804 msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
14806 #: ../src/verbs.cpp:2478
14807 msgid "Gradient Preferences"
14808 msgstr "漸層設定"
14810 #: ../src/verbs.cpp:2479
14811 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
14812 msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
14814 #: ../src/verbs.cpp:2480
14815 msgid "Zoom Preferences"
14816 msgstr "縮放設定"
14818 #: ../src/verbs.cpp:2481
14819 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
14820 msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
14822 #: ../src/verbs.cpp:2482
14823 msgid "Dropper Preferences"
14824 msgstr "取色設定"
14826 #: ../src/verbs.cpp:2483
14827 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
14828 msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
14830 #: ../src/verbs.cpp:2484
14831 msgid "Connector Preferences"
14832 msgstr "連線設定"
14834 #: ../src/verbs.cpp:2485
14835 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
14836 msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
14838 #: ../src/verbs.cpp:2486
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Paint Bucket Preferences"
14841 msgstr "漸層設定"
14843 #: ../src/verbs.cpp:2487
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
14846 msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
14848 #: ../src/verbs.cpp:2488
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Eraser Preferences"
14851 msgstr "星形設定"
14853 #: ../src/verbs.cpp:2489
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
14856 msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
14858 #. Zoom/View
14859 #: ../src/verbs.cpp:2492
14860 msgid "Zoom In"
14861 msgstr "放大"
14863 #: ../src/verbs.cpp:2492
14864 msgid "Zoom in"
14865 msgstr "放大"
14867 #: ../src/verbs.cpp:2493
14868 msgid "Zoom Out"
14869 msgstr "縮小"
14871 #: ../src/verbs.cpp:2493
14872 msgid "Zoom out"
14873 msgstr "縮小"
14875 #: ../src/verbs.cpp:2494
14876 msgid "_Rulers"
14877 msgstr "尺標(_R)"
14879 #: ../src/verbs.cpp:2494
14880 msgid "Show or hide the canvas rulers"
14881 msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
14883 #: ../src/verbs.cpp:2495
14884 msgid "Scroll_bars"
14885 msgstr "捲軸(_B)"
14887 #: ../src/verbs.cpp:2495
14888 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
14889 msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
14891 #: ../src/verbs.cpp:2496
14892 msgid "_Grid"
14893 msgstr "格線(_G)"
14895 #: ../src/verbs.cpp:2496
14896 msgid "Show or hide the grid"
14897 msgstr "顯示或隱藏網格"
14899 #: ../src/verbs.cpp:2497
14900 msgid "G_uides"
14901 msgstr "參考(_U)"
14903 #: ../src/verbs.cpp:2497
14904 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
14905 msgstr "顯示或隱藏參考線(從尺子拖動建立尺規)"
14907 #: ../src/verbs.cpp:2499
14908 msgid "Nex_t Zoom"
14909 msgstr "下一個縮放(_T)"
14911 #: ../src/verbs.cpp:2499
14912 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
14913 msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
14915 #: ../src/verbs.cpp:2501
14916 msgid "Pre_vious Zoom"
14917 msgstr "上一個縮放(_V)"
14919 #: ../src/verbs.cpp:2501
14920 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
14921 msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
14923 #: ../src/verbs.cpp:2503
14924 msgid "Zoom 1:_1"
14925 msgstr "1:_1 縮放"
14927 #: ../src/verbs.cpp:2503
14928 msgid "Zoom to 1:1"
14929 msgstr "縮放到 1:1"
14931 #: ../src/verbs.cpp:2505
14932 msgid "Zoom 1:_2"
14933 msgstr "1:_2 縮放"
14935 #: ../src/verbs.cpp:2505
14936 msgid "Zoom to 1:2"
14937 msgstr "縮放到 1:2"
14939 #: ../src/verbs.cpp:2507
14940 msgid "_Zoom 2:1"
14941 msgstr "2:1 縮放(_Z)"
14943 #: ../src/verbs.cpp:2507
14944 msgid "Zoom to 2:1"
14945 msgstr "縮放到 2:1"
14947 #: ../src/verbs.cpp:2510
14948 msgid "_Fullscreen"
14949 msgstr "全螢幕(_F)"
14951 #: ../src/verbs.cpp:2510
14952 msgid "Stretch this document window to full screen"
14953 msgstr "將文件展開為全螢幕"
14955 #: ../src/verbs.cpp:2513
14956 msgid "Duplic_ate Window"
14957 msgstr "再製視窗(_A)"
14959 #: ../src/verbs.cpp:2513
14960 msgid "Open a new window with the same document"
14961 msgstr "開啟同一文件於新視窗"
14963 #: ../src/verbs.cpp:2515
14964 msgid "_New View Preview"
14965 msgstr "新檢視預覽(_N)"
14967 #: ../src/verbs.cpp:2516
14968 msgid "New View Preview"
14969 msgstr "新檢視預覽"
14971 #. "view_new_preview"
14972 #: ../src/verbs.cpp:2518
14973 msgid "_Normal"
14974 msgstr "正常(_N)"
14976 #: ../src/verbs.cpp:2519
14977 msgid "Switch to normal display mode"
14978 msgstr "切換到正常顯示模式"
14980 #: ../src/verbs.cpp:2520
14981 #, fuzzy
14982 msgid "No _Filters"
14983 msgstr "篩選器"
14985 #: ../src/verbs.cpp:2521
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Switch to normal display without filters"
14988 msgstr "切換到正常顯示模式"
14990 #: ../src/verbs.cpp:2522
14991 msgid "_Outline"
14992 msgstr "輪廓(_O)"
14994 #: ../src/verbs.cpp:2523
14995 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
14996 msgstr "切換到輪廓(線框)顯示模式"
14998 #: ../src/verbs.cpp:2524
14999 msgid "_Toggle"
15000 msgstr "切換(_T)"
15002 #: ../src/verbs.cpp:2525
15003 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
15004 msgstr "在一般和描邊顯示模式之間切換"
15006 #: ../src/verbs.cpp:2527
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Color-managed view"
15009 msgstr "頁面邊界的色彩"
15011 #: ../src/verbs.cpp:2528
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
15014 msgstr "關閉此文件"
15016 #: ../src/verbs.cpp:2530
15017 msgid "Ico_n Preview..."
15018 msgstr "圖示預覽(_N)…"
15020 #: ../src/verbs.cpp:2531
15021 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
15022 msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
15024 #: ../src/verbs.cpp:2533
15025 msgid "Zoom to fit page in window"
15026 msgstr "縮放整頁到整個視窗"
15028 #: ../src/verbs.cpp:2534
15029 msgid "Page _Width"
15030 msgstr "最適頁寬(_W)"
15032 #: ../src/verbs.cpp:2535
15033 msgid "Zoom to fit page width in window"
15034 msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
15036 #: ../src/verbs.cpp:2537
15037 msgid "Zoom to fit drawing in window"
15038 msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
15040 #: ../src/verbs.cpp:2539
15041 msgid "Zoom to fit selection in window"
15042 msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
15044 #. Dialogs
15045 #: ../src/verbs.cpp:2542
15046 msgid "In_kscape Preferences..."
15047 msgstr "In_kscape 設定..."
15049 #: ../src/verbs.cpp:2543
15050 msgid "Edit global Inkscape preferences"
15051 msgstr "編輯全域 Inkscape 參數"
15053 #: ../src/verbs.cpp:2544
15054 msgid "_Document Properties..."
15055 msgstr "文件屬性(_D)…"
15057 #: ../src/verbs.cpp:2545
15058 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
15059 msgstr "編輯文件的屬性(同文件一起儲存)"
15061 #: ../src/verbs.cpp:2546
15062 msgid "Document _Metadata..."
15063 msgstr "文件後設資料(_M)…"
15065 #: ../src/verbs.cpp:2547
15066 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
15067 msgstr "編輯文件後設資料(同文件一起儲存)"
15069 #: ../src/verbs.cpp:2548
15070 msgid "_Fill and Stroke..."
15071 msgstr "填充與邊框(_F)..."
15073 #: ../src/verbs.cpp:2549
15074 msgid ""
15075 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
15076 msgstr ""
15078 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
15079 #: ../src/verbs.cpp:2551
15080 msgid "S_watches..."
15081 msgstr "顏色樣本(_W)..."
15083 #: ../src/verbs.cpp:2552
15084 msgid "Select colors from a swatches palette"
15085 msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩"
15087 #: ../src/verbs.cpp:2553
15088 msgid "Transfor_m..."
15089 msgstr "變形(_M)..."
15091 #: ../src/verbs.cpp:2554
15092 msgid "Precisely control objects' transformations"
15093 msgstr "精確控制物件的變換"
15095 #: ../src/verbs.cpp:2555
15096 msgid "_Align and Distribute..."
15097 msgstr "對齊與分佈(_A)..."
15099 #: ../src/verbs.cpp:2556
15100 msgid "Align and distribute objects"
15101 msgstr "對齊散開物件"
15103 #: ../src/verbs.cpp:2557
15104 msgid "Undo _History..."
15105 msgstr "復原歷史(_H)…"
15107 #: ../src/verbs.cpp:2558
15108 msgid "Undo History"
15109 msgstr "復原歷史"
15111 #: ../src/verbs.cpp:2559
15112 msgid "_Text and Font..."
15113 msgstr "文字與字型(_T)..."
15115 #: ../src/verbs.cpp:2560
15116 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
15117 msgstr "顯示選擇字型名稱,字型大小和其他字型屬性"
15119 #: ../src/verbs.cpp:2561
15120 msgid "_XML Editor..."
15121 msgstr "_XML 編輯器..."
15123 #: ../src/verbs.cpp:2562
15124 msgid "View and edit the XML tree of the document"
15125 msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
15127 #: ../src/verbs.cpp:2563
15128 msgid "_Find..."
15129 msgstr "尋找(_F)..."
15131 #: ../src/verbs.cpp:2564
15132 msgid "Find objects in document"
15133 msgstr "搜尋頁面中物件"
15135 #: ../src/verbs.cpp:2565
15136 msgid "_Messages..."
15137 msgstr "訊息(_M)..."
15139 #: ../src/verbs.cpp:2566
15140 msgid "View debug messages"
15141 msgstr "檢視偵錯訊息"
15143 #: ../src/verbs.cpp:2567
15144 msgid "S_cripts..."
15145 msgstr "命令稿(_C)..."
15147 #: ../src/verbs.cpp:2568
15148 msgid "Run scripts"
15149 msgstr "執行命令稿"
15151 #: ../src/verbs.cpp:2569
15152 msgid "Show/Hide D_ialogs"
15153 msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)"
15155 #: ../src/verbs.cpp:2570
15156 msgid "Show or hide all open dialogs"
15157 msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
15159 #: ../src/verbs.cpp:2571
15160 msgid "Create Tiled Clones..."
15161 msgstr "建立平舖複本…"
15163 #: ../src/verbs.cpp:2572
15164 msgid ""
15165 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
15166 "scattering"
15167 msgstr "建立選擇物件的多個複本,按照圖案或是分散的排列"
15169 #: ../src/verbs.cpp:2573
15170 msgid "_Object Properties..."
15171 msgstr "物件屬性(_O)..."
15173 #: ../src/verbs.cpp:2574
15174 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
15175 msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
15177 #: ../src/verbs.cpp:2577
15178 msgid "_Instant Messaging..."
15179 msgstr "即時傳訊(_I)…"
15181 #: ../src/verbs.cpp:2577
15182 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
15183 msgstr "Jabber 即時傳訊客戶端"
15185 #: ../src/verbs.cpp:2579
15186 msgid "_Input Devices..."
15187 msgstr "輸入裝置(_I)..."
15189 #: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
15190 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
15191 msgstr "配置擴充輸入裝置,例如繪圖板"
15193 #: ../src/verbs.cpp:2581
15194 #, fuzzy
15195 msgid "_Input Devices (new)..."
15196 msgstr "輸入裝置(_I)..."
15198 #: ../src/verbs.cpp:2583
15199 msgid "_Extensions..."
15200 msgstr "擴充(_E)…"
15202 #: ../src/verbs.cpp:2584
15203 msgid "Query information about extensions"
15204 msgstr "查詢擴充的資訊"
15206 #: ../src/verbs.cpp:2585
15207 msgid "Layer_s..."
15208 msgstr "圖層(_S)…"
15210 #: ../src/verbs.cpp:2586
15211 msgid "View Layers"
15212 msgstr "顯示圖層"
15214 #: ../src/verbs.cpp:2587
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Path Effects..."
15217 msgstr "效果(_C)"
15219 #: ../src/verbs.cpp:2588
15220 msgid "Manage path effects"
15221 msgstr ""
15223 #: ../src/verbs.cpp:2589
15224 msgid "Filter Effects..."
15225 msgstr ""
15227 #: ../src/verbs.cpp:2590
15228 msgid "Manage SVG filter effects"
15229 msgstr ""
15231 #. Help
15232 #: ../src/verbs.cpp:2593
15233 msgid "About E_xtensions"
15234 msgstr "關於擴充(_X)"
15236 #: ../src/verbs.cpp:2594
15237 msgid "Information on Inkscape extensions"
15238 msgstr "Inkscape 擴充資訊"
15240 #: ../src/verbs.cpp:2595
15241 msgid "About _Memory"
15242 msgstr "關於記憶體(_M)"
15244 #: ../src/verbs.cpp:2596
15245 msgid "Memory usage information"
15246 msgstr "記憶體使用資訊"
15248 #: ../src/verbs.cpp:2597
15249 msgid "_About Inkscape"
15250 msgstr "關於 Inkscape(_A)"
15252 #: ../src/verbs.cpp:2598
15253 msgid "Inkscape version, authors, license"
15254 msgstr "Inscape 版本、作者、使用授權"
15256 #. "help_about"
15257 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
15258 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
15259 #. Tutorials
15260 #: ../src/verbs.cpp:2603
15261 msgid "Inkscape: _Basic"
15262 msgstr "Inkscape: 基礎(_B)"
15264 #: ../src/verbs.cpp:2604
15265 msgid "Getting started with Inkscape"
15266 msgstr "開始使用 Inkscape"
15268 #. "tutorial_basic"
15269 #: ../src/verbs.cpp:2605
15270 msgid "Inkscape: _Shapes"
15271 msgstr "Inkscape: 中級(_S)"
15273 #: ../src/verbs.cpp:2606
15274 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
15275 msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
15277 #: ../src/verbs.cpp:2607
15278 msgid "Inkscape: _Advanced"
15279 msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
15281 #: ../src/verbs.cpp:2608
15282 msgid "Advanced Inkscape topics"
15283 msgstr "Inkscape 進階主題"
15285 #. "tutorial_advanced"
15286 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15287 #: ../src/verbs.cpp:2610
15288 msgid "Inkscape: T_racing"
15289 msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
15291 #: ../src/verbs.cpp:2611
15292 msgid "Using bitmap tracing"
15293 msgstr "使用點陣圖勾描"
15295 #. "tutorial_tracing"
15296 #: ../src/verbs.cpp:2612
15297 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
15298 msgstr "Inkscape: 美工(_C)"
15300 #: ../src/verbs.cpp:2613
15301 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
15302 msgstr "使用美工筆工具"
15304 #: ../src/verbs.cpp:2614
15305 msgid "_Elements of Design"
15306 msgstr "設計的元件(_E)"
15308 #: ../src/verbs.cpp:2615
15309 msgid "Principles of design in the tutorial form"
15310 msgstr "教學表單中的設計原則"
15312 #. "tutorial_design"
15313 #: ../src/verbs.cpp:2616
15314 msgid "_Tips and Tricks"
15315 msgstr "秘訣(_T)"
15317 #: ../src/verbs.cpp:2617
15318 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
15319 msgstr "各種技巧與秘訣"
15321 #. "tutorial_tips"
15322 #. Effect
15323 #: ../src/verbs.cpp:2620
15324 msgid "Previous Effect"
15325 msgstr "上一個效果"
15327 #: ../src/verbs.cpp:2621
15328 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
15329 msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果"
15331 #: ../src/verbs.cpp:2622
15332 msgid "Previous Effect Settings..."
15333 msgstr "上一個效果設定..."
15335 #: ../src/verbs.cpp:2623
15336 msgid "Repeat the last effect with new settings"
15337 msgstr "以新的設定重覆上次的效果"
15339 #. Fit Page
15340 #: ../src/verbs.cpp:2626
15341 msgid "Fit Page to Selection"
15342 msgstr "調整頁面以符合選擇"
15344 #: ../src/verbs.cpp:2627
15345 msgid "Fit the page to the current selection"
15346 msgstr "調整頁面以符合目前的選擇"
15348 #: ../src/verbs.cpp:2628
15349 msgid "Fit Page to Drawing"
15350 msgstr "調整頁面以符合繪圖"
15352 #: ../src/verbs.cpp:2629
15353 msgid "Fit the page to the drawing"
15354 msgstr "調整頁面以符合繪圖"
15356 #: ../src/verbs.cpp:2630
15357 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
15358 msgstr "調整頁面以符合選擇或繪圖"
15360 #: ../src/verbs.cpp:2631
15361 msgid ""
15362 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
15363 msgstr "如果沒有其他選擇,調整頁面以符合目前的選擇或繪圖"
15365 #. LockAndHide
15366 #: ../src/verbs.cpp:2633
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Unlock All"
15369 msgstr "解除鎖定圖層"
15371 #: ../src/verbs.cpp:2635
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Unlock All in All Layers"
15374 msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
15376 #: ../src/verbs.cpp:2637
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Unhide All"
15379 msgstr "解除隱藏圖層"
15381 #: ../src/verbs.cpp:2639
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Unhide All in All Layers"
15384 msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
15386 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Profile name:"
15389 msgstr "設定檔名"
15391 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Save"
15394 msgstr "儲存(_S)"
15396 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
15397 msgid "Dash pattern"
15398 msgstr "線段圖樣"
15400 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
15401 msgid "Pattern offset"
15402 msgstr "圖樣偏移"
15404 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
15405 #, c-format
15406 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
15407 msgstr "%s:%d (描邊) - Inkscape"
15409 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
15410 #, c-format
15411 msgid "%s: %d - Inkscape"
15412 msgstr "%s: %d - Inkscape"
15414 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
15415 #, c-format
15416 msgid "%s (outline) - Inkscape"
15417 msgstr "%s (描邊) - Inkscape"
15419 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
15420 #, c-format
15421 msgid "%s - Inkscape"
15422 msgstr "%s - Inkscape"
15424 #. Family frame
15425 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
15426 msgid "Font family"
15427 msgstr "字型"
15429 #. Style frame
15430 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
15431 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
15432 msgid "Style"
15433 msgstr "樣式"
15435 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
15436 msgid "Font size:"
15437 msgstr "字型大小:"
15439 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
15440 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
15441 #. * some representative characters that users of your locale will be
15442 #. * interested in.
15443 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
15444 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15445 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15447 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
15448 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
15449 msgid "Edit..."
15450 msgstr "編輯..."
15452 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
15453 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
15454 msgid ""
15455 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
15456 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
15457 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
15458 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
15459 msgstr ""
15460 "是否在漸層向量的末端之後要以單色來填充(spreadMethod=\"pad\"),或是以相同方向"
15461 "重覆漸層(spreadMethod=\"repeat\"),或是以另外的相反方向重覆漸層(spreadMethod="
15462 "\"reflect\")"
15464 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
15465 msgid "reflected"
15466 msgstr "反射"
15468 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
15469 msgid "direct"
15470 msgstr "直接"
15472 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
15473 msgid "Repeat:"
15474 msgstr "重複:"
15476 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
15477 msgid "Assign gradient to object"
15478 msgstr "指派漸層到物件"
15480 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
15481 msgid "<small>No gradients</small>"
15482 msgstr "<small>無漸層</small>"
15484 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
15485 msgid "<small>Nothing selected</small>"
15486 msgstr "<small>未選取任何物件</small>"
15488 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
15489 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
15490 msgstr "<small>選取區中沒有漸層</small>"
15492 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
15493 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
15494 msgstr "<small>多重漸層</small>"
15496 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
15497 msgid "Edit the stops of the gradient"
15498 msgstr "編輯漸層的停止點"
15500 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
15501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
15502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
15503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
15504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
15505 msgid "<b>New:</b>"
15506 msgstr "<b>新增:</b>"
15508 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
15509 msgid "Create linear gradient"
15510 msgstr "建立線性漸層"
15512 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
15513 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
15514 msgstr "建立放射狀(橢圓或圓形)漸層"
15516 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
15517 msgid "on"
15518 msgstr "開"
15520 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
15521 msgid "Create gradient in the fill"
15522 msgstr "在填充中建立漸層"
15524 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
15525 msgid "Create gradient in the stroke"
15526 msgstr "在邊框中建立漸層"
15528 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
15529 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
15530 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
15531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
15532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
15533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
15534 msgid "<b>Change:</b>"
15535 msgstr "<b>改變:</b>"
15537 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
15538 msgid "No gradients in document"
15539 msgstr "文件中無漸層"
15541 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
15542 msgid "No gradient selected"
15543 msgstr "未選擇漸層"
15545 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
15546 msgid "No stops in gradient"
15547 msgstr "漸層中無停止點"
15549 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
15550 msgid "Change gradient stop offset"
15551 msgstr "變更漸層停止點偏移"
15553 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15554 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
15555 msgid "Add stop"
15556 msgstr "新增停止點"
15558 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
15559 msgid "Add another control stop to gradient"
15560 msgstr "新增漸層中的控制停止點"
15562 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
15563 msgid "Delete stop"
15564 msgstr "刪除停止點"
15566 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
15567 msgid "Delete current control stop from gradient"
15568 msgstr "從漸層刪除現有控制停止點"
15570 #. Label
15571 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
15572 msgid "Offset:"
15573 msgstr "偏移:"
15575 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15576 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
15577 msgid "Stop Color"
15578 msgstr "停止顏色"
15580 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
15581 msgid "Gradient editor"
15582 msgstr "漸層編輯器"
15584 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
15585 msgid "Change gradient stop color"
15586 msgstr "變更漸層停止點顏色"
15588 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
15589 msgid "Toggle current layer visibility"
15590 msgstr "切換目前圖層可見性"
15592 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
15593 msgid "Lock or unlock current layer"
15594 msgstr "鎖住或解鎖目前圖層"
15596 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
15597 msgid "Current layer"
15598 msgstr "目前圖層"
15600 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
15601 msgid "(root)"
15602 msgstr "(根)"
15604 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
15605 msgid "No paint"
15606 msgstr "無色"
15608 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
15609 msgid "Flat color"
15610 msgstr "單色"
15612 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
15613 msgid "Linear gradient"
15614 msgstr "線性漸層"
15616 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
15617 msgid "Radial gradient"
15618 msgstr "放射狀漸層"
15620 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
15621 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
15622 msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
15624 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15625 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
15626 msgid ""
15627 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
15628 "evenodd)"
15629 msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則: evenodd)"
15631 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15632 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
15633 msgid ""
15634 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
15635 msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則: nonzero)"
15637 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
15638 msgid "No objects"
15639 msgstr "無物件"
15641 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
15642 msgid "Multiple styles"
15643 msgstr "多種樣式"
15645 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
15646 msgid "Paint is undefined"
15647 msgstr "顏色未定義"
15649 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
15650 #, fuzzy
15651 msgid ""
15652 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
15653 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
15654 "create a new pattern from selection."
15655 msgstr "使用 <b> 物件 &gt; 式樣 &gt; 物件轉為式樣 </b> 以從選擇中建立新式樣。"
15657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
15658 msgid "Transform by toolbar"
15659 msgstr "藉由工具列變換"
15661 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
15662 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
15663 msgstr "物件縮放時<b>描邊寬度</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
15665 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
15666 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
15667 msgstr "物件縮放<b>描邊寬度</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
15669 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
15670 msgid ""
15671 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
15672 "scaled."
15673 msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
15675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
15676 msgid ""
15677 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
15678 "are scaled."
15679 msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
15681 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
15682 msgid ""
15683 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
15684 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
15685 msgstr "<b>漸變</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
15687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
15688 msgid ""
15689 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
15690 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
15691 msgstr "<b>漸變</b>不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
15693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
15694 msgid ""
15695 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
15696 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
15697 msgstr "<b>圖案</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
15699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
15700 msgid ""
15701 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
15702 "scaled, rotated, or skewed)."
15703 msgstr "<b>圖案</b>不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
15705 #. four spinbuttons
15706 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15707 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
15709 #, fuzzy
15710 msgid "select_toolbar|X position"
15711 msgstr "select_toolbar|X"
15713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
15714 msgid "select_toolbar|X"
15715 msgstr "select_toolbar|X"
15717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
15718 msgid "Horizontal coordinate of selection"
15719 msgstr "選取區的水平座標"
15721 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15722 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
15724 #, fuzzy
15725 msgid "select_toolbar|Y position"
15726 msgstr "select_toolbar|Y"
15728 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
15729 msgid "select_toolbar|Y"
15730 msgstr "select_toolbar|Y"
15732 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
15733 msgid "Vertical coordinate of selection"
15734 msgstr "選取區的垂直座標"
15736 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15737 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15738 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
15739 #, fuzzy
15740 msgid "select_toolbar|Width"
15741 msgstr "select_toolbar|W"
15743 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
15744 msgid "select_toolbar|W"
15745 msgstr "select_toolbar|W"
15747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
15748 msgid "Width of selection"
15749 msgstr "選取區寬度"
15751 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Lock width and height"
15754 msgstr "寬度,高度:"
15756 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
15757 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
15758 msgstr "鎖定時,按照相同比例變更寬度和高度"
15760 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15761 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15762 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
15763 #, fuzzy
15764 msgid "select_toolbar|Height"
15765 msgstr "select_toolbar|H"
15767 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
15768 msgid "select_toolbar|H"
15769 msgstr "select_toolbar|H"
15771 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
15772 msgid "Height of selection"
15773 msgstr "選取區高度"
15775 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Affect:"
15778 msgstr "偏移:"
15780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Scale rounded corners"
15783 msgstr "伸縮矩形中的圓角"
15785 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Move gradients"
15788 msgstr "移動漸層控柄"
15790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Move patterns"
15793 msgstr "圖樣"
15795 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
15796 msgid "System"
15797 msgstr "系統"
15799 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
15800 msgid "CMS"
15801 msgstr ""
15803 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
15804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
15805 msgid "_R"
15806 msgstr "_R"
15808 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
15809 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
15810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
15811 msgid "_G"
15812 msgstr "_G"
15814 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
15815 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
15816 msgid "_B"
15817 msgstr "_B"
15819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
15820 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
15821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
15822 msgid "_H"
15823 msgstr "_H"
15825 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
15826 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
15827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
15828 msgid "_S"
15829 msgstr "_S"
15831 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
15832 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
15833 msgid "_L"
15834 msgstr "_L"
15836 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15837 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
15838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
15839 msgid "_C"
15840 msgstr "_C"
15842 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15843 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
15844 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
15845 msgid "_M"
15846 msgstr "_M"
15848 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15849 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
15850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
15851 msgid "_Y"
15852 msgstr "_Y"
15854 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15855 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
15856 msgid "_K"
15857 msgstr "_K"
15859 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Gray"
15862 msgstr "灰色"
15864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15865 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
15867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
15868 msgid "Cyan"
15869 msgstr "青"
15871 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15872 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
15874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
15875 msgid "Magenta"
15876 msgstr "洋紅"
15878 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15879 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
15881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
15882 msgid "Yellow"
15883 msgstr "黃"
15885 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
15886 msgid "Fix"
15887 msgstr ""
15889 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
15890 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
15891 msgstr ""
15893 #. Label
15894 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
15895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
15896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
15897 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15898 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
15899 msgid "_A"
15900 msgstr "_A"
15902 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
15903 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
15904 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
15905 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
15906 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
15907 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
15908 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15909 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
15910 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
15911 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
15912 msgid "Alpha (opacity)"
15913 msgstr "Alpha(濁度)"
15915 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
15916 msgid "RGBA_:"
15917 msgstr "RGBA_:"
15919 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
15920 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
15921 msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
15923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15924 msgid "RGB"
15925 msgstr "RGB"
15927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15928 msgid "HSL"
15929 msgstr "HSL"
15931 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15932 msgid "CMYK"
15933 msgstr "CMYK"
15935 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
15936 msgid "Unnamed"
15937 msgstr "未命名"
15939 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
15940 msgid "Wheel"
15941 msgstr "色環"
15943 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
15944 msgid "Attribute"
15945 msgstr "屬性"
15947 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
15948 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
15949 msgid "Value"
15950 msgstr "值"
15952 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
15953 msgid "Type text in a text node"
15954 msgstr "在文字節點中輸入文字"
15956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
15957 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
15958 msgstr ""
15960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
15961 msgid "Style of new stars"
15962 msgstr ""
15964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Style of new rectangles"
15967 msgstr "矩形頂端的 y-值"
15969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
15970 msgid "Style of new 3D boxes"
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
15974 msgid "Style of new ellipses"
15975 msgstr ""
15977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
15978 msgid "Style of new spirals"
15979 msgstr ""
15981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
15982 msgid "Style of new paths created by Pencil"
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
15986 msgid "Style of new paths created by Pen"
15987 msgstr ""
15989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Style of new calligraphic strokes"
15992 msgstr "建立美工畫筆"
15994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
15995 msgid "TBD"
15996 msgstr ""
15998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
15999 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
16000 msgstr ""
16002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Insert node"
16005 msgstr "內縮節點"
16007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
16008 msgid "Insert new nodes into selected segments"
16009 msgstr "插入新節點到選取的扇形"
16011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Insert"
16014 msgstr "反轉"
16016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
16017 msgid "Delete selected nodes"
16018 msgstr "刪除所選節點"
16020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Join endnodes"
16023 msgstr "聯結節點"
16025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
16026 msgid "Join selected endnodes"
16027 msgstr "加入已選終結點"
16029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Join"
16032 msgstr "接合方式:"
16034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Break nodes"
16037 msgstr "移動節點"
16039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
16040 msgid "Break path at selected nodes"
16041 msgstr "切斷選取節點之路徑"
16043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Join with segment"
16046 msgstr "依扇形聯結節點"
16048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
16049 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
16050 msgstr "加入已選終結點附帶新線段"
16052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
16055 msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
16057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Node Cusp"
16060 msgstr "節點"
16062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
16063 msgid "Make selected nodes corner"
16064 msgstr "將所選節點尖角化"
16066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Node Smooth"
16069 msgstr "平滑"
16071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
16072 msgid "Make selected nodes smooth"
16073 msgstr "將所選節點平滑化"
16075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Node Symmetric"
16078 msgstr "對稱"
16080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
16081 msgid "Make selected nodes symmetric"
16082 msgstr "將所選節點對稱化"
16084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Node Line"
16087 msgstr "換列"
16089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
16090 msgid "Make selected segments lines"
16091 msgstr "將所選扇形線條化"
16093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Node Curve"
16096 msgstr "無預視"
16098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
16099 msgid "Make selected segments curves"
16100 msgstr "將所選扇形曲線化"
16102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Show Handles"
16105 msgstr "繪製控柄"
16107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
16108 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
16109 msgstr "顯示已選節點的貝氏控柄"
16111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Show Outline"
16114 msgstr "輪廓(_O)"
16116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Show the outline of the path"
16119 msgstr "紙張寬度"
16121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Next path effect parameter"
16124 msgstr "分別貼上寬度"
16126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Show next path effect parameter for editing"
16129 msgstr "分別貼上寬度"
16131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Edit the clipping path of the object"
16134 msgstr "設定裁剪路徑"
16136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Edit mask path"
16139 msgstr "設定遮罩"
16141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Edit the mask of the object"
16144 msgstr "編輯漸層的停止點"
16146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16147 #, fuzzy
16148 msgid "X coordinate:"
16149 msgstr "游標座標"
16151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16152 #, fuzzy
16153 msgid "X coordinate of selected node(s)"
16154 msgstr "選取區的垂直座標"
16156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Y coordinate:"
16159 msgstr "游標座標"
16161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
16164 msgstr "選取區的垂直座標"
16166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
16167 msgid "Star: Change number of corners"
16168 msgstr "星型:變更轉角數量"
16170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
16171 msgid "Star: Change spoke ratio"
16172 msgstr "星型:變更輪輻比率"
16174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16175 msgid "Make polygon"
16176 msgstr "製作多邊形"
16178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16179 msgid "Make star"
16180 msgstr "製作星型"
16182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
16183 msgid "Star: Change rounding"
16184 msgstr "星型:變更圓角化"
16186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
16187 msgid "Star: Change randomization"
16188 msgstr "星型:變更隨機性"
16190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
16191 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
16192 msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
16194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
16197 msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
16199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16200 msgid "triangle/tri-star"
16201 msgstr ""
16203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16204 msgid "square/quad-star"
16205 msgstr ""
16207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16208 msgid "pentagon/five-pointed star"
16209 msgstr ""
16211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16212 msgid "hexagon/six-pointed star"
16213 msgstr ""
16215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Corners"
16218 msgstr "尖角數:"
16220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16221 msgid "Corners:"
16222 msgstr "尖角數:"
16224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16225 msgid "Number of corners of a polygon or star"
16226 msgstr "多邊形或星形的尖角數"
16228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16229 msgid "thin-ray star"
16230 msgstr ""
16232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16233 msgid "pentagram"
16234 msgstr ""
16236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16237 msgid "hexagram"
16238 msgstr ""
16240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16241 msgid "heptagram"
16242 msgstr ""
16244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16245 msgid "octagram"
16246 msgstr ""
16248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16249 #, fuzzy
16250 msgid "regular polygon"
16251 msgstr "製作多邊形"
16253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Spoke ratio"
16256 msgstr "輪廓比例:"
16258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16259 msgid "Spoke ratio:"
16260 msgstr "輪廓比例:"
16262 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
16263 #. Base radius is the same for the closest handle.
16264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
16265 msgid "Base radius to tip radius ratio"
16266 msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
16268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16269 msgid "stretched"
16270 msgstr ""
16272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16273 msgid "twisted"
16274 msgstr ""
16276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16277 msgid "slightly pinched"
16278 msgstr ""
16280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16281 #, fuzzy
16282 msgid "NOT rounded"
16283 msgstr "無圓角"
16285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16286 #, fuzzy
16287 msgid "slightly rounded"
16288 msgstr "無圓角"
16290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16291 #, fuzzy
16292 msgid "visibly rounded"
16293 msgstr "無圓角"
16295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16296 #, fuzzy
16297 msgid "well rounded"
16298 msgstr "無圓角"
16300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16301 #, fuzzy
16302 msgid "amply rounded"
16303 msgstr "無圓角"
16305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16306 msgid "blown up"
16307 msgstr ""
16309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Rounded"
16312 msgstr "圓角化:"
16314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16315 msgid "Rounded:"
16316 msgstr "圓角化:"
16318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16319 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
16320 msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
16322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16323 #, fuzzy
16324 msgid "NOT randomized"
16325 msgstr "隨機:"
16327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16328 msgid "slightly irregular"
16329 msgstr ""
16331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16332 #, fuzzy
16333 msgid "visibly randomized"
16334 msgstr "隨機:"
16336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16337 #, fuzzy
16338 msgid "strongly randomized"
16339 msgstr "隨機:"
16341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Randomized"
16344 msgstr "隨機:"
16346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16347 msgid "Randomized:"
16348 msgstr "隨機:"
16350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16351 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
16352 msgstr "隨機散播尖角與角度"
16354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
16355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
16356 msgid "Defaults"
16357 msgstr "預設"
16359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
16360 msgid ""
16361 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
16362 "change defaults)"
16363 msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
16365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
16366 msgid "Change rectangle"
16367 msgstr "變更矩形"
16369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16370 msgid "W:"
16371 msgstr "寬:"
16373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16374 msgid "Width of rectangle"
16375 msgstr "矩形寬度"
16377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16378 msgid "H:"
16379 msgstr "高:"
16381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16382 msgid "Height of rectangle"
16383 msgstr "矩形高度"
16385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
16386 #, fuzzy
16387 msgid "not rounded"
16388 msgstr "無圓角"
16390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Horizontal radius"
16393 msgstr "水平間隔"
16395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16396 msgid "Rx:"
16397 msgstr "Rx:"
16399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16400 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
16401 msgstr "圓角的水平半徑"
16403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Vertical radius"
16406 msgstr "垂直間隔"
16408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16409 msgid "Ry:"
16410 msgstr "Ry:"
16412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16413 msgid "Vertical radius of rounded corners"
16414 msgstr "圓角的垂直半徑"
16416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
16417 msgid "Not rounded"
16418 msgstr "無圓角"
16420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
16421 msgid "Make corners sharp"
16422 msgstr "做出銳角"
16424 #. TODO: use the correct axis here, too
16425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
16426 #, fuzzy
16427 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
16428 msgstr "星型:變更轉角數量"
16430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
16431 msgid "Angle in X direction"
16432 msgstr ""
16434 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
16436 msgid "Angle of PLs in X direction"
16437 msgstr ""
16439 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
16441 msgid "State of VP in X direction"
16442 msgstr ""
16444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
16445 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16446 msgstr ""
16448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16449 msgid "Angle in Y direction"
16450 msgstr ""
16452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Angle Y:"
16455 msgstr "角度 X:"
16457 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
16459 msgid "Angle of PLs in Y direction"
16460 msgstr ""
16462 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
16464 msgid "State of VP in Y direction"
16465 msgstr ""
16467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
16468 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16469 msgstr ""
16471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
16472 msgid "Angle in Z direction"
16473 msgstr ""
16475 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
16477 msgid "Angle of PLs in Z direction"
16478 msgstr ""
16480 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
16482 msgid "State of VP in Z direction"
16483 msgstr ""
16485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
16486 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
16490 msgid "Change spiral"
16491 msgstr "變更螺旋形"
16493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16494 #, fuzzy
16495 msgid "just a curve"
16496 msgstr "拖曳曲線"
16498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16499 #, fuzzy
16500 msgid "one full revolution"
16501 msgstr "循環數"
16503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Number of turns"
16506 msgstr "列的數目:"
16508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16509 msgid "Turns:"
16510 msgstr "圈數:"
16512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16513 msgid "Number of revolutions"
16514 msgstr "循環數"
16516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16517 #, fuzzy
16518 msgid "circle"
16519 msgstr "圓"
16521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16522 msgid "edge is much denser"
16523 msgstr ""
16525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16526 msgid "edge is denser"
16527 msgstr ""
16529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16530 #, fuzzy
16531 msgid "even"
16532 msgstr "綠"
16534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16535 #, fuzzy
16536 msgid "center is denser"
16537 msgstr "對齊中心"
16539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16540 msgid "center is much denser"
16541 msgstr ""
16543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Divergence"
16546 msgstr "分散度:"
16548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16549 msgid "Divergence:"
16550 msgstr "分散度:"
16552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16553 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
16554 msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
16556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16557 #, fuzzy
16558 msgid "starts from center"
16559 msgstr "重置中心點"
16561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16562 msgid "starts mid-way"
16563 msgstr ""
16565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16566 msgid "starts near edge"
16567 msgstr ""
16569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Inner radius"
16572 msgstr "內部半徑:"
16574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16575 msgid "Inner radius:"
16576 msgstr "內部半徑:"
16578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16579 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
16580 msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
16582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
16583 #, fuzzy
16584 msgid "<b>Mode:</b>"
16585 msgstr "<b>邊界</b>"
16587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
16588 msgid "Bézier"
16589 msgstr ""
16591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
16592 msgid "Regular Bézier mode"
16593 msgstr ""
16595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Spiro"
16598 msgstr "螺旋"
16600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Spiro splines mode"
16603 msgstr "位移節點"
16605 #. Width
16606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16607 msgid "(pinch tweak)"
16608 msgstr ""
16610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
16612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16613 #, fuzzy
16614 msgid "(default)"
16615 msgstr "預設"
16617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16618 #, fuzzy
16619 msgid "(broad tweak)"
16620 msgstr " (邊框)"
16622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
16623 #, fuzzy
16624 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
16625 msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
16627 #. Force
16628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16629 msgid "(minimum force)"
16630 msgstr ""
16632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16633 msgid "(maximum force)"
16634 msgstr ""
16636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Force"
16639 msgstr "來源"
16641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Force:"
16644 msgstr "來源"
16646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16647 msgid "The force of the tweak action"
16648 msgstr ""
16650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
16651 msgid "Push mode"
16652 msgstr ""
16654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
16655 msgid "Push parts of paths in any direction"
16656 msgstr ""
16658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Shrink mode"
16661 msgstr "位移節點"
16663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
16666 msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
16668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Grow mode"
16671 msgstr "降低節點"
16673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
16674 msgid "Grow (outset) parts of paths"
16675 msgstr ""
16677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Attract mode"
16680 msgstr "屬性名稱"
16682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
16683 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
16684 msgstr ""
16686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Repel mode"
16689 msgstr "移除"
16691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
16692 msgid "Repel parts of paths from cursor"
16693 msgstr ""
16695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Roughen mode"
16698 msgstr "末端節點"
16700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
16701 msgid "Roughen parts of paths"
16702 msgstr ""
16704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Color paint mode"
16707 msgstr "頁面邊界的色彩"
16709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
16712 msgstr "使連接器避免所選物件"
16714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Color jitter mode"
16717 msgstr "抖動節點"
16719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Jitter the colors of selected objects"
16722 msgstr "使連接器避免所選物件"
16724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Mode:"
16727 msgstr "模式"
16729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Channels:"
16732 msgstr "取消"
16734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
16735 msgid "In color mode, act on objects' hue"
16736 msgstr ""
16738 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
16739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
16740 #, fuzzy
16741 msgid "H"
16742 msgstr "高:"
16744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
16745 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
16746 msgstr ""
16748 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
16749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
16750 #, fuzzy
16751 msgid "S"
16752 msgstr "_S"
16754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
16755 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
16756 msgstr ""
16758 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
16759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
16760 #, fuzzy
16761 msgid "L"
16762 msgstr "_L"
16764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
16765 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
16766 msgstr ""
16768 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
16769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
16770 #, fuzzy
16771 msgid "O"
16772 msgstr "O:"
16774 #. Fidelity
16775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
16776 msgid "(rough, simplified)"
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
16780 msgid "(fine, but many nodes)"
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Fidelity"
16786 msgstr "識別"
16788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
16789 msgid "Fidelity:"
16790 msgstr ""
16792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
16793 msgid ""
16794 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
16795 "generate a lot of new nodes"
16796 msgstr ""
16798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
16799 msgid "Pressure"
16800 msgstr "壓力"
16802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
16805 msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
16807 #. Width
16808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16809 msgid "(hairline)"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16813 #, fuzzy
16814 msgid "(broad stroke)"
16815 msgstr " (邊框)"
16817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Pen Width"
16820 msgstr "最適頁寬(_W)"
16822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
16823 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
16824 msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
16826 #. Thinning
16827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16828 msgid "(speed blows up stroke)"
16829 msgstr ""
16831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16832 msgid "(slight widening)"
16833 msgstr ""
16835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16836 #, fuzzy
16837 msgid "(constant width)"
16838 msgstr "目的寬度"
16840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16841 msgid "(slight thinning, default)"
16842 msgstr ""
16844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16845 msgid "(speed deflates stroke)"
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Stroke Thinning"
16851 msgstr "邊框顏色"
16853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
16854 msgid "Thinning:"
16855 msgstr "細化:"
16857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
16858 msgid ""
16859 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
16860 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
16861 msgstr ""
16862 "邊框細化的速率快慢 (> 0 致使邊框快速細化,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨"
16863 "立於速率)"
16865 #. Angle
16866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
16867 #, fuzzy
16868 msgid "(left edge up)"
16869 msgstr "來源的左邊界"
16871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
16872 #, fuzzy
16873 msgid "(horizontal)"
16874 msgstr "水平(_H)"
16876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
16877 #, fuzzy
16878 msgid "(right edge up)"
16879 msgstr "來源的右邊界"
16881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Pen Angle"
16884 msgstr "角度"
16886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
16887 msgid "Angle:"
16888 msgstr "角度:"
16890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
16891 msgid ""
16892 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
16893 "fixation = 0)"
16894 msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
16896 #. Fixation
16897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
16898 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
16899 msgstr ""
16901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
16902 msgid "(almost fixed, default)"
16903 msgstr ""
16905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
16906 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
16907 msgstr ""
16909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Fixation"
16912 msgstr "固定:"
16914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
16915 msgid "Fixation:"
16916 msgstr "固定:"
16918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
16919 msgid ""
16920 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
16921 "angle)"
16922 msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,1=固定的角度)"
16924 #. Cap Rounding
16925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16926 #, fuzzy
16927 msgid "(blunt caps, default)"
16928 msgstr "設為預設"
16930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16931 msgid "(slightly bulging)"
16932 msgstr ""
16934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16935 msgid "(approximately round)"
16936 msgstr ""
16938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16939 msgid "(long protruding caps)"
16940 msgstr ""
16942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Cap rounding"
16945 msgstr "星型:變更圓角化"
16947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
16948 msgid "Caps:"
16949 msgstr "線端:"
16951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
16952 msgid ""
16953 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
16954 "round caps)"
16955 msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
16957 #. Tremor
16958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16959 #, fuzzy
16960 msgid "(smooth line)"
16961 msgstr "平滑"
16963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16964 msgid "(slight tremor)"
16965 msgstr ""
16967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16968 msgid "(noticeable tremor)"
16969 msgstr ""
16971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16972 msgid "(maximum tremor)"
16973 msgstr ""
16975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Stroke Tremor"
16978 msgstr "設定畫筆顏色"
16980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
16981 msgid "Tremor:"
16982 msgstr "抖動:"
16984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
16985 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
16986 msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與抖動"
16988 #. Wiggle
16989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
16990 msgid "(no wiggle)"
16991 msgstr ""
16993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
16994 #, fuzzy
16995 msgid "(slight deviation)"
16996 msgstr "列印指定範圍"
16998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
16999 msgid "(wild waves and curls)"
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Pen Wiggle"
17005 msgstr "擺動:"
17007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17008 msgid "Wiggle:"
17009 msgstr "擺動:"
17011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
17012 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
17013 msgstr "增加它好讓畫筆波動和擺動"
17015 #. Mass
17016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17017 msgid "(no inertia)"
17018 msgstr ""
17020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17021 msgid "(slight smoothing, default)"
17022 msgstr ""
17024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17025 msgid "(noticeable lagging)"
17026 msgstr ""
17028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17029 msgid "(maximum inertia)"
17030 msgstr ""
17032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Pen Mass"
17035 msgstr "質量:"
17037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17038 msgid "Mass:"
17039 msgstr "質量:"
17041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
17042 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
17043 msgstr "增加它好讓畫筆拖延,如同被慣性減慢"
17045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Trace Background"
17048 msgstr "背景"
17050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
17051 msgid ""
17052 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
17053 "minimum width, black - maximum width)"
17054 msgstr ""
17056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
17057 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
17058 msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
17060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
17061 msgid "Tilt"
17062 msgstr "斜度"
17064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
17065 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
17066 msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
17068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
17069 #, fuzzy
17070 msgid "No preset"
17071 msgstr "預覽"
17073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Change calligraphic profile"
17076 msgstr "建立美工畫筆"
17078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Save current settings as new profile"
17081 msgstr "使用新名稱儲存文件"
17083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
17084 msgid "Arc: Change start/end"
17085 msgstr "弧:變更開始/結束"
17087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
17088 msgid "Arc: Change open/closed"
17089 msgstr "弧:變更開啟/關閉"
17091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Start"
17094 msgstr "開始:"
17096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17097 msgid "Start:"
17098 msgstr "開始:"
17100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
17101 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
17102 msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
17104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17105 #, fuzzy
17106 msgid "End"
17107 msgstr "結束:"
17109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17110 msgid "End:"
17111 msgstr "結束:"
17113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
17114 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
17115 msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
17117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Closed arc"
17120 msgstr "清除(_C)"
17122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
17125 msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換"
17127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Open Arc"
17130 msgstr "打開弧形"
17132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
17133 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
17134 msgstr ""
17136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
17137 msgid "Make whole"
17138 msgstr "完整圖形"
17140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
17141 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
17142 msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形"
17144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Opacity:"
17147 msgstr "濁度"
17149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Pick opacity"
17152 msgstr "揀取 alpha 值"
17154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
17155 msgid ""
17156 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
17157 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
17158 msgstr ""
17159 "揀取游標之下的顏色和 alpha(透明度)兩者;否則,只有揀取經過 alpha 前置乘積的可"
17160 "見顏色"
17162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Pick"
17165 msgstr "路徑"
17167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Assign opacity"
17170 msgstr "變更濁度"
17172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
17173 msgid ""
17174 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
17175 msgstr "如果 alpha 已被揀取,就指派它到選擇填充或筆畫透明度"
17177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Assign"
17180 msgstr "對齊"
17182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
17183 #, fuzzy
17184 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
17185 msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
17187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
17188 msgid "Delete objects touched by the eraser"
17189 msgstr ""
17191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Cut"
17194 msgstr "剪下(_T)"
17196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Cut out from objects"
17199 msgstr "式樣轉為物件"
17201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
17202 msgid "Text: Change font family"
17203 msgstr "文字:變更字族"
17205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
17206 msgid "Text: Change alignment"
17207 msgstr "文字:變更對齊"
17209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
17210 msgid "Text: Change font style"
17211 msgstr "文字:變更字型樣式"
17213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
17214 msgid "Text: Change orientation"
17215 msgstr "文字:變更方向"
17217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
17218 msgid "Text: Change font size"
17219 msgstr "文字:變更字型尺寸"
17221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
17222 msgid ""
17223 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
17224 "default font instead."
17225 msgstr "目前您的系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
17227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
17228 msgid "Align left"
17229 msgstr "靠左對齊"
17231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
17232 msgid "Center"
17233 msgstr "置中對齊 "
17235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
17236 msgid "Align right"
17237 msgstr "靠右對齊"
17239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
17240 msgid "Justify"
17241 msgstr "左靠右對齊"
17243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
17244 msgid "Bold"
17245 msgstr "粗體"
17247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
17248 msgid "Italic"
17249 msgstr "斜體"
17251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
17252 msgid "Change connector spacing"
17253 msgstr "變更連接器間隔"
17255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
17256 msgid "Avoid"
17257 msgstr ""
17259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Ignore"
17262 msgstr "無"
17264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Connector Spacing"
17267 msgstr "變更連接器間隔"
17269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17270 msgid "Spacing:"
17271 msgstr "空隙:"
17273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
17274 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
17275 msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
17277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Graph"
17280 msgstr "折列"
17282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Connector Length"
17285 msgstr "連接器"
17287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17288 msgid "Length:"
17289 msgstr "長度:"
17291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
17292 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
17293 msgstr "當套用版面配置時用於連接器的理想長度"
17295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
17296 msgid "Downwards"
17297 msgstr ""
17299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
17300 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
17301 msgstr "以指向下方的終端符號(箭頭)來製作連接器"
17303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
17304 msgid "Do not allow overlapping shapes"
17305 msgstr "不允許重疊的形狀"
17307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Fill by"
17310 msgstr "填充"
17312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Fill by:"
17315 msgstr "填充"
17317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Fill Threshold"
17320 msgstr "門檻值:"
17322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
17323 msgid ""
17324 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
17325 "pixels to be counted in the fill"
17326 msgstr ""
17328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17329 msgid "Grow/shrink by"
17330 msgstr ""
17332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17333 msgid "Grow/shrink by:"
17334 msgstr ""
17336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
17337 msgid ""
17338 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
17339 msgstr ""
17341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Close gaps"
17344 msgstr "清除(_C)"
17346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Close gaps:"
17349 msgstr "清除(_C)"
17351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
17352 #, fuzzy
17353 msgid ""
17354 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
17355 "to change defaults)"
17356 msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
17358 #: ../share/extensions/dimension.py:97
17359 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
17360 msgstr ""
17362 #: ../share/extensions/embedimage.py:79
17363 msgid ""
17364 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
17365 "an existing file! Unable to embed image."
17366 msgstr ""
17368 #: ../share/extensions/embedimage.py:104
17369 #, python-format
17370 msgid ""
17371 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
17372 "or image/x-icon"
17373 msgstr ""
17375 #: ../share/extensions/embedimage.py:106
17376 #, python-format
17377 msgid "Sorry we could not locate %s"
17378 msgstr ""
17380 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
17381 msgid ""
17382 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
17383 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
17384 msgstr ""
17386 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
17387 msgid "Difficulty finding the image data."
17388 msgstr ""
17390 #: ../share/extensions/inkex.py:61
17391 msgid ""
17392 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
17393 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
17394 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
17395 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
17396 msgstr ""
17398 #: ../share/extensions/inkex.py:187
17399 #, python-format
17400 msgid "No matching node for expression: %s"
17401 msgstr ""
17403 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
17404 #, python-format
17405 msgid "No style attribute found for id: %s"
17406 msgstr ""
17408 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
17409 #, python-format
17410 msgid "unable to locate marker: %s"
17411 msgstr ""
17413 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
17414 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
17415 #: ../share/extensions/perspective.py:55
17416 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
17417 #, fuzzy
17418 msgid "This extension requires two selected paths."
17419 msgstr "建立所選路徑的並集"
17421 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
17422 #, python-format
17423 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
17424 msgstr ""
17426 #: ../share/extensions/perspective.py:29
17427 msgid ""
17428 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
17429 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
17430 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
17431 "numpy."
17432 msgstr ""
17434 #: ../share/extensions/perspective.py:64
17435 msgid ""
17436 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
17437 msgstr ""
17439 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
17440 msgid ""
17441 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
17442 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
17443 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
17444 msgstr ""
17446 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
17447 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
17448 msgstr ""
17450 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
17451 #, fuzzy, python-format
17452 msgid "Could not locate file: %s"
17453 msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
17455 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
17456 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
17457 msgid "Add Nodes"
17458 msgstr "加入節點"
17460 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
17461 #, fuzzy
17462 msgid "By max. segment length"
17463 msgstr "最大線段長度"
17465 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
17466 #, fuzzy
17467 msgid "By number of segments"
17468 msgstr "步驟數量"
17470 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Division method"
17473 msgstr "除法"
17475 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Maximum segment length (px)"
17478 msgstr "最大線段長度"
17480 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
17481 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
17482 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
17483 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
17484 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
17485 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
17486 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
17487 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
17488 msgid "Modify Path"
17489 msgstr "修改路徑"
17491 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Number of segments"
17494 msgstr "步驟數量"
17496 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
17497 msgid "AI 8.0 Input"
17498 msgstr "AI 8.0 輸入"
17500 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
17503 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17505 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
17506 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
17507 msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更舊版本所儲存的檔案"
17509 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
17510 msgid "AI 8.0 Output"
17511 msgstr "AI 8.0 輸出"
17513 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
17514 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17515 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17517 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
17518 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
17519 msgstr "寫入 Adobe Illustrator 8.0 格式(基於 Postscript)"
17521 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
17522 msgid "AI SVG Input"
17523 msgstr "AI SVG 輸入"
17525 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
17526 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
17527 msgstr "Adobe 插圖 SVG (*.ai.svg)"
17529 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
17530 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
17531 msgstr "開啟之前清除 Adobe 插圖中 SVG 的東西"
17533 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
17534 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
17535 msgstr ""
17537 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
17538 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
17539 msgstr ""
17541 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
17542 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
17543 msgstr ""
17545 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
17546 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
17547 msgstr ""
17549 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
17550 msgid "Corel DRAW Input"
17551 msgstr ""
17553 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
17556 msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
17558 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
17559 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
17560 msgstr ""
17562 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
17563 msgid "Corel DRAW templates input"
17564 msgstr ""
17566 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
17569 msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
17571 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
17572 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
17573 msgstr ""
17575 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
17576 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
17577 msgstr ""
17579 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
17580 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
17581 msgstr ""
17583 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
17584 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
17585 msgstr ""
17587 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
17588 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
17589 msgstr ""
17591 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
17592 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
17593 msgstr ""
17595 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
17596 msgid "Brighter"
17597 msgstr "增亮"
17599 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
17600 msgid "Blue Function"
17601 msgstr "藍色函數"
17603 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
17604 msgid "Green Function"
17605 msgstr "綠色函數"
17607 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
17608 msgid "Red Function"
17609 msgstr "紅色函數"
17611 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
17612 msgid "Darker"
17613 msgstr "減暗"
17615 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
17616 msgid "Desaturate"
17617 msgstr "去飽和"
17619 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
17620 msgid "Grayscale"
17621 msgstr "灰階"
17623 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
17624 msgid "Less Hue"
17625 msgstr "較少色調"
17627 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
17628 msgid "Less Light"
17629 msgstr "較少亮度"
17631 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
17632 msgid "Less Saturation"
17633 msgstr "較少飽和度"
17635 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
17636 msgid "More Hue"
17637 msgstr "更多色調"
17639 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
17640 msgid "More Light"
17641 msgstr "更多亮度"
17643 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
17644 msgid "More Saturation"
17645 msgstr "更多飽和度"
17647 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
17648 msgid "Negative"
17649 msgstr "負值"
17651 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Randomize"
17654 msgstr "隨機:"
17656 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
17657 msgid "Remove Blue"
17658 msgstr "移除藍色"
17660 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
17661 msgid "Remove Green"
17662 msgstr "移除綠色"
17664 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
17665 msgid "Remove Red"
17666 msgstr "移除紅色"
17668 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
17669 msgid "By color (RRGGBB hex):"
17670 msgstr ""
17672 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Replace color"
17675 msgstr "設定揀取的顏色"
17677 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
17678 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
17679 msgstr ""
17681 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
17682 msgid "RGB Barrel"
17683 msgstr "RGB 大桶"
17685 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
17686 msgid "A diagram created with the program Dia"
17687 msgstr "使用 Dia 程式建立的圖表"
17689 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
17690 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
17691 msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
17693 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
17694 msgid "Dia Input"
17695 msgstr "Dia 輸入"
17697 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
17698 #, fuzzy
17699 msgid ""
17700 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
17701 "at http://live.gnome.org/Dia"
17702 msgstr ""
17703 "為了匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。可以透過 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
17704 "取得"
17706 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
17707 msgid ""
17708 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
17709 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
17710 "Inkscape installation."
17711 msgstr ""
17712 "Inkscape 發行中的命令稿 dia2svg.sh 應該已經安裝。如果沒有,那麼 Inkscape 安裝"
17713 "有問題。"
17715 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
17716 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
17717 msgid "Visualize Path"
17718 msgstr "可視化路徑"
17720 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
17721 #, fuzzy
17722 msgid "X Offset"
17723 msgstr "抵消"
17725 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Y Offset"
17728 msgstr "抵消"
17730 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
17731 msgid "Dot size"
17732 msgstr "點大小"
17734 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
17735 msgid "Font size"
17736 msgstr "字型大小"
17738 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
17739 msgid "Number Nodes"
17740 msgstr "節點數"
17742 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
17743 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
17744 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
17745 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
17747 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
17748 msgid "DXF Input"
17749 msgstr "DXF 輸入"
17751 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
17752 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
17753 msgstr "匯入 AutoCAD 的文件交換格式檔案"
17755 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
17756 msgid ""
17757 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
17758 "sourceforge.net/"
17759 msgstr ""
17760 "dxf2svg 可能隨附於 Inkscape,也可透過 http://dxf-svg-convert.sourceforge."
17761 "net/ 取得"
17763 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
17764 msgid "Desktop Cutting Plotter"
17765 msgstr "繪圖交換格式"
17767 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
17768 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
17769 msgstr "繪圖交換格式 (*.DXF)"
17771 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
17772 msgid "DXF Output"
17773 msgstr "DXF 輸出"
17775 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
17776 msgid "DXF file written by pstoedit"
17777 msgstr "DXF 檔案由 pstoedit 寫入"
17779 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
17780 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
17781 msgstr "pstoedit 必須已安裝並執行;參看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
17783 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Blur height"
17786 msgstr "高度:"
17788 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Blur stdDeviation"
17791 msgstr "列印指定範圍"
17793 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Blur width"
17796 msgstr "等寬"
17798 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Edge 3D"
17801 msgstr "模式"
17803 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
17804 msgid "Illumination Angle"
17805 msgstr ""
17807 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Only black and white"
17810 msgstr "反轉黑色和白色區域"
17812 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Shades"
17815 msgstr "形狀"
17817 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
17818 msgid "Embed All Images"
17819 msgstr "內嵌所有圖像"
17821 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
17822 msgid "Embed only selected images"
17823 msgstr "只內嵌已選的影像"
17825 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
17826 msgid "EPS Input"
17827 msgstr "EPS 輸入"
17829 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
17830 msgid "Encapsulated Postscript"
17831 msgstr "Encapsulated Postscript"
17833 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
17834 msgid "EPSI Output"
17835 msgstr "EPSI 輸出"
17837 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
17838 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
17839 msgstr "Encapsulated Postscript 交換格式 (*.epsi)"
17841 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
17842 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
17843 msgstr "Encapsulated Postscript 附帶縮圖"
17845 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
17846 msgid "LaTeX formula"
17847 msgstr "LaTeX 公式"
17849 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
17850 msgid "LaTeX formula: "
17851 msgstr "LaTex 公式: "
17853 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
17854 msgid "Export as GIMP Palette"
17855 msgstr "以 GIMP 調色板匯出"
17857 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
17858 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
17859 msgstr "以 GIMP 調色板匯出此文件的顏色"
17861 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
17862 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
17863 msgstr "GIMP 調色板 (*.gpl)"
17865 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
17866 msgid "Extract One Image"
17867 msgstr "提取一幅圖像"
17869 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
17870 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
17871 msgstr ""
17873 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
17874 msgid "Path to save image"
17875 msgstr "路徑儲存到圖像"
17877 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
17878 msgid "Open files saved with XFIG"
17879 msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
17881 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
17882 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
17883 msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
17885 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
17886 msgid "XFIG Input"
17887 msgstr "XFIG 輸入"
17889 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
17890 msgid "Flatness"
17891 msgstr "平滑"
17893 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
17894 msgid "Flatten Beziers"
17895 msgstr "平滑貝氏曲線"
17897 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Fractalize"
17900 msgstr "灰階"
17902 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Smoothness"
17905 msgstr "平滑"
17907 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Subdivisions"
17910 msgstr "除法"
17912 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
17913 msgid "Calculate first derivative numerically"
17914 msgstr "計算一階導數"
17916 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
17917 msgid "Draw Axes"
17918 msgstr "繪製軸線"
17920 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
17921 #, fuzzy
17922 msgid "End X value"
17923 msgstr "結束 x-值"
17925 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
17926 msgid "First derivative"
17927 msgstr "一階導數"
17929 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
17930 msgid "Function"
17931 msgstr "函數"
17933 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
17934 msgid "Function Plotter"
17935 msgstr "函數繪圖器"
17937 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Functions"
17940 msgstr "函數"
17942 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
17945 msgstr "等向縮放比例 (使用最小的:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
17947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Multiply X range by 2*pi"
17950 msgstr "以 2*pi 乘上 x-範圍"
17952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Range and sampling"
17955 msgstr "範圍和取樣"
17957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
17958 msgid "Remove rectangle"
17959 msgstr "移除矩形"
17961 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
17962 msgid "Samples"
17963 msgstr "樣本"
17965 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
17966 msgid ""
17967 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
17968 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
17969 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
17970 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
17971 "determined numerically."
17972 msgstr ""
17974 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
17975 #, fuzzy
17976 msgid ""
17977 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
17978 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
17979 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
17980 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
17981 "constants pi and e are also available."
17982 msgstr ""
17983 "下列函數可用:(可用函數是標準 python 數學函數) ceil(x); fabs(x); floor(x); "
17984 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
17985 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
17986 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常數 "
17987 "pi 和 e 也可用。"
17989 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Start X value"
17992 msgstr "開始 x-值"
17994 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Use"
17997 msgstr "未設定"
17999 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Use polar coordinates"
18002 msgstr "游標座標"
18004 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Y value of rectangle's bottom"
18007 msgstr "矩形底部的 y-值"
18009 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Y value of rectangle's top"
18012 msgstr "矩形頂端的 y-值"
18014 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
18015 msgid "Circular pitch, px"
18016 msgstr ""
18018 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Gear"
18021 msgstr "清除(_C)"
18023 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Number of teeth"
18026 msgstr "步驟數量"
18028 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Pressure angle"
18031 msgstr "壓力"
18033 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
18034 msgid "GIMP XCF"
18035 msgstr "GIMP XCF"
18037 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
18038 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
18039 msgstr "GIMP XCF 維護層 (*.XCF)"
18041 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
18042 msgid "Save Grid:"
18043 msgstr ""
18045 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Save Guides:"
18048 msgstr "參考(_U)"
18050 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
18051 msgid "Border Thickness / px"
18052 msgstr ""
18054 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Cartesian Grid"
18057 msgstr "建立參考線"
18059 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
18060 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18061 msgstr ""
18063 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
18064 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18065 msgstr ""
18067 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
18068 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
18069 msgstr ""
18071 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
18072 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
18073 msgstr ""
18075 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
18076 msgid "Major X Division Thickness / px"
18077 msgstr ""
18079 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Major X Divisions"
18082 msgstr "除法"
18084 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
18085 msgid "Major X Divsion Spacing / px"
18086 msgstr ""
18088 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Major Y Division Spacing"
18091 msgstr "水平間隔"
18093 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
18094 msgid "Major Y Division Thickness / px"
18095 msgstr ""
18097 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Major Y Divisions"
18100 msgstr "除法"
18102 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
18103 msgid "Minor X Division Thickness / px"
18104 msgstr ""
18106 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
18107 msgid "Minor Y Division Thickness / px"
18108 msgstr ""
18110 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
18111 msgid "Subdivisions per Major X Division"
18112 msgstr ""
18114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
18115 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
18116 msgstr ""
18118 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
18119 msgid "Subminor X Division Thickness / px"
18120 msgstr ""
18122 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
18123 msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
18124 msgstr ""
18126 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
18127 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
18128 msgstr ""
18130 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
18131 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
18132 msgstr ""
18134 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Angle Divisions"
18137 msgstr "除法"
18139 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
18140 msgid "Angle Divisions at Centre"
18141 msgstr ""
18143 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
18144 msgid "Centre Dot Diameter / px"
18145 msgstr ""
18147 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
18148 msgid "Circumferential Label Outset / px"
18149 msgstr ""
18151 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
18152 msgid "Circumferential Label Size / px"
18153 msgstr ""
18155 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
18156 msgid "Circumferential Labels"
18157 msgstr ""
18159 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
18160 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
18161 msgstr ""
18163 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
18164 msgid "Major Angular Division Thickness / px"
18165 msgstr ""
18167 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
18168 msgid "Major Circular Division Thickness / px"
18169 msgstr ""
18171 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
18172 msgid "Major Circular Divisions"
18173 msgstr ""
18175 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
18176 msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
18177 msgstr ""
18179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
18180 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
18181 msgstr ""
18183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
18184 msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
18185 msgstr ""
18187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
18188 msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
18189 msgstr ""
18191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
18192 msgid "Polar Grid"
18193 msgstr ""
18195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
18196 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
18197 msgstr ""
18199 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
18200 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
18201 msgstr ""
18203 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
18204 msgid "Draw Handles"
18205 msgstr "繪製控柄"
18207 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
18208 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
18209 msgstr ""
18211 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
18212 #, fuzzy
18213 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
18214 msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
18216 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
18217 #, fuzzy
18218 msgid "HPGL Output"
18219 msgstr "SVG 輸出"
18221 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
18222 msgid "Ask Us a Question"
18223 msgstr ""
18225 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
18226 msgid "Command Line Options"
18227 msgstr "命令列選項"
18229 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
18230 msgid "FAQ"
18231 msgstr "常見問題"
18233 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Keys and Mouse Reference"
18236 msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
18238 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
18239 msgid "Inkscape Manual"
18240 msgstr "Inkscape 手冊"
18242 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
18243 msgid "New in This Version"
18244 msgstr "本版新功能"
18246 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
18247 msgid "Report a Bug"
18248 msgstr "報告程式錯誤"
18250 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
18251 msgid "SVG 1.1 Specification"
18252 msgstr "SVG 1.1 規格"
18254 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
18255 msgid "Duplicate endpaths"
18256 msgstr "複製一份終點路徑"
18258 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
18259 msgid "Interpolate"
18260 msgstr "插值"
18262 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Interpolate style"
18265 msgstr "插值"
18267 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
18268 msgid "Interpolation method"
18269 msgstr "插值模式"
18271 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
18272 msgid "Interpolation steps"
18273 msgstr "插值步長"
18275 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
18276 msgid "Axiom"
18277 msgstr "規律"
18279 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
18280 msgid "Axiom and rules"
18281 msgstr ""
18283 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
18284 msgid "L-system"
18285 msgstr "L-系統"
18287 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
18288 msgid "Left angle"
18289 msgstr "左邊角度"
18291 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
18292 #, no-c-format
18293 msgid "Randomize angle (%)"
18294 msgstr "隨機角度(%)"
18296 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
18297 #, no-c-format
18298 msgid "Randomize step (%)"
18299 msgstr "隨機步長(%)"
18301 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
18302 msgid "Right angle"
18303 msgstr "右邊角度"
18305 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
18306 msgid "Rules"
18307 msgstr "規則"
18309 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
18310 msgid "Step length (px)"
18311 msgstr "步長(像素)"
18313 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
18314 msgid ""
18315 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
18316 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
18317 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
18318 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
18319 "point"
18320 msgstr ""
18322 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
18323 msgid "Lorem ipsum"
18324 msgstr "Lorem ipsum"
18326 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
18327 msgid "Number of paragraphs"
18328 msgstr "段落數量"
18330 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
18331 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
18332 msgstr "段落長度變動 (句子)"
18334 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
18335 msgid "Sentences per paragraph"
18336 msgstr "每段落句數"
18338 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
18339 msgid ""
18340 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
18341 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
18342 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
18343 msgstr ""
18345 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
18346 msgid "Color Markers to Match Stroke"
18347 msgstr "顏色標誌以媒合筆畫"
18349 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
18350 msgid "Font size [px]"
18351 msgstr "字型大小 [px]"
18353 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
18354 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
18355 msgid "Length Unit: "
18356 msgstr "長度單位:"
18358 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
18359 msgid "Measure"
18360 msgstr "量測"
18362 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
18363 msgid "Measure Path"
18364 msgstr "測量路徑"
18366 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
18367 msgid "Offset [px]"
18368 msgstr "偏移 [px]"
18370 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
18371 msgid "Precision"
18372 msgstr "精確度"
18374 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
18375 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
18376 msgstr "尺度因數 (繪製中:真實長度)=1:"
18378 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
18379 msgid ""
18380 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
18381 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
18382 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
18383 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
18384 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
18385 "real world, Scale must be set to 250."
18386 msgstr ""
18388 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
18389 msgid "Extrude"
18390 msgstr "拉伸"
18392 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
18393 msgid "Magnitude"
18394 msgstr "數量"
18396 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
18397 msgid "ASCII Text with outline markup"
18398 msgstr "具有描邊標記的 ASCII 文字"
18400 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
18401 msgid "Text Outline File (*.outline)"
18402 msgstr "文字描邊檔案 (*.outline)"
18404 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
18405 msgid "Text Outline Input"
18406 msgstr "文字描邊輸入"
18408 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
18409 msgid "Copies of the pattern:"
18410 msgstr "式樣複本:"
18412 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
18413 msgid "Deformation type:"
18414 msgstr "去格式化型態:"
18416 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
18417 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
18418 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
18419 msgstr "去格式化之前再製式樣"
18421 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
18422 msgid "Pattern along Path"
18423 msgstr "式樣沿著路徑"
18425 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
18426 msgid "Ribbon"
18427 msgstr ""
18429 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Snake"
18432 msgstr "歪斜"
18434 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
18435 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
18436 msgid "Space between copies:"
18437 msgstr "複本間距:"
18439 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
18440 msgid ""
18441 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18442 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18443 "clones... allowed)"
18444 msgstr ""
18446 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Cloned"
18449 msgstr "複本"
18451 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Copied"
18454 msgstr "結合"
18456 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Follow path orientation."
18459 msgstr "頁面方向:"
18461 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Moved"
18464 msgstr "移動"
18466 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Original pattern will be:"
18469 msgstr "式樣為垂直"
18471 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Scatter"
18474 msgstr "圖樣"
18476 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
18477 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
18478 msgstr ""
18480 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
18481 msgid ""
18482 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18483 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18484 "clones... allowed)"
18485 msgstr ""
18487 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Bleed (in)"
18490 msgstr "斜面"
18492 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
18493 msgid "Bond Weight #"
18494 msgstr ""
18496 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
18497 msgid "Book Height (inches)"
18498 msgstr ""
18500 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Book Properties"
18503 msgstr "連結屬性(_P)"
18505 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
18506 msgid "Book Width (inches)"
18507 msgstr ""
18509 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
18510 msgid "Caliper (inches)"
18511 msgstr ""
18513 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Cover"
18516 msgstr "有效範圍"
18518 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
18519 msgid "Cover Thickness Measurement"
18520 msgstr ""
18522 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Generate Template"
18525 msgstr "從路徑產生"
18527 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Interior Pages"
18530 msgstr "插值"
18532 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
18533 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
18534 msgstr ""
18536 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Number of Pages"
18539 msgstr "步驟數量"
18541 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
18542 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
18543 msgstr ""
18545 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
18546 msgid "Paper Thickness Measurement"
18547 msgstr ""
18549 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
18550 msgid "Perfect-Bound Cover"
18551 msgstr ""
18553 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Remove existing guides"
18556 msgstr "移除矩形"
18558 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Specify Width"
18561 msgstr "最適頁寬(_W)"
18563 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
18564 msgid "Perspective"
18565 msgstr "透視"
18567 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
18568 #, fuzzy
18569 msgid "3D Polyhedron"
18570 msgstr "多邊形"
18572 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Clockwise Wound Object"
18575 msgstr "解除鎖定物件"
18577 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
18578 msgid "Cube"
18579 msgstr ""
18581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
18582 msgid "Cuboctohedron"
18583 msgstr ""
18585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
18586 msgid "Dodecahedron"
18587 msgstr ""
18589 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
18590 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
18591 msgstr ""
18593 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
18594 msgid "Edge-Specified"
18595 msgstr ""
18597 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Edges"
18600 msgstr "度"
18602 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
18603 msgid "Face-Specified"
18604 msgstr ""
18606 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Faces"
18609 msgstr "平滑"
18611 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Filename:"
18614 msgstr "設定檔名"
18616 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
18617 msgid "Fill Colour (Blue)"
18618 msgstr ""
18620 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
18621 msgid "Fill Colour (Green)"
18622 msgstr ""
18624 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
18625 msgid "Fill Colour (Red)"
18626 msgstr ""
18628 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
18629 #, fuzzy, no-c-format
18630 msgid "Fill Opacity/ %"
18631 msgstr "濁度,%:"
18633 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
18634 msgid "Great Dodecahedron"
18635 msgstr ""
18637 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
18638 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
18639 msgstr ""
18641 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
18642 msgid "Icosahedron"
18643 msgstr ""
18645 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Light x-Position"
18648 msgstr "位置:"
18650 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Light y-Position"
18653 msgstr "位置:"
18655 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Light z-Position"
18658 msgstr "位置:"
18660 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
18661 msgid "Line Thickness / px"
18662 msgstr ""
18664 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
18665 msgid "Load From File"
18666 msgstr ""
18668 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Maximum"
18671 msgstr "中"
18673 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
18674 msgid "Mean"
18675 msgstr ""
18677 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Minimum"
18680 msgstr "最小尺寸"
18682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Model File"
18685 msgstr "所有型態"
18687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Object Type"
18690 msgstr "物件"
18692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Object:"
18695 msgstr "物件"
18697 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Octahedron"
18700 msgstr "其他"
18702 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Report Normal Vector Information"
18705 msgstr "記憶體使用資訊"
18707 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Rotate Around:"
18710 msgstr "旋轉節點"
18712 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Rotation / Degrees"
18715 msgstr "旋轉(_R)"
18717 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Scaling Factor"
18720 msgstr "單色"
18722 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Shading"
18725 msgstr "空隙:"
18727 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
18728 msgid "Small Triambic Icosahedron"
18729 msgstr ""
18731 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
18732 msgid "Snub Cube"
18733 msgstr ""
18735 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
18736 msgid "Snub Dodecahedron"
18737 msgstr ""
18739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
18740 #, fuzzy, no-c-format
18741 msgid "Stroke Opacity/ %"
18742 msgstr "邊框顏色(_P)"
18744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
18745 msgid "Tetrahedron"
18746 msgstr ""
18748 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Then Rotate Around:"
18751 msgstr "無圓角"
18753 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
18754 msgid "Truncated Cube"
18755 msgstr ""
18757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
18758 msgid "Truncated Dodecahedron"
18759 msgstr ""
18761 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
18762 msgid "Truncated Icosahedron"
18763 msgstr ""
18765 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
18766 msgid "Truncated Octahedron"
18767 msgstr ""
18769 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
18770 msgid "Truncated Tetrahedron"
18771 msgstr ""
18773 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Vertices"
18776 msgstr "垂直(_V)"
18778 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
18779 #, fuzzy
18780 msgid "View"
18781 msgstr "檢視(_V)"
18783 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
18784 msgid "X-Axis"
18785 msgstr ""
18787 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
18788 msgid "Y-Axis"
18789 msgstr ""
18791 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
18792 msgid "Z-Axis"
18793 msgstr ""
18795 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
18796 msgid "Z-Sort Faces By:"
18797 msgstr ""
18799 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
18800 msgid "Postscript"
18801 msgstr "Postscript"
18803 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
18804 msgid "Postscript (*.ps)"
18805 msgstr "Postscript (*.ps)"
18807 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
18808 msgid "Postscript Input"
18809 msgstr "Postscript 輸入"
18811 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
18812 msgid "Jitter nodes"
18813 msgstr "抖動節點"
18815 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Maximum displacement in X, px"
18818 msgstr "最大移位值,px"
18820 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Maximum displacement in Y, px"
18823 msgstr "最大移位值,px"
18825 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
18826 msgid "Shift node handles"
18827 msgstr "位移節點控柄"
18829 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
18830 msgid "Shift nodes"
18831 msgstr "位移節點"
18833 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
18834 msgid ""
18835 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
18836 "selected path."
18837 msgstr "此效果會隨機位移已選取路徑的節點 (有時還有節點控柄)。"
18839 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
18840 msgid "Use normal distribution"
18841 msgstr "使用正常分布"
18843 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
18844 msgid "Alphabet Soup"
18845 msgstr ""
18847 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Random Seed"
18850 msgstr "隨機樹"
18852 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Bar Height:"
18855 msgstr "高度:"
18857 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
18858 msgid "Barcode"
18859 msgstr ""
18861 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
18862 msgid "Barcode Data:"
18863 msgstr ""
18865 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Barcode Type:"
18868 msgstr "格線型態:"
18870 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Arbitrary Angle:"
18873 msgstr "角度"
18875 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Bottom"
18878 msgstr "底層"
18880 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
18881 msgid "Bottom to Top (90)"
18882 msgstr ""
18884 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Horizontal Point:"
18887 msgstr "水平文字"
18889 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
18890 msgid "Left"
18891 msgstr ""
18893 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
18894 msgid "Left to Right (0)"
18895 msgstr ""
18897 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Middle"
18900 msgstr "標題"
18902 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Radial Inward"
18905 msgstr "放射狀漸層"
18907 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Radial Outward"
18910 msgstr "放射狀漸層"
18912 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Restack"
18915 msgstr "重置(_E)"
18917 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Restack Direction:"
18920 msgstr "描述"
18922 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Right"
18925 msgstr "版權"
18927 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
18928 msgid "Right to Left (180)"
18929 msgstr ""
18931 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Top to Bottom (270)"
18934 msgstr "降低到底層(_B)"
18936 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Vertical Point:"
18939 msgstr "垂直文字"
18941 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
18942 msgid "Initial size"
18943 msgstr "初始尺寸"
18945 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
18946 msgid "Minimum size"
18947 msgstr "最小尺寸"
18949 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
18950 msgid "Random Tree"
18951 msgstr "隨機樹"
18953 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
18954 #, no-c-format
18955 msgid "Curve (%):"
18956 msgstr ""
18958 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Rubber Stretch"
18961 msgstr "步驟數量"
18963 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
18964 #, fuzzy, no-c-format
18965 msgid "Strength (%):"
18966 msgstr "步長(像素)"
18968 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
18971 msgstr "Inkscape 向量繪圖"
18973 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
18974 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
18975 msgstr ""
18977 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
18978 msgid "sK1 vector graphics files input"
18979 msgstr ""
18981 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
18982 msgid "A diagram created with the program Sketch"
18983 msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
18985 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
18986 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
18987 msgstr "Sketch 圖表 (*.sk)"
18989 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
18990 msgid "Sketch Input"
18991 msgstr "Sketch 輸入"
18993 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
18994 msgid "Gear Placement"
18995 msgstr ""
18997 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
18998 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
18999 msgstr ""
19001 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
19002 msgid "Outside (Epitrochoid)"
19003 msgstr ""
19005 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
19006 msgid "Quality (Default = 16)"
19007 msgstr ""
19009 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
19010 msgid "R - Ring Radius (px)"
19011 msgstr ""
19013 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Rotation (deg)"
19016 msgstr "旋轉(_R)"
19018 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Spirograph"
19021 msgstr "螺旋"
19023 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
19024 msgid "d - Pen Radius (px)"
19025 msgstr ""
19027 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
19028 msgid "r - Gear Radius (px)"
19029 msgstr ""
19031 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
19032 msgid "Behavior"
19033 msgstr "行為"
19035 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
19036 msgid "Straighten Segments"
19037 msgstr "平直線段"
19039 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
19040 msgid "Envelope"
19041 msgstr "外殼"
19043 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
19044 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
19045 msgstr ""
19047 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
19048 msgid "Microsoft's GUI definition format"
19049 msgstr ""
19051 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
19052 #, fuzzy
19053 msgid "XAML Output"
19054 msgstr "EMF 輸出"
19056 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
19057 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
19058 msgstr "壓縮 Inkscape SVG 附帶媒體 (*.zip)"
19060 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
19061 msgid ""
19062 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
19063 "files"
19064 msgstr "Inkscape 本地檔案格式使用 Zip 壓縮,並包含所有的媒體檔案"
19066 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
19067 msgid "ZIP Output"
19068 msgstr "ZIP 輸出"
19070 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Convert to Braille"
19073 msgstr "轉換成文字(_C)"
19075 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
19076 msgid "fLIP cASE"
19077 msgstr ""
19079 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
19080 #, fuzzy
19081 msgid "lowercase"
19082 msgstr "降低圖層"
19084 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
19085 msgid "rANdOm CasE"
19086 msgstr ""
19088 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
19089 #, fuzzy
19090 msgid "By:"
19091 msgstr "Ry:"
19093 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Replace text"
19096 msgstr "刪除文字"
19098 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Replace:"
19101 msgstr "釋放(_R)"
19103 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
19104 msgid "Sentence case"
19105 msgstr ""
19107 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Title Case"
19110 msgstr "標題"
19112 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
19113 msgid "UPPERCASE"
19114 msgstr ""
19116 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Angle a / deg"
19119 msgstr "度"
19121 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Angle b / deg"
19124 msgstr "度"
19126 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Angle c / deg"
19129 msgstr "度"
19131 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
19132 msgid "From Side a and Angles a, b"
19133 msgstr ""
19135 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
19136 msgid "From Side c and Angles a, b"
19137 msgstr ""
19139 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
19140 msgid "From Sides a, b and Angle a"
19141 msgstr ""
19143 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
19144 msgid "From Sides a, b and Angle c"
19145 msgstr ""
19147 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
19148 msgid "From Three Sides"
19149 msgstr ""
19151 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Side Length a / px"
19154 msgstr "步長(像素)"
19156 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Side Length b / px"
19159 msgstr "步長(像素)"
19161 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Side Length c / px"
19164 msgstr "步長(像素)"
19166 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Triangle"
19169 msgstr "角度"
19171 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
19172 msgid "ASCII Text"
19173 msgstr "ASCII 文字"
19175 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
19176 msgid "Text File (*.txt)"
19177 msgstr "文字檔案 (*.txt)"
19179 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
19180 msgid "Text Input"
19181 msgstr "文字輸入"
19183 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
19184 msgid "Amount of whirl"
19185 msgstr "旋轉量"
19187 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
19188 msgid "Rotation is clockwise"
19189 msgstr "順時針旋轉"
19191 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
19192 msgid "Whirl"
19193 msgstr "旋轉"
19195 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
19196 msgid "A popular graphics file format for clipart"
19197 msgstr "用於美術圖形的流行圖形檔案格式"
19199 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
19200 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
19201 msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)"
19203 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
19204 msgid "Windows Metafile Input"
19205 msgstr "Windows 後設檔案輸入"
19207 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
19208 #, fuzzy
19209 msgid "XAML Input"
19210 msgstr "EMF 輸入"
19212 #~ msgid ""
19213 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
19214 #~ msgstr "無法設定 <b>%s</b>: 另一個具有 <b>%s</b> 值的元件已經存在!"
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "Bend Path"
19218 #~ msgstr "中斷路徑"
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid "Slant"
19222 #~ msgstr "閒置"
19224 #, fuzzy
19225 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
19226 #~ msgstr "複本間距:"
19228 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
19229 #~ msgstr "至少一個物件<b>不是路徑</b>,無法結合。"
19231 #~ msgid ""
19232 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
19233 #~ msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
19235 #, fuzzy
19236 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
19237 #~ msgstr "剪貼簿中無內容。"
19239 #, fuzzy
19240 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
19241 #~ msgstr "剪貼簿中無內容。"
19243 #, fuzzy
19244 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
19245 #~ msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
19247 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
19248 #~ msgstr "對話框保持於最上層 (實驗性質 !)"
19250 #~ msgid ""
19251 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
19252 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
19253 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
19254 #~ msgstr ""
19255 #~ "是否對話框應該保持於文件視窗之上。關於此議題請參閱釋出記要!(右鍵點選工作"
19256 #~ "列按鈕,並按下「還原」以回到最小化的文件視窗)"
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
19260 #~ msgstr "套用變換到已選物件"
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "Shape"
19264 #~ msgstr "形狀"
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "Tall"
19268 #~ msgstr "標題"
19270 #, fuzzy
19271 #~ msgid "Square"
19272 #~ msgstr "方端"
19274 #, fuzzy
19275 #~ msgid "Wide"
19276 #~ msgstr "隱藏(_H)"
19278 #, fuzzy
19279 #~ msgid "Delete Segment"
19280 #~ msgstr "刪除扇形"
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
19284 #~ msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
19286 #~ msgid "Custom..."
19287 #~ msgstr "自訂…"
19289 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
19290 #~ msgstr "插值風格(進階)"
19292 #~ msgid "Developer Examples"
19293 #~ msgstr "開發人員範例"
19295 #~ msgid "RadioButton example"
19296 #~ msgstr "單選按鈕範例"
19298 #~ msgid "Select option: "
19299 #~ msgstr "選取選項:"
19301 #~ msgid "Select second option: "
19302 #~ msgstr "選取第二選項:"
19304 #~ msgid "Random Point"
19305 #~ msgstr "隨機點"
19307 #~ msgid "Random Position"
19308 #~ msgstr "隨機位置"
19310 #~ msgid "medium"
19311 #~ msgstr "中"
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "X Channel"
19315 #~ msgstr "取消"
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid "Y Channel"
19319 #~ msgstr "取消"
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
19323 #~ msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
19325 #, fuzzy
19326 #~ msgid "Search Tag"
19327 #~ msgstr "搜尋圖片"
19329 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
19330 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Measure unit:"
19334 #~ msgstr "測量路徑"
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "Degrees:"
19338 #~ msgstr "度"
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid "PostScript 3"
19342 #~ msgstr "Postscript"
19344 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
19345 #~ msgstr "格線排列(_D)..."
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "Start point jitter"
19349 #~ msgstr "飽和度"
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "Slope"
19353 #~ msgstr "外殼"
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "Intercept"
19357 #~ msgstr "插值"
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
19361 #~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
19365 #~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
19369 #~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
19373 #~ msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
19377 #~ msgstr "各種技巧與秘訣"
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Date:"
19381 #~ msgstr "日期"
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Format:"
19385 #~ msgstr "格式"
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Creator:"
19389 #~ msgstr "建立者"
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "Rights:"
19393 #~ msgstr "版權"
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid "Publisher:"
19397 #~ msgstr "發行者"
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "Identifier:"
19401 #~ msgstr "識別"
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Source:"
19405 #~ msgstr "來源"
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Relation:"
19409 #~ msgstr "相關性"
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Language:"
19413 #~ msgstr "語言"
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Subject:"
19417 #~ msgstr "物件"
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "Coverage:"
19421 #~ msgstr "有效範圍"
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Contributor:"
19425 #~ msgstr "貢獻者"
19427 #, fuzzy
19428 #~ msgid "Default Metadata"
19429 #~ msgstr "後設資料"
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
19433 #~ msgstr "創用 CC 姓名標示"
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
19437 #~ msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
19439 #, fuzzy
19440 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
19441 #~ msgstr "創用 CC 姓名標示-禁止改作"
19443 #, fuzzy
19444 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
19445 #~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
19447 #, fuzzy
19448 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
19449 #~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
19453 #~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "Free Art License"
19457 #~ msgstr "開啟新檔"
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "Default License"
19461 #~ msgstr "預設"
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "Angle Y"
19465 #~ msgstr "角度 X:"
19467 #~ msgid "%s at %s"
19468 #~ msgstr "%s 在 %s"
19470 #~ msgid "Move by:"
19471 #~ msgstr "移動:"
19473 #~ msgid "Move to:"
19474 #~ msgstr "移動到:"
19476 #~ msgid "Moving %s %s"
19477 #~ msgstr "移動 %s %s"
19479 #~ msgid "Change layer opacity"
19480 #~ msgstr "變更圖層濁度"
19482 #~ msgid "Opacity, %:"
19483 #~ msgstr "濁度,%:"
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "Path along path"
19487 #~ msgstr "式樣沿著路徑"
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid "Pattern along path"
19491 #~ msgstr "式樣沿著路徑"
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "unknown error"
19495 #~ msgstr "未知"
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "Print Preview not available"
19499 #~ msgstr "列印預覽(_W)"
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "Snap details"
19503 #~ msgstr "擷取物件路徑(_P)"
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid ""
19507 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
19508 #~ msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Gridtype"
19512 #~ msgstr "格線型態:"
19514 #~ msgid "Print _Direct"
19515 #~ msgstr "直接列印(_D)"
19517 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
19518 #~ msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線"
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid "Gradients"
19522 #~ msgstr "漸層"
19524 #~ msgid "Spacing between letters"
19525 #~ msgstr "字母之間的空隙"
19527 #~ msgid "Spacing between lines"
19528 #~ msgstr "列間距"
19530 #~ msgid "Horizontal kerning"
19531 #~ msgstr "水平字距"
19533 #~ msgid "Vertical kerning"
19534 #~ msgstr "垂直字距"