Code

* Cleanup patch for plural forms in po-files, by vonHalenbach (closes: #183610)
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 22:17+0800\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
20 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
21 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
26 msgstr "Inkscape SVG 矢量插图家"
28 #: ../src/arc-context.cpp:339
29 msgid ""
30 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
31 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
33 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
34 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
35 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点周围绘制"
37 #: ../src/arc-context.cpp:486
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid ""
40 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
41 "to draw around the starting point"
42 msgstr ""
43 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
44 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
46 #: ../src/arc-context.cpp:488
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
50 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
51 msgstr ""
52 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
53 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
55 #: ../src/arc-context.cpp:507
56 msgid "Create ellipse"
57 msgstr "创建椭圆"
59 #: ../src/connector-context.cpp:520
60 msgid "Creating new connector"
61 msgstr "创建新的连接器"
63 #: ../src/connector-context.cpp:749
64 #, fuzzy
65 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
66 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
68 #: ../src/connector-context.cpp:797
69 msgid "Reroute connector"
70 msgstr "路由连接器"
72 #. Flush pending updates
73 #: ../src/connector-context.cpp:962
74 msgid "Create connector"
75 msgstr "创建连接器"
77 #: ../src/connector-context.cpp:986
78 msgid "Finishing connector"
79 msgstr "完成连接器"
81 #: ../src/connector-context.cpp:1130
82 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
83 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
85 #: ../src/connector-context.cpp:1203
86 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
87 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
89 #: ../src/connector-context.cpp:1314
90 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
91 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
93 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
94 msgid "Make connectors avoid selected objects"
95 msgstr "避免已选对象的连接器"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
98 msgid "Make connectors ignore selected objects"
99 msgstr "忽略已选对象的连接器"
101 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
102 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
103 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
105 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
106 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
107 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
109 #: ../src/desktop-events.cpp:149
110 msgid "Create guide"
111 msgstr "创建导引线"
113 #: ../src/desktop-events.cpp:233
114 msgid "Move guide"
115 msgstr "移动导引线"
117 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
118 msgid "Delete guide"
119 msgstr "删除导引线"
121 #: ../src/desktop.cpp:722
122 msgid "No previous zoom."
123 msgstr "不能向前缩放。"
125 #: ../src/desktop.cpp:747
126 msgid "No next zoom."
127 msgstr "不能向后缩放。"
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
130 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
131 msgstr "<small>未选择。</small>"
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
134 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
135 msgstr "<small>一个以上对象选择。</small>"
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
138 #, c-format
139 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
140 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
143 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
144 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
147 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
148 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>来unclump。"
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
151 msgid "Unclump tiled clones"
152 msgstr "解散平铺的克隆"
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
155 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
156 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>清除。"
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
159 msgid "Delete tiled clones"
160 msgstr "删除平铺克隆"
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
163 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
164 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
167 msgid ""
168 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
169 "group</b>."
170 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后在克隆<b>组</b>。"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
173 msgid "Create tiled clones"
174 msgstr "创建平铺克隆"
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
177 msgid "<small>Per row:</small>"
178 msgstr "<small>每行:</small>"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
181 msgid "<small>Per column:</small>"
182 msgstr "<small>每列:</small>"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
185 msgid "<small>Randomize:</small>"
186 msgstr "<small>随机:</small>"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
189 msgid "_Symmetry"
190 msgstr "对称(_S)"
192 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
193 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
194 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
195 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
196 #.
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
198 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
199 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
201 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
203 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
204 msgstr "<b>P1</b>:简单平移"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
207 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
208 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
211 msgid "<b>PM</b>: reflection"
212 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
214 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
215 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
217 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
218 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
221 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
222 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
225 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
226 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
229 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
230 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
233 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
234 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
237 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
238 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
241 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
245 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
246 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
249 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
250 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
253 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
254 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
257 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
258 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
261 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
262 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
265 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
266 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
269 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
270 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
273 msgid "S_hift"
274 msgstr "偏移(_h)"
276 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
278 #, no-c-format
279 msgid "<b>Shift X:</b>"
280 msgstr "<b>X偏移:</b>"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
283 #, no-c-format
284 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
285 msgstr "每行水平偏移(按照宽度的百分比)"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
288 #, no-c-format
289 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
290 msgstr "每列水平偏移(按照宽度的百分比)"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
293 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
294 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
296 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
298 #, no-c-format
299 msgid "<b>Shift Y:</b>"
300 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
303 #, no-c-format
304 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
305 msgstr "每行水平偏移(按照高度的百分比)"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
308 #, no-c-format
309 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
310 msgstr "每列水平偏移(按照高度的百分比)"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
313 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
314 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
317 msgid "<b>Exponent:</b>"
318 msgstr "<b>指数:</b>"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
321 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
322 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
325 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
326 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
328 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
332 msgid "<small>Alternate:</small>"
333 msgstr "<small>交替:</small>"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
336 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
337 msgstr "交替各行的偏移符号"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
340 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
341 msgstr "交替各列的偏移符号"
343 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
346 #, fuzzy
347 msgid "<small>Cumulate:</small>"
348 msgstr "<small>交替:</small>"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
351 #, fuzzy
352 msgid "Cumulate the shifts for each row"
353 msgstr "交替各行的偏移符号"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
356 #, fuzzy
357 msgid "Cumulate the shifts for each column"
358 msgstr "交替各列的偏移符号"
360 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
362 #, fuzzy
363 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
364 msgstr "<small>交替:</small>"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
367 msgid "Exclude tile height in shift"
368 msgstr ""
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
371 msgid "Exclude tile width in shift"
372 msgstr ""
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
375 msgid "Sc_ale"
376 msgstr "缩放(_a)"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
379 msgid "<b>Scale X:</b>"
380 msgstr "<b>水平缩放:</b>"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
383 #, no-c-format
384 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
385 msgstr "每行水平缩放(按照宽度的百分比)"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
388 #, no-c-format
389 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
390 msgstr "每列水平缩放(按照宽度的百分比)"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
393 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
394 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
397 msgid "<b>Scale Y:</b>"
398 msgstr "<b>垂直缩放:</b>"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
401 #, no-c-format
402 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
403 msgstr "每行垂直缩放(按照高度的百分比)"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
406 #, no-c-format
407 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
408 msgstr "每列水平缩放(按照高度的百分比)"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
411 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
412 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
415 #, fuzzy
416 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
417 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
420 #, fuzzy
421 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
422 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
425 #, fuzzy
426 msgid "<b>Base:</b>"
427 msgstr "<b>均值</b>"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
430 #, fuzzy
431 msgid ""
432 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
433 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
436 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
437 msgstr "交替各行的缩放符号"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
440 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
441 msgstr "交替各列的缩放符号"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
444 #, fuzzy
445 msgid "Cumulate the scales for each row"
446 msgstr "交替各行的缩放符号"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
449 #, fuzzy
450 msgid "Cumulate the scales for each column"
451 msgstr "交替各列的缩放符号"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
454 msgid "_Rotation"
455 msgstr "旋转(_R)"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
458 msgid "<b>Angle:</b>"
459 msgstr "<b>角度:</b>"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
462 #, no-c-format
463 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
464 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
467 #, no-c-format
468 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
469 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
472 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
473 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
476 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
477 msgstr "替换每行的旋转方向"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
480 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
481 msgstr "替换每列的旋转方向"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
484 #, fuzzy
485 msgid "Cumulate the rotation for each row"
486 msgstr "替换每行的旋转方向"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
489 #, fuzzy
490 msgid "Cumulate the rotation for each column"
491 msgstr "替换每列的旋转方向"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
494 msgid "_Blur & opacity"
495 msgstr "模糊并透明(_B)"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
498 msgid "<b>Blur:</b>"
499 msgstr "<b>模糊:</b>"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
502 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
503 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
506 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
507 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
510 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
511 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
514 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
515 msgstr "对每行反转模糊的符号"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
518 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
519 msgstr "对每列反转模糊的符号"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
522 msgid "<b>Fade out:</b>"
523 msgstr "<b>淡出:</b>"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
526 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
527 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
530 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
531 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
534 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
535 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
538 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
539 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
542 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
543 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
546 msgid "Co_lor"
547 msgstr "颜色(_l)"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
550 msgid "Initial color: "
551 msgstr "初始颜色:"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
554 msgid "Initial color of tiled clones"
555 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
558 msgid ""
559 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
560 "stroke)"
561 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
564 msgid "<b>H:</b>"
565 msgstr "<b>色度:</b>"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
568 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
569 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
572 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
573 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
576 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
577 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
580 msgid "<b>S:</b>"
581 msgstr "<b>饱和度:</b>"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
584 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
585 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
588 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
589 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
592 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
593 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
596 msgid "<b>L:</b>"
597 msgstr "<b>亮度:</b>"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
600 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
601 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
604 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
605 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
608 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
609 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
612 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
613 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
616 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
617 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
620 msgid "_Trace"
621 msgstr "追踪(_T)"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
624 msgid "Trace the drawing under the tiles"
625 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
628 msgid ""
629 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
630 "apply it to the clone"
631 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
634 msgid "1. Pick from the drawing:"
635 msgstr "1、从绘画中拾取"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
638 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
639 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
640 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
641 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
642 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
643 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
644 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
645 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
646 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
647 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
648 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
649 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
650 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
651 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
652 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
653 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
654 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
655 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
656 msgid "Color"
657 msgstr "颜色"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
660 msgid "Pick the visible color and opacity"
661 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
664 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
665 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
668 msgid "Opacity"
669 msgstr "不透明度"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
672 msgid "Pick the total accumulated opacity"
673 msgstr "拾取总累加的不透明度"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
676 msgid "R"
677 msgstr "红"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
680 msgid "Pick the Red component of the color"
681 msgstr "拾取颜色的红色组分"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
684 msgid "G"
685 msgstr "绿"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
688 msgid "Pick the Green component of the color"
689 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
692 msgid "B"
693 msgstr "蓝"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
696 msgid "Pick the Blue component of the color"
697 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
699 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
700 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
702 msgid "clonetiler|H"
703 msgstr "clonetiler|色度"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
706 msgid "Pick the hue of the color"
707 msgstr "拾取颜色的色度"
709 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
710 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
712 msgid "clonetiler|S"
713 msgstr "clonetiler|饱和度"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
716 msgid "Pick the saturation of the color"
717 msgstr "拾取颜色的饱和度"
719 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
720 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
722 msgid "clonetiler|L"
723 msgstr "clonetiler|亮度"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
726 msgid "Pick the lightness of the color"
727 msgstr "拾取颜色的亮度"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
730 msgid "2. Tweak the picked value:"
731 msgstr "2、Tweak拾取的值:"
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
734 msgid "Gamma-correct:"
735 msgstr "Gamma校正:"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
738 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
739 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
742 msgid "Randomize:"
743 msgstr "随机:"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
746 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
747 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
750 msgid "Invert:"
751 msgstr "取反:"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
754 msgid "Invert the picked value"
755 msgstr "拾取值取反"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
758 msgid "3. Apply the value to the clones':"
759 msgstr "3、应用数值到克隆的对象’:"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
762 msgid "Presence"
763 msgstr "Presence"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
766 msgid ""
767 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
768 "that point"
769 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
773 msgid "Size"
774 msgstr "尺寸"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
777 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
778 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
781 msgid ""
782 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
783 "or stroke)"
784 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
787 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
788 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
791 msgid "How many rows in the tiling"
792 msgstr "平铺里有多少行"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
795 msgid "How many columns in the tiling"
796 msgstr "平铺里有多少列"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
799 msgid "Width of the rectangle to be filled"
800 msgstr "被填色矩形的宽度"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
803 msgid "Height of the rectangle to be filled"
804 msgstr "被填色矩形的高度"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
807 msgid "Rows, columns: "
808 msgstr "行,列:"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
811 msgid "Create the specified number of rows and columns"
812 msgstr "创建指定数目的行和列"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
815 msgid "Width, height: "
816 msgstr "宽,高:"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
819 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
820 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
823 msgid "Use saved size and position of the tile"
824 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
827 msgid ""
828 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
829 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
830 msgstr ""
831 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
834 msgid " <b>_Create</b> "
835 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
838 msgid "Create and tile the clones of the selection"
839 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
841 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
842 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
843 #. diagrams on the left in the following screenshot:
844 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
845 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
847 msgid " _Unclump "
848 msgstr "分解(_U)"
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
851 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
852 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
855 msgid " Re_move "
856 msgstr "去除(_m)"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
859 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
860 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
863 msgid " R_eset "
864 msgstr "重置(_e)"
866 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
868 msgid ""
869 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
870 "to zero"
871 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
873 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
874 msgid "Messages"
875 msgstr "消息"
877 #. ## Add a menu for clear()
878 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
879 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
880 msgid "_File"
881 msgstr "文件(_F)"
883 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
884 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
885 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
886 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
887 msgid "_Clear"
888 msgstr "清除(_C)"
890 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
891 msgid "Capture log messages"
892 msgstr "捕捉日志消息"
894 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
895 msgid "Release log messages"
896 msgstr "释放日志消息"
898 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
899 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
900 msgid "none"
901 msgstr "没有"
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
904 msgid "_Page"
905 msgstr "页面(_P)"
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
908 msgid "_Drawing"
909 msgstr "绘制(_D)"
911 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
912 msgid "_Selection"
913 msgstr "选择(_S)"
915 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
916 msgid "_Custom"
917 msgstr "自定义(_C)"
919 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
920 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
921 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
923 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
924 msgid "Units:"
925 msgstr "单位:"
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
928 msgid "_x0:"
929 msgstr "_x0:"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
932 msgid "x_1:"
933 msgstr "x_1:"
935 #. Stroke width
936 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
939 msgid "Width:"
940 msgstr "宽度:"
942 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
943 msgid "_y0:"
944 msgstr "_y0:"
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
947 msgid "y_1:"
948 msgstr "y_1:"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
951 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
952 msgid "Height:"
953 msgstr "高度:"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
956 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
957 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
959 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
960 msgid "_Width:"
961 msgstr "宽度(_W):"
963 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
964 msgid "pixels at"
965 msgstr "像素在"
967 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
968 msgid "dp_i"
969 msgstr "dp_i"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
972 msgid "dpi"
973 msgstr "点每英寸"
975 #. true = has mnemonic
976 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
977 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
978 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
981 msgid "_Browse..."
982 msgstr "浏览(_B)..."
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
985 #, fuzzy
986 msgid "Batch export all selected objects"
987 msgstr "已选对象复制成双份"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
990 msgid ""
991 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
992 "(caution, overwrites without asking!)"
993 msgstr ""
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
996 #, fuzzy
997 msgid "Hide all except selected"
998 msgstr "保持选择"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1001 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1002 msgstr ""
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1005 msgid "_Export"
1006 msgstr "导出(_E)"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1009 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1010 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Batch export %d selected objects"
1015 msgstr "已选对象复制成双份"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1018 msgid "Export in progress"
1019 msgstr "正在导出"
1021 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Exporting %d files"
1024 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1027 #, c-format
1028 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1029 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1032 msgid "You have to enter a filename"
1033 msgstr "必须输入文件名"
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1036 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1037 msgstr "要导出的已选择区域无效"
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1040 #, c-format
1041 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1042 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
1044 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1047 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1050 msgid "Select a filename for exporting"
1051 msgstr "选择一个文件名导出"
1053 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1054 msgid "Change fill rule"
1055 msgstr "改变填色规则"
1057 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1058 msgid "Set fill color"
1059 msgstr "设置填色色"
1061 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1063 msgid "Remove fill"
1064 msgstr "移除填色"
1066 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1067 msgid "Set gradient on fill"
1068 msgstr "设置渐近填色"
1070 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1071 msgid "Set pattern on fill"
1072 msgstr "设置图案填色"
1074 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1075 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1078 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1079 msgid "Unset fill"
1080 msgstr "复位填色"
1082 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1084 #, c-format
1085 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1086 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1087 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1088 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1091 msgid "exact"
1092 msgstr "精确"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1095 msgid "partial"
1096 msgstr "部分"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1099 msgid "No objects found"
1100 msgstr "没有发现对象"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1103 msgid "T_ype: "
1104 msgstr "类型_y:"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1107 msgid "Search in all object types"
1108 msgstr "搜索所有对象类型"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1111 msgid "All types"
1112 msgstr "所有类型"
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1115 msgid "Search all shapes"
1116 msgstr "搜索所有形状"
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1119 msgid "All shapes"
1120 msgstr "所有形状"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1123 msgid "Search rectangles"
1124 msgstr "搜索矩形"
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1127 msgid "Rectangles"
1128 msgstr "矩形"
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1131 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1132 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1135 msgid "Ellipses"
1136 msgstr "椭圆"
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1139 msgid "Search stars and polygons"
1140 msgstr "搜索星形和多边形"
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1143 msgid "Stars"
1144 msgstr "星形"
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1147 msgid "Search spirals"
1148 msgstr "搜索螺旋"
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1151 msgid "Spirals"
1152 msgstr "螺旋"
1154 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1155 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1157 msgid "Search paths, lines, polylines"
1158 msgstr "搜索路径,线,多边形"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1161 msgid "Paths"
1162 msgstr "路径"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1165 msgid "Search text objects"
1166 msgstr "搜索文字对象"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1169 msgid "Texts"
1170 msgstr "文字"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1173 msgid "Search groups"
1174 msgstr "搜索组"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1177 msgid "Groups"
1178 msgstr "组"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1181 msgid "Search clones"
1182 msgstr "搜索克隆"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
1186 msgid "Clones"
1187 msgstr "克隆"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1190 msgid "Search images"
1191 msgstr "搜索图像"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1194 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1195 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1196 msgid "Images"
1197 msgstr "图像"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1200 msgid "Search offset objects"
1201 msgstr "搜索偏移对象"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1204 msgid "Offsets"
1205 msgstr "偏移"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1208 msgid "_Text: "
1209 msgstr "文字(_T):"
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1212 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1213 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1216 msgid "_ID: "
1217 msgstr "_ID:"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1220 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1221 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1224 msgid "_Style: "
1225 msgstr "风格(_S):"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1228 msgid ""
1229 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1230 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1233 msgid "_Attribute: "
1234 msgstr "属性(_A):"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1237 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1238 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1241 msgid "Search in s_election"
1242 msgstr "在选区里搜索(_s)"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1245 msgid "Limit search to the current selection"
1246 msgstr "搜索限制在当前选区"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1249 msgid "Search in current _layer"
1250 msgstr "在当前层搜索"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1253 msgid "Limit search to the current layer"
1254 msgstr "搜索限制在当前层"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1257 msgid "Include _hidden"
1258 msgstr "包含隐藏(_h)"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1261 msgid "Include hidden objects in search"
1262 msgstr "搜索包含隐藏对象"
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1265 msgid "Include l_ocked"
1266 msgstr "包含锁定的(_o)"
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1269 msgid "Include locked objects in search"
1270 msgstr "搜索包含锁定对象"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1273 msgid "Clear values"
1274 msgstr "清除值"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1277 msgid "_Find"
1278 msgstr "查找(_F)"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1281 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1282 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
1284 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Measure unit:"
1287 msgstr "测量路径"
1289 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1290 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1291 msgid "X:"
1292 msgstr "X:"
1294 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1295 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1296 msgid "Y:"
1297 msgstr "Y:"
1299 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Degrees:"
1302 msgstr "度"
1304 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Rela_tive change"
1307 msgstr "相对(_t)移动"
1309 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1312 msgstr "相对当前位置移动"
1314 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1315 msgid "Set guide properties"
1316 msgstr "设置引导线属性"
1318 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1319 msgid "Guideline"
1320 msgstr "参考线"
1322 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Guideline: %s"
1325 msgstr "参考线"
1327 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Current settings: %s"
1330 msgstr "页面方位:"
1332 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1333 #, c-format
1334 msgid "%d x %d"
1335 msgstr "%d x %d"
1337 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1340 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1341 msgid "Selection"
1342 msgstr "选择"
1344 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1345 msgid "Selection only or whole document"
1346 msgstr "只限选区或者整个文档"
1348 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1349 msgid "Refresh the icons"
1350 msgstr "刷新图标"
1352 #. Create the label for the object id
1353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1355 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1357 msgid "_Id"
1358 msgstr "_Id"
1360 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1361 msgid ""
1362 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1363 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
1365 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1367 #: ../src/verbs.cpp:2362
1368 msgid "_Set"
1369 msgstr "设置(_S)"
1371 #. Create the label for the object label
1372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1373 msgid "_Label"
1374 msgstr "标签(_L)"
1376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1377 msgid "A freeform label for the object"
1378 msgstr "对象的自由形式标签"
1380 #. Create the label for the object title
1381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1382 msgid "Title"
1383 msgstr "标题"
1385 #. Create the frame for the object description
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1387 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1388 msgid "Description"
1389 msgstr "描述"
1391 #. Hide
1392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1393 msgid "_Hide"
1394 msgstr "隐藏(_H)"
1396 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1397 msgid "Check to make the object invisible"
1398 msgstr "勾选使对象不可见"
1400 #. Lock
1401 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1402 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1403 msgid "L_ock"
1404 msgstr "锁定(_o)"
1406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1407 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1408 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1412 msgid "Ref"
1413 msgstr "参考"
1415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1416 msgid "Lock object"
1417 msgstr "锁定对象"
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1420 msgid "Unlock object"
1421 msgstr "解锁对象"
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1424 msgid "Hide object"
1425 msgstr "隐藏对象"
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1428 msgid "Unhide object"
1429 msgstr "撤销隐藏对象"
1431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1432 msgid "Id invalid! "
1433 msgstr "Id 无效!"
1435 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1436 msgid "Id exists! "
1437 msgstr "Id 存在!"
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1440 msgid "Set object ID"
1441 msgstr "设置对象 ID"
1443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1444 msgid "Set object label"
1445 msgstr "设置对象标签"
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1448 msgid "Set object title"
1449 msgstr "设置对象平铺"
1451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1452 msgid "Set object description"
1453 msgstr "设置对象描述"
1455 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1456 msgid "Unhide layer"
1457 msgstr "撤销隐藏层"
1459 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1460 msgid "Hide layer"
1461 msgstr "隐藏层"
1463 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1464 msgid "Lock layer"
1465 msgstr "锁定层"
1467 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1468 msgid "Unlock layer"
1469 msgstr "撤销锁定层"
1471 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1472 msgid "New"
1473 msgstr "新建"
1475 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1476 msgid "Top"
1477 msgstr "顶层"
1479 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1480 msgid "Up"
1481 msgstr "上一层"
1483 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1484 msgid "Dn"
1485 msgstr "下一层"
1487 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1488 msgid "Bot"
1489 msgstr "底层"
1491 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1492 msgid "X"
1493 msgstr "X"
1495 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1496 msgid "Layer name:"
1497 msgstr "层名:"
1499 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1500 msgid "Add layer"
1501 msgstr "添加层"
1503 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1504 msgid "Above current"
1505 msgstr "当前之上"
1507 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1508 msgid "Below current"
1509 msgstr "当前之下"
1511 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1512 msgid "As sublayer of current"
1513 msgstr "作为当前层的子层"
1515 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1516 msgid "Position:"
1517 msgstr "位置:"
1519 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1520 msgid "Rename Layer"
1521 msgstr "重命名层"
1523 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1524 msgid "_Rename"
1525 msgstr "重命名(_R)"
1527 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1528 msgid "Rename layer"
1529 msgstr "重命名层"
1531 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1532 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1533 msgid "Renamed layer"
1534 msgstr "已重命名层"
1536 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1537 msgid "Add Layer"
1538 msgstr "添加层"
1540 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1541 msgid "_Add"
1542 msgstr "添加(_A)"
1544 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1545 msgid "New layer created."
1546 msgstr "新层已创建。"
1548 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1549 msgid "Href:"
1550 msgstr "链接:"
1552 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1553 msgid "Target:"
1554 msgstr "目标:"
1556 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1557 msgid "Type:"
1558 msgstr "类型:"
1560 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1561 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1562 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1563 msgid "Role:"
1564 msgstr "作用:"
1566 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1567 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1568 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1569 msgid "Arcrole:"
1570 msgstr "Arcrole:"
1572 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1573 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1574 msgid "Title:"
1575 msgstr "标题:"
1577 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1578 msgid "Show:"
1579 msgstr "显示:"
1581 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1582 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1583 msgid "Actuate:"
1584 msgstr "实际:"
1586 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1587 msgid "URL:"
1588 msgstr "URL:"
1590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "%s Properties"
1593 msgstr "连接属性(_P)"
1595 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1596 msgid "CC Attribution"
1597 msgstr "CC 属性"
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1600 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1601 msgstr "CC 属性-共享"
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1604 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1605 msgstr "CC 属性-非派生"
1607 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1608 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1609 msgstr "CC 属性-非商业"
1611 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1612 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1613 msgstr "CC 属性-非商业-共享"
1615 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1616 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1617 msgstr "CC 属性-非商业-非派生"
1619 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1620 msgid "Public Domain"
1621 msgstr "公共领域"
1623 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1624 msgid "FreeArt"
1625 msgstr "自由插图"
1627 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Open Font License"
1630 msgstr "打开新文件"
1632 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1633 msgid "Name by which this document is formally known."
1634 msgstr "名称通过本文档正式明确"
1636 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1637 msgid "Date"
1638 msgstr "日期"
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1641 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1642 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1645 msgid "Format"
1646 msgstr "格式"
1648 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1649 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1650 msgstr "本文档的物理或数字呈现(MIME 类型)。"
1652 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1656 msgid "Type"
1657 msgstr "类型"
1659 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1660 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1661 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
1663 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1664 msgid "Creator"
1665 msgstr "创建者"
1667 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1668 msgid ""
1669 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1670 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1673 msgid "Rights"
1674 msgstr "权限"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1677 msgid ""
1678 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1679 msgstr "具有知识产权的实体名称"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1682 msgid "Publisher"
1683 msgstr "发行商"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1686 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1687 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1690 msgid "Identifier"
1691 msgstr "检验人"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1694 msgid "Unique URI to reference this document."
1695 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1698 msgid "Source"
1699 msgstr "源"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1702 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1703 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1706 msgid "Relation"
1707 msgstr "关系"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1710 msgid "Unique URI to a related document."
1711 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1714 msgid "Language"
1715 msgstr "语言"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1718 msgid ""
1719 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1720 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1721 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1724 msgid "Keywords"
1725 msgstr "关键词"
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1728 msgid ""
1729 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1730 "classifications."
1731 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
1733 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1734 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1736 msgid "Coverage"
1737 msgstr "覆盖"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1740 msgid "Extent or scope of this document."
1741 msgstr "扩展这篇文档的范围"
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1744 msgid "A short account of the content of this document."
1745 msgstr "本文档内容的简短说明"
1747 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1749 msgid "Contributors"
1750 msgstr "贡献者"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1753 msgid ""
1754 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1755 "this document."
1756 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
1758 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1760 msgid "URI"
1761 msgstr "统一资源定位符"
1763 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1765 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1766 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
1768 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1770 msgid "Fragment"
1771 msgstr "片断"
1773 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1774 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1775 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
1777 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1778 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1779 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1780 msgid "Set attribute"
1781 msgstr "设置属性"
1783 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1784 msgid "Set stroke color"
1785 msgstr "设置描边颜色"
1787 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1789 msgid "Remove stroke"
1790 msgstr "移除描边"
1792 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1793 msgid "Set gradient on stroke"
1794 msgstr "设置描边的渐变"
1796 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1797 msgid "Set pattern on stroke"
1798 msgstr "设置描边的图案"
1800 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1803 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1804 msgid "Unset stroke"
1805 msgstr "复位描边"
1807 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1808 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
1812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
1813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
1814 msgid "None"
1815 msgstr "没有"
1817 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1818 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1819 msgid "No document selected"
1820 msgstr "没有选择文档"
1822 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1823 msgid "Set markers"
1824 msgstr "设置标志"
1826 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1827 msgid "Stroke width"
1828 msgstr "描边宽度"
1830 #. Join type
1831 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1832 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1833 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1834 msgid "Join:"
1835 msgstr "连接:"
1837 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1838 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1839 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1840 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1841 msgid "Miter join"
1842 msgstr "斜接连接"
1844 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1845 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1846 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1847 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1848 msgid "Round join"
1849 msgstr "圆角连接"
1851 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1852 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1853 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1854 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1855 msgid "Bevel join"
1856 msgstr "斜角连接"
1858 #. Miterlimit
1859 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1860 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1861 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1862 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1863 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1864 #. when they become too long.
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1866 msgid "Miter limit:"
1867 msgstr "斜面限制:"
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1870 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1871 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
1873 #. Cap type
1874 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1875 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1876 msgid "Cap:"
1877 msgstr "端点:"
1879 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1880 #. of the line; the ends of the line are square
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1882 msgid "Butt cap"
1883 msgstr "平头端点"
1885 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1886 #. line; the ends of the line are rounded
1887 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1888 msgid "Round cap"
1889 msgstr "圆头端点"
1891 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1892 #. line; the ends of the line are square
1893 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1894 msgid "Square cap"
1895 msgstr "方头端点"
1897 #. Dash
1898 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1899 msgid "Dashes:"
1900 msgstr "线型:"
1902 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1903 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1905 msgid "Start Markers:"
1906 msgstr "起始标志:"
1908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1909 msgid "Mid Markers:"
1910 msgstr "中间标志:"
1912 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1913 msgid "End Markers:"
1914 msgstr "结束标志:"
1916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1917 msgid "Set stroke style"
1918 msgstr "设置描边风格"
1920 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1921 msgid "Change color definition"
1922 msgstr "改变颜色定义"
1924 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1925 msgid "Set stroke color from swatch"
1926 msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
1928 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1929 msgid "Set fill color from swatch"
1930 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
1932 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
1933 #, c-format
1934 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1935 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
1937 #. TODO:  Insert widgets
1938 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1939 msgid "Font"
1940 msgstr "字体"
1942 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1943 msgid "Layout"
1944 msgstr "布局"
1946 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1947 msgid "Align lines left"
1948 msgstr "线段左对齐"
1950 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1951 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1952 msgid "Center lines"
1953 msgstr "中心线"
1955 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1956 msgid "Align lines right"
1957 msgstr "线段右对齐"
1959 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Justify lines"
1962 msgstr "左右对齐"
1964 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
1965 msgid "Horizontal text"
1966 msgstr "水平文字"
1968 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
1969 msgid "Vertical text"
1970 msgstr "垂直文字"
1972 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1973 msgid "Line spacing:"
1974 msgstr "线段间距:"
1976 #. Text
1977 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1979 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
1980 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1981 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1982 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1983 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1984 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
1985 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1986 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1987 msgid "Text"
1988 msgstr "文字"
1990 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
1991 msgid "Set as default"
1992 msgstr "设置成默认"
1994 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
1995 msgid "Set text style"
1996 msgstr "设置文本风格"
1998 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
1999 msgid "Arrange in a grid"
2000 msgstr "排列到网格"
2002 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2003 msgid "Rows:"
2004 msgstr "行:"
2006 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2007 msgid "Number of rows"
2008 msgstr "行数"
2010 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2011 msgid "Equal height"
2012 msgstr "等高"
2014 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2015 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2016 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
2018 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2019 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2020 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2021 msgid "Align:"
2022 msgstr "对齐:"
2024 #. #### Number of columns ####
2025 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2026 msgid "Columns:"
2027 msgstr "列:"
2029 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2030 msgid "Number of columns"
2031 msgstr "列数:"
2033 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2034 msgid "Equal width"
2035 msgstr "等宽"
2037 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2038 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2039 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
2041 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2042 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2043 msgid "Fit into selection box"
2044 msgstr "调整到选区边界"
2046 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2047 msgid "Set spacing:"
2048 msgstr "设置间距:"
2050 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2051 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2052 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
2054 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2055 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2056 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
2058 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2059 msgid "Arrange selected objects"
2060 msgstr "排列选择的对象"
2062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2063 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2064 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
2066 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2067 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2068 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
2070 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2074 "commit changes."
2075 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
2077 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2078 msgid "Drag to reorder nodes"
2079 msgstr "拖动重新给节点排序"
2081 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2082 msgid "New element node"
2083 msgstr "新元素节点"
2085 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2086 msgid "New text node"
2087 msgstr "新文字节点"
2089 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2090 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2091 msgid "Duplicate node"
2092 msgstr "复制一份节点"
2094 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2095 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2096 msgid "Delete node"
2097 msgstr "删除节点"
2099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2100 msgid "Unindent node"
2101 msgstr "撤销缩进节点"
2103 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2104 msgid "Indent node"
2105 msgstr "缩进节点"
2107 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2108 msgid "Raise node"
2109 msgstr "提升节点"
2111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2112 msgid "Lower node"
2113 msgstr "降低节点"
2115 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2116 msgid "Delete attribute"
2117 msgstr "删除属性"
2119 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2120 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2121 msgid "Attribute name"
2122 msgstr "属性名称"
2124 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2126 msgid "Set"
2127 msgstr "设置"
2129 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2130 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2131 msgid "Attribute value"
2132 msgstr "属性值"
2134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2135 msgid "Drag XML subtree"
2136 msgstr "拖动 XML 子数"
2138 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2139 msgid "New element node..."
2140 msgstr "新元素节点..."
2142 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2143 msgid "Cancel"
2144 msgstr "取消"
2146 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2147 msgid "Create"
2148 msgstr "创建"
2150 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2151 msgid "Create new element node"
2152 msgstr "创建新元素节点"
2154 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2155 msgid "Create new text node"
2156 msgstr "创建新文字节点"
2158 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2162 msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
2164 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2165 msgid "Change attribute"
2166 msgstr "改变属性"
2168 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Rectangular grid"
2171 msgstr "矩形"
2173 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Axonometric grid"
2176 msgstr "轴测(三维)"
2178 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2179 #, fuzzy
2180 msgid "_Enabled"
2181 msgstr "标题"
2183 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2184 msgid ""
2185 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2186 "grids."
2187 msgstr ""
2189 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2190 #, fuzzy
2191 msgid "_Visible"
2192 msgstr "颜色"
2194 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2195 msgid ""
2196 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2197 "to invisible grids."
2198 msgstr ""
2200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Create new grid"
2203 msgstr "创建导引线"
2205 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2206 msgid "Grid _units:"
2207 msgstr "网格单位(_u):"
2209 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2210 msgid "_Origin X:"
2211 msgstr "原点 X(_O):"
2213 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
2215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2216 msgid "X coordinate of grid origin"
2217 msgstr "网格原点 X 坐标"
2219 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2220 msgid "O_rigin Y:"
2221 msgstr "原点 Y(_r):"
2223 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2226 msgid "Y coordinate of grid origin"
2227 msgstr "网格原点 Y 坐标"
2229 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2230 msgid "Spacing _X:"
2231 msgstr "间隔 _X:"
2233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
2235 msgid "Distance between vertical grid lines"
2236 msgstr "垂直网格线之间的距离"
2238 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2239 msgid "Spacing _Y:"
2240 msgstr "间隔 _Y:"
2242 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
2244 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2245 msgstr "水平网格线之间的距离"
2247 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2248 msgid "Grid line _color:"
2249 msgstr "网格线颜色(_c):"
2251 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
2253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2256 msgid "Grid line color"
2257 msgstr "网格线颜色"
2259 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2260 msgid "Color of grid lines"
2261 msgstr "网格线的颜色"
2263 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2264 msgid "Ma_jor grid line color:"
2265 msgstr "主网格线颜色(_j):"
2267 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
2270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2272 msgid "Major grid line color"
2273 msgstr "主网格线颜色"
2275 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2276 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2277 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
2279 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2280 msgid "_Major grid line every:"
2281 msgstr "主网格线每(_M):"
2283 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2284 msgid "lines"
2285 msgstr "线"
2287 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2288 msgid "_Show dots instead of lines"
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
2293 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/document.cpp:411
2297 #, c-format
2298 msgid "New document %d"
2299 msgstr "新建文档 %d"
2301 #: ../src/document.cpp:443
2302 #, c-format
2303 msgid "Memory document %d"
2304 msgstr "内存文档 %d"
2306 #: ../src/document.cpp:583
2307 #, c-format
2308 msgid "Unnamed document %d"
2309 msgstr "未命名文档 %d"
2311 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2312 #: ../src/draw-context.cpp:418
2313 msgid "Path is closed."
2314 msgstr "路径已闭合。"
2316 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2317 #: ../src/draw-context.cpp:433
2318 msgid "Closing path."
2319 msgstr "关闭路径。"
2321 #: ../src/draw-context.cpp:542
2322 msgid "Draw path"
2323 msgstr "绘制路径"
2325 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2326 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2327 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2328 #, c-format
2329 msgid " alpha %.3g"
2330 msgstr "透明 %.3g"
2332 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2333 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2334 #, c-format
2335 msgid ", averaged with radius %d"
2336 msgstr ",平均半径 %d"
2338 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2339 #, c-format
2340 msgid " under cursor"
2341 msgstr "在光标下"
2343 #. message, to show in the statusbar
2344 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2345 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2346 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
2348 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2349 msgid ""
2350 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2351 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2352 "to copy the color under mouse to clipboard"
2353 msgstr ""
2354 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
2355 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
2357 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2358 msgid "Set picked color"
2359 msgstr "设置拾取色"
2361 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2362 msgid ""
2363 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2364 msgstr ""
2366 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2367 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2371 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2372 msgstr ""
2374 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2375 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2376 msgstr ""
2378 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2379 #, fuzzy
2380 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2381 msgstr "创建毛笔线"
2383 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Draw calligraphic stroke"
2386 msgstr "创建毛笔线"
2388 #: ../src/event-context.cpp:592
2389 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2390 msgstr ""
2392 #: ../src/event-log.cpp:37
2393 msgid "[Unchanged]"
2394 msgstr "[未改变]"
2396 #. Edit
2397 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2398 msgid "_Undo"
2399 msgstr "撤销(_U)"
2401 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2402 msgid "_Redo"
2403 msgstr "重做(_R)"
2405 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2406 msgid "Dependency:"
2407 msgstr "依赖:"
2409 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2410 msgid "  type: "
2411 msgstr "  类型:"
2413 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2414 msgid "  location: "
2415 msgstr "  位置:"
2417 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2418 msgid "  string: "
2419 msgstr "  字符串:"
2421 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2422 msgid "  description: "
2423 msgstr "  描述:"
2425 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2426 #, fuzzy
2427 msgid " (No preferences)"
2428 msgstr "缩放偏好设置"
2430 #. This is some filler text, needs to change before relase
2431 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2432 msgid ""
2433 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2434 "span>\n"
2435 "\n"
2436 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2437 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2438 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2439 msgstr ""
2440 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
2441 "\n"
2442 "失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
2443 "描述,请参考错误日志,位于:"
2445 #. This is some filler text, needs to change before relase
2446 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2447 msgid "Show dialog on startup"
2448 msgstr "启动时显示对话框"
2450 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2451 #, c-format
2452 msgid "'%s' working, please wait..."
2453 msgstr ""
2455 #. static int i = 0;
2456 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2457 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2458 msgid ""
2459 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2460 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2461 msgstr ""
2462 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
2463 "确的 .inx 文件产生。"
2465 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2466 msgid "an ID was not defined for it."
2467 msgstr "未定义 ID。"
2469 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2470 msgid "there was no name defined for it."
2471 msgstr "没有定义名称。"
2473 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2474 msgid "the XML description of it got lost."
2475 msgstr "XML 描述信息丢失。"
2477 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2478 msgid "no implementation was defined for the extension."
2479 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
2481 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2482 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2483 msgid "a dependency was not met."
2484 msgstr "依赖项不匹配。"
2486 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2487 msgid "Extension \""
2488 msgstr "扩展 \""
2490 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2491 msgid "\" failed to load because "
2492 msgstr "\" 加载失败"
2494 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2495 #, c-format
2496 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2497 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
2499 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2500 msgid "Name:"
2501 msgstr "名称:"
2503 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2504 msgid "ID:"
2505 msgstr "ID:"
2507 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2508 msgid "State:"
2509 msgstr "状态:"
2511 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2512 msgid "Loaded"
2513 msgstr "已加载"
2515 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2516 msgid "Unloaded"
2517 msgstr "已卸载"
2519 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2520 msgid "Deactivated"
2521 msgstr "未激活"
2523 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2524 msgid ""
2525 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2526 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2527 "expected."
2528 msgstr ""
2529 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
2530 "值。"
2532 #: ../src/extension/init.cpp:276
2533 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2534 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
2536 #: ../src/extension/init.cpp:290
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2540 "will not be loaded."
2541 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
2543 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Adaptive Threshold"
2546 msgstr "阈值:"
2548 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2549 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2550 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2551 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2552 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2554 msgid "Width"
2555 msgstr "宽度"
2557 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2558 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2559 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Height"
2563 msgstr "高度:"
2565 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2566 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Offset"
2569 msgstr "偏移"
2571 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2572 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2573 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2574 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2575 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2576 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2577 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2578 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2579 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2580 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2605 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Raster"
2608 msgstr "提升"
2610 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2611 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2612 msgstr ""
2614 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Add Noise"
2617 msgstr "添加节点"
2619 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2620 msgid "Uniform Noise"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2624 msgid "Gaussian Noise"
2625 msgstr ""
2627 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2628 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2629 msgstr ""
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2632 msgid "Impulse Noise"
2633 msgstr ""
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Laplacian Noise"
2638 msgstr "灰度级"
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2641 msgid "Poisson Noise"
2642 msgstr ""
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2645 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Blur"
2651 msgstr "蓝色"
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2662 msgid "Radius"
2663 msgstr "半径"
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Sigma"
2673 msgstr "小"
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2678 msgstr "组合已选对象"
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Channel"
2684 msgstr "取消"
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Layer"
2689 msgstr "层(_L)"
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2693 msgid "Red Channel"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2698 msgid "Green Channel"
2699 msgstr ""
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2703 msgid "Blue Channel"
2704 msgstr ""
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Cyan Channel"
2710 msgstr "改变把手"
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Magenta Channel"
2716 msgstr "紫色"
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Yellow Channel"
2722 msgstr "黄色"
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Black Channel"
2728 msgstr "黑色填色"
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Opacity Channel"
2734 msgstr "不透明度"
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2738 msgid "Matte Channel"
2739 msgstr ""
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2742 msgid "Extract specific channel from image."
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Charcoal"
2748 msgstr "开罗"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2753 msgstr "应用变换到已选对象"
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Colorize"
2758 msgstr "颜色"
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2761 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2762 msgstr ""
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Contrast"
2767 msgstr "角:"
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Sharpen"
2773 msgstr "形状"
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2776 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2777 msgstr ""
2779 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Convolve"
2783 msgstr "克隆"
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2787 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2788 msgid "Order"
2789 msgstr "顺序"
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2792 msgid "Kernel Array"
2793 msgstr ""
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2796 msgid "Apply Convolve Effect"
2797 msgstr ""
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2800 msgid "Cycle Colormap"
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Amount"
2808 msgstr "字体"
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2811 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2812 msgstr ""
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Despeckle"
2817 msgstr "撤销选择(_e)"
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2820 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Edge"
2826 msgstr "边缘模糊"
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2829 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2833 msgid "Emboss"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2837 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Enhance"
2843 msgstr "取消"
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2846 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Equalize"
2852 msgstr "等宽"
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2855 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2859 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2860 msgid "Gaussian Blur"
2861 msgstr ""
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Factor"
2868 msgstr "单色"
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2871 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Implode"
2877 msgstr "导入"
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2882 msgstr "保持选择"
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2885 msgid "Level (with Channel)"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Black Point"
2892 msgstr "黑色填色"
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2896 #, fuzzy
2897 msgid "White Point"
2898 msgstr "斜接连接"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Gamma Correction"
2904 msgstr "Gamma校正:"
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2907 msgid ""
2908 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2909 "between the given ranges to the full color range."
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Level"
2915 msgstr "色盘"
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2918 msgid ""
2919 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2920 "to the full color range."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Median Filter"
2926 msgstr "添加层"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2929 msgid ""
2930 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2931 "color in a circular neighborhood."
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Modulate"
2937 msgstr "模式"
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Brightness"
2942 msgstr "亮度"
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2945 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
2946 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
2948 msgid "Saturation"
2949 msgstr "饱和度"
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2952 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
2954 msgid "Hue"
2955 msgstr "色度"
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2958 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Negate"
2964 msgstr "负"
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2967 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Normalize"
2973 msgstr "正常"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2976 msgid ""
2977 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2978 "range of color."
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Oil Paint"
2984 msgstr "GNOME 打印"
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2987 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2991 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
2996 msgid "Raise"
2997 msgstr "提升"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Raised"
3002 msgstr "提升"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3005 msgid ""
3006 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3007 "appearance."
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3011 msgid "Reduce Noise"
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3015 msgid ""
3016 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Sample"
3022 msgstr "例子"
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3025 msgid ""
3026 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Shade"
3032 msgstr "形状"
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3036 msgid "Azimuth"
3037 msgstr ""
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Elevation"
3043 msgstr "关系"
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Colored Shading"
3048 msgstr "阴影颜色"
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3051 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3052 msgstr ""
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3057 msgstr "组合已选对象"
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Solarize"
3062 msgstr "尺寸"
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3065 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Spread"
3071 msgstr "螺旋"
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3074 msgid ""
3075 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Swirl"
3081 msgstr "螺旋"
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Degrees"
3086 msgstr "度"
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3089 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3090 msgstr ""
3092 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Threshold"
3098 msgstr "阈值:"
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3103 msgstr "只嵌入所选图像"
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3106 msgid "Unsharp Mask"
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3110 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Wave"
3116 msgstr "保存(_S)"
3118 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3120 msgid "Amplitude"
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Wavelength"
3126 msgstr "缩放长度"
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3129 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3133 msgid "Inset/Outset Halo"
3134 msgstr "内/外光晕"
3136 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3137 msgid "Width in px of the halo"
3138 msgstr "光晕的像素宽度"
3140 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3141 msgid "Number of steps"
3142 msgstr "步数"
3144 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3145 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3146 msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
3148 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3149 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3150 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3151 msgid "Generate from Path"
3152 msgstr "从路径生成"
3154 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3155 msgid "Restrict to PDF version"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3159 msgid "PDF 1.4"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3163 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
3164 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3165 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3166 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3167 msgid "Convert texts to paths"
3168 msgstr "把文字转化成路径"
3170 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3171 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3174 msgstr "把文字转化成路径"
3176 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3180 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3182 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
3183 msgid "Restrict to PS level"
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
3187 #, fuzzy
3188 msgid "PostScript 3"
3189 msgstr "Postscript"
3191 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
3192 #, fuzzy
3193 msgid "PostScript level 2"
3194 msgstr "Postscript 文件"
3196 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3197 #, fuzzy
3198 msgid "EMF Input"
3199 msgstr "DXF 输入"
3201 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3204 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3206 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3207 msgid "Enhanced Metafiles"
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3211 #, fuzzy
3212 msgid "WMF Input"
3213 msgstr "WPG 输入"
3215 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3218 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3220 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Windows Metafiles"
3223 msgstr "Windows 图元文件输入"
3225 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3226 #, fuzzy
3227 msgid "EMF Output"
3228 msgstr "DXF 输出"
3230 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3233 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3235 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Enhanced Metafile"
3238 msgstr "更改矩形"
3240 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3241 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3242 msgstr "封装 Postscript 输出"
3244 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3245 msgid "Make bounding box around full page"
3246 msgstr "生成整页的边界"
3248 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3249 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3250 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3251 msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
3253 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3254 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3255 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3256 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
3258 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3259 msgid "Encapsulated Postscript File"
3260 msgstr "打包 Postscript 文件"
3262 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3263 #, c-format
3264 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3265 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
3267 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3268 msgid "GIMP Gradients"
3269 msgstr "GIMP 渐变"
3271 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3272 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3273 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
3275 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3276 msgid "Gradients used in GIMP"
3277 msgstr "GIMP用渐变"
3279 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3280 msgid "Grid"
3281 msgstr "网格"
3283 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3284 msgid "Line Width"
3285 msgstr "线宽"
3287 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3288 msgid "Horizontal Spacing"
3289 msgstr "水平间距"
3291 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3292 msgid "Vertical Spacing"
3293 msgstr "垂直间距"
3295 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3296 msgid "Horizontal Offset"
3297 msgstr "水平偏移"
3299 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3300 msgid "Vertical Offset"
3301 msgstr "垂直偏移"
3303 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3305 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3306 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3307 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3308 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3309 msgid "Render"
3310 msgstr "渲染"
3312 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3313 msgid "Draw a path which is a grid"
3314 msgstr "绘制网格路径"
3316 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3317 msgid "LaTeX Print"
3318 msgstr "LaTeX 打印"
3320 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3321 msgid "LaTeX Output"
3322 msgstr "LaTex 输出"
3324 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3325 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3326 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
3328 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3329 msgid "LaTeX PSTricks File"
3330 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
3332 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3333 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3334 msgstr "开放文档 绘制输出"
3336 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3337 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3338 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
3340 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3341 msgid "OpenDocument drawing file"
3342 msgstr "开放文档绘图文件"
3344 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3345 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3346 msgid "Print Destination"
3347 msgstr "打印目标"
3349 #. Print properties frame
3350 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3351 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3352 msgid "Print properties"
3353 msgstr "打印属性"
3355 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3356 msgid "Print using PDF operators"
3357 msgstr "使用 PDF 操作符打印"
3359 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3360 msgid ""
3361 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3362 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3363 msgstr ""
3364 "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
3365 "会丢失。"
3367 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3368 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3369 msgid "Print as bitmap"
3370 msgstr "作为位图打印"
3372 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3373 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3374 msgid ""
3375 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3376 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3377 "will be rendered exactly as displayed."
3378 msgstr ""
3379 "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
3380 "的对象完全按照显示的来渲染。"
3382 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3383 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3384 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3385 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3387 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3388 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3389 msgid "Resolution:"
3390 msgstr "分辨率:"
3392 #. Print destination frame
3393 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3394 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3395 msgid "Print destination"
3396 msgstr "打印目标"
3398 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3399 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3400 msgid ""
3401 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3402 "leave empty to use the system default printer.\n"
3403 "Use '> filename' to print to file.\n"
3404 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3405 msgstr ""
3406 "打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
3407 "不填写使用系统默认打印机。\n"
3408 "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
3409 "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
3411 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3412 msgid "PDF Print"
3413 msgstr "PDF 打印"
3415 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3416 msgid "media box"
3417 msgstr ""
3419 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3420 msgid "crop box"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3424 msgid "trim box"
3425 msgstr ""
3427 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3428 msgid "bleed box"
3429 msgstr ""
3431 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3432 msgid "art box"
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Select page:"
3438 msgstr "选择下一个"
3440 #. Display total number of pages
3441 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "out of %i"
3444 msgstr "旋转量"
3446 #. Crop settings
3447 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Clip to:"
3450 msgstr "剪裁(_p)"
3452 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Page settings"
3455 msgstr "页面方位:"
3457 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3458 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3462 msgid ""
3463 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3464 "and slow performance."
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3468 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3469 #, fuzzy
3470 msgid "rough"
3471 msgstr "组"
3473 #. Text options
3474 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Text handling:"
3477 msgstr "设置间距:"
3479 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3480 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Import text as text"
3483 msgstr "把跟随文字转化成文字"
3485 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Embed images"
3488 msgstr "嵌入所有图像"
3490 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3491 msgid "Import settings"
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3495 msgid "PDF Import Settings"
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3499 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3500 msgid "medium"
3501 msgstr "中"
3503 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3504 #, fuzzy
3505 msgid "fine"
3506 msgstr "线"
3508 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3509 #, fuzzy
3510 msgid "very fine"
3511 msgstr "反向填色"
3513 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3514 msgid "PovRay Output"
3515 msgstr "PovRay 输出"
3517 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3518 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3519 msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
3521 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3522 msgid "PovRay Raytracer File"
3523 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
3525 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Print Configuration"
3528 msgstr "打印目标"
3530 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3531 msgid "Print using PostScript operators"
3532 msgstr "使用PostScript操作符打印"
3534 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3535 msgid ""
3536 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3537 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3538 "will be lost."
3539 msgstr ""
3540 "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
3541 "和图案会丢失。"
3543 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3544 msgid "Postscript Print"
3545 msgstr "Postscript 打印"
3547 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3548 msgid "Postscript Output"
3549 msgstr "Postscript 输出"
3551 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3552 #, fuzzy
3553 msgid "PostScript (*.ps)"
3554 msgstr "Postscript (*.ps)"
3556 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3557 #, fuzzy
3558 msgid "PostScript File"
3559 msgstr "Postscript 文件"
3561 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3562 msgid "SVG Input"
3563 msgstr "SVG 输入"
3565 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3566 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3567 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
3569 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3570 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3571 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
3573 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3574 msgid "SVG Output Inkscape"
3575 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
3577 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3578 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3579 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3581 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3582 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3583 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
3585 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3586 msgid "SVG Output"
3587 msgstr "SVG 输出"
3589 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3590 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3591 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
3593 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3594 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3595 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
3597 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3598 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3599 msgid "SVGZ Input"
3600 msgstr "SVGZ 输入"
3602 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3603 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3604 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3605 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3606 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
3608 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3609 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3610 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
3612 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3613 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3614 msgid "SVGZ Output"
3615 msgstr "SVGZ 输出"
3617 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3618 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3619 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3620 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3621 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
3623 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3624 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3625 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
3627 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3628 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3629 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
3631 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3632 msgid "Windows 32-bit Print"
3633 msgstr "Windows 32位打印"
3635 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3636 msgid "WPG Input"
3637 msgstr "WPG 输入"
3639 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3640 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3641 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
3643 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3644 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3645 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
3647 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3648 msgid "Pin Dialog"
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3652 msgid ""
3653 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3654 "one"
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Live Preview"
3660 msgstr "预览"
3662 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3663 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3664 msgstr ""
3666 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3667 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3668 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3669 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3670 #: ../src/extension/system.cpp:102
3671 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3672 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
3674 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3675 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3676 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3677 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3678 #: ../src/file.cpp:136
3679 msgid "default.svg"
3680 msgstr "default.svg"
3682 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3683 #, c-format
3684 msgid "Failed to load the requested file %s"
3685 msgstr "请求文件%s加载失败"
3687 #: ../src/file.cpp:247
3688 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3689 msgstr "文档未保存。不能还原"
3691 #: ../src/file.cpp:253
3692 #, c-format
3693 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3694 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
3696 #: ../src/file.cpp:282
3697 msgid "Document reverted."
3698 msgstr "文档已恢复。"
3700 #: ../src/file.cpp:284
3701 msgid "Document not reverted."
3702 msgstr "文档没有恢复。"
3704 #: ../src/file.cpp:406
3705 msgid "Select file to open"
3706 msgstr "选择要打开的文件"
3708 #: ../src/file.cpp:484
3709 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3710 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
3712 #: ../src/file.cpp:489
3713 #, c-format
3714 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3715 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3716 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3717 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3719 #: ../src/file.cpp:494
3720 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3721 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
3723 #: ../src/file.cpp:523
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3727 "caused by an unknown filename extension."
3728 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
3730 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3731 msgid "Document not saved."
3732 msgstr "文档未保存。"
3734 #: ../src/file.cpp:531
3735 #, c-format
3736 msgid "File %s could not be saved."
3737 msgstr "文件 %s 不能保存。"
3739 #: ../src/file.cpp:542
3740 msgid "Document saved."
3741 msgstr "文档已保存。"
3743 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3744 #, c-format
3745 msgid "drawing%s"
3746 msgstr "绘图%s"
3748 #: ../src/file.cpp:687
3749 #, c-format
3750 msgid "drawing-%d%s"
3751 msgstr "绘图-%d%s"
3753 #: ../src/file.cpp:706
3754 msgid "Select file to save a copy to"
3755 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
3757 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3758 msgid "Select file to save to"
3759 msgstr "选择要保存的文件"
3761 #: ../src/file.cpp:787
3762 msgid "No changes need to be saved."
3763 msgstr "没有更改,不需要保存。"
3765 #: ../src/file.cpp:804
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Saving document..."
3768 msgstr "保存文档"
3770 #: ../src/file.cpp:959
3771 msgid "Import"
3772 msgstr "导入"
3774 #: ../src/file.cpp:991
3775 msgid "Select file to import"
3776 msgstr "选择要导入的文件"
3778 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3779 msgid "Select file to export to"
3780 msgstr "选择要导出的文件"
3782 #: ../src/file.cpp:1245
3783 #, c-format
3784 msgid "Error saving a temporary copy"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/file.cpp:1264
3788 msgid "Open Clip Art Login"
3789 msgstr ""
3791 #: ../src/file.cpp:1285
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3795 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3796 "you didn't forget to choose a license too."
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/file.cpp:1306
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Document exported..."
3802 msgstr "文档已恢复。"
3804 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3805 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Blend"
3811 msgstr "蓝色"
3813 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Color Matrix"
3816 msgstr "矩阵(_x)"
3818 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3819 msgid "Component Transfer"
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Composite"
3825 msgstr "组合"
3827 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3828 msgid "Convolve Matrix"
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3832 msgid "Diffuse Lighting"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Displacement Map"
3838 msgstr "最大位移,px"
3840 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3841 msgid "Flood"
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3845 msgid "Image"
3846 msgstr "图像"
3848 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Merge"
3851 msgstr "测量路径"
3853 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3854 msgid "Morphology"
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3858 msgid "Specular Lighting"
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Tile"
3864 msgstr "标题"
3866 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Turbulence"
3869 msgstr "容差:"
3871 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Source Graphic"
3874 msgstr "源高度"
3876 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Source Alpha"
3879 msgstr "源"
3881 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Background Image"
3884 msgstr "背景"
3886 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Background Alpha"
3889 msgstr "背景"
3891 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Fill Paint"
3894 msgstr "PDF 打印"
3896 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3897 msgid "Stroke Paint"
3898 msgstr "描边绘制"
3900 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
3901 msgid "Normal"
3902 msgstr "正常"
3904 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Multiply"
3907 msgstr "多个风格"
3909 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Screen"
3912 msgstr "绿色"
3914 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Darken"
3917 msgstr "变暗"
3919 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Lighten"
3922 msgstr "亮度"
3924 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Matrix"
3927 msgstr "矩阵(_x)"
3929 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Saturate"
3932 msgstr "饱和度"
3934 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Hue Rotate"
3937 msgstr "旋转"
3939 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3940 msgid "Luminance to Alpha"
3941 msgstr ""
3943 #. File
3944 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
3945 msgid "Default"
3946 msgstr "默认"
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Over"
3951 msgstr "其他"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3954 #, fuzzy
3955 msgid "In"
3956 msgstr "英寸"
3958 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Out"
3961 msgstr "输出"
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Atop"
3966 msgstr "添加停止位"
3968 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3969 msgid "XOR"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3973 msgid "Arithmetic"
3974 msgstr ""
3976 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Identity"
3979 msgstr "检验人"
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Table"
3984 msgstr "标题"
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Discrete"
3989 msgstr "分布"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Linear"
3994 msgstr "线"
3996 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3997 msgid "Gamma"
3998 msgstr ""
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
4001 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4002 msgid "Duplicate"
4003 msgstr "双份"
4005 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4006 msgid "Wrap"
4007 msgstr "折行"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4012 msgid "Red"
4013 msgstr "红色"
4015 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4016 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4017 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4018 msgid "Green"
4019 msgstr "绿色"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4024 msgid "Blue"
4025 msgstr "蓝色"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4028 msgid "Alpha"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Erode"
4034 msgstr "节点"
4036 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Dilate"
4039 msgstr "日期"
4041 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Fractal Noise"
4044 msgstr "灰度级"
4046 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Distant Light"
4049 msgstr "目标高度"
4051 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Point Light"
4054 msgstr "增加亮度"
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Spot Light"
4059 msgstr "增加亮度"
4061 #: ../src/flood-context.cpp:249
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Visible Colors"
4064 msgstr "颜色"
4066 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4068 msgid "Lightness"
4069 msgstr "亮度"
4071 #: ../src/flood-context.cpp:265
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Small"
4074 msgstr "小"
4076 #: ../src/flood-context.cpp:266
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Medium"
4079 msgstr "中"
4081 #: ../src/flood-context.cpp:267
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Large"
4084 msgstr "大"
4086 #: ../src/flood-context.cpp:421
4087 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4088 msgstr ""
4090 #: ../src/flood-context.cpp:461
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/flood-context.cpp:465
4097 #, c-format
4098 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4099 msgstr ""
4101 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4102 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4103 msgstr ""
4105 #: ../src/flood-context.cpp:981
4106 msgid ""
4107 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4108 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4109 msgstr ""
4111 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Fill bounded area"
4114 msgstr "填色和描边(_F)"
4116 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Set style on object"
4119 msgstr "图案转化成对象"
4121 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4122 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4126 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4127 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4129 #. POINT_LG_BEGIN
4130 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4131 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4132 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
4134 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4137 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4139 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4140 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4141 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
4143 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4144 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4145 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4146 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
4148 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4149 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4150 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
4152 #. POINT_RG_FOCUS
4153 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4154 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4157 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4159 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4160 #, c-format
4161 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4168 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4172 #, c-format
4173 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4177 #, c-format
4178 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4182 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4183 msgid "Add gradient stop"
4184 msgstr "增加渐变停止位"
4186 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Simplify gradient"
4189 msgstr "辐向渐变"
4191 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4192 msgid "Create default gradient"
4193 msgstr "创建缺省渐变"
4195 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4196 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4200 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4201 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
4203 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4204 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4205 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
4207 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4208 msgid "Invert gradient"
4209 msgstr "反转渐变"
4211 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4212 #, c-format
4213 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4214 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4215 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4216 msgstr[1] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4218 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4219 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4220 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
4222 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4223 msgid "Merge gradient handles"
4224 msgstr "合并渐变把手"
4226 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4227 msgid "Move gradient handle"
4228 msgstr "移动渐变把手"
4230 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4231 msgid "Delete gradient stop"
4232 msgstr "删除渐变停止位"
4234 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid ""
4237 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4238 "+Alt</b> to delete stop"
4239 msgstr ""
4240 "%s %d 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4241 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4243 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4244 msgid " (stroke)"
4245 msgstr " (描边)"
4247 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4251 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4252 msgstr ""
4253 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4254 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4256 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4260 "separate focus"
4261 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
4263 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4267 "separate"
4268 msgid_plural ""
4269 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4270 "separate"
4271 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4272 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4274 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Move gradient handle(s)"
4277 msgstr "移动渐变把手"
4279 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4282 msgstr "删除渐变停止位"
4284 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Delete gradient stop(s)"
4287 msgstr "删除渐变停止位"
4289 #: ../src/helper/units.cpp:37
4290 msgid "Unit"
4291 msgstr "单位"
4293 #. Add the units menu.
4294 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4297 msgid "Units"
4298 msgstr "单位"
4300 #: ../src/helper/units.cpp:38
4301 msgid "Point"
4302 msgstr "点"
4304 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4305 msgid "pt"
4306 msgstr "点"
4308 #: ../src/helper/units.cpp:38
4309 msgid "Points"
4310 msgstr "点"
4312 #: ../src/helper/units.cpp:38
4313 msgid "Pt"
4314 msgstr "点"
4316 #: ../src/helper/units.cpp:39
4317 msgid "Pixel"
4318 msgstr "像素"
4320 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4324 msgid "px"
4325 msgstr "像素"
4327 #: ../src/helper/units.cpp:39
4328 msgid "Pixels"
4329 msgstr "像素"
4331 #: ../src/helper/units.cpp:39
4332 msgid "Px"
4333 msgstr "像素"
4335 #. You can add new elements from this point forward
4336 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4337 msgid "Percent"
4338 msgstr "百分比"
4340 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4341 msgid "%"
4342 msgstr "%"
4344 #: ../src/helper/units.cpp:41
4345 msgid "Percents"
4346 msgstr "百分比"
4348 #: ../src/helper/units.cpp:42
4349 msgid "Millimeter"
4350 msgstr "毫米"
4352 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4353 msgid "mm"
4354 msgstr "毫米"
4356 #: ../src/helper/units.cpp:42
4357 msgid "Millimeters"
4358 msgstr "毫米"
4360 #: ../src/helper/units.cpp:43
4361 msgid "Centimeter"
4362 msgstr "厘米"
4364 #: ../src/helper/units.cpp:43
4365 msgid "cm"
4366 msgstr "厘米"
4368 #: ../src/helper/units.cpp:43
4369 msgid "Centimeters"
4370 msgstr "厘米"
4372 #: ../src/helper/units.cpp:44
4373 msgid "Meter"
4374 msgstr "米"
4376 #: ../src/helper/units.cpp:44
4377 msgid "m"
4378 msgstr "米"
4380 #: ../src/helper/units.cpp:44
4381 msgid "Meters"
4382 msgstr "米"
4384 #. no svg_unit
4385 #: ../src/helper/units.cpp:45
4386 msgid "Inch"
4387 msgstr "英寸"
4389 #: ../src/helper/units.cpp:45
4390 msgid "in"
4391 msgstr "英寸"
4393 #: ../src/helper/units.cpp:45
4394 msgid "Inches"
4395 msgstr "英寸"
4397 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4398 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4399 #: ../src/helper/units.cpp:48
4400 msgid "Em square"
4401 msgstr "Em 平方"
4403 #: ../src/helper/units.cpp:48
4404 msgid "em"
4405 msgstr "em"
4407 #: ../src/helper/units.cpp:48
4408 msgid "Em squares"
4409 msgstr "Em 平方"
4411 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4412 #: ../src/helper/units.cpp:50
4413 msgid "Ex square"
4414 msgstr "Ex 平方"
4416 #: ../src/helper/units.cpp:50
4417 msgid "ex"
4418 msgstr "ex"
4420 #: ../src/helper/units.cpp:50
4421 msgid "Ex squares"
4422 msgstr "Ex 平方"
4424 #: ../src/inkscape.cpp:484
4425 msgid "Untitled document"
4426 msgstr "无标题文档"
4428 #. Show nice dialog box
4429 #: ../src/inkscape.cpp:513
4430 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4431 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
4433 #: ../src/inkscape.cpp:514
4434 msgid ""
4435 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4436 "locations:\n"
4437 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
4439 #: ../src/inkscape.cpp:515
4440 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4441 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
4443 #: ../src/inkscape.cpp:658
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "Cannot create directory %s.\n"
4447 "%s"
4448 msgstr ""
4449 "不能创建目录 %s。\n"
4450 "%s"
4452 #: ../src/inkscape.cpp:659
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "%s is not a valid directory.\n"
4456 "%s"
4457 msgstr ""
4458 "%s 是无效路径。\n"
4459 "%s"
4461 #: ../src/inkscape.cpp:660
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "Cannot create file %s.\n"
4465 "%s"
4466 msgstr ""
4467 "不能创建文件%s。\n"
4468 "%s"
4470 #: ../src/inkscape.cpp:661
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "Cannot write file %s.\n"
4474 "%s"
4475 msgstr ""
4476 "不能写文件%s。\n"
4477 "%s"
4479 #: ../src/inkscape.cpp:662
4480 msgid ""
4481 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4482 "and any changes made in preferences will not be saved."
4483 msgstr ""
4484 "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
4485 "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
4487 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "%s is not a regular file.\n"
4491 "%s"
4492 msgstr ""
4493 "%s 不是一个正规的文件。\n"
4494 "%s"
4496 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "%s not a valid XML file, or\n"
4500 "you don't have read permissions on it.\n"
4501 "%s"
4502 msgstr ""
4503 "%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
4504 "你没有读取权限。\n"
4505 "%s"
4507 #: ../src/inkscape.cpp:735
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "%s is not a valid menus file.\n"
4511 "%s"
4512 msgstr ""
4513 "%s 不是有效菜单文件。\n"
4514 "%s"
4516 #: ../src/inkscape.cpp:736
4517 msgid ""
4518 "Inkscape will run with default menus.\n"
4519 "New menus will not be saved."
4520 msgstr ""
4521 "Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
4522 "新菜单不会保存。"
4524 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4525 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4526 #: ../src/interface.cpp:841
4527 msgid "Commands Bar"
4528 msgstr "命令栏"
4530 #: ../src/interface.cpp:841
4531 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4532 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
4534 #: ../src/interface.cpp:843
4535 msgid "Tool Controls Bar"
4536 msgstr "工具控制栏"
4538 #: ../src/interface.cpp:843
4539 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4540 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
4542 #: ../src/interface.cpp:845
4543 msgid "_Toolbox"
4544 msgstr "工具箱"
4546 #: ../src/interface.cpp:845
4547 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4548 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
4550 #: ../src/interface.cpp:851
4551 msgid "_Palette"
4552 msgstr "调色板(_P)"
4554 #: ../src/interface.cpp:851
4555 msgid "Show or hide the color palette"
4556 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
4558 #: ../src/interface.cpp:853
4559 msgid "_Statusbar"
4560 msgstr "状态栏(_S)"
4562 #: ../src/interface.cpp:853
4563 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4564 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
4566 #: ../src/interface.cpp:907
4567 #, c-format
4568 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4569 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
4571 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4572 #: ../src/interface.cpp:1026
4573 #, c-format
4574 msgid "Enter group #%s"
4575 msgstr "输入组 #%s"
4577 #: ../src/interface.cpp:1037
4578 msgid "Go to parent"
4579 msgstr "到达父"
4581 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4583 msgid "Drop color"
4584 msgstr "放置颜色"
4586 #: ../src/interface.cpp:1167
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Drop color on gradient"
4589 msgstr "渐变中没有终止点"
4591 #: ../src/interface.cpp:1226
4592 msgid "Could not parse SVG data"
4593 msgstr "不能解析SVG数据"
4595 #: ../src/interface.cpp:1268
4596 msgid "Drop SVG"
4597 msgstr "放下 SVG"
4599 #: ../src/interface.cpp:1326
4600 msgid "Drop bitmap image"
4601 msgstr "放置位图图像"
4603 #: ../src/interface.cpp:1418
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4607 "you want to replace it?</span>\n"
4608 "\n"
4609 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/interface.cpp:1425
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Replace"
4615 msgstr "释放(_R)"
4617 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4618 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4619 msgid "_Write session file:"
4620 msgstr "写会话文件(_W):"
4622 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4623 msgid "Select a location and filename"
4624 msgstr "选择路径和文件名"
4626 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4627 msgid "Set filename"
4628 msgstr "设置文件名"
4630 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4631 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4632 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
4634 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4635 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4636 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
4638 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4639 msgid "Accept invitation"
4640 msgstr "接受邀请。"
4642 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4643 msgid "Decline invitation"
4644 msgstr "拒绝邀请"
4646 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4647 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4648 msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
4650 #: ../src/knot.cpp:428
4651 msgid "Node or handle drag canceled."
4652 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
4654 #: ../src/knotholder.cpp:258
4655 msgid "Change handle"
4656 msgstr "改变把手"
4658 #: ../src/knotholder.cpp:312
4659 msgid "Move handle"
4660 msgstr "移动把手"
4662 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4663 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4664 msgstr "字体没有名称会崩溃"
4666 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Bend Path"
4670 msgstr "断开路径"
4672 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Pattern Along Path"
4675 msgstr "图案沿着路径"
4677 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Slant"
4680 msgstr "空闲"
4682 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4683 msgid "doEffect stack test"
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Gears"
4689 msgstr "清除(_C)"
4691 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4692 msgid "Stitch Sub-Paths"
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4696 #, fuzzy
4697 msgid "No effect"
4698 msgstr "一般偏移"
4700 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4701 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4707 msgstr "<b>矩形</b>"
4709 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4710 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Change enum parameter"
4716 msgstr "改变线段类型"
4718 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Teeth"
4721 msgstr "文字"
4723 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4724 #, fuzzy
4725 msgid "The number of teeth"
4726 msgstr "步数"
4728 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4729 msgid "Phi"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4733 msgid ""
4734 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4735 "contact."
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Stroke path"
4741 msgstr "描边绘制(_p)"
4743 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4744 msgid "The path that will be used as stitch."
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Number of paths"
4750 msgstr "段数"
4752 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4753 msgid "The number of paths that will be generated."
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Start point jitter"
4759 msgstr "饱和度"
4761 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4762 msgid ""
4763 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4767 msgid "End point jitter"
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4771 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Spacing variation"
4777 msgstr "饱和度"
4779 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4780 msgid ""
4781 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4782 "each other."
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Scale width"
4788 msgstr "源宽度"
4790 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4791 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4795 msgid "Scale width relative"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4799 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Single"
4805 msgstr "角度"
4807 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4808 msgid "Single, stretched"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Repeated"
4814 msgstr "重复:"
4816 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4817 msgid "Repeated, stretched"
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Pattern source"
4823 msgstr "描边图案"
4825 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4826 msgid "Path to put along the skeleton path"
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Pattern copies"
4832 msgstr "图案"
4834 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4835 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Width of the pattern"
4841 msgstr "纸张宽度"
4843 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Width in units of length"
4846 msgstr "光晕的像素宽度"
4848 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4851 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
4853 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Spacing"
4856 msgstr "空隙:"
4858 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Space between copies of the pattern"
4861 msgstr "拷贝间距"
4863 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4865 msgid "Normal offset"
4866 msgstr "一般偏移"
4868 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4869 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4870 msgid "Tangential offset"
4871 msgstr "切线偏移"
4873 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4874 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4875 msgid "Pattern is vertical"
4876 msgstr "图案是垂直的"
4878 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Change scalar parameter"
4881 msgstr "改变层不透明度"
4883 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4884 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4885 msgid "Edit on-canvas"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Paste path"
4891 msgstr "粘贴宽度(_W)"
4893 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
4894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
4895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
4896 msgid "Nothing on the clipboard."
4897 msgstr "剪贴板是空的。"
4899 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
4900 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Paste path parameter"
4906 msgstr "分别粘贴宽度"
4908 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
4909 msgid "Clipboard does not contain a path."
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Change point parameter"
4915 msgstr "更改螺旋"
4917 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Change bool parameter"
4920 msgstr "改变不透明度"
4922 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Change random parameter"
4925 msgstr "改变节点类型"
4927 #: ../src/main.cpp:217
4928 msgid "Print the Inkscape version number"
4929 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
4931 #: ../src/main.cpp:222
4932 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4933 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
4935 #: ../src/main.cpp:227
4936 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4937 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
4939 #: ../src/main.cpp:232
4940 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4941 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
4943 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
4944 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
4945 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
4946 msgid "FILENAME"
4947 msgstr "文件名"
4949 #: ../src/main.cpp:237
4950 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4951 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
4953 #: ../src/main.cpp:242
4954 msgid "Export document to a PNG file"
4955 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
4957 #: ../src/main.cpp:247
4958 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4959 msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
4961 #: ../src/main.cpp:248
4962 msgid "DPI"
4963 msgstr "DPI"
4965 #: ../src/main.cpp:252
4966 msgid ""
4967 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4968 "corner)"
4969 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
4971 #: ../src/main.cpp:253
4972 msgid "x0:y0:x1:y1"
4973 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4975 #: ../src/main.cpp:257
4976 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4977 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
4979 #: ../src/main.cpp:262
4980 msgid "Exported area is the entire canvas"
4981 msgstr "导出区域是整个画布"
4983 #: ../src/main.cpp:267
4984 msgid ""
4985 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4986 "user units)"
4987 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
4989 #: ../src/main.cpp:272
4990 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4991 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
4993 #: ../src/main.cpp:273
4994 msgid "WIDTH"
4995 msgstr "宽度"
4997 #: ../src/main.cpp:277
4998 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4999 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
5001 #: ../src/main.cpp:278
5002 msgid "HEIGHT"
5003 msgstr "高度"
5005 #: ../src/main.cpp:282
5006 msgid "The ID of the object to export"
5007 msgstr "要导出的对象的 ID"
5009 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5010 msgid "ID"
5011 msgstr "ID"
5013 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5014 #. See "man inkscape" for details.
5015 #: ../src/main.cpp:289
5016 msgid ""
5017 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5018 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
5020 #: ../src/main.cpp:294
5021 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5022 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
5024 #: ../src/main.cpp:299
5025 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5026 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
5028 #: ../src/main.cpp:300
5029 msgid "COLOR"
5030 msgstr "颜色"
5032 #: ../src/main.cpp:304
5033 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5034 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
5036 #: ../src/main.cpp:305
5037 msgid "VALUE"
5038 msgstr "值"
5040 #: ../src/main.cpp:309
5041 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5042 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
5044 #: ../src/main.cpp:314
5045 msgid "Export document to a PS file"
5046 msgstr "导出文档到 PS 文件"
5048 #: ../src/main.cpp:319
5049 msgid "Export document to an EPS file"
5050 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
5052 #: ../src/main.cpp:324
5053 msgid "Export document to a PDF file"
5054 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
5056 #: ../src/main.cpp:330
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5059 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
5061 #: ../src/main.cpp:336
5062 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5063 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
5065 #: ../src/main.cpp:341
5066 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5067 msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
5069 #: ../src/main.cpp:346
5070 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5071 msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
5073 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5074 #: ../src/main.cpp:352
5075 msgid ""
5076 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5077 "query-id"
5078 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
5080 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5081 #: ../src/main.cpp:358
5082 msgid ""
5083 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5084 "query-id"
5085 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
5087 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5088 #: ../src/main.cpp:364
5089 msgid ""
5090 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5091 "id"
5092 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
5094 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5095 #: ../src/main.cpp:370
5096 msgid ""
5097 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5098 "id"
5099 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
5101 #: ../src/main.cpp:375
5102 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/main.cpp:380
5106 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5107 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
5109 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5110 #: ../src/main.cpp:386
5111 msgid "Print out the extension directory and exit"
5112 msgstr "打印扩展路径然后退出"
5114 #: ../src/main.cpp:391
5115 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5116 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
5118 #: ../src/main.cpp:396
5119 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5120 msgstr ""
5122 #: ../src/main.cpp:401
5123 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/main.cpp:402
5127 msgid "VERB-ID"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/main.cpp:406
5131 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/main.cpp:407
5135 msgid "OBJECT-ID"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/main.cpp:610
5139 msgid ""
5140 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5141 "\n"
5142 "Available options:"
5143 msgstr "可用选项:"
5145 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5146 #, c-format
5147 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5151 #, c-format
5152 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5156 msgid "_New"
5157 msgstr "新建(_N)"
5159 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5160 msgid "Open _Recent"
5161 msgstr "打开最近文件(_R)"
5163 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5164 msgid "_Edit"
5165 msgstr "编辑(_E)"
5167 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5168 msgid "Paste Si_ze"
5169 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
5171 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5172 msgid "Clo_ne"
5173 msgstr "克隆(_n)"
5175 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5176 msgid "_View"
5177 msgstr "视图(_V)"
5179 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5180 msgid "_Zoom"
5181 msgstr "缩放(_Z)"
5183 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5184 msgid "_Display mode"
5185 msgstr "显示模式(_D)"
5187 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5188 msgid "Show/Hide"
5189 msgstr "显示/隐藏"
5191 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5192 msgid "_Layer"
5193 msgstr "层(_L)"
5195 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5196 msgid "_Object"
5197 msgstr "对象(_O)"
5199 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5200 msgid "Cli_p"
5201 msgstr "剪裁(_p)"
5203 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5204 msgid "Mas_k"
5205 msgstr "遮罩(_k)"
5207 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5208 msgid "Patter_n"
5209 msgstr "图案(_n)"
5211 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5212 msgid "_Path"
5213 msgstr "路径(_P)"
5215 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5216 msgid "_Text"
5217 msgstr "文字(_T)"
5219 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5220 msgid "Effe_cts"
5221 msgstr "效果(_c)"
5223 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5224 msgid "Whiteboa_rd"
5225 msgstr "白板(_r)"
5227 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5228 msgid "_Help"
5229 msgstr "帮助(_H)"
5231 #: ../src/menus-skeleton.h:244
5232 msgid "Tutorials"
5233 msgstr "教程"
5235 #: ../src/node-context.cpp:185
5236 msgid ""
5237 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5238 "+Alt</b>: move along handles"
5239 msgstr ""
5240 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
5241 "着控制点移动"
5243 #: ../src/node-context.cpp:186
5244 msgid ""
5245 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5246 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
5248 #: ../src/node-context.cpp:187
5249 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5250 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
5252 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5253 msgid "Stamp"
5254 msgstr "图标"
5256 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5257 msgid "Move nodes vertically"
5258 msgstr "垂直移动节点"
5260 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5261 msgid "Move nodes horizontally"
5262 msgstr "水平移动节点"
5264 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5265 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5266 msgid "Move nodes"
5267 msgstr "移动节点"
5269 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5270 msgid ""
5271 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5272 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5273 msgstr ""
5274 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
5275 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
5277 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5278 msgid "Align nodes"
5279 msgstr "对齐节点"
5281 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5282 msgid "Distribute nodes"
5283 msgstr "分散节点"
5285 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5286 msgid "Add nodes"
5287 msgstr "添加节点"
5289 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5290 msgid "Add node"
5291 msgstr "添加节点"
5293 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5294 msgid "Break path"
5295 msgstr "断开路径"
5297 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5298 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5299 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5300 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
5302 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5303 msgid "Close subpath"
5304 msgstr "封闭子路径。"
5306 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5307 msgid "Join nodes"
5308 msgstr "添加节点"
5310 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5311 msgid "Close subpath by segment"
5312 msgstr "按线段闭合子路经"
5314 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5315 msgid "Join nodes by segment"
5316 msgstr "按线段添加节点"
5318 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5319 msgid "Delete nodes"
5320 msgstr "删除节点"
5322 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5323 msgid "Delete nodes preserving shape"
5324 msgstr "删除节点同时保持形状"
5326 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5327 msgid ""
5328 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5329 "segments."
5330 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
5332 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5333 msgid "Cannot find path between nodes."
5334 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
5336 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5337 msgid "Delete segment"
5338 msgstr "删除线段"
5340 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5341 msgid "Change segment type"
5342 msgstr "改变线段类型"
5344 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5345 msgid "Change node type"
5346 msgstr "改变节点类型"
5348 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5349 msgid "Retract handle"
5350 msgstr "收缩把手"
5352 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5353 msgid "Move node handle"
5354 msgstr "移动节点把手"
5356 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5360 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5361 "handles"
5362 msgstr ""
5363 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
5364 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
5366 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5367 msgid "Rotate nodes"
5368 msgstr "旋转节点"
5370 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5371 msgid "Scale nodes"
5372 msgstr "缩放节点"
5374 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5375 msgid "Flip nodes"
5376 msgstr "翻转节点"
5378 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5379 msgid ""
5380 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5381 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5382 msgstr ""
5383 "<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
5384 "b> 捕捉控制点的方向"
5386 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5387 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5388 msgid "end node"
5389 msgstr "端点"
5391 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5392 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5393 msgid "cusp"
5394 msgstr "锐化"
5396 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5397 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5398 msgid "smooth"
5399 msgstr "平滑"
5401 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5402 msgid "symmetric"
5403 msgstr "对称"
5405 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5406 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5407 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5408 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5410 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5411 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5412 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5414 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5415 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5416 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5418 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5419 msgid ""
5420 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5421 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5422 "rotate"
5423 msgstr ""
5424 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
5425 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
5427 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5428 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5429 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
5431 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5432 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5433 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
5435 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5436 #, c-format
5437 msgid ""
5438 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5439 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5440 msgid_plural ""
5441 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5442 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5443 msgstr[0] ""
5444 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5445 "拖动</b>节点来选择。"
5446 msgstr[1] ""
5447 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5448 "拖动</b>节点来选择。"
5450 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5451 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5452 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
5454 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5455 #, c-format
5456 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5457 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5458 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5459 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5461 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5462 #, c-format
5463 msgid ""
5464 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5465 msgid_plural ""
5466 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5467 msgstr[0] ""
5468 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
5469 msgstr[1] ""
5470 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
5472 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5473 #, c-format
5474 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5475 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5476 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5477 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5479 #: ../src/object-edit.cpp:501
5480 msgid ""
5481 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5482 "vertical radius the same"
5483 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
5485 #: ../src/object-edit.cpp:507
5486 msgid ""
5487 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5488 "horizontal radius the same"
5489 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
5491 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5492 msgid ""
5493 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5494 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5495 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
5497 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5498 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5499 msgid ""
5500 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5501 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5505 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5506 msgid ""
5507 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5508 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/object-edit.cpp:727
5512 msgid "Move the box in perspective."
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/object-edit.cpp:905
5516 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5517 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5519 #: ../src/object-edit.cpp:908
5520 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5521 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5523 #: ../src/object-edit.cpp:911
5524 msgid ""
5525 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5526 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5527 "segment"
5528 msgstr ""
5529 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5530 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5532 #: ../src/object-edit.cpp:914
5533 msgid ""
5534 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5535 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5536 "segment"
5537 msgstr ""
5538 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5539 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5541 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5542 msgid ""
5543 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5544 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5545 msgstr ""
5546 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
5547 "随机"
5549 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5550 msgid ""
5551 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5552 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5553 "randomize"
5554 msgstr ""
5555 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
5556 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
5558 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5559 msgid ""
5560 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5561 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5562 msgstr ""
5563 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
5565 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5566 msgid ""
5567 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5568 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5569 msgstr ""
5570 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
5572 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5573 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5574 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
5576 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5577 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5578 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5579 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
5581 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5582 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5583 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
5585 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5586 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5587 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5589 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5590 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5591 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
5593 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5594 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5595 msgstr "至少选择两个对象组合。"
5597 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5598 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5599 msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
5601 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5602 msgid ""
5603 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5604 msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
5606 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Combining paths..."
5609 msgstr "关闭路径。"
5611 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5612 msgid "Combine"
5613 msgstr "组合"
5615 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5616 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5617 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
5619 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Breaking apart paths..."
5622 msgstr "断开"
5624 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5625 msgid "Break apart"
5626 msgstr "断开"
5628 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5629 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5630 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
5632 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5633 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5634 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
5636 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Converting objects to paths..."
5639 msgstr "把文字转化成路径"
5641 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5642 msgid "Object to path"
5643 msgstr "对象转化成路径"
5645 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5646 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5647 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
5649 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5650 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5651 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
5653 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Reversing paths..."
5656 msgstr "反向路径"
5658 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5659 msgid "Reverse path"
5660 msgstr "反向路径"
5662 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5663 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5664 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
5666 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5667 msgid "Drawing cancelled"
5668 msgstr "绘制取消"
5670 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5671 msgid "Continuing selected path"
5672 msgstr "继续选择路径"
5674 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5675 msgid "Creating new path"
5676 msgstr "创建新路径"
5678 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5679 msgid "Appending to selected path"
5680 msgstr "附加到选择的路径"
5682 #: ../src/pen-context.cpp:592
5683 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5684 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
5686 #: ../src/pen-context.cpp:602
5687 msgid ""
5688 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5689 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
5691 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5695 "<b>Enter</b> to finish the path"
5696 msgstr ""
5697 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
5698 "完成路径"
5700 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5704 "angle"
5705 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5707 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5711 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5712 msgstr ""
5713 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
5714 "b> 只移动控制点"
5716 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5717 msgid "Drawing finished"
5718 msgstr "绘图完成"
5720 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Creating single point"
5723 msgstr "创建新路径"
5725 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Create single point"
5728 msgstr "创建平铺克隆"
5730 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5731 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5732 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
5734 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5735 msgid "Drawing a freehand path"
5736 msgstr "绘制自由路径"
5738 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5739 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5740 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
5742 #. Write curves to object
5743 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5744 msgid "Finishing freehand"
5745 msgstr "完成绘制"
5747 #: ../src/preferences.cpp:59
5748 #, c-format
5749 msgid ""
5750 "%s is not a valid preferences file.\n"
5751 "%s"
5752 msgstr ""
5753 "%s 是无效选项参数文件。\n"
5754 "%s"
5756 #: ../src/preferences.cpp:60
5757 msgid ""
5758 "Inkscape will run with default settings.\n"
5759 "New settings will not be saved."
5760 msgstr ""
5761 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
5762 "新的设置不会保存。"
5764 #: ../src/rect-context.cpp:382
5765 msgid ""
5766 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5767 "circular"
5768 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
5770 #: ../src/rect-context.cpp:536
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid ""
5773 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5774 "b> to draw around the starting point"
5775 msgstr ""
5776 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5777 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5779 #: ../src/rect-context.cpp:539
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid ""
5782 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5783 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5784 msgstr ""
5785 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5786 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5788 #: ../src/rect-context.cpp:541
5789 #, fuzzy, c-format
5790 msgid ""
5791 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5792 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5793 msgstr ""
5794 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5795 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5797 #: ../src/rect-context.cpp:545
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5801 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5802 msgstr ""
5803 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5804 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5806 #: ../src/rect-context.cpp:566
5807 msgid "Create rectangle"
5808 msgstr "创建矩形"
5810 #: ../src/select-context.cpp:228
5811 msgid "Move canceled."
5812 msgstr "移动已取消。"
5814 #: ../src/select-context.cpp:236
5815 msgid "Selection canceled."
5816 msgstr "选择已取消。"
5818 #: ../src/select-context.cpp:535
5819 msgid ""
5820 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5821 "rubberband selection"
5822 msgstr ""
5824 #: ../src/select-context.cpp:537
5825 msgid ""
5826 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5827 "touch selection"
5828 msgstr ""
5830 #: ../src/select-context.cpp:697
5831 #, fuzzy
5832 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5833 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,水平/垂直移动"
5835 #: ../src/select-context.cpp:698
5836 #, fuzzy
5837 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5838 msgstr "<b>Shift</b>:切换选择,强制橡皮筋,禁用捕捉"
5840 #: ../src/select-context.cpp:699
5841 #, fuzzy
5842 msgid ""
5843 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5844 msgstr "<b>Alt</b>:选择下面,移动选择"
5846 #: ../src/select-context.cpp:870
5847 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5848 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
5850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:232
5851 msgid "Delete text"
5852 msgstr "删除文本"
5854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:240
5855 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5856 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
5858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
5859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
5860 msgid "Delete"
5861 msgstr "删除"
5863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:273
5864 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5865 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
5867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323
5868 msgid "Delete all"
5869 msgstr "删除所有"
5871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5874 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>组合。"
5876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
5877 msgid "Group"
5878 msgstr "组"
5880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535
5881 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5882 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
5884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:576
5885 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5886 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
5888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
5889 msgid "Ungroup"
5890 msgstr "解除组合"
5892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:643
5893 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5894 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
5896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
5897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
5898 msgid ""
5899 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5900 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
5902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
5903 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5904 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
5906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
5907 msgid "Raise to top"
5908 msgstr "置顶"
5910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738
5911 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5912 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
5914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788
5915 msgid "Lower"
5916 msgstr "下降"
5918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:801
5919 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5920 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
5922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:836
5923 msgid "Lower to bottom"
5924 msgstr "置底"
5926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:843
5927 msgid "Nothing to undo."
5928 msgstr "不能撤销。"
5930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
5931 msgid "Nothing to redo."
5932 msgstr "不能重做。"
5934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
5935 msgid "Nothing was copied."
5936 msgstr "没有对象拷贝。"
5938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Nothing in the clipboard."
5941 msgstr "剪贴板是空的。"
5943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
5944 msgid "Paste"
5945 msgstr "粘贴"
5947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Nothing on the style clipboard."
5950 msgstr "剪贴板是空的。"
5952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
5953 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5954 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
5956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
5957 msgid "Paste style"
5958 msgstr "粘贴风格"
5960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5963 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
5966 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5967 msgstr ""
5969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Paste live path effect"
5972 msgstr "分别粘贴尺寸"
5974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
5975 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5976 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
5979 msgid "Paste size"
5980 msgstr "粘贴尺寸"
5982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
5983 msgid "Paste size separately"
5984 msgstr "分别粘贴尺寸"
5986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
5987 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
5988 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
5990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
5991 msgid "Raise to next layer"
5992 msgstr "提升到后一层"
5994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
5995 msgid "No more layers above."
5996 msgstr "上面没有层。"
5998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
5999 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6000 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
6002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
6003 msgid "Lower to previous layer"
6004 msgstr "降低到前一层"
6006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
6007 msgid "No more layers below."
6008 msgstr "下面没有层。"
6010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
6011 msgid "Remove transform"
6012 msgstr "移除变换"
6014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
6015 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6016 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
6018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
6019 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6020 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
6022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
6023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6024 msgid "Rotate"
6025 msgstr "旋转"
6027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
6028 msgid "Rotate by pixels"
6029 msgstr "按像素旋转"
6031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
6032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6034 msgid "Scale"
6035 msgstr "缩放"
6037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
6038 msgid "Scale by whole factor"
6039 msgstr "按整个比例缩放"
6041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
6042 msgid "Move vertically"
6043 msgstr "垂直移动"
6045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
6046 msgid "Move horizontally"
6047 msgstr "水平移动"
6049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
6050 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6051 msgid "Move"
6052 msgstr "移动"
6054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Move vertically by pixels"
6057 msgstr "按像素垂直推动"
6059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Move horizontally by pixels"
6062 msgstr "按像素水平推动"
6064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
6065 #, fuzzy
6066 msgid "The selection has no applied path effect."
6067 msgstr "创建动态偏移"
6069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
6070 msgid "action|Clone"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
6074 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6075 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
6077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
6078 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6079 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
6081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
6082 msgid "Unlink clone"
6083 msgstr "解除克隆链接"
6085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
6086 msgid ""
6087 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6088 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6089 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6090 msgstr ""
6091 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
6092 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
6094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
6095 msgid ""
6096 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6097 "flowed text?)"
6098 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
6100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6101 msgid ""
6102 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6103 "defs&gt;)"
6104 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
6106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6109 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Objects to marker"
6114 msgstr "对象转化成图案"
6116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6119 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Objects to guides"
6124 msgstr "对象转化成图案"
6126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6127 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6128 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
6131 msgid "Objects to pattern"
6132 msgstr "对象转化成图案"
6134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
6135 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6136 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
6138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
6139 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6140 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
6142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
6143 msgid "Pattern to objects"
6144 msgstr "图案转化成对象"
6146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
6147 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6148 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
6150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
6151 msgid "Create bitmap"
6152 msgstr "创建位图"
6154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
6155 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6156 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
6158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
6159 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6160 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
6162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
6163 msgid "Set clipping path"
6164 msgstr "设置剪裁路径"
6166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
6167 msgid "Set mask"
6168 msgstr "设置遮罩"
6170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
6171 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6172 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
6174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
6175 msgid "Release clipping path"
6176 msgstr "释放剪裁路径"
6178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
6179 msgid "Release mask"
6180 msgstr "释放遮罩"
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6185 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
6187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
6188 msgid "Fit page to selection"
6189 msgstr "选区适应页面"
6191 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6192 msgid "Link"
6193 msgstr "连接"
6195 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6196 msgid "Circle"
6197 msgstr "圆"
6199 #. ellipse
6200 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
6202 msgid "Ellipse"
6203 msgstr "椭圆"
6205 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6206 msgid "Flowed text"
6207 msgstr "浮动文字"
6209 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6210 msgid "Line"
6211 msgstr "线"
6213 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6214 msgid "Path"
6215 msgstr "路径"
6217 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6218 msgid "Polygon"
6219 msgstr "多边形"
6221 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6222 msgid "Polyline"
6223 msgstr "折线"
6225 #. Rectangle
6226 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
6228 msgid "Rectangle"
6229 msgstr "矩形"
6231 #. 3D box
6232 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
6234 #, fuzzy
6235 msgid "3D Box"
6236 msgstr "边界"
6238 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6239 msgid "object|Clone"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6243 msgid "Offset path"
6244 msgstr "偏移路径"
6246 #. spiral
6247 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
6249 msgid "Spiral"
6250 msgstr "螺旋"
6252 #. star
6253 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
6255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6256 msgid "Star"
6257 msgstr "星形"
6259 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6260 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6261 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
6263 #. no items
6264 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6265 msgid ""
6266 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6267 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
6269 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6270 msgid "root"
6271 msgstr "根"
6273 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6274 #, c-format
6275 msgid "layer <b>%s</b>"
6276 msgstr "层<b>%s</b>"
6278 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6279 #, c-format
6280 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6281 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
6283 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6284 #, c-format
6285 msgid "<i>%s</i>"
6286 msgstr "<i>%s</i>"
6288 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6289 #, c-format
6290 msgid " in %s"
6291 msgstr " 在%s"
6293 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6294 #, c-format
6295 msgid " in group %s (%s)"
6296 msgstr " 在组 %s (%s)"
6298 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6299 #, c-format
6300 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6301 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6302 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6303 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6305 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6306 #, c-format
6307 msgid " in <b>%i</b> layers"
6308 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6309 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
6310 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
6312 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6313 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6314 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
6316 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6317 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6318 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
6320 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6321 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6322 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
6324 #. this is only used with 2 or more objects
6325 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6326 #, c-format
6327 msgid "<b>%i</b> object selected"
6328 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6329 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
6330 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
6332 #. this is only used with 2 or more objects
6333 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6334 #, c-format
6335 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6336 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6337 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6338 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6340 #. this is only used with 2 or more objects
6341 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6342 #, c-format
6343 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6344 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6345 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6346 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6348 #. this is only used with 2 or more objects
6349 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6350 #, c-format
6351 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6352 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6353 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6354 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6356 #. this is only used with 2 or more objects
6357 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6358 #, c-format
6359 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6360 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6361 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6362 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6364 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6365 #, c-format
6366 msgid "%s%s. %s."
6367 msgstr "%s%s。 %s。"
6369 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6370 msgid "Skew"
6371 msgstr "错切"
6373 #: ../src/seltrans.cpp:447
6374 msgid "Set center"
6375 msgstr "选择中心"
6377 #: ../src/seltrans.cpp:542
6378 msgid ""
6379 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6380 "Shift also uses this center"
6381 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
6383 #: ../src/seltrans.cpp:569
6384 msgid ""
6385 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6386 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6387 msgstr ""
6388 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
6389 "心缩放"
6391 #: ../src/seltrans.cpp:570
6392 msgid ""
6393 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6394 "b> to scale around rotation center"
6395 msgstr ""
6396 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
6398 #: ../src/seltrans.cpp:574
6399 msgid ""
6400 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6401 "skew around the opposite side"
6402 msgstr ""
6403 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
6405 #: ../src/seltrans.cpp:575
6406 msgid ""
6407 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6408 "to rotate around the opposite corner"
6409 msgstr ""
6410 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
6412 #: ../src/seltrans.cpp:709
6413 msgid "Reset center"
6414 msgstr "重置中心"
6416 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6417 #, c-format
6418 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6419 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
6421 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6422 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6423 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6424 #, c-format
6425 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6426 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6428 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6429 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6430 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6431 #, c-format
6432 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6433 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6435 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6436 #, c-format
6437 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6438 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
6440 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6444 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6445 msgstr ""
6446 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
6447 "用捕捉"
6449 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6450 msgid "Drag curve"
6451 msgstr "拖动曲线"
6453 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6454 #, c-format
6455 msgid "<b>Link</b> to %s"
6456 msgstr "<b>连接</b>到%s"
6458 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6459 msgid "<b>Link</b> without URI"
6460 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
6462 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6463 msgid "<b>Ellipse</b>"
6464 msgstr "<b>椭圆</b>"
6466 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6467 msgid "<b>Circle</b>"
6468 msgstr "<b>圆</b>"
6470 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6471 msgid "<b>Segment</b>"
6472 msgstr "<b>线段</b>"
6474 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6475 msgid "<b>Arc</b>"
6476 msgstr "<b>弧</b>"
6478 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6479 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6480 #, c-format
6481 msgid "Flow region"
6482 msgstr "浮动区域"
6484 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6485 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6486 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6487 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6488 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6489 #, c-format
6490 msgid "Flow excluded region"
6491 msgstr "浮动排除区域"
6493 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6494 #, c-format
6495 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6496 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6497 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6498 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6500 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6501 #, c-format
6502 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6503 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6504 msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6505 msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6507 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "vertical guideline at %s"
6510 msgstr "垂直参考线"
6512 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "horizontal guideline at %s"
6515 msgstr "水平参考线"
6517 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6518 msgid "embedded"
6519 msgstr "嵌入"
6521 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6522 #, c-format
6523 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6524 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
6526 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6527 #, c-format
6528 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6529 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
6531 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6532 #, c-format
6533 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6534 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6535 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6536 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6538 #: ../src/sp-item.cpp:905
6539 msgid "Object"
6540 msgstr "对象"
6542 #: ../src/sp-item.cpp:922
6543 #, c-format
6544 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/sp-item.cpp:927
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "%s; <i>masked</i>"
6550 msgstr "<i>%s</i>"
6552 #: ../src/sp-line.cpp:189
6553 msgid "<b>Line</b>"
6554 msgstr "<b>线</b>"
6556 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6557 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6558 #, c-format
6559 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6560 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
6562 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6563 msgid "outset"
6564 msgstr "向外"
6566 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6567 msgid "inset"
6568 msgstr "向内"
6570 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6571 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6572 #, c-format
6573 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6574 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
6576 #: ../src/sp-path.cpp:128
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6579 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6580 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6581 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6583 #: ../src/sp-path.cpp:131
6584 #, c-format
6585 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6586 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6587 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6588 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6590 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6591 msgid "<b>Polygon</b>"
6592 msgstr "<b>多边形</b>"
6594 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6595 msgid "<b>Polyline</b>"
6596 msgstr "<b>折线</b>"
6598 #: ../src/sp-rect.cpp:240
6599 msgid "<b>Rectangle</b>"
6600 msgstr "<b>矩形</b>"
6602 #: ../src/sp-rect.cpp:610
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Convert to guides"
6605 msgstr "转化成文字(_C)"
6607 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6608 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6609 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6610 #, c-format
6611 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6612 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
6614 #: ../src/sp-star.cpp:307
6615 #, c-format
6616 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6617 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6618 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6619 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6621 #: ../src/sp-star.cpp:311
6622 #, c-format
6623 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6624 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6625 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6626 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6628 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6629 #, c-format
6630 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6631 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6632 msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6633 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6635 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6636 #: ../src/sp-text.cpp:415
6637 msgid "&lt;no name found&gt;"
6638 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
6640 #: ../src/sp-text.cpp:421
6641 #, c-format
6642 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6643 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
6645 #: ../src/sp-text.cpp:422
6646 #, c-format
6647 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6648 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
6650 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6651 #, fuzzy
6652 msgid "<b>Text span</b>"
6653 msgstr "<b>矩形</b>"
6655 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6656 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6657 #: ../src/sp-use.cpp:316
6658 msgid "..."
6659 msgstr "..."
6661 #: ../src/sp-use.cpp:324
6662 #, c-format
6663 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6664 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
6666 #: ../src/sp-use.cpp:328
6667 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6668 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
6670 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6671 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6672 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
6674 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6675 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6676 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
6678 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6682 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6684 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6685 msgid "Create spiral"
6686 msgstr "创建螺旋"
6688 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6689 msgid "Union"
6690 msgstr "并集"
6692 #: ../src/splivarot.cpp:81
6693 msgid "Intersection"
6694 msgstr "交集"
6696 #: ../src/splivarot.cpp:87
6697 msgid "Difference"
6698 msgstr "差集"
6700 #: ../src/splivarot.cpp:93
6701 msgid "Exclusion"
6702 msgstr "互斥"
6704 #: ../src/splivarot.cpp:98
6705 msgid "Division"
6706 msgstr "除"
6708 #: ../src/splivarot.cpp:103
6709 msgid "Cut path"
6710 msgstr "剪切路径"
6712 #: ../src/splivarot.cpp:120
6713 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6714 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
6716 #: ../src/splivarot.cpp:124
6717 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6718 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
6720 #: ../src/splivarot.cpp:130
6721 msgid ""
6722 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6723 "cut."
6724 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
6726 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6727 msgid ""
6728 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6729 "difference, XOR, division, or path cut."
6730 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
6732 #: ../src/splivarot.cpp:192
6733 msgid ""
6734 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6735 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
6737 #: ../src/splivarot.cpp:602
6738 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6739 msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
6741 #: ../src/splivarot.cpp:886
6742 msgid "Convert stroke to path"
6743 msgstr "把描边转化成路径"
6745 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6746 #: ../src/splivarot.cpp:889
6747 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6748 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
6750 #: ../src/splivarot.cpp:973
6751 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6752 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
6754 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6755 msgid "Create linked offset"
6756 msgstr "创建链接偏移"
6758 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6759 msgid "Create dynamic offset"
6760 msgstr "创建动态偏移"
6762 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6763 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6764 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
6766 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6767 msgid "Outset path"
6768 msgstr "向外偏移路径"
6770 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6771 msgid "Inset path"
6772 msgstr "向内偏移路径"
6774 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6775 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6776 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
6778 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6779 msgid "Simplifying paths (separately):"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Simplifying paths:"
6785 msgstr "简化阈值:"
6787 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6790 msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
6792 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6795 msgstr "完成 - <b>%d</b> 条路径已简化。"
6797 #: ../src/splivarot.cpp:1637
6798 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6799 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
6801 #: ../src/splivarot.cpp:1651
6802 msgid "Simplify"
6803 msgstr "简化"
6805 #: ../src/splivarot.cpp:1653
6806 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6807 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
6809 #: ../src/star-context.cpp:348
6810 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6811 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
6813 #: ../src/star-context.cpp:471
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6817 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6819 #: ../src/star-context.cpp:472
6820 #, c-format
6821 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6822 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6824 #: ../src/star-context.cpp:495
6825 msgid "Create star"
6826 msgstr "创建星形"
6828 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6829 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6830 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
6832 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6833 msgid ""
6834 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6835 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6836 msgstr ""
6837 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
6838 "径。"
6840 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6841 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6842 msgid ""
6843 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6844 "path first."
6845 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
6847 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6848 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6849 msgstr ""
6851 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
6852 msgid "Put text on path"
6853 msgstr "在路径上放置文字"
6855 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6856 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6857 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
6859 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6860 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6861 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
6863 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
6864 msgid "Remove text from path"
6865 msgstr "从路径中移除文字"
6867 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6868 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6869 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
6871 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
6872 msgid "Remove manual kerns"
6873 msgstr "移除手工字距"
6875 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6876 msgid ""
6877 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6878 "into frame."
6879 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
6881 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6882 msgid "Flow text into shape"
6883 msgstr "文字跟随形状"
6885 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6886 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6887 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
6889 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6890 msgid "Unflow flowed text"
6891 msgstr "接触已跟随文字"
6893 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6894 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6895 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
6897 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6898 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6902 msgid "Convert flowed text to text"
6903 msgstr "把跟随文字转化成文字"
6905 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6906 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6907 msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
6909 #: ../src/text-context.cpp:452
6910 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6911 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6913 #: ../src/text-context.cpp:454
6914 msgid ""
6915 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6916 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6918 #: ../src/text-context.cpp:508
6919 msgid "Create text"
6920 msgstr "创建文本"
6922 #: ../src/text-context.cpp:532
6923 msgid "Non-printable character"
6924 msgstr "不可打印字符"
6926 #: ../src/text-context.cpp:547
6927 msgid "Insert Unicode character"
6928 msgstr "插入宽字符"
6930 #: ../src/text-context.cpp:582
6931 #, c-format
6932 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6933 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
6935 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
6936 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6937 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
6939 #: ../src/text-context.cpp:659
6940 #, c-format
6941 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6942 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
6944 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
6945 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6946 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
6948 #: ../src/text-context.cpp:704
6949 msgid "Flowed text is created."
6950 msgstr "已创建浮动文字。"
6952 #: ../src/text-context.cpp:706
6953 msgid "Create flowed text"
6954 msgstr "创建浮动文字"
6956 #: ../src/text-context.cpp:708
6957 msgid ""
6958 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
6959 "created."
6960 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
6962 #: ../src/text-context.cpp:834
6963 msgid "No-break space"
6964 msgstr "非间断空格"
6966 #: ../src/text-context.cpp:836
6967 msgid "Insert no-break space"
6968 msgstr "插入非间断空格"
6970 #: ../src/text-context.cpp:873
6971 msgid "Make bold"
6972 msgstr "粗体"
6974 #: ../src/text-context.cpp:891
6975 msgid "Make italic"
6976 msgstr "斜体"
6978 #: ../src/text-context.cpp:930
6979 msgid "New line"
6980 msgstr "新行"
6982 #: ../src/text-context.cpp:964
6983 msgid "Backspace"
6984 msgstr "回格"
6986 #: ../src/text-context.cpp:1012
6987 msgid "Kern to the left"
6988 msgstr "向左紧凑"
6990 #: ../src/text-context.cpp:1034
6991 msgid "Kern to the right"
6992 msgstr "向右紧凑"
6994 #: ../src/text-context.cpp:1056
6995 msgid "Kern up"
6996 msgstr "向上紧凑"
6998 #: ../src/text-context.cpp:1079
6999 msgid "Kern down"
7000 msgstr "向下紧凑"
7002 #: ../src/text-context.cpp:1135
7003 msgid "Rotate counterclockwise"
7004 msgstr "逆时针旋转"
7006 #: ../src/text-context.cpp:1156
7007 msgid "Rotate clockwise"
7008 msgstr "顺时针旋转"
7010 #: ../src/text-context.cpp:1173
7011 msgid "Contract line spacing"
7012 msgstr "拉伸行间距"
7014 #: ../src/text-context.cpp:1181
7015 msgid "Contract letter spacing"
7016 msgstr "拉深字距"
7018 #: ../src/text-context.cpp:1200
7019 msgid "Expand line spacing"
7020 msgstr "扩展行间距"
7022 #: ../src/text-context.cpp:1208
7023 msgid "Expand letter spacing"
7024 msgstr "扩展字间距"
7026 #: ../src/text-context.cpp:1312
7027 msgid "Paste text"
7028 msgstr "粘贴文本"
7030 #: ../src/text-context.cpp:1542
7031 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7032 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
7034 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7035 msgid ""
7036 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7037 "then type."
7038 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
7040 #: ../src/text-context.cpp:1659
7041 msgid "Type text"
7042 msgstr "输入文字"
7044 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7045 msgid ""
7046 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7047 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7048 "object to select."
7049 msgstr ""
7050 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
7051 "拖动</b>节点或者控制点。"
7053 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7054 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7058 msgid ""
7059 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7060 "resize. <b>Click</b> to select."
7061 msgstr ""
7062 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
7064 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7065 #, fuzzy
7066 msgid ""
7067 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7068 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7069 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
7071 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7072 msgid ""
7073 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7074 "segment. <b>Click</b> to select."
7075 msgstr ""
7076 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
7078 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7079 msgid ""
7080 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7081 "<b>Click</b> to select."
7082 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
7084 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7085 msgid ""
7086 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7087 "shape. <b>Click</b> to select."
7088 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
7090 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7091 msgid ""
7092 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7093 "append to selected path."
7094 msgstr "<b>拖动</b>创建自由线段。按住 <b>Shift</b> 开始绘制附加到选择的路径。"
7096 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7097 msgid ""
7098 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7099 "append to selected path."
7100 msgstr ""
7101 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
7102 "路径。"
7104 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7105 #, fuzzy
7106 msgid ""
7107 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7108 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7109 "right) and angle (up/down)."
7110 msgstr ""
7111 "<b>拖动</b>绘制毛笔字。<b>左</b>/<b>右</b>方向键调节宽度,<b>上</b>/<b>下</b>"
7112 "调节角度"
7114 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7115 msgid ""
7116 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7117 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7118 msgstr ""
7119 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
7121 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7122 msgid ""
7123 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7124 "zoom out."
7125 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
7127 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7128 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7129 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
7131 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7132 msgid ""
7133 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7134 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7135 "object's fill and stroke to the current setting."
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7139 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7140 #, c-format
7141 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7142 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
7144 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7145 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7146 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7147 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
7149 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7150 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7151 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
7153 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7154 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7155 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
7157 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7158 msgid "Trace: No active desktop"
7159 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
7161 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7162 msgid "Invalid SIOX result"
7163 msgstr "无效 SIOX 结果"
7165 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7166 msgid "Trace: No active document"
7167 msgstr "描边:没有活动文档"
7169 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7170 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7171 msgstr "描边:图像没有位图数据"
7173 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7174 msgid "Trace: Starting trace..."
7175 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
7177 #. ## inform the document, so we can undo
7178 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7179 msgid "Trace bitmap"
7180 msgstr "提取位图"
7182 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7183 #, c-format
7184 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7185 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
7187 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7188 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7194 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7195 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
7197 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7200 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7201 msgstr[0] "排列选择的对象"
7203 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7206 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7207 msgstr[0] "组合已选对象"
7209 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7210 #, fuzzy, c-format
7211 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7212 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7213 msgstr[0] "排列选择的对象"
7215 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7218 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7219 msgstr[0] "已选对象复制成双份"
7221 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7224 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7225 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
7227 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7230 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7231 msgstr[0] "排列选择的对象"
7233 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7236 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7237 msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
7239 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7240 msgid "Push tweak"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7244 msgid "Shrink tweak"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7248 msgid "Grow tweak"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7252 msgid "Attract tweak"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7256 msgid "Repel tweak"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7260 msgid "Roughen tweak"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7264 msgid "Color paint tweak"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7268 msgid "Color jitter tweak"
7269 msgstr ""
7271 #. Item dialog
7272 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7273 msgid "Object _Properties"
7274 msgstr "对象属性(_P)"
7276 #. Select item
7277 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7278 msgid "_Select This"
7279 msgstr "选择这个(_S)"
7281 #. Create link
7282 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7283 msgid "_Create Link"
7284 msgstr "创建连接(_C)"
7286 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7287 msgid "Create link"
7288 msgstr "创建连接"
7290 #. "Ungroup"
7291 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7292 msgid "_Ungroup"
7293 msgstr "解除组合(_U)"
7295 #. Link dialog
7296 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7297 msgid "Link _Properties"
7298 msgstr "连接属性(_P)"
7300 #. Select item
7301 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7302 msgid "_Follow Link"
7303 msgstr "跟随连接(_F)"
7305 #. Reset transformations
7306 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7307 msgid "_Remove Link"
7308 msgstr "去除连接(_R)"
7310 #. Link dialog
7311 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7312 msgid "Image _Properties"
7313 msgstr "图像属性(_P)"
7315 #. Item dialog
7316 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7317 msgid "_Fill and Stroke"
7318 msgstr "填色和描边(_F)"
7320 #. *
7321 #. * Constructor
7322 #.
7323 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7324 msgid "About Inkscape"
7325 msgstr "关于 Inkscape"
7327 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7328 msgid "_Splash"
7329 msgstr "启动画面(_S)"
7331 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7332 msgid "_Authors"
7333 msgstr "作者(_S)"
7335 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7336 msgid "_Translators"
7337 msgstr "译者(_T)"
7339 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7340 msgid "_License"
7341 msgstr "许可(_L)"
7343 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7344 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7345 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7346 #.
7347 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7348 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7349 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7350 #. string here should be changed.)
7351 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7352 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7353 #. should be in UTF-*8..
7354 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7355 msgid "about.svg"
7356 msgstr "about.svg"
7358 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7359 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7360 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7361 msgid "translator-credits"
7362 msgstr "译者"
7364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7366 msgid "Align"
7367 msgstr "对齐"
7369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7371 msgid "Distribute"
7372 msgstr "分布"
7374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7375 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7376 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
7378 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7381 msgid "H:"
7382 msgstr "高:"
7384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7385 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7386 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
7388 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7390 msgid "V:"
7391 msgstr "垂直:"
7393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7396 msgid "Remove overlaps"
7397 msgstr "去除重叠"
7399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7401 msgid "Arrange connector network"
7402 msgstr "排列连接器网络"
7404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7405 msgid "Unclump"
7406 msgstr "分解团块"
7408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7409 msgid "Randomize positions"
7410 msgstr "随机化位置"
7412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7413 msgid "Distribute text baselines"
7414 msgstr "分布文本基线"
7416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7417 msgid "Align text baselines"
7418 msgstr "对齐文本基线"
7420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7421 msgid "Connector network layout"
7422 msgstr "连接器网络布局"
7424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7425 msgid "Nodes"
7426 msgstr "节点"
7428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7429 msgid "Relative to: "
7430 msgstr "相对于:"
7432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7433 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7434 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
7436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7437 msgid "Align left sides"
7438 msgstr "左对齐"
7440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7441 msgid "Center on vertical axis"
7442 msgstr "垂直方向居中"
7444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7445 msgid "Align right sides"
7446 msgstr "右对齐"
7448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7449 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7450 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
7452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7453 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7454 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
7456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7457 msgid "Align tops"
7458 msgstr "顶对齐"
7460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7461 msgid "Center on horizontal axis"
7462 msgstr "水平居中"
7464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7465 msgid "Align bottoms"
7466 msgstr "底对齐"
7468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7469 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7470 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
7472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7473 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7474 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7477 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7478 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7481 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7482 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
7484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7485 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7486 msgstr "左边等距分开"
7488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7489 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7490 msgstr "水平方向中心等距分开"
7492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7493 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7494 msgstr "右边等距分开"
7496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7497 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7498 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
7500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7501 msgid "Distribute tops equidistantly"
7502 msgstr "顶部等距分开"
7504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7505 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7506 msgstr "垂直方向中心等距分开"
7508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7509 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7510 msgstr "底部等距分开"
7512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7513 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7514 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7517 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7518 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7521 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7522 msgstr "两个方向任意居中"
7524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7525 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7526 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
7528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7529 msgid ""
7530 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7531 "overlap"
7532 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
7534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7536 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7537 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
7539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7540 msgid "Align selected nodes horizontally"
7541 msgstr "水平对齐选择的节点"
7543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7544 msgid "Align selected nodes vertically"
7545 msgstr "垂直对齐选择的节点"
7547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7548 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7549 msgstr "水平方向分布选择的节点"
7551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7552 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7553 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
7555 #. Rest of the widgetry
7556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7557 msgid "Last selected"
7558 msgstr "最近的选区"
7560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7561 msgid "First selected"
7562 msgstr "最先的选区"
7564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7565 msgid "Biggest item"
7566 msgstr "最大项"
7568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7569 msgid "Smallest item"
7570 msgstr "最小项"
7572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7574 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7575 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7576 msgid "Page"
7577 msgstr "页面"
7579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7580 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7581 msgid "Drawing"
7582 msgstr "绘图"
7584 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7585 msgid "Metadata"
7586 msgstr "元数据"
7588 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7589 msgid "License"
7590 msgstr "许可"
7592 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7593 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7594 msgstr "都柏林核心实体"
7596 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7597 msgid "<b>License</b>"
7598 msgstr "许可"
7600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Create new grid."
7603 msgstr "创建导引线"
7605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7606 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7607 #, fuzzy
7608 msgid "_Remove"
7609 msgstr "移除"
7611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Remove selected grid."
7614 msgstr "保持选择"
7616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Guides"
7619 msgstr "标尺(_u)"
7621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Grids"
7625 msgstr "网格"
7627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Snap"
7630 msgstr "图标"
7632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Snap points"
7635 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
7637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7638 msgid "Back_ground:"
7639 msgstr "背景(_g)"
7641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7642 msgid "Background color"
7643 msgstr "背景色"
7645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7646 msgid ""
7647 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7648 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
7650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7651 msgid "Show page _border"
7652 msgstr "显示页面边界(_b)"
7654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7655 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7656 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
7658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7659 msgid "Border on _top of drawing"
7660 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
7662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7663 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7664 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
7666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7667 msgid "Border _color:"
7668 msgstr "边界颜色(_c):"
7670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7671 msgid "Page border color"
7672 msgstr "页面边界色"
7674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
7675 msgid "Color of the page border"
7676 msgstr "页面边界的颜色"
7678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7679 msgid "_Show border shadow"
7680 msgstr "显示边界阴影(_S)"
7682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7683 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7684 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
7686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
7687 msgid "Default _units:"
7688 msgstr "默认单位(_u):"
7690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
7691 msgid "<b>General</b>"
7692 msgstr "<b>一般</b>"
7694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
7695 msgid "<b>Border</b>"
7696 msgstr "<b>边界</b>"
7698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
7699 msgid "<b>Format</b>"
7700 msgstr "<b>格式</b>"
7702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7703 msgid "Show _guides"
7704 msgstr "显示参考线(_g)"
7706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7707 msgid "Show or hide guides"
7708 msgstr "显示或隐藏参考线"
7710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7711 msgid "Guide co_lor:"
7712 msgstr "参考线颜色(_c)"
7714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7715 msgid "Guideline color"
7716 msgstr "参考线颜色"
7718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
7719 msgid "Color of guidelines"
7720 msgstr "参考线的颜色"
7722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7723 msgid "_Highlight color:"
7724 msgstr "高亮色(_H):"
7726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7727 msgid "Highlighted guideline color"
7728 msgstr "高亮参考线颜色"
7730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
7731 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7732 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
7734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
7735 msgid "_Snap guides while dragging"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
7739 msgid ""
7740 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7741 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7742 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
7746 msgid "<b>Guides</b>"
7747 msgstr "<b>参考线</b>"
7749 #. General options
7750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
7751 msgid "_Enable snapping"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
7755 msgid "Toggle snapping on or off"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
7759 #, fuzzy
7760 msgid "_Bounding box corners"
7761 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
7763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
7764 msgid ""
7765 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
7766 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
7770 #, fuzzy
7771 msgid "_Nodes"
7772 msgstr "节点"
7774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
7775 msgid ""
7776 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
7777 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
7778 "paths and to other nodes"
7779 msgstr ""
7781 #. Options for snapping to objects
7782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Snap to path_s"
7785 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
7787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Snap nodes to object paths"
7790 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Snap to n_odes"
7795 msgstr "捕捉对象节点(_n)"
7797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7800 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7805 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
7807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7810 msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
7812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
7815 msgstr "捕捉到网格的边界(_b)"
7817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7820 msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
7822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Snap _distance"
7825 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7828 msgid "Snap only when _closer than:"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7832 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
7836 msgid ""
7837 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
7838 "specified below"
7839 msgstr ""
7841 #. Options for snapping to grids
7842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Snap d_istance"
7845 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
7848 msgid "Snap only when c_loser than:"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7852 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7856 msgid ""
7857 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
7858 "specified below"
7859 msgstr ""
7861 #. Options for snapping to guides
7862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Snap dist_ance"
7865 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
7868 msgid "Snap only when close_r than:"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7872 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7876 msgid ""
7877 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
7878 "below"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
7882 #, fuzzy
7883 msgid "<b>Snapping</b>"
7884 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
7886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
7887 #, fuzzy
7888 msgid "<b>What snaps</b>"
7889 msgstr "<b>矩形</b>"
7891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
7892 #, fuzzy
7893 msgid "<b>Snap to objects</b>"
7894 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
7897 #, fuzzy
7898 msgid "<b>Snap to grids</b>"
7899 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
7901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
7902 #, fuzzy
7903 msgid "<b>Snap to guides</b>"
7904 msgstr "捕捉点到参考线(_o)"
7906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
7907 #, fuzzy
7908 msgid "_Grid with guides"
7909 msgstr "网格/参考线"
7911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
7912 msgid "Snap to grid-guide intersections"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
7916 #, fuzzy
7917 msgid "_Line segments"
7918 msgstr "按线段添加节点"
7920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
7921 msgid ""
7922 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
7923 "the previous tab)"
7924 msgstr ""
7926 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
7927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Rotation _center"
7930 msgstr "旋转(_R)"
7932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
7933 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
7937 #, fuzzy
7938 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
7939 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
7942 #, fuzzy
7943 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
7944 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
7947 #, fuzzy
7948 msgid "<b>Creation</b>"
7949 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
7951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
7952 #, fuzzy
7953 msgid "<b>Defined grids</b>"
7954 msgstr "<b>一般</b>"
7956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Remove grid"
7959 msgstr "移除红色"
7961 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
7962 msgid "Export"
7963 msgstr "导出"
7965 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
7966 msgid "Information"
7967 msgstr "信息"
7969 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
7970 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
7971 msgid "Help"
7972 msgstr "帮助"
7974 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
7975 msgid "Parameters"
7976 msgstr "参数"
7978 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
7979 #, fuzzy
7980 msgid "No preview"
7981 msgstr "预览"
7983 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
7984 msgid "too large for preview"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Enable preview"
7990 msgstr "预览"
7992 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
7993 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
7994 #, fuzzy
7995 msgid "All Inkscape Files"
7996 msgstr "所有形状"
7998 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
7999 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8000 #, fuzzy
8001 msgid "All Files"
8002 msgstr "所有类型"
8004 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8005 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8006 #, fuzzy
8007 msgid "All Images"
8008 msgstr "嵌入所有图像"
8010 #. ###### Add the file types menu
8011 #. createFilterMenu();
8012 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8013 #. ###### File options
8014 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8015 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8016 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8017 msgid "Append filename extension automatically"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8021 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Guess from extension"
8024 msgstr "从选区得到"
8026 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8027 msgid "Left edge of source"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8031 msgid "Top edge of source"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Right edge of source"
8037 msgstr "源"
8039 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8040 msgid "Bottom edge of source"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Source width"
8046 msgstr "源宽度"
8048 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Source height"
8051 msgstr "高度:"
8053 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Destination width"
8056 msgstr "打印目标"
8058 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Destination height"
8061 msgstr "目标高度"
8063 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Resolution (dots per inch)"
8066 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
8068 #. #########################################
8069 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8070 #. #########################################
8071 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8072 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Document"
8075 msgstr "文档"
8077 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Custom"
8080 msgstr "自定义(_C)"
8082 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Cairo"
8085 msgstr "开罗"
8087 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8088 msgid "Antialias"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Background"
8094 msgstr "背景(_g)"
8096 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Destination"
8099 msgstr "打印目标"
8101 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8102 msgid "Fill"
8103 msgstr "填色"
8105 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8106 msgid "Stroke _paint"
8107 msgstr "描边绘制(_p)"
8109 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8110 msgid "Stroke st_yle"
8111 msgstr "描边风格(_y)"
8113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Light Source:"
8116 msgstr "源"
8118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Location"
8122 msgstr "旋转(_R)"
8124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Points At"
8127 msgstr "点"
8129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Specular Exponent"
8132 msgstr "指数"
8134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Cone Angle"
8137 msgstr "角度"
8139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8140 msgid "New light source"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8144 #, fuzzy
8145 msgid "_Duplicate"
8146 msgstr "双份"
8148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8149 #, fuzzy
8150 msgid "_Filter"
8151 msgstr "滤镜"
8153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8154 #, fuzzy
8155 msgid "R_ename"
8156 msgstr "重命名(_R)"
8158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Rename filter"
8161 msgstr "移除填色"
8163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Apply filter"
8166 msgstr "添加层"
8168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Add filter"
8171 msgstr "添加层"
8173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Remove filter"
8176 msgstr "移除填色"
8178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Duplicate filter"
8181 msgstr "复制一份节点"
8183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8184 #, fuzzy
8185 msgid "_Effect"
8186 msgstr "效果(_c)"
8188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Connections"
8191 msgstr "连接器"
8193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Remove merge node"
8196 msgstr "移除绿色"
8198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8199 msgid "Reorder filter primitive"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Add Effect:"
8205 msgstr "效果(_c)"
8207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8208 #, fuzzy
8209 msgid "No effect selected"
8210 msgstr "没有选择文档"
8212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8213 #, fuzzy
8214 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8215 msgstr "<b>矩形</b>"
8217 #. # end multiple scan
8218 #. ## end mode page
8219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8221 msgid "Mode"
8222 msgstr "模式"
8224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Value(s)"
8227 msgstr "值"
8229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Slope"
8232 msgstr "信封"
8234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Intercept"
8237 msgstr "插值"
8239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8241 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8242 msgid "Exponent"
8243 msgstr "指数"
8245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Operator"
8249 msgstr "创建者"
8251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8252 msgid "K1"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8256 msgid "K2"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8260 msgid "K3"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8264 msgid "K4"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Target"
8270 msgstr "目标:"
8272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Kernel"
8275 msgstr "向上紧凑"
8277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Divisor"
8280 msgstr "除"
8282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8283 msgid "Bias"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Edge Mode"
8289 msgstr "模式"
8291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Preserve Alpha"
8294 msgstr "保持"
8296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Diffuse Color"
8299 msgstr "颜色"
8301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Surface Scale"
8305 msgstr "方头端点"
8307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Constant"
8311 msgstr "连接"
8313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8315 msgid "Kernel Unit Length"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8319 #, fuzzy
8320 msgid "X Channel"
8321 msgstr "取消"
8323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Y Channel"
8326 msgstr "取消"
8328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Flood Color"
8331 msgstr "停止位颜色"
8333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8334 msgid "Standard Deviation"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Delta X"
8340 msgstr "删除"
8342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Delta Y"
8345 msgstr "删除"
8347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Specular Color"
8350 msgstr "停止位颜色"
8352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8353 msgid "Stitch Tiles"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8357 msgid "Base Frequency"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8361 msgid "Octaves"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Seed"
8367 msgstr "速度:"
8369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8370 msgid "Add filter primitive"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8374 msgid "Remove filter primitive"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8378 msgid "Duplicate filter primitive"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Set filter primitive attribute"
8384 msgstr "删除属性"
8386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8387 msgid "Mouse"
8388 msgstr "鼠标"
8390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8391 msgid "Grab sensitivity:"
8392 msgstr "抓取敏感度:"
8394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8399 msgid "pixels"
8400 msgstr "像素"
8402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8403 msgid ""
8404 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8405 "with mouse (in screen pixels)"
8406 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
8408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8409 msgid "Click/drag threshold:"
8410 msgstr "单击/拖动阈值:"
8412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8413 msgid ""
8414 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8415 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
8417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8420 msgstr "使用触摸屏或者其他设备(需要重启)"
8422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8423 #, fuzzy
8424 msgid ""
8425 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8426 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8427 "mouse)"
8428 msgstr "使用手写板或者压力传感设备。如果此手写板有问题就禁用。"
8430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8431 msgid "Scrolling"
8432 msgstr "滚动"
8434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8435 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8436 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
8438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8439 msgid ""
8440 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8441 "(horizontally with Shift)"
8442 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
8444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8445 msgid "Ctrl+arrows"
8446 msgstr "Ctrl+方向键"
8448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8449 msgid "Scroll by:"
8450 msgstr "滚动:"
8452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8453 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8454 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
8456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8457 msgid "Acceleration:"
8458 msgstr "加速:"
8460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8461 msgid ""
8462 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8463 "acceleration)"
8464 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
8466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8467 msgid "Autoscrolling"
8468 msgstr "自动滚动"
8470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8471 msgid "Speed:"
8472 msgstr "速度:"
8474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8475 msgid ""
8476 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8477 "autoscroll off)"
8478 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
8480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8483 msgid "Threshold:"
8484 msgstr "阈值:"
8486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8487 msgid ""
8488 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8489 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8490 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
8492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8493 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8494 msgstr ""
8496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8497 msgid ""
8498 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8499 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8500 "Selector tool (default)."
8501 msgstr ""
8503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8506 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
8508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8509 msgid ""
8510 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8511 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8515 msgid "Steps"
8516 msgstr "步长"
8518 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8520 msgid "Arrow keys move by:"
8521 msgstr "方向键移动:"
8523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8524 msgid ""
8525 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8526 "(in px units)"
8527 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
8529 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8531 msgid "> and < scale by:"
8532 msgstr "> 和 < 缩放:"
8534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8535 msgid ""
8536 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8537 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
8539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8540 msgid "Inset/Outset by:"
8541 msgstr "内/外偏移:"
8543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8544 msgid ""
8545 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8546 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
8548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8549 msgid "Compass-like display of angles"
8550 msgstr "指南针式显示角度"
8552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8553 msgid ""
8554 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8555 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8556 "counterclockwise"
8557 msgstr ""
8558 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
8559 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
8561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8562 msgid "Rotation snaps every:"
8563 msgstr "旋转捕捉每:"
8565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8566 msgid "degrees"
8567 msgstr "度"
8569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8570 msgid ""
8571 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8572 "[ or ] rotates by this amount"
8573 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
8575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8576 msgid "Zoom in/out by:"
8577 msgstr "缩放:"
8579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8580 msgid ""
8581 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8582 "multiplier"
8583 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
8585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8586 msgid "Show selection cue"
8587 msgstr "显示选区提示"
8589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8590 msgid ""
8591 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8592 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
8594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8595 msgid "Enable gradient editing"
8596 msgstr "允许渐变编辑"
8598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8599 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8600 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
8602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8603 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8604 msgstr ""
8606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
8607 msgid ""
8608 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
8609 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
8613 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8614 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
8616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
8617 msgid ""
8618 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8619 "objects."
8620 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
8622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8623 msgid "Create new objects with:"
8624 msgstr "创建新对象使用:"
8626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
8627 msgid "Last used style"
8628 msgstr "最后使用的风格"
8630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
8631 msgid "Apply the style you last set on an object"
8632 msgstr "应用最近设置对象的风格"
8634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8635 msgid "This tool's own style:"
8636 msgstr "此工具自己的风格:"
8638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
8639 msgid ""
8640 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8641 "the button below to set it."
8642 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
8644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8645 msgid "Take from selection"
8646 msgstr "从选区得到"
8648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
8649 #, fuzzy
8650 msgid "This tool's style of new objects"
8651 msgstr "此工具自己的风格:"
8653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
8654 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8655 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
8657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8658 msgid "Tools"
8659 msgstr "工具"
8661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
8662 msgid "Width is in absolute units"
8663 msgstr "宽度是绝对单位"
8665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Select new path"
8668 msgstr "选择下一个"
8670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8671 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8672 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
8674 #. Selector
8675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8676 msgid "Selector"
8677 msgstr "选择器"
8679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8680 msgid "When transforming, show:"
8681 msgstr "变换时,显示:"
8683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
8684 msgid "Objects"
8685 msgstr "对象"
8687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8688 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8689 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
8691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
8692 msgid "Box outline"
8693 msgstr "边框轮廓"
8695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8696 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8697 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
8699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8700 msgid "Per-object selection cue:"
8701 msgstr "单个对象选择提示:"
8703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8704 msgid "No per-object selection indication"
8705 msgstr "无单个对象选择指示"
8707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8708 msgid "Mark"
8709 msgstr "标记"
8711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8712 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8713 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
8715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8716 msgid "Box"
8717 msgstr "边界"
8719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
8720 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8721 msgstr "每个已选对象显示其边界"
8723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Bounding box to use:"
8726 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
8728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Visual bounding box"
8731 msgstr "反向边界边缘"
8733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
8734 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8735 msgstr ""
8737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Geometric bounding box"
8740 msgstr "反向边界边缘"
8742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
8743 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8744 msgstr ""
8746 #. Node
8747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8748 msgid "Node"
8749 msgstr "节点"
8751 #. Tweak
8752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
8753 msgid "Tweak"
8754 msgstr ""
8756 #. Zoom
8757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
8758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
8759 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
8760 msgid "Zoom"
8761 msgstr "缩放"
8763 #. Shapes
8764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
8765 msgid "Shapes"
8766 msgstr "形状"
8768 #. Pencil
8769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
8770 msgid "Pencil"
8771 msgstr "铅笔"
8773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
8774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8775 msgid "Tolerance:"
8776 msgstr "容差:"
8778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
8779 msgid ""
8780 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8781 "values produce more uneven paths with more nodes"
8782 msgstr ""
8783 "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
8785 #. Pen
8786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
8787 msgid "Pen"
8788 msgstr "笔"
8790 #. Calligraphy
8791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
8792 msgid "Calligraphy"
8793 msgstr "毛笔字"
8795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
8796 msgid ""
8797 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8798 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8799 msgstr ""
8800 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
8801 "在不同缩放比例下看起来一样"
8803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
8804 msgid ""
8805 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8806 "selection)"
8807 msgstr ""
8809 #. Paint Bucket
8810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Paint Bucket"
8813 msgstr "打印文档"
8815 #. Gradient
8816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
8817 msgid "Gradient"
8818 msgstr "渐变"
8820 #. Connector
8821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
8822 msgid "Connector"
8823 msgstr "连接器"
8825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
8826 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8827 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
8829 #. Dropper
8830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
8831 msgid "Dropper"
8832 msgstr "吸管"
8834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8835 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Remember and use last window's geometry"
8841 msgstr "保存窗口位置"
8843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Don't save window geometry"
8846 msgstr "保存窗口位置"
8848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Dockable"
8852 msgstr "缩放"
8854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
8855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Floating"
8858 msgstr "关系"
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8861 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8862 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
8864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
8865 msgid "Zoom when window is resized"
8866 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8869 msgid "Show close button on dialogs"
8870 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
8872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
8873 msgid "Aggressive"
8874 msgstr "腐蚀"
8876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
8877 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8878 msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8883 msgstr "保存窗口位置"
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8886 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
8890 msgid ""
8891 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8892 "preferences)"
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
8896 msgid ""
8897 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8898 "document)"
8899 msgstr ""
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8904 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
8907 msgid "Dialogs on top:"
8908 msgstr "对话框在顶层:"
8910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
8911 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8912 msgstr "对话框作为一般窗口"
8914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
8915 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8916 msgstr "对话框在文档窗口之上"
8918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
8919 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8920 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
8922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8923 msgid ""
8924 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8925 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8926 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8927 msgstr ""
8928 "对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选择“恢"
8929 "复”,恢复最小化的文档窗口)"
8931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Miscellaneous:"
8934 msgstr "杂项提示与技巧"
8936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
8937 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8938 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
8940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
8941 msgid ""
8942 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8943 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8944 "above the right scrollbar)"
8945 msgstr ""
8946 "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
8947 "条上的按钮改变)"
8949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
8950 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8951 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
8953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
8954 msgid "Windows"
8955 msgstr "窗口"
8957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
8958 msgid "Move in parallel"
8959 msgstr "平行移动"
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
8962 msgid "Stay unmoved"
8963 msgstr "保持未移动"
8965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
8966 msgid "Move according to transform"
8967 msgstr "根据变换移动"
8969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
8970 msgid "Are unlinked"
8971 msgstr "是未连接的"
8973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
8974 msgid "Are deleted"
8975 msgstr "是未删除的"
8977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
8978 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
8979 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
8982 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
8983 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
8985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
8986 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
8987 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
8989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
8990 msgid ""
8991 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
8992 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
8993 "original."
8994 msgstr ""
8995 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
8997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
8998 msgid "When the original is deleted, its clones:"
8999 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
9001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9002 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9003 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
9005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9006 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9007 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9010 #, fuzzy
9011 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9012 msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
9014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9015 msgid ""
9016 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9017 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
9019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9022 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
9024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9025 msgid ""
9026 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9027 "drawing"
9028 msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Clippaths and masks"
9033 msgstr "剪裁和遮罩"
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9036 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9037 msgid "Scale stroke width"
9038 msgstr "缩放描边宽度"
9040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9041 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9042 msgstr "缩放矩形圆角"
9044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9045 msgid "Transform gradients"
9046 msgstr "变换渐变"
9048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9049 msgid "Transform patterns"
9050 msgstr "变换图案"
9052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9053 msgid "Optimized"
9054 msgstr "优化"
9056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9057 msgid "Preserved"
9058 msgstr "保持"
9060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9061 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9062 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9063 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
9065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9066 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9067 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9068 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9071 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9072 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9073 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
9075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9076 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9077 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9078 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
9080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9081 msgid "Store transformation:"
9082 msgstr "保存变换"
9084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9085 msgid ""
9086 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9087 "attribute"
9088 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9091 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9092 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9095 msgid "Transforms"
9096 msgstr "变换"
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9099 msgid "Best quality (slowest)"
9100 msgstr "最佳质量(最慢)"
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9103 msgid "Better quality (slower)"
9104 msgstr "较好质量(较慢)"
9106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9107 msgid "Average quality"
9108 msgstr "普通质量"
9110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9111 msgid "Lower quality (faster)"
9112 msgstr "较低质量(较快)"
9114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9115 msgid "Lowest quality (fastest)"
9116 msgstr "最差质量(最快)"
9118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9119 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9120 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
9122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
9123 msgid ""
9124 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9125 "always uses best quality)"
9126 msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
9128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
9129 msgid "Better quality, but slower display"
9130 msgstr "较好质量,但是显示较慢"
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9133 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9134 msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
9136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9137 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9138 msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
9140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9141 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9142 msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
9144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9145 msgid "Filters"
9146 msgstr "滤镜"
9148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9149 msgid "Select in all layers"
9150 msgstr "在所有层选择"
9152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9153 msgid "Select only within current layer"
9154 msgstr "在当前层选择"
9156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9157 msgid "Select in current layer and sublayers"
9158 msgstr "在当前层和子层选择"
9160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9163 msgstr "忽略隐藏对象"
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Ignore locked objects and layers"
9168 msgstr "忽略锁定对象"
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9171 msgid "Deselect upon layer change"
9172 msgstr "取消层的改变"
9174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9175 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9176 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9179 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9180 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9183 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9184 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
9186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
9187 msgid ""
9188 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9189 "its sublayers"
9190 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
9192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
9193 #, fuzzy
9194 msgid ""
9195 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9196 "themselves or by being in a hidden layer)"
9197 msgstr "不选这项可以选择隐藏对象(不管是自己还是在隐藏的组或者层里)"
9199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9200 #, fuzzy
9201 msgid ""
9202 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9203 "themselves or by being in a locked layer)"
9204 msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)"
9206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9207 msgid ""
9208 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9209 "current layer changes"
9210 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
9212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9213 msgid "Selecting"
9214 msgstr "选择"
9216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9217 msgid "Default export resolution:"
9218 msgstr "导出分辨率:"
9220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9221 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9222 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9225 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
9229 msgid ""
9230 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9231 "Import and Export to OCAL function."
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
9235 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9236 msgstr ""
9238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
9239 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9240 msgstr ""
9242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
9243 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9247 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Import/Export"
9253 msgstr "导入"
9255 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Perceptual"
9259 msgstr "百分比"
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Relative Colorimetric"
9264 msgstr "相对(_t)移动"
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9267 msgid "Absolute Colorimetric"
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9271 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Display adjustment"
9277 msgstr "显示模式(_D)"
9279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Display profile:"
9282 msgstr "显示模式(_D)"
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9285 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9289 msgid "Retrieve profile from display"
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9293 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9297 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Display rendering intent:"
9303 msgstr "显示模式(_D)"
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
9306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9307 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Proofing"
9313 msgstr "点"
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9316 msgid "Simulate output on screen"
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9320 msgid "Simulates output of target device."
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9324 msgid "Mark out of gamut colors"
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9328 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9332 msgid "Out of gamut warning color:"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9336 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9340 msgid "Device profile:"
9341 msgstr ""
9343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9344 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9348 msgid "Device rendering intent:"
9349 msgstr ""
9351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Black point compensation"
9354 msgstr "打印目标"
9356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9357 msgid "Enables black point compensation."
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Preserve black"
9363 msgstr "保持"
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
9366 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9370 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9371 msgstr ""
9373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
9374 #, fuzzy
9375 msgid "<none>"
9376 msgstr "没有"
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Color management"
9381 msgstr "页面边界的颜色"
9383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Default grid settings"
9386 msgstr "页面方位:"
9388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9389 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9393 msgid ""
9394 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9395 "of major grid line color."
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Grid units"
9402 msgstr "网格单位(_u):"
9404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Origin X"
9408 msgstr "原点 X(_O):"
9410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Origin Y"
9414 msgstr "原点 Y(_r):"
9416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Spacing X"
9419 msgstr "间隔 _X:"
9421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Spacing Y"
9425 msgstr "间隔 _Y:"
9427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9429 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9436 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
9438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Major grid line every"
9442 msgstr "主网格线每(_M):"
9444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9445 msgid "Show dots instead of lines"
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9449 msgid "Base length of z-axis"
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Angle X"
9455 msgstr "角度 X:"
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9458 msgid "Angle of x-axis"
9459 msgstr ""
9461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Angle Z"
9464 msgstr "角度 Z:"
9466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9467 msgid "Angle of z-axis"
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9471 msgid "Add label comments to printing output"
9472 msgstr "打印输出时添加标签注释"
9474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
9475 msgid ""
9476 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9477 "rendered output for an object with its label"
9478 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9481 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9485 msgid ""
9486 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9487 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9488 "may affect other objects using the same gradient"
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9492 msgid "Simplification threshold:"
9493 msgstr "简化阈值:"
9495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9496 msgid ""
9497 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9498 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9499 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9500 msgstr ""
9501 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
9502 "复默认的阈值。"
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9505 msgid "2x2"
9506 msgstr "2x2"
9508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9509 msgid "4x4"
9510 msgstr "4x4"
9512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9513 msgid "8x8"
9514 msgstr "8x8"
9516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9517 msgid "16x16"
9518 msgstr "16x16"
9520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9521 msgid "Oversample bitmaps:"
9522 msgstr "过采样位图:"
9524 #. consider moving this to an UI tab:
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9526 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9530 msgid ""
9531 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9535 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9539 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Maximum number of recent documents:"
9545 msgstr "最多最近文档个数:"
9547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
9548 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9549 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
9551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9552 msgid "Misc"
9553 msgstr "杂项"
9555 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9556 msgid "_Apply"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Apply chosen effect to selection"
9562 msgstr "应用变换到已选对象"
9564 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Remove effect from selection"
9567 msgstr "从选区中移除遮罩"
9569 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9570 msgid "Apply new effect"
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Current effect"
9576 msgstr "当前层"
9578 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9579 msgid "Unknown effect is applied"
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
9583 msgid "No effect applied"
9584 msgstr ""
9586 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
9587 msgid "Item is not a shape or path"
9588 msgstr ""
9590 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
9591 msgid "Only one item can be selected"
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Empty selection"
9597 msgstr "删除选区"
9599 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Create and apply path effect"
9602 msgstr "创建动态偏移"
9604 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Remove path effect"
9607 msgstr "移除绿色"
9609 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9610 msgid "Heap"
9611 msgstr "堆"
9613 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9614 msgid "In Use"
9615 msgstr "在使用"
9617 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9618 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9619 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9620 msgid "Slack"
9621 msgstr "空闲"
9623 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9624 msgid "Total"
9625 msgstr "总数"
9627 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9628 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9629 msgid "Unknown"
9630 msgstr "未知"
9632 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9633 msgid "Combined"
9634 msgstr "组合"
9636 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9637 msgid "Recalculate"
9638 msgstr "重新计算"
9640 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9641 msgid "Ready."
9642 msgstr "就绪。"
9644 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9645 msgid ""
9646 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9647 "preferences.xml"
9648 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
9650 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9651 #, fuzzy
9652 msgid "File"
9653 msgstr "文件(_F)"
9655 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Username:"
9658 msgstr "用户名(_U):"
9660 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Password:"
9663 msgstr "密码(_P):"
9665 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9666 msgid ""
9667 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9668 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Search Tag"
9674 msgstr "搜索图像"
9676 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9677 msgid "No files matched your search"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Search"
9683 msgstr "搜索组"
9685 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9686 msgid "Files Found"
9687 msgstr ""
9689 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9690 msgid "_Execute Python"
9691 msgstr "执行 Python(_E)"
9693 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9694 msgid "_Execute Perl"
9695 msgstr "执行 Perl(_E)"
9697 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9698 msgid "Script"
9699 msgstr "脚本"
9701 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9702 msgid "Output"
9703 msgstr "输出"
9705 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9706 msgid "Errors"
9707 msgstr "错误"
9709 #. #### begin left panel
9710 #. ### begin notebook
9711 #. ## begin mode page
9712 #. # begin single scan
9713 #. brightness
9714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9715 msgid "Brightness cutoff"
9716 msgstr "亮度截断"
9718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9719 msgid "Trace by a given brightness level"
9720 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
9722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9723 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9724 msgstr "亮度截断黑/白"
9726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9727 msgid "Single scan: creates a path"
9728 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
9730 #. canny edge detection
9731 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9733 msgid "Edge detection"
9734 msgstr "边缘检测"
9736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9737 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9738 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
9740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9741 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9742 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
9744 #. quantization
9745 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9746 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9747 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9749 msgid "Color quantization"
9750 msgstr "颜色量化"
9752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9753 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9754 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
9756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9757 msgid "The number of reduced colors"
9758 msgstr "精简颜色的数目"
9760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9761 msgid "Colors:"
9762 msgstr "颜色:"
9764 #. swap black and white
9765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9766 msgid "Invert image"
9767 msgstr "反色图像"
9769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9770 msgid "Invert black and white regions"
9771 msgstr "反转黑白区域"
9773 #. # end single scan
9774 #. # begin multiple scan
9775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9776 msgid "Brightness steps"
9777 msgstr "亮度步长"
9779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9780 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9781 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
9783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9784 msgid "Scans:"
9785 msgstr "扫描:"
9787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9788 msgid "The desired number of scans"
9789 msgstr "期望扫描数"
9791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9792 msgid "Colors"
9793 msgstr "颜色"
9795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9796 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9797 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
9799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9800 msgid "Grays"
9801 msgstr "灰度"
9803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9804 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9805 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
9807 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9809 msgid "Smooth"
9810 msgstr "光滑"
9812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9813 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9814 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
9816 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9818 msgid "Stack scans"
9819 msgstr "栈扫描"
9821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9822 #, fuzzy
9823 msgid ""
9824 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9825 "gaps)"
9826 msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
9828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9829 msgid "Remove background"
9830 msgstr "移除背景"
9832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9833 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9834 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
9836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9837 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9838 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
9840 #. ## begin option page
9841 #. # potrace parameters
9842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9843 msgid "Suppress speckles"
9844 msgstr "消除孤立点"
9846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9847 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9848 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
9850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9851 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9852 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
9854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9855 msgid "Size:"
9856 msgstr "尺寸:"
9858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9859 msgid "Smooth corners"
9860 msgstr "光滑角落"
9862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9863 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9864 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
9866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9867 msgid "Increase this to smooth corners more"
9868 msgstr "增加此值增加光滑程度"
9870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9871 msgid "Optimize paths"
9872 msgstr "优化路径"
9874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9875 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9876 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
9878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9879 msgid ""
9880 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9881 "optimization"
9882 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
9884 #. ## end option page
9885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9886 msgid "Options"
9887 msgstr "选项"
9889 #. ### credits
9890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9891 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9892 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
9894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9895 msgid "Credits"
9896 msgstr "字幕"
9898 #. #### begin right panel
9899 #. ## SIOX
9900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9901 msgid "SIOX foreground selection"
9902 msgstr "SIOX 前景选择"
9904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9905 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9906 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
9908 #. ## preview
9909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9910 msgid "Update"
9911 msgstr "更新"
9913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9914 msgid ""
9915 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9916 "tracing"
9917 msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
9919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9920 msgid "Preview"
9921 msgstr "预览"
9923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
9924 msgid "Abort a trace in progress"
9925 msgstr "中断描绘"
9927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
9928 msgid "Execute the trace"
9929 msgstr "执行描绘"
9931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
9932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
9933 msgid "_Horizontal"
9934 msgstr "水平(_H)"
9936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
9937 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9938 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
9940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
9941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
9942 msgid "_Vertical"
9943 msgstr "垂直(_V)"
9945 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
9946 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9947 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
9949 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
9950 msgid "_Width"
9951 msgstr "宽度(_W)"
9953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9956 msgstr "水平尺寸增量(绝对或百分比)"
9958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
9959 msgid "_Height"
9960 msgstr "高度(_H)"
9962 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9965 msgstr "垂直尺寸增量(绝对或百分比)"
9967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
9968 msgid "A_ngle"
9969 msgstr "角度(_n)"
9971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
9972 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9973 msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
9975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
9976 msgid ""
9977 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9978 "displacement, or percentage displacement"
9979 msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
9981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
9982 msgid ""
9983 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9984 "or percentage displacement"
9985 msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
9987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9988 msgid "Transformation matrix element A"
9989 msgstr "变换矩阵元素 A"
9991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9992 msgid "Transformation matrix element B"
9993 msgstr "变换矩阵元素 B"
9995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9996 msgid "Transformation matrix element C"
9997 msgstr "变换矩阵元素 C"
9999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10000 msgid "Transformation matrix element D"
10001 msgstr "变换矩阵元素 D"
10003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10004 msgid "Transformation matrix element E"
10005 msgstr "变换矩阵元素 E"
10007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10008 msgid "Transformation matrix element F"
10009 msgstr "变换矩阵元素 F"
10011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10012 msgid "Rela_tive move"
10013 msgstr "相对(_t)移动"
10015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10016 msgid ""
10017 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10018 "edit the current absolute position directly"
10019 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
10021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10022 msgid "Scale proportionally"
10023 msgstr "按比例缩放"
10025 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10026 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10027 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
10029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10030 msgid "Apply to each _object separately"
10031 msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
10033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10034 msgid ""
10035 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10036 "transform the selection as a whole"
10037 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
10039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10040 msgid "Edit c_urrent matrix"
10041 msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
10043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10044 msgid ""
10045 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10046 "this matrix"
10047 msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
10049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10050 msgid "_Move"
10051 msgstr "移动(_M)"
10053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10054 msgid "_Scale"
10055 msgstr "缩放(_S)"
10057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10058 msgid "_Rotate"
10059 msgstr "旋转(_R)"
10061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10062 msgid "Ske_w"
10063 msgstr "错切(_w)"
10065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10066 msgid "Matri_x"
10067 msgstr "矩阵(_x)"
10069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10070 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10071 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
10073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10074 msgid "Apply transformation to selection"
10075 msgstr "应用变换到已选对象"
10077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10078 msgid "Edit transformation matrix"
10079 msgstr "编辑变换矩阵"
10081 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10082 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10083 #. File menu
10084 #. Edit menu
10085 #. View menu
10086 #. Layer menu
10087 #. Object menu
10088 #. Path menu
10089 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10090 #. Text menu
10091 #. About menu
10092 #. Tools toolbox
10093 #. Select Tool controls
10094 #. Node Tool controls
10095 #. Calligraphy Tool controls
10096 #. Session playback controls
10097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10154 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10168 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10181 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10182 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10208 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10210 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10211 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10214 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10215 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10218 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10219 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
10221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10222 msgid "Cursor coordinates"
10223 msgstr "光标位置"
10225 #. display the initial welcome message in the statusbar
10226 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10227 msgid ""
10228 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10229 "use selector (arrow) to move or transform them."
10230 msgstr ""
10231 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
10232 "动或者变换对象"
10234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10235 #, c-format
10236 msgid ""
10237 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10238 "closing?</span>\n"
10239 "\n"
10240 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10241 msgstr ""
10242 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
10243 "</span>\n"
10244 "\n"
10245 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
10247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10248 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10249 msgid "Close _without saving"
10250 msgstr "不保存关闭(_w)"
10252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10253 #, fuzzy, c-format
10254 msgid ""
10255 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10256 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10257 "\n"
10258 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10259 msgstr ""
10260 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能提示"
10261 "数据!</span>\n"
10262 "\n"
10263 "是否要已另一种格式保存此文件?"
10265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10266 msgid "_Save as SVG"
10267 msgstr ""
10269 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10270 msgid "tiny"
10271 msgstr "微小"
10273 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10274 msgid "small"
10275 msgstr "小"
10277 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10278 msgid "large"
10279 msgstr "大"
10281 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10282 msgid "huge"
10283 msgstr "巨大"
10285 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10286 msgid "List"
10287 msgstr "列表"
10289 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10290 #, fuzzy
10291 msgid "_Blend mode:"
10292 msgstr "端点"
10294 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10295 #, fuzzy
10296 msgid "B_lur:"
10297 msgstr "蓝色"
10299 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10300 msgid "Proprietary"
10301 msgstr "所有权"
10303 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10304 msgid "Other"
10305 msgstr "其他"
10307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10308 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Fill:"
10311 msgstr "填色"
10313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10314 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Stroke:"
10317 msgstr "描边宽度"
10319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10320 msgid "O:"
10321 msgstr "O:"
10323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10324 msgid "N/A"
10325 msgstr "未知"
10327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10330 msgid "Nothing selected"
10331 msgstr "没有选择"
10333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10334 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10335 #, fuzzy
10336 msgid "<i>None</i>"
10337 msgstr "<i>%s</i>"
10339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10340 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10341 msgid "No fill"
10342 msgstr "没有填色"
10344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10345 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10346 msgid "No stroke"
10347 msgstr "没有描边"
10349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10350 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10351 msgid "Pattern"
10352 msgstr "图案"
10354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10355 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10356 msgid "Pattern fill"
10357 msgstr "填色图案"
10359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10360 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10361 msgid "Pattern stroke"
10362 msgstr "描边图案"
10364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10365 #, fuzzy
10366 msgid "<b>L</b>"
10367 msgstr "<b>亮度:</b>"
10369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10370 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10371 msgid "Linear gradient fill"
10372 msgstr "线性渐变填色"
10374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10375 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10376 msgid "Linear gradient stroke"
10377 msgstr "线性渐变描边"
10379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10380 #, fuzzy
10381 msgid "<b>R</b>"
10382 msgstr "<b>均值</b>"
10384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10385 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10386 msgid "Radial gradient fill"
10387 msgstr "辐向渐变填色"
10389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10390 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10391 msgid "Radial gradient stroke"
10392 msgstr "辐向渐变绘制"
10394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10395 msgid "Different"
10396 msgstr "相差"
10398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10399 msgid "Different fills"
10400 msgstr "相差填色"
10402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10403 msgid "Different strokes"
10404 msgstr "相差描边"
10406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10407 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10408 #, fuzzy
10409 msgid "<b>Unset</b>"
10410 msgstr "<b>线</b>"
10412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10413 msgid "Flat color fill"
10414 msgstr "平面颜色填色"
10416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10417 msgid "Flat color stroke"
10418 msgstr "平面颜色描边"
10420 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10422 msgid "<b>a</b>"
10423 msgstr "<b>均值</b>"
10425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10426 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10427 msgstr "平均填色已选对象"
10429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10430 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10431 msgstr "平均描边已选对象"
10433 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10435 msgid "<b>m</b>"
10436 msgstr "<b>多选</b>"
10438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10439 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10440 msgstr "多选对象填色相同"
10442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10443 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10444 msgstr "多选对象描边相同"
10446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10447 msgid "Edit fill..."
10448 msgstr "编辑填色..."
10450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10451 msgid "Edit stroke..."
10452 msgstr "编辑描边..."
10454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10455 msgid "Last set color"
10456 msgstr "最近设置颜色"
10458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10459 msgid "Last selected color"
10460 msgstr "最近选择的颜色"
10462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10463 msgid "Invert"
10464 msgstr "反转"
10466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10467 msgid "White"
10468 msgstr "白色"
10470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10473 msgid "Black"
10474 msgstr "黑色"
10476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10477 msgid "Copy color"
10478 msgstr "复制颜色"
10480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10481 msgid "Paste color"
10482 msgstr "粘贴颜色"
10484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10486 msgid "Swap fill and stroke"
10487 msgstr "交换填色和描边"
10489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10492 msgid "Make fill opaque"
10493 msgstr "使填色不透明"
10495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10496 msgid "Make stroke opaque"
10497 msgstr "使描边不透明"
10499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10500 msgid "Remove"
10501 msgstr "移除"
10503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10504 msgid "Apply last set color to fill"
10505 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
10507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10508 msgid "Apply last set color to stroke"
10509 msgstr "应用最近设置的颜色描边"
10511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10512 msgid "Apply last selected color to fill"
10513 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
10515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10516 msgid "Apply last selected color to stroke"
10517 msgstr "应用最近选择的颜色描边"
10519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10520 msgid "Invert fill"
10521 msgstr "反向填色"
10523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10524 msgid "Invert stroke"
10525 msgstr "反向描边"
10527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10528 msgid "White fill"
10529 msgstr "白色填色"
10531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10532 msgid "White stroke"
10533 msgstr "白色描边"
10535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10536 msgid "Black fill"
10537 msgstr "黑色填色"
10539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10540 msgid "Black stroke"
10541 msgstr "黑色描边"
10543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10544 msgid "Paste fill"
10545 msgstr "粘贴填色"
10547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10548 msgid "Paste stroke"
10549 msgstr "粘贴描边"
10551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10553 msgid "Change opacity"
10554 msgstr "改变不透明度"
10556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10557 msgid "Change stroke width"
10558 msgstr "改变描边宽度"
10560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10561 msgid ", drag to adjust"
10562 msgstr ""
10564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Opacity, %"
10568 msgstr "不透明度,%:"
10570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10571 #, c-format
10572 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10573 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
10575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10576 msgid " (averaged)"
10577 msgstr " (平均)"
10579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10580 msgid "0 (transparent)"
10581 msgstr "0 (透明)"
10583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10584 msgid "100% (opaque)"
10585 msgstr "100% (不透明)"
10587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Adjust saturation"
10590 msgstr "减少饱和度"
10592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10593 #, c-format
10594 msgid ""
10595 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10596 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10597 msgstr ""
10599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Adjust lightness"
10602 msgstr "亮度"
10604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10608 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10609 msgstr ""
10611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Adjust hue"
10614 msgstr "拖动曲线"
10616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10617 #, c-format
10618 msgid ""
10619 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10620 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10621 msgstr ""
10623 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10624 msgid "Name"
10625 msgstr "名称"
10627 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10628 msgid "P_age size:"
10629 msgstr "页面尺寸(_a):"
10631 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10632 msgid "Page orientation:"
10633 msgstr "页面方位:"
10635 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10636 msgid "_Landscape"
10637 msgstr "横向(_L)"
10639 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10640 msgid "_Portrait"
10641 msgstr "纵向(_P)"
10643 #. ## Set up custom size frame
10644 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10645 msgid "Custom size"
10646 msgstr "自定义尺寸"
10648 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10649 msgid "_Fit page to selection"
10650 msgstr "页面适应选区"
10652 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10653 msgid ""
10654 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10655 "is no selection"
10656 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
10658 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10659 msgid "U_nits:"
10660 msgstr "单位(_n):"
10662 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10663 msgid "Width of paper"
10664 msgstr "纸张宽度"
10666 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10667 msgid "_Height:"
10668 msgstr "高度(_H):"
10670 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10671 msgid "Height of paper"
10672 msgstr "纸张高度"
10674 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10675 msgid "Set page size"
10676 msgstr "设置页面尺寸"
10678 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10679 msgid "L Gradient"
10680 msgstr "L 渐变"
10682 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10683 msgid "R Gradient"
10684 msgstr "R 渐变"
10686 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10687 #, c-format
10688 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10689 msgstr ""
10691 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10692 #, c-format
10693 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10694 msgstr ""
10696 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10697 #, c-format
10698 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10699 msgstr "描边宽度: %.5g%s"
10701 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10702 #, c-format
10703 msgid "O:%.3g"
10704 msgstr "O:%.3g"
10706 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10707 #, c-format
10708 msgid "O:.%d"
10709 msgstr "O:.%d"
10711 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10712 #, c-format
10713 msgid "Opacity: %.3g"
10714 msgstr "不透明度: %.3g"
10716 #: ../src/verbs.cpp:1116
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Switch to next layer"
10719 msgstr "提升到后一层"
10721 #: ../src/verbs.cpp:1117
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Switched to next layer."
10724 msgstr "移动到下一层"
10726 #: ../src/verbs.cpp:1119
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Cannot go past last layer."
10729 msgstr "不能移动过去的最后一层。"
10731 #: ../src/verbs.cpp:1128
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Switch to previous layer"
10734 msgstr "降低到前一层"
10736 #: ../src/verbs.cpp:1129
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Switched to previous layer."
10739 msgstr "移动到上一层"
10741 #: ../src/verbs.cpp:1131
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Cannot go before first layer."
10744 msgstr "不能移动过去第一层。"
10746 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
10747 msgid "No current layer."
10748 msgstr "没有当前层。"
10750 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
10751 #, c-format
10752 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10753 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
10755 #: ../src/verbs.cpp:1178
10756 msgid "Layer to top"
10757 msgstr "层置顶"
10759 #: ../src/verbs.cpp:1182
10760 msgid "Raise layer"
10761 msgstr "提升层"
10763 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
10764 #, c-format
10765 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10766 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
10768 #: ../src/verbs.cpp:1186
10769 msgid "Layer to bottom"
10770 msgstr "层置底"
10772 #: ../src/verbs.cpp:1190
10773 msgid "Lower layer"
10774 msgstr "降低层"
10776 #: ../src/verbs.cpp:1199
10777 msgid "Cannot move layer any further."
10778 msgstr "不能再移动层。"
10780 #: ../src/verbs.cpp:1227
10781 msgid "Delete layer"
10782 msgstr "删除层"
10784 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10785 #: ../src/verbs.cpp:1230
10786 msgid "Deleted layer."
10787 msgstr "已删除层。"
10789 #: ../src/verbs.cpp:1312
10790 msgid "Flip horizontally"
10791 msgstr "水平翻转"
10793 #: ../src/verbs.cpp:1327
10794 msgid "Flip vertically"
10795 msgstr "垂直翻转"
10797 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10798 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10799 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10800 #: ../src/verbs.cpp:1791
10801 msgid "tutorial-basic.svg"
10802 msgstr "tutorial-basic.svg"
10804 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10805 #: ../src/verbs.cpp:1795
10806 msgid "tutorial-shapes.svg"
10807 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10809 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10810 #: ../src/verbs.cpp:1799
10811 msgid "tutorial-advanced.svg"
10812 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10814 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10815 #: ../src/verbs.cpp:1803
10816 msgid "tutorial-tracing.svg"
10817 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10819 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10820 #: ../src/verbs.cpp:1807
10821 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10822 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10824 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10825 #: ../src/verbs.cpp:1811
10826 msgid "tutorial-elements.svg"
10827 msgstr "tutorial-elements.svg"
10829 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10830 #: ../src/verbs.cpp:1815
10831 msgid "tutorial-tips.svg"
10832 msgstr "tutorial-tips.svg"
10834 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10837 msgstr "重命名当前层"
10839 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Unlock all objects in all layers"
10842 msgstr "选择所有对象或所有节点"
10844 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10847 msgstr "删除当前层"
10849 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Unhide all objects in all layers"
10852 msgstr "在所有层选择"
10854 #: ../src/verbs.cpp:2119
10855 msgid "Does nothing"
10856 msgstr "什么也不做"
10858 #: ../src/verbs.cpp:2122
10859 msgid "Create new document from the default template"
10860 msgstr "使用默认模板创建新文档"
10862 #: ../src/verbs.cpp:2124
10863 msgid "_Open..."
10864 msgstr "打开(_O)..."
10866 #: ../src/verbs.cpp:2125
10867 msgid "Open an existing document"
10868 msgstr "打开已存在文档"
10870 #: ../src/verbs.cpp:2126
10871 msgid "Re_vert"
10872 msgstr "恢复(_v)"
10874 #: ../src/verbs.cpp:2127
10875 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10876 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
10878 #: ../src/verbs.cpp:2128
10879 msgid "_Save"
10880 msgstr "保存(_S)"
10882 #: ../src/verbs.cpp:2128
10883 msgid "Save document"
10884 msgstr "保存文档"
10886 #: ../src/verbs.cpp:2130
10887 msgid "Save _As..."
10888 msgstr "另存为(_A)..."
10890 #: ../src/verbs.cpp:2131
10891 msgid "Save document under a new name"
10892 msgstr "使用新名字保存文档"
10894 #: ../src/verbs.cpp:2132
10895 msgid "Save a Cop_y..."
10896 msgstr "保存副本(_y)..."
10898 #: ../src/verbs.cpp:2133
10899 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10900 msgstr "使用新名字保存文档副本"
10902 #: ../src/verbs.cpp:2134
10903 msgid "_Print..."
10904 msgstr "打印(_P)..."
10906 #: ../src/verbs.cpp:2134
10907 msgid "Print document"
10908 msgstr "打印文档"
10910 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10911 #: ../src/verbs.cpp:2137
10912 msgid "Vac_uum Defs"
10913 msgstr "清除定义"
10915 #: ../src/verbs.cpp:2137
10916 msgid ""
10917 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10918 "defs&gt; of the document"
10919 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
10921 #: ../src/verbs.cpp:2139
10922 msgid "Print Previe_w"
10923 msgstr "打印预览(_w)"
10925 #: ../src/verbs.cpp:2140
10926 msgid "Preview document printout"
10927 msgstr "预览文档"
10929 #: ../src/verbs.cpp:2141
10930 msgid "_Import..."
10931 msgstr "导入(_I)..."
10933 #: ../src/verbs.cpp:2142
10934 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10935 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
10937 #: ../src/verbs.cpp:2143
10938 msgid "_Export Bitmap..."
10939 msgstr "导出位图(_E)..."
10941 #: ../src/verbs.cpp:2144
10942 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10943 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
10945 #: ../src/verbs.cpp:2145
10946 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10947 msgstr ""
10949 #: ../src/verbs.cpp:2146
10950 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10951 msgstr ""
10953 #: ../src/verbs.cpp:2146
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10956 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
10958 #: ../src/verbs.cpp:2147
10959 msgid "N_ext Window"
10960 msgstr "下一个窗口(_e)"
10962 #: ../src/verbs.cpp:2148
10963 msgid "Switch to the next document window"
10964 msgstr "切换到下一个文档窗口"
10966 #: ../src/verbs.cpp:2149
10967 msgid "P_revious Window"
10968 msgstr "上一个窗口(_r)"
10970 #: ../src/verbs.cpp:2150
10971 msgid "Switch to the previous document window"
10972 msgstr "切换到上一个文档窗口"
10974 #: ../src/verbs.cpp:2151
10975 msgid "_Close"
10976 msgstr "关闭(_C)"
10978 #: ../src/verbs.cpp:2152
10979 msgid "Close this document window"
10980 msgstr "关闭此文档"
10982 #: ../src/verbs.cpp:2153
10983 msgid "_Quit"
10984 msgstr "退出(_Q)"
10986 #: ../src/verbs.cpp:2153
10987 msgid "Quit Inkscape"
10988 msgstr "退出 Inkscape"
10990 #: ../src/verbs.cpp:2156
10991 msgid "Undo last action"
10992 msgstr "撤销最后操作"
10994 #: ../src/verbs.cpp:2159
10995 msgid "Do again the last undone action"
10996 msgstr "重复最后未完成操作"
10998 #: ../src/verbs.cpp:2160
10999 msgid "Cu_t"
11000 msgstr "剪切(_t)"
11002 #: ../src/verbs.cpp:2161
11003 msgid "Cut selection to clipboard"
11004 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
11006 #: ../src/verbs.cpp:2162
11007 msgid "_Copy"
11008 msgstr "复制(_C)"
11010 #: ../src/verbs.cpp:2163
11011 msgid "Copy selection to clipboard"
11012 msgstr "把选区复制到剪贴板"
11014 #: ../src/verbs.cpp:2164
11015 msgid "_Paste"
11016 msgstr "粘贴(_P)"
11018 #: ../src/verbs.cpp:2165
11019 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11020 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
11022 #: ../src/verbs.cpp:2166
11023 msgid "Paste _Style"
11024 msgstr "粘贴风格(_S)"
11026 #: ../src/verbs.cpp:2167
11027 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11028 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
11030 #: ../src/verbs.cpp:2169
11031 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11032 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
11034 #: ../src/verbs.cpp:2170
11035 msgid "Paste _Width"
11036 msgstr "粘贴宽度(_W)"
11038 #: ../src/verbs.cpp:2171
11039 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11040 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
11042 #: ../src/verbs.cpp:2172
11043 msgid "Paste _Height"
11044 msgstr "粘贴高度(_H)"
11046 #: ../src/verbs.cpp:2173
11047 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11048 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
11050 #: ../src/verbs.cpp:2174
11051 msgid "Paste Size Separately"
11052 msgstr "分别粘贴尺寸"
11054 #: ../src/verbs.cpp:2175
11055 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11056 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
11058 #: ../src/verbs.cpp:2176
11059 msgid "Paste Width Separately"
11060 msgstr "分别粘贴宽度"
11062 #: ../src/verbs.cpp:2177
11063 msgid ""
11064 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11065 "object"
11066 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
11068 #: ../src/verbs.cpp:2178
11069 msgid "Paste Height Separately"
11070 msgstr "分别粘贴高度"
11072 #: ../src/verbs.cpp:2179
11073 msgid ""
11074 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11075 "object"
11076 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
11078 #: ../src/verbs.cpp:2180
11079 msgid "Paste _In Place"
11080 msgstr "原地粘贴(_I)"
11082 #: ../src/verbs.cpp:2181
11083 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11084 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
11086 #: ../src/verbs.cpp:2182
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Paste Path _Effect"
11089 msgstr "粘贴文本"
11091 #: ../src/verbs.cpp:2183
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11094 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
11096 #: ../src/verbs.cpp:2184
11097 msgid "_Delete"
11098 msgstr "删除(_D)"
11100 #: ../src/verbs.cpp:2185
11101 msgid "Delete selection"
11102 msgstr "删除选区"
11104 #: ../src/verbs.cpp:2186
11105 msgid "Duplic_ate"
11106 msgstr "双份(_a)"
11108 #: ../src/verbs.cpp:2187
11109 msgid "Duplicate selected objects"
11110 msgstr "已选对象复制成双份"
11112 #: ../src/verbs.cpp:2188
11113 msgid "Create Clo_ne"
11114 msgstr "创建克隆(_n)"
11116 #: ../src/verbs.cpp:2189
11117 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11118 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
11120 #: ../src/verbs.cpp:2190
11121 msgid "Unlin_k Clone"
11122 msgstr "解除克隆(_k)"
11124 #: ../src/verbs.cpp:2191
11125 msgid ""
11126 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11127 "object"
11128 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
11130 #: ../src/verbs.cpp:2192
11131 msgid "Select _Original"
11132 msgstr "选择原始对象(_O)"
11134 #: ../src/verbs.cpp:2193
11135 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11136 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
11138 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11139 #: ../src/verbs.cpp:2195
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Objects to _Marker"
11142 msgstr "对象转化成图案"
11144 #: ../src/verbs.cpp:2196
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Convert selection to a line marker"
11147 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
11149 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11150 #: ../src/verbs.cpp:2198
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Objects to Gu_ides"
11153 msgstr "对象转化成图案"
11155 #: ../src/verbs.cpp:2199
11156 msgid ""
11157 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11158 "edges"
11159 msgstr ""
11161 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11162 #: ../src/verbs.cpp:2201
11163 msgid "Objects to Patter_n"
11164 msgstr "对象转化成图案(_n)"
11166 #: ../src/verbs.cpp:2202
11167 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11168 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
11170 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11171 #: ../src/verbs.cpp:2204
11172 msgid "Pattern to _Objects"
11173 msgstr "图案转化成对象(_O)"
11175 #: ../src/verbs.cpp:2205
11176 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11177 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
11179 #: ../src/verbs.cpp:2206
11180 msgid "Clea_r All"
11181 msgstr "清空(_r)"
11183 #: ../src/verbs.cpp:2207
11184 msgid "Delete all objects from document"
11185 msgstr "从文档中删除所有对象"
11187 #: ../src/verbs.cpp:2208
11188 msgid "Select Al_l"
11189 msgstr "全选(_l)"
11191 #: ../src/verbs.cpp:2209
11192 msgid "Select all objects or all nodes"
11193 msgstr "选择所有对象或所有节点"
11195 #: ../src/verbs.cpp:2210
11196 msgid "Select All in All La_yers"
11197 msgstr "在所有层中全选(_y)"
11199 #: ../src/verbs.cpp:2211
11200 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11201 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
11203 #: ../src/verbs.cpp:2212
11204 msgid "In_vert Selection"
11205 msgstr "反选(_v)"
11207 #: ../src/verbs.cpp:2213
11208 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11209 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
11211 #: ../src/verbs.cpp:2214
11212 msgid "Invert in All Layers"
11213 msgstr "所有层反选"
11215 #: ../src/verbs.cpp:2215
11216 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11217 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
11219 #: ../src/verbs.cpp:2216
11220 msgid "Select Next"
11221 msgstr "选择下一个"
11223 #: ../src/verbs.cpp:2217
11224 msgid "Select next object or node"
11225 msgstr "选择下一个对象或节点"
11227 #: ../src/verbs.cpp:2218
11228 msgid "Select Previous"
11229 msgstr "选择前一个"
11231 #: ../src/verbs.cpp:2219
11232 msgid "Select previous object or node"
11233 msgstr "选择前一个对象或节点"
11235 #: ../src/verbs.cpp:2220
11236 msgid "D_eselect"
11237 msgstr "撤销选择(_e)"
11239 #: ../src/verbs.cpp:2221
11240 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11241 msgstr "撤销已选对象或节点"
11243 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Next Path Effect Parameter"
11246 msgstr "分别粘贴宽度"
11248 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11249 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11250 msgstr ""
11252 #. Selection
11253 #: ../src/verbs.cpp:2226
11254 msgid "Raise to _Top"
11255 msgstr "置于顶层(_T)"
11257 #: ../src/verbs.cpp:2227
11258 msgid "Raise selection to top"
11259 msgstr "提升选区到顶层"
11261 #: ../src/verbs.cpp:2228
11262 msgid "Lower to _Bottom"
11263 msgstr "置于底层(_B)"
11265 #: ../src/verbs.cpp:2229
11266 msgid "Lower selection to bottom"
11267 msgstr "降低选区到底层"
11269 #: ../src/verbs.cpp:2230
11270 msgid "_Raise"
11271 msgstr "提升(_R)"
11273 #: ../src/verbs.cpp:2231
11274 msgid "Raise selection one step"
11275 msgstr "选区升高一步"
11277 #: ../src/verbs.cpp:2232
11278 msgid "_Lower"
11279 msgstr "下降(_L)"
11281 #: ../src/verbs.cpp:2233
11282 msgid "Lower selection one step"
11283 msgstr "选区下降一步"
11285 #: ../src/verbs.cpp:2234
11286 msgid "_Group"
11287 msgstr "组合(_G)"
11289 #: ../src/verbs.cpp:2235
11290 msgid "Group selected objects"
11291 msgstr "组合已选对象"
11293 #: ../src/verbs.cpp:2237
11294 msgid "Ungroup selected groups"
11295 msgstr "解除选择的组合"
11297 #: ../src/verbs.cpp:2239
11298 msgid "_Put on Path"
11299 msgstr "在路径上放置(_P)"
11301 #: ../src/verbs.cpp:2241
11302 msgid "_Remove from Path"
11303 msgstr "从路径中移除(_R)"
11305 #: ../src/verbs.cpp:2243
11306 msgid "Remove Manual _Kerns"
11307 msgstr "移除手工间隙(_K)"
11309 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11310 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11311 #: ../src/verbs.cpp:2246
11312 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11313 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
11315 #: ../src/verbs.cpp:2248
11316 msgid "_Union"
11317 msgstr "并集(_U)"
11319 #: ../src/verbs.cpp:2249
11320 msgid "Create union of selected paths"
11321 msgstr "创建所选路径的并集"
11323 #: ../src/verbs.cpp:2250
11324 msgid "_Intersection"
11325 msgstr "交集(_I)"
11327 #: ../src/verbs.cpp:2251
11328 msgid "Create intersection of selected paths"
11329 msgstr "创建所选路径的交集"
11331 #: ../src/verbs.cpp:2252
11332 msgid "_Difference"
11333 msgstr "差集(_D)"
11335 #: ../src/verbs.cpp:2253
11336 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11337 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
11339 #: ../src/verbs.cpp:2254
11340 msgid "E_xclusion"
11341 msgstr "互斥(_x)"
11343 #: ../src/verbs.cpp:2255
11344 msgid ""
11345 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11346 "path)"
11347 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
11349 #: ../src/verbs.cpp:2256
11350 msgid "Di_vision"
11351 msgstr "除(_v)"
11353 #: ../src/verbs.cpp:2257
11354 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11355 msgstr "把底部路径分割成片"
11357 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11358 #. Advanced tutorial for more info
11359 #: ../src/verbs.cpp:2260
11360 msgid "Cut _Path"
11361 msgstr "剪切路径(_P)"
11363 #: ../src/verbs.cpp:2261
11364 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11365 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
11367 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11368 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11369 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11370 #: ../src/verbs.cpp:2265
11371 msgid "Outs_et"
11372 msgstr "向外偏移(_e)"
11374 #: ../src/verbs.cpp:2266
11375 msgid "Outset selected paths"
11376 msgstr "向外偏移已选路径"
11378 #: ../src/verbs.cpp:2268
11379 msgid "O_utset Path by 1 px"
11380 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
11382 #: ../src/verbs.cpp:2269
11383 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11384 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
11386 #: ../src/verbs.cpp:2271
11387 msgid "O_utset Path by 10 px"
11388 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
11390 #: ../src/verbs.cpp:2272
11391 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11392 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
11394 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11395 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11396 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11397 #: ../src/verbs.cpp:2276
11398 msgid "I_nset"
11399 msgstr "向内偏移(_n)"
11401 #: ../src/verbs.cpp:2277
11402 msgid "Inset selected paths"
11403 msgstr "向内偏移已选路径"
11405 #: ../src/verbs.cpp:2279
11406 msgid "I_nset Path by 1 px"
11407 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
11409 #: ../src/verbs.cpp:2280
11410 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11411 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
11413 #: ../src/verbs.cpp:2282
11414 msgid "I_nset Path by 10 px"
11415 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
11417 #: ../src/verbs.cpp:2283
11418 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11419 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
11421 #: ../src/verbs.cpp:2285
11422 msgid "D_ynamic Offset"
11423 msgstr "动态偏移(_y)"
11425 #: ../src/verbs.cpp:2285
11426 msgid "Create a dynamic offset object"
11427 msgstr "创建动态偏移对象"
11429 #: ../src/verbs.cpp:2287
11430 msgid "_Linked Offset"
11431 msgstr "连接偏移(_L)"
11433 #: ../src/verbs.cpp:2288
11434 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11435 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
11437 #: ../src/verbs.cpp:2290
11438 msgid "_Stroke to Path"
11439 msgstr "描边转化成路径(_S)"
11441 #: ../src/verbs.cpp:2291
11442 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11443 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
11445 #: ../src/verbs.cpp:2292
11446 msgid "Si_mplify"
11447 msgstr "简化(_m)"
11449 #: ../src/verbs.cpp:2293
11450 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11451 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
11453 #: ../src/verbs.cpp:2294
11454 msgid "_Reverse"
11455 msgstr "反向(_R)"
11457 #: ../src/verbs.cpp:2295
11458 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11459 msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)"
11461 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11462 #: ../src/verbs.cpp:2297
11463 msgid "_Trace Bitmap..."
11464 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
11466 #: ../src/verbs.cpp:2298
11467 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11468 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
11470 #: ../src/verbs.cpp:2299
11471 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11472 msgstr "制作位图副本(_M)"
11474 #: ../src/verbs.cpp:2300
11475 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11476 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
11478 #: ../src/verbs.cpp:2301
11479 msgid "_Combine"
11480 msgstr "组合(_C)"
11482 #: ../src/verbs.cpp:2302
11483 msgid "Combine several paths into one"
11484 msgstr "把数个路径合成一个"
11486 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11487 #. Advanced tutorial for more info
11488 #: ../src/verbs.cpp:2305
11489 msgid "Break _Apart"
11490 msgstr "断开(_A)"
11492 #: ../src/verbs.cpp:2306
11493 msgid "Break selected paths into subpaths"
11494 msgstr "把已选路径分成子路径"
11496 #: ../src/verbs.cpp:2307
11497 msgid "Gri_d Arrange..."
11498 msgstr "排列网格(_d)..."
11500 #: ../src/verbs.cpp:2308
11501 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11502 msgstr "把已选对象排列到一个网格图案"
11504 #. Layer
11505 #: ../src/verbs.cpp:2310
11506 msgid "_Add Layer..."
11507 msgstr "增加层(_A)..."
11509 #: ../src/verbs.cpp:2311
11510 msgid "Create a new layer"
11511 msgstr "创建新层"
11513 #: ../src/verbs.cpp:2312
11514 msgid "Re_name Layer..."
11515 msgstr "重命名层(_n)..."
11517 #: ../src/verbs.cpp:2313
11518 msgid "Rename the current layer"
11519 msgstr "重命名当前层"
11521 #: ../src/verbs.cpp:2314
11522 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11523 msgstr "切换到上一层"
11525 #: ../src/verbs.cpp:2315
11526 msgid "Switch to the layer above the current"
11527 msgstr "从当前位置切换到上一层"
11529 #: ../src/verbs.cpp:2316
11530 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11531 msgstr "切换到下一层(_w)"
11533 #: ../src/verbs.cpp:2317
11534 msgid "Switch to the layer below the current"
11535 msgstr "从当前位置切换到下一层"
11537 #: ../src/verbs.cpp:2318
11538 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11539 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
11541 #: ../src/verbs.cpp:2319
11542 msgid "Move selection to the layer above the current"
11543 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
11545 #: ../src/verbs.cpp:2320
11546 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11547 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
11549 #: ../src/verbs.cpp:2321
11550 msgid "Move selection to the layer below the current"
11551 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
11553 #: ../src/verbs.cpp:2322
11554 msgid "Layer to _Top"
11555 msgstr "层置顶(_T)"
11557 #: ../src/verbs.cpp:2323
11558 msgid "Raise the current layer to the top"
11559 msgstr "把当前层提升到顶层"
11561 #: ../src/verbs.cpp:2324
11562 msgid "Layer to _Bottom"
11563 msgstr "层置底(_B)"
11565 #: ../src/verbs.cpp:2325
11566 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11567 msgstr "把当前层降低到底层"
11569 #: ../src/verbs.cpp:2326
11570 msgid "_Raise Layer"
11571 msgstr "提升层(_R)"
11573 #: ../src/verbs.cpp:2327
11574 msgid "Raise the current layer"
11575 msgstr "提升当前层"
11577 #: ../src/verbs.cpp:2328
11578 msgid "_Lower Layer"
11579 msgstr "降低层(_L)"
11581 #: ../src/verbs.cpp:2329
11582 msgid "Lower the current layer"
11583 msgstr "降低当前层"
11585 #: ../src/verbs.cpp:2330
11586 msgid "_Delete Current Layer"
11587 msgstr "删除当前层(_D)"
11589 #: ../src/verbs.cpp:2331
11590 msgid "Delete the current layer"
11591 msgstr "删除当前层"
11593 #. Object
11594 #: ../src/verbs.cpp:2334
11595 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11596 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
11598 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11599 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11600 #: ../src/verbs.cpp:2337
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11603 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
11605 #: ../src/verbs.cpp:2338
11606 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11607 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
11609 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11610 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11611 #: ../src/verbs.cpp:2341
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11614 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
11616 #: ../src/verbs.cpp:2342
11617 msgid "Remove _Transformations"
11618 msgstr "移除变换(_T)"
11620 #: ../src/verbs.cpp:2343
11621 msgid "Remove transformations from object"
11622 msgstr "移除对象上的变换"
11624 #: ../src/verbs.cpp:2344
11625 msgid "_Object to Path"
11626 msgstr "对象转化成路径(_O)"
11628 #: ../src/verbs.cpp:2345
11629 msgid "Convert selected object to path"
11630 msgstr "把已选对象转化成路径"
11632 #: ../src/verbs.cpp:2346
11633 msgid "_Flow into Frame"
11634 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
11636 #: ../src/verbs.cpp:2347
11637 msgid ""
11638 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11639 "frame object"
11640 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
11642 #: ../src/verbs.cpp:2348
11643 msgid "_Unflow"
11644 msgstr "解除浮动(_U)"
11646 #: ../src/verbs.cpp:2349
11647 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11648 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
11650 #: ../src/verbs.cpp:2350
11651 msgid "_Convert to Text"
11652 msgstr "转化成文字(_C)"
11654 #: ../src/verbs.cpp:2351
11655 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11656 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
11658 #: ../src/verbs.cpp:2353
11659 msgid "Flip _Horizontal"
11660 msgstr "水平翻转(_H)"
11662 #: ../src/verbs.cpp:2353
11663 msgid "Flip selected objects horizontally"
11664 msgstr "水平地翻转已选对象"
11666 #: ../src/verbs.cpp:2356
11667 msgid "Flip _Vertical"
11668 msgstr "垂直翻转(_V)"
11670 #: ../src/verbs.cpp:2356
11671 msgid "Flip selected objects vertically"
11672 msgstr "垂直地翻转已选对象"
11674 #: ../src/verbs.cpp:2359
11675 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11676 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
11678 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
11679 msgid "_Release"
11680 msgstr "释放(_R)"
11682 #: ../src/verbs.cpp:2361
11683 msgid "Remove mask from selection"
11684 msgstr "从选区中移除遮罩"
11686 #: ../src/verbs.cpp:2363
11687 msgid ""
11688 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11689 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
11691 #: ../src/verbs.cpp:2365
11692 msgid "Remove clipping path from selection"
11693 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
11695 #. Tools
11696 #: ../src/verbs.cpp:2368
11697 msgid "Select"
11698 msgstr "选择"
11700 #: ../src/verbs.cpp:2369
11701 msgid "Select and transform objects"
11702 msgstr "选择并变换对象"
11704 #: ../src/verbs.cpp:2370
11705 msgid "Node Edit"
11706 msgstr "编辑节点"
11708 #: ../src/verbs.cpp:2371
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Edit paths by nodes"
11711 msgstr "编辑路径节点或者控制点"
11713 #: ../src/verbs.cpp:2373
11714 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11715 msgstr ""
11717 #: ../src/verbs.cpp:2375
11718 msgid "Create rectangles and squares"
11719 msgstr "创建矩形或正方形"
11721 #: ../src/verbs.cpp:2377
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Create 3D boxes"
11724 msgstr "创建平铺克隆"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2379
11727 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11728 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2381
11731 msgid "Create stars and polygons"
11732 msgstr "创建星形或多边形"
11734 #: ../src/verbs.cpp:2383
11735 msgid "Create spirals"
11736 msgstr "创建螺旋"
11738 #: ../src/verbs.cpp:2385
11739 msgid "Draw freehand lines"
11740 msgstr "绘制手绘线"
11742 #: ../src/verbs.cpp:2387
11743 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11744 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
11746 #: ../src/verbs.cpp:2389
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11749 msgstr "创建毛笔线"
11751 #: ../src/verbs.cpp:2391
11752 msgid "Create and edit text objects"
11753 msgstr "创建编辑文字对象"
11755 #: ../src/verbs.cpp:2393
11756 msgid "Create and edit gradients"
11757 msgstr "创建编辑渐变"
11759 #: ../src/verbs.cpp:2395
11760 msgid "Zoom in or out"
11761 msgstr "放大或缩小"
11763 #: ../src/verbs.cpp:2397
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Pick colors from image"
11766 msgstr "从图像中拾取平均色"
11768 #: ../src/verbs.cpp:2399
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Create diagram connectors"
11771 msgstr "创建连接器"
11773 #: ../src/verbs.cpp:2401
11774 msgid "Fill bounded areas"
11775 msgstr ""
11777 #. Tool prefs
11778 #: ../src/verbs.cpp:2404
11779 msgid "Selector Preferences"
11780 msgstr "选择器偏好设置"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2405
11783 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11784 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
11786 #: ../src/verbs.cpp:2406
11787 msgid "Node Tool Preferences"
11788 msgstr "节点工具偏好设置"
11790 #: ../src/verbs.cpp:2407
11791 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11792 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
11794 #: ../src/verbs.cpp:2408
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Tweak Tool Preferences"
11797 msgstr "节点工具偏好设置"
11799 #: ../src/verbs.cpp:2409
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11802 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
11804 #: ../src/verbs.cpp:2410
11805 msgid "Rectangle Preferences"
11806 msgstr "矩形偏好设置"
11808 #: ../src/verbs.cpp:2411
11809 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11810 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
11812 #: ../src/verbs.cpp:2412
11813 #, fuzzy
11814 msgid "3D Box Preferences"
11815 msgstr "文字偏好设置"
11817 #: ../src/verbs.cpp:2413
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11820 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
11822 #: ../src/verbs.cpp:2414
11823 msgid "Ellipse Preferences"
11824 msgstr "椭圆偏好设置"
11826 #: ../src/verbs.cpp:2415
11827 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11828 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2416
11831 msgid "Star Preferences"
11832 msgstr "星形偏好设置"
11834 #: ../src/verbs.cpp:2417
11835 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11836 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
11838 #: ../src/verbs.cpp:2418
11839 msgid "Spiral Preferences"
11840 msgstr "螺旋偏好设置"
11842 #: ../src/verbs.cpp:2419
11843 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11844 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
11846 #: ../src/verbs.cpp:2420
11847 msgid "Pencil Preferences"
11848 msgstr "铅笔偏好设置"
11850 #: ../src/verbs.cpp:2421
11851 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11852 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
11854 #: ../src/verbs.cpp:2422
11855 msgid "Pen Preferences"
11856 msgstr "钢笔偏好设置"
11858 #: ../src/verbs.cpp:2423
11859 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11860 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
11862 #: ../src/verbs.cpp:2424
11863 msgid "Calligraphic Preferences"
11864 msgstr "毛笔偏好设置"
11866 #: ../src/verbs.cpp:2425
11867 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11868 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
11870 #: ../src/verbs.cpp:2426
11871 msgid "Text Preferences"
11872 msgstr "文字偏好设置"
11874 #: ../src/verbs.cpp:2427
11875 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11876 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
11878 #: ../src/verbs.cpp:2428
11879 msgid "Gradient Preferences"
11880 msgstr "渐变偏好设置"
11882 #: ../src/verbs.cpp:2429
11883 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11884 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
11886 #: ../src/verbs.cpp:2430
11887 msgid "Zoom Preferences"
11888 msgstr "缩放偏好设置"
11890 #: ../src/verbs.cpp:2431
11891 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11892 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
11894 #: ../src/verbs.cpp:2432
11895 msgid "Dropper Preferences"
11896 msgstr "取色器偏好设置"
11898 #: ../src/verbs.cpp:2433
11899 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11900 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
11902 #: ../src/verbs.cpp:2434
11903 msgid "Connector Preferences"
11904 msgstr "连接器偏好设置"
11906 #: ../src/verbs.cpp:2435
11907 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11908 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
11910 #: ../src/verbs.cpp:2436
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Paint Bucket Preferences"
11913 msgstr "渐变偏好设置"
11915 #: ../src/verbs.cpp:2437
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11918 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
11920 #. Zoom/View
11921 #: ../src/verbs.cpp:2440
11922 msgid "Zoom In"
11923 msgstr "放大"
11925 #: ../src/verbs.cpp:2440
11926 msgid "Zoom in"
11927 msgstr "放大"
11929 #: ../src/verbs.cpp:2441
11930 msgid "Zoom Out"
11931 msgstr "缩小"
11933 #: ../src/verbs.cpp:2441
11934 msgid "Zoom out"
11935 msgstr "缩小"
11937 #: ../src/verbs.cpp:2442
11938 msgid "_Rulers"
11939 msgstr "尺子(_R)"
11941 #: ../src/verbs.cpp:2442
11942 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11943 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
11945 #: ../src/verbs.cpp:2443
11946 msgid "Scroll_bars"
11947 msgstr "滚动条(_b)"
11949 #: ../src/verbs.cpp:2443
11950 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11951 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2444
11954 msgid "_Grid"
11955 msgstr "网格(_G)"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2444
11958 msgid "Show or hide the grid"
11959 msgstr "显示或隐藏网格"
11961 #: ../src/verbs.cpp:2445
11962 msgid "G_uides"
11963 msgstr "标尺(_u)"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2445
11966 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
11967 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
11969 #: ../src/verbs.cpp:2447
11970 msgid "Nex_t Zoom"
11971 msgstr "下一缩放(_t)"
11973 #: ../src/verbs.cpp:2447
11974 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
11975 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
11977 #: ../src/verbs.cpp:2449
11978 msgid "Pre_vious Zoom"
11979 msgstr "前一缩放(_t)"
11981 #: ../src/verbs.cpp:2449
11982 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
11983 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
11985 #: ../src/verbs.cpp:2451
11986 msgid "Zoom 1:_1"
11987 msgstr "1:_1 缩放"
11989 #: ../src/verbs.cpp:2451
11990 msgid "Zoom to 1:1"
11991 msgstr "缩放到 1:1"
11993 #: ../src/verbs.cpp:2453
11994 msgid "Zoom 1:_2"
11995 msgstr "1:_2 缩放"
11997 #: ../src/verbs.cpp:2453
11998 msgid "Zoom to 1:2"
11999 msgstr "缩放到 1:2"
12001 #: ../src/verbs.cpp:2455
12002 msgid "_Zoom 2:1"
12003 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
12005 #: ../src/verbs.cpp:2455
12006 msgid "Zoom to 2:1"
12007 msgstr "缩放到 2:1"
12009 #: ../src/verbs.cpp:2458
12010 msgid "_Fullscreen"
12011 msgstr "全屏(_F)"
12013 #: ../src/verbs.cpp:2458
12014 msgid "Stretch this document window to full screen"
12015 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
12017 #: ../src/verbs.cpp:2461
12018 msgid "Duplic_ate Window"
12019 msgstr "复制窗口(_a)"
12021 #: ../src/verbs.cpp:2461
12022 msgid "Open a new window with the same document"
12023 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
12025 #: ../src/verbs.cpp:2463
12026 msgid "_New View Preview"
12027 msgstr "新预览视图(_N)"
12029 #: ../src/verbs.cpp:2464
12030 msgid "New View Preview"
12031 msgstr "新预览视图"
12033 #. "view_new_preview"
12034 #: ../src/verbs.cpp:2466
12035 msgid "_Normal"
12036 msgstr "正常(_N)"
12038 #: ../src/verbs.cpp:2467
12039 msgid "Switch to normal display mode"
12040 msgstr "切换到正常显示模式"
12042 #: ../src/verbs.cpp:2468
12043 msgid "_Outline"
12044 msgstr "轮廓(_O)"
12046 #: ../src/verbs.cpp:2469
12047 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12048 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
12050 #: ../src/verbs.cpp:2470
12051 msgid "_Toggle"
12052 msgstr "切换(_T)"
12054 #: ../src/verbs.cpp:2471
12055 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12056 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
12058 #: ../src/verbs.cpp:2473
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Color manage view"
12061 msgstr "页面边界的颜色"
12063 #: ../src/verbs.cpp:2474
12064 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12065 msgstr ""
12067 #: ../src/verbs.cpp:2476
12068 msgid "Ico_n Preview..."
12069 msgstr "图标预览(_n)..."
12071 #: ../src/verbs.cpp:2477
12072 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12073 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
12075 #: ../src/verbs.cpp:2479
12076 msgid "Zoom to fit page in window"
12077 msgstr "缩放适合窗口页面"
12079 #: ../src/verbs.cpp:2480
12080 msgid "Page _Width"
12081 msgstr "页面宽度(_W)"
12083 #: ../src/verbs.cpp:2481
12084 msgid "Zoom to fit page width in window"
12085 msgstr "缩放适合页面宽度"
12087 #: ../src/verbs.cpp:2483
12088 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12089 msgstr "缩放适合绘图宽度"
12091 #: ../src/verbs.cpp:2485
12092 msgid "Zoom to fit selection in window"
12093 msgstr "缩放适合选区宽度"
12095 #. Dialogs
12096 #: ../src/verbs.cpp:2488
12097 msgid "In_kscape Preferences..."
12098 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
12100 #: ../src/verbs.cpp:2489
12101 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12102 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
12104 #: ../src/verbs.cpp:2490
12105 msgid "_Document Properties..."
12106 msgstr "文档属性(_D)..."
12108 #: ../src/verbs.cpp:2491
12109 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12110 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2492
12113 msgid "Document _Metadata..."
12114 msgstr "文档元数据(_M)..."
12116 #: ../src/verbs.cpp:2493
12117 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12118 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
12120 #: ../src/verbs.cpp:2494
12121 msgid "_Fill and Stroke..."
12122 msgstr "填色和描边(_F)..."
12124 #: ../src/verbs.cpp:2495
12125 msgid ""
12126 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12127 msgstr ""
12129 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12130 #: ../src/verbs.cpp:2497
12131 msgid "S_watches..."
12132 msgstr "样本(_w)..."
12134 #: ../src/verbs.cpp:2498
12135 msgid "Select colors from a swatches palette"
12136 msgstr "从样本调色板中选择颜色"
12138 #: ../src/verbs.cpp:2499
12139 msgid "Transfor_m..."
12140 msgstr "变换(_m)..."
12142 #: ../src/verbs.cpp:2500
12143 msgid "Precisely control objects' transformations"
12144 msgstr "精确控制对象的变换"
12146 #: ../src/verbs.cpp:2501
12147 msgid "_Align and Distribute..."
12148 msgstr "对齐和分散(_A)..."
12150 #: ../src/verbs.cpp:2502
12151 msgid "Align and distribute objects"
12152 msgstr "对齐散开对象"
12154 #: ../src/verbs.cpp:2503
12155 msgid "Undo _History..."
12156 msgstr "撤销历史(_H)..."
12158 #: ../src/verbs.cpp:2504
12159 msgid "Undo History"
12160 msgstr "撤销历史"
12162 #: ../src/verbs.cpp:2505
12163 msgid "_Text and Font..."
12164 msgstr "文字和字体(_T)..."
12166 #: ../src/verbs.cpp:2506
12167 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12168 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
12170 #: ../src/verbs.cpp:2507
12171 msgid "_XML Editor..."
12172 msgstr "_XML 编辑器..."
12174 #: ../src/verbs.cpp:2508
12175 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12176 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
12178 #: ../src/verbs.cpp:2509
12179 msgid "_Find..."
12180 msgstr "查找(_F)..."
12182 #: ../src/verbs.cpp:2510
12183 msgid "Find objects in document"
12184 msgstr "查找文档中的对象"
12186 #: ../src/verbs.cpp:2511
12187 msgid "_Messages..."
12188 msgstr "消息(_M)..."
12190 #: ../src/verbs.cpp:2512
12191 msgid "View debug messages"
12192 msgstr "显示调试消息"
12194 #: ../src/verbs.cpp:2513
12195 msgid "S_cripts..."
12196 msgstr "脚本(_c)..."
12198 #: ../src/verbs.cpp:2514
12199 msgid "Run scripts"
12200 msgstr "运行脚本"
12202 #: ../src/verbs.cpp:2515
12203 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12204 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
12206 #: ../src/verbs.cpp:2516
12207 msgid "Show or hide all open dialogs"
12208 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
12210 #: ../src/verbs.cpp:2517
12211 msgid "Create Tiled Clones..."
12212 msgstr "创建平铺克隆..."
12214 #: ../src/verbs.cpp:2518
12215 msgid ""
12216 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12217 "scattering"
12218 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
12220 #: ../src/verbs.cpp:2519
12221 msgid "_Object Properties..."
12222 msgstr "对象属性(_O)..."
12224 #: ../src/verbs.cpp:2520
12225 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12226 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
12228 #: ../src/verbs.cpp:2523
12229 msgid "_Instant Messaging..."
12230 msgstr "即时消息(_I)..."
12232 #: ../src/verbs.cpp:2523
12233 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12234 msgstr "即时聊天客户端"
12236 #: ../src/verbs.cpp:2525
12237 msgid "_Input Devices..."
12238 msgstr "输入设备(_I)"
12240 #: ../src/verbs.cpp:2526
12241 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12242 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
12244 #: ../src/verbs.cpp:2527
12245 msgid "_Extensions..."
12246 msgstr "扩展(_E)..."
12248 #: ../src/verbs.cpp:2528
12249 msgid "Query information about extensions"
12250 msgstr "查询扩展的信息"
12252 #: ../src/verbs.cpp:2529
12253 msgid "Layer_s..."
12254 msgstr "层(_s)..."
12256 #: ../src/verbs.cpp:2530
12257 msgid "View Layers"
12258 msgstr "显示层"
12260 #: ../src/verbs.cpp:2531
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Path Effects..."
12263 msgstr "效果(_c)"
12265 #: ../src/verbs.cpp:2532
12266 msgid "Manage path effects"
12267 msgstr ""
12269 #: ../src/verbs.cpp:2533
12270 msgid "Filter Effects..."
12271 msgstr ""
12273 #: ../src/verbs.cpp:2534
12274 msgid "Manage SVG filter effects"
12275 msgstr ""
12277 #. Help
12278 #: ../src/verbs.cpp:2537
12279 msgid "About E_xtensions"
12280 msgstr "关于扩展(_x)"
12282 #: ../src/verbs.cpp:2538
12283 msgid "Information on Inkscape extensions"
12284 msgstr "Inkscape 扩展信息"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2539
12287 msgid "About _Memory"
12288 msgstr "关于内存(_M)"
12290 #: ../src/verbs.cpp:2540
12291 msgid "Memory usage information"
12292 msgstr "内存使用信息"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2541
12295 msgid "_About Inkscape"
12296 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
12298 #: ../src/verbs.cpp:2542
12299 msgid "Inkscape version, authors, license"
12300 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
12302 #. "help_about"
12303 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12304 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12305 #. Tutorials
12306 #: ../src/verbs.cpp:2547
12307 msgid "Inkscape: _Basic"
12308 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
12310 #: ../src/verbs.cpp:2548
12311 msgid "Getting started with Inkscape"
12312 msgstr "开始学习 Inkscape"
12314 #. "tutorial_basic"
12315 #: ../src/verbs.cpp:2549
12316 msgid "Inkscape: _Shapes"
12317 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
12319 #: ../src/verbs.cpp:2550
12320 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12321 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
12323 #: ../src/verbs.cpp:2551
12324 msgid "Inkscape: _Advanced"
12325 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
12327 #: ../src/verbs.cpp:2552
12328 msgid "Advanced Inkscape topics"
12329 msgstr "高级 Inkscape 主题"
12331 #. "tutorial_advanced"
12332 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12333 #: ../src/verbs.cpp:2554
12334 msgid "Inkscape: T_racing"
12335 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
12337 #: ../src/verbs.cpp:2555
12338 msgid "Using bitmap tracing"
12339 msgstr "使用位图描绘"
12341 #. "tutorial_tracing"
12342 #: ../src/verbs.cpp:2556
12343 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12344 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
12346 #: ../src/verbs.cpp:2557
12347 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12348 msgstr "使用毛笔工具"
12350 #: ../src/verbs.cpp:2558
12351 msgid "_Elements of Design"
12352 msgstr "设计元素(_E)"
12354 #: ../src/verbs.cpp:2559
12355 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12356 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
12358 #. "tutorial_design"
12359 #: ../src/verbs.cpp:2560
12360 msgid "_Tips and Tricks"
12361 msgstr "提示与技巧(_T)"
12363 #: ../src/verbs.cpp:2561
12364 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12365 msgstr "杂项提示与技巧"
12367 #. "tutorial_tips"
12368 #. Effect
12369 #: ../src/verbs.cpp:2564
12370 msgid "Previous Effect"
12371 msgstr "前一效果"
12373 #: ../src/verbs.cpp:2565
12374 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12375 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
12377 #: ../src/verbs.cpp:2566
12378 msgid "Previous Effect Settings..."
12379 msgstr "前一效果设置..."
12381 #: ../src/verbs.cpp:2567
12382 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12383 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
12385 #. Fit Page
12386 #: ../src/verbs.cpp:2570
12387 msgid "Fit Page to Selection"
12388 msgstr "选区适合页面"
12390 #: ../src/verbs.cpp:2571
12391 msgid "Fit the page to the current selection"
12392 msgstr "当前选区适合页面"
12394 #: ../src/verbs.cpp:2572
12395 msgid "Fit Page to Drawing"
12396 msgstr "绘图适合画布"
12398 #: ../src/verbs.cpp:2573
12399 msgid "Fit the page to the drawing"
12400 msgstr "适合画布到绘图"
12402 #: ../src/verbs.cpp:2574
12403 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12404 msgstr "适合画布到选区"
12406 #: ../src/verbs.cpp:2575
12407 msgid ""
12408 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12409 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
12411 #. LockAndHide
12412 #: ../src/verbs.cpp:2577
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Unlock All"
12415 msgstr "撤销锁定层"
12417 #: ../src/verbs.cpp:2579
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Unlock All in All Layers"
12420 msgstr "在所有层中全选(_y)"
12422 #: ../src/verbs.cpp:2581
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Unhide All"
12425 msgstr "撤销隐藏层"
12427 #: ../src/verbs.cpp:2583
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Unhide All in All Layers"
12430 msgstr "在所有层中全选(_y)"
12432 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12433 msgid "Dash pattern"
12434 msgstr "点图案"
12436 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12437 msgid "Pattern offset"
12438 msgstr "图案偏移"
12440 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
12441 #, c-format
12442 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12443 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
12445 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
12446 #, c-format
12447 msgid "%s: %d - Inkscape"
12448 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12450 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
12451 #, c-format
12452 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12453 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
12455 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
12456 #, c-format
12457 msgid "%s - Inkscape"
12458 msgstr "%s - Inkscape"
12460 #. Family frame
12461 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12462 msgid "Font family"
12463 msgstr "字体名称"
12465 #. Style frame
12466 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12467 msgid "Style"
12468 msgstr "风格"
12470 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12471 msgid "Font size:"
12472 msgstr "字体大小:"
12474 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12475 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12476 #. * some representative characters that users of your locale will be
12477 #. * interested in.
12478 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
12479 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12480 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12482 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12483 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12484 msgid "Edit..."
12485 msgstr "编辑..."
12487 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12488 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12489 msgid ""
12490 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12491 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12492 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12493 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12494 msgstr ""
12495 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
12496 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
12498 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12499 msgid "reflected"
12500 msgstr "反射"
12502 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12503 msgid "direct"
12504 msgstr "直接"
12506 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12507 msgid "Repeat:"
12508 msgstr "重复:"
12510 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12511 msgid "Assign gradient to object"
12512 msgstr "把渐变赋值给对象"
12514 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12515 msgid "<small>No gradients</small>"
12516 msgstr "<small>没有渐变</small>"
12518 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12519 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12520 msgstr "<small>没有选择</small>"
12522 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12523 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12524 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
12526 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12527 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12528 msgstr "<small>多个渐变</small>"
12530 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12531 msgid "Edit the stops of the gradient"
12532 msgstr "编辑渐变终止点"
12534 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
12535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
12536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
12537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
12538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
12539 msgid "<b>New:</b>"
12540 msgstr "<b>新建:</b>"
12542 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12543 msgid "Create linear gradient"
12544 msgstr "创建线性渐变"
12546 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12547 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12548 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
12550 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12551 msgid "on"
12552 msgstr "开"
12554 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12555 msgid "Create gradient in the fill"
12556 msgstr "在填色里面创建渐变"
12558 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12559 msgid "Create gradient in the stroke"
12560 msgstr "在描边里面创建渐变"
12562 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12563 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12564 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
12565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
12566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
12567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
12568 msgid "<b>Change:</b>"
12569 msgstr "<b>更改:</b>"
12571 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12572 msgid "No gradients in document"
12573 msgstr "文档中没有渐变"
12575 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12576 msgid "No gradient selected"
12577 msgstr "没有选择渐变"
12579 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12580 msgid "No stops in gradient"
12581 msgstr "渐变中没有终止点"
12583 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12584 msgid "Change gradient stop offset"
12585 msgstr "改变渐变停止偏移"
12587 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12588 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12589 msgid "Add stop"
12590 msgstr "添加停止位"
12592 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12593 msgid "Add another control stop to gradient"
12594 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
12596 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12597 msgid "Delete stop"
12598 msgstr "删除停止位"
12600 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12601 msgid "Delete current control stop from gradient"
12602 msgstr "从渐变中删除停止位"
12604 #. Label
12605 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12606 msgid "Offset:"
12607 msgstr "偏移:"
12609 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12610 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12611 msgid "Stop Color"
12612 msgstr "停止位颜色"
12614 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12615 msgid "Gradient editor"
12616 msgstr "渐变编辑器"
12618 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12619 msgid "Change gradient stop color"
12620 msgstr "改变线性渐变描边"
12622 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12623 msgid "Toggle current layer visibility"
12624 msgstr "切换当前层的可见状态"
12626 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12627 msgid "Lock or unlock current layer"
12628 msgstr "锁定或解锁当前层"
12630 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12631 msgid "Current layer"
12632 msgstr "当前层"
12634 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
12635 msgid "(root)"
12636 msgstr "(根)"
12638 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12639 msgid "No paint"
12640 msgstr "没有绘制"
12642 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12643 msgid "Flat color"
12644 msgstr "单色"
12646 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12647 msgid "Linear gradient"
12648 msgstr "线性渐变"
12650 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12651 msgid "Radial gradient"
12652 msgstr "辐向渐变"
12654 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12655 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12656 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
12658 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12659 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12660 msgid ""
12661 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12662 "evenodd)"
12663 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
12665 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12666 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12667 msgid ""
12668 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12669 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
12671 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12672 msgid "No objects"
12673 msgstr "没有对象"
12675 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12676 msgid "Multiple styles"
12677 msgstr "多个风格"
12679 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12680 msgid "Paint is undefined"
12681 msgstr "绘制未定义"
12683 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
12684 #, fuzzy
12685 msgid ""
12686 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
12687 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
12688 "create a new pattern from selection."
12689 msgstr "使用<b>对象 &gt;图案 &gt;对象到图案</b>从选区中创建一个新的图案。"
12691 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12692 msgid "Transform by toolbar"
12693 msgstr "按照工具栏变换"
12695 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
12696 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12697 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
12700 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12701 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
12704 msgid ""
12705 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12706 "scaled."
12707 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12709 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
12710 msgid ""
12711 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12712 "are scaled."
12713 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
12716 msgid ""
12717 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12718 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12719 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
12722 msgid ""
12723 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12724 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12725 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12727 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
12728 msgid ""
12729 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12730 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12731 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
12734 msgid ""
12735 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12736 "scaled, rotated, or skewed)."
12737 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12739 #. four spinbuttons
12740 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12741 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12742 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12743 #, fuzzy
12744 msgid "select_toolbar|X position"
12745 msgstr "select_toolbar|X"
12747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12748 msgid "select_toolbar|X"
12749 msgstr "select_toolbar|X"
12751 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
12752 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12753 msgstr "选区的水平坐标"
12755 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12756 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12758 #, fuzzy
12759 msgid "select_toolbar|Y position"
12760 msgstr "select_toolbar|Y"
12762 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12763 msgid "select_toolbar|Y"
12764 msgstr "select_toolbar|Y"
12766 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
12767 msgid "Vertical coordinate of selection"
12768 msgstr "选区的垂直坐标"
12770 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12771 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12772 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12773 #, fuzzy
12774 msgid "select_toolbar|Width"
12775 msgstr "select_toolbar|W"
12777 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12778 msgid "select_toolbar|W"
12779 msgstr "select_toolbar|W"
12781 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
12782 msgid "Width of selection"
12783 msgstr "选区宽度"
12785 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Lock width and height"
12788 msgstr "宽,高:"
12790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
12791 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12792 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
12794 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12795 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12796 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12797 #, fuzzy
12798 msgid "select_toolbar|Height"
12799 msgstr "select_toolbar|H"
12801 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12802 msgid "select_toolbar|H"
12803 msgstr "select_toolbar|H"
12805 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
12806 msgid "Height of selection"
12807 msgstr "选区高度"
12809 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Affect:"
12812 msgstr "偏移:"
12814 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Scale rounded corners"
12817 msgstr "缩放矩形圆角"
12819 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Move gradients"
12822 msgstr "移动渐变把手"
12824 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Move patterns"
12827 msgstr "图案"
12829 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12830 msgid "System"
12831 msgstr "系统"
12833 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12834 msgid "RGBA_:"
12835 msgstr "RGBA_:"
12837 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12838 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12839 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
12841 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12842 msgid "RGB"
12843 msgstr "RGB"
12845 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12846 msgid "HSL"
12847 msgstr "HSL"
12849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12850 msgid "CMYK"
12851 msgstr "CMYK"
12853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12854 msgid "_R"
12855 msgstr "_R"
12857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12858 msgid "_G"
12859 msgstr "_G"
12861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12862 msgid "_B"
12863 msgstr "_B"
12865 #. Label
12866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12868 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12869 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12870 msgid "_A"
12871 msgstr "_A"
12873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12875 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12878 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12879 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12880 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12881 msgid "Alpha (opacity)"
12882 msgstr "透明度(不透明度)"
12884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12885 msgid "_H"
12886 msgstr "_H"
12888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12889 msgid "_S"
12890 msgstr "_S"
12892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12893 msgid "_L"
12894 msgstr "_L"
12896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12897 msgid "_C"
12898 msgstr "_C"
12900 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12902 msgid "Cyan"
12903 msgstr "青色"
12905 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12906 msgid "_M"
12907 msgstr "_M"
12909 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12910 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12911 msgid "Magenta"
12912 msgstr "紫色"
12914 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12915 msgid "_Y"
12916 msgstr "_Y"
12918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12919 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12920 msgid "Yellow"
12921 msgstr "黄色"
12923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12924 msgid "_K"
12925 msgstr "_K"
12927 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
12928 msgid "Unnamed"
12929 msgstr "未命名"
12931 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12932 msgid "Wheel"
12933 msgstr "色盘"
12935 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
12936 msgid "Attribute"
12937 msgstr "属性"
12939 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
12940 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
12941 msgid "Value"
12942 msgstr "值"
12944 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12945 msgid "Type text in a text node"
12946 msgstr "在文字节点输入文字"
12948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12949 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12950 msgstr ""
12952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12953 msgid "Style of new stars"
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Style of new rectangles"
12959 msgstr "矩形顶的 y-值"
12961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Style of new 3D boxes"
12964 msgstr "矩形顶的 y-值"
12966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12967 msgid "Style of new ellipses"
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
12971 msgid "Style of new spirals"
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
12975 msgid "Style of new paths created by Pencil"
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
12979 msgid "Style of new paths created by Pen"
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Style of new calligraphic strokes"
12985 msgstr "创建毛笔线"
12987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
12988 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
12989 msgstr ""
12991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Insert node"
12994 msgstr "缩进节点"
12996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
12997 msgid "Insert new nodes into selected segments"
12998 msgstr "已选线段里插入新的节点"
13000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Insert"
13003 msgstr "反转"
13005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13006 msgid "Delete selected nodes"
13007 msgstr "删除已选节点"
13009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Join endnodes"
13012 msgstr "添加节点"
13014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13015 msgid "Join selected endnodes"
13016 msgstr "添加已选终结点"
13018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Join"
13021 msgstr "连接:"
13023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Join Segment"
13026 msgstr "按线段添加节点"
13028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13029 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13030 msgstr "添加已选终结点带新线段"
13032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Delete Segment"
13035 msgstr "删除线段"
13037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13038 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13039 msgstr "分割两个非终结点路径"
13041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13042 msgid "Node Break"
13043 msgstr ""
13045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13046 msgid "Break path at selected nodes"
13047 msgstr "在已选节点上断开路径"
13049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Node Cusp"
13052 msgstr "节点"
13054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13055 msgid "Make selected nodes corner"
13056 msgstr "生成已选节点角"
13058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Node Smooth"
13061 msgstr "光滑"
13063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13064 msgid "Make selected nodes smooth"
13065 msgstr "使已选节点平滑"
13067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Node Symmetric"
13070 msgstr "对称"
13072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13073 msgid "Make selected nodes symmetric"
13074 msgstr "使已选节点对称"
13076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Node Line"
13079 msgstr "新行"
13081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13082 msgid "Make selected segments lines"
13083 msgstr "使已选线段变成直线"
13085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Node Curve"
13088 msgstr "没有预览"
13090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13091 msgid "Make selected segments curves"
13092 msgstr "制作已选线段变成曲线"
13094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Show Handles"
13097 msgstr "绘制句柄"
13099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13100 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13101 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
13103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13104 #, fuzzy
13105 msgid "X coordinate:"
13106 msgstr "光标位置"
13108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13109 #, fuzzy
13110 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13111 msgstr "选区的垂直坐标"
13113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Y coordinate:"
13116 msgstr "光标位置"
13118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13121 msgstr "选区的垂直坐标"
13123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13124 msgid "Star: Change number of corners"
13125 msgstr "星:改变角的数量"
13127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Star: Change spoke ratio"
13130 msgstr "星:改变扣球率"
13132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13133 msgid "Make polygon"
13134 msgstr "制作多边形"
13136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13137 msgid "Make star"
13138 msgstr "创建星形"
13140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13141 msgid "Star: Change rounding"
13142 msgstr "星:改变圆角"
13144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13145 msgid "Star: Change randomization"
13146 msgstr "星:改变随机性"
13148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13149 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13150 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
13152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13155 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
13157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13158 msgid "triangle/tri-star"
13159 msgstr ""
13161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13162 msgid "square/quad-star"
13163 msgstr ""
13165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13166 msgid "pentagon/five-pointed star"
13167 msgstr ""
13169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13170 msgid "hexagon/six-pointed star"
13171 msgstr ""
13173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Corners"
13176 msgstr "角:"
13178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13179 msgid "Corners:"
13180 msgstr "角:"
13182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13183 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13184 msgstr "多边形或星形的角的数目"
13186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13187 msgid "thin-ray star"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13191 msgid "pentagram"
13192 msgstr ""
13194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13195 msgid "hexagram"
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13199 msgid "heptagram"
13200 msgstr ""
13202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13203 msgid "octagram"
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13207 #, fuzzy
13208 msgid "regular polygon"
13209 msgstr "制作多边形"
13211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Spoke ratio"
13214 msgstr "辐条比例:"
13216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13217 msgid "Spoke ratio:"
13218 msgstr "辐条比例:"
13220 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13221 #. Base radius is the same for the closest handle.
13222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13223 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13224 msgstr "基半径到顶半径比例"
13226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13227 msgid "stretched"
13228 msgstr ""
13230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13231 msgid "twisted"
13232 msgstr ""
13234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13235 msgid "slightly pinched"
13236 msgstr ""
13238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13239 #, fuzzy
13240 msgid "NOT rounded"
13241 msgstr "没有圆整"
13243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13244 #, fuzzy
13245 msgid "slightly rounded"
13246 msgstr "没有圆整"
13248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13249 #, fuzzy
13250 msgid "visibly rounded"
13251 msgstr "没有圆整"
13253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13254 #, fuzzy
13255 msgid "well rounded"
13256 msgstr "没有圆整"
13258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13259 #, fuzzy
13260 msgid "amply rounded"
13261 msgstr "没有圆整"
13263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13264 msgid "blown up"
13265 msgstr ""
13267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Rounded"
13270 msgstr "圆角:"
13272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13273 msgid "Rounded:"
13274 msgstr "圆角:"
13276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13277 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13278 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
13280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13281 #, fuzzy
13282 msgid "NOT randomized"
13283 msgstr "随机:"
13285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13286 msgid "slightly irregular"
13287 msgstr ""
13289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13290 #, fuzzy
13291 msgid "visibly randomized"
13292 msgstr "随机半径"
13294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13295 #, fuzzy
13296 msgid "strongly randomized"
13297 msgstr "随机:"
13299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Randomized"
13302 msgstr "随机:"
13304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13305 msgid "Randomized:"
13306 msgstr "随机:"
13308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13309 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13310 msgstr "随机分散角的角度"
13312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13314 msgid "Defaults"
13315 msgstr "默认"
13317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13318 msgid ""
13319 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13320 "change defaults)"
13321 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
13323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13324 msgid "Change rectangle"
13325 msgstr "更改矩形"
13327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13328 msgid "W:"
13329 msgstr "宽:"
13331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13332 msgid "Width of rectangle"
13333 msgstr "矩形宽度"
13335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13336 msgid "Height of rectangle"
13337 msgstr "矩形高度"
13339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13340 #, fuzzy
13341 msgid "not rounded"
13342 msgstr "没有圆整"
13344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Horizontal radius"
13347 msgstr "水平间距"
13349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13350 msgid "Rx:"
13351 msgstr "Rx:"
13353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13354 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13355 msgstr "水平方向圆角半径"
13357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Vertical radius"
13360 msgstr "垂直间距"
13362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13363 msgid "Ry:"
13364 msgstr "Ry:"
13366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13367 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13368 msgstr "垂直方向圆角半径"
13370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13371 msgid "Not rounded"
13372 msgstr "没有圆整"
13374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13375 msgid "Make corners sharp"
13376 msgstr "使角度锐利"
13378 #. TODO: use the correct axis here, too
13379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13380 #, fuzzy
13381 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13382 msgstr "星:改变角的数量"
13384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13385 msgid "Angle in X direction"
13386 msgstr ""
13388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13389 msgid "Angle X:"
13390 msgstr "角度 X:"
13392 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13394 msgid "Angle of PLs in X direction"
13395 msgstr ""
13397 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13399 msgid "State of VP in X direction"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
13403 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13404 msgstr ""
13406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13407 msgid "Angle in Y direction"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Angle Y:"
13413 msgstr "角度 X:"
13415 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
13417 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13418 msgstr ""
13420 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13422 msgid "State of VP in Y direction"
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13426 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13427 msgstr ""
13429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13430 msgid "Angle in Z direction"
13431 msgstr ""
13433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13434 msgid "Angle Z:"
13435 msgstr "角度 Z:"
13437 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
13439 msgid "Angle of PLs in Z direction"
13440 msgstr ""
13442 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
13444 msgid "State of VP in Z direction"
13445 msgstr ""
13447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
13448 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13449 msgstr ""
13451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
13452 msgid "Change spiral"
13453 msgstr "更改螺旋"
13455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13456 #, fuzzy
13457 msgid "just a curve"
13458 msgstr "拖动曲线"
13460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13461 #, fuzzy
13462 msgid "one full revolution"
13463 msgstr "转数"
13465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Number of turns"
13468 msgstr "行数"
13470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13471 msgid "Turns:"
13472 msgstr "转数:"
13474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13475 msgid "Number of revolutions"
13476 msgstr "转数"
13478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13479 #, fuzzy
13480 msgid "circle"
13481 msgstr "圆"
13483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13484 msgid "edge is much denser"
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13488 msgid "edge is denser"
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13492 #, fuzzy
13493 msgid "even"
13494 msgstr "绿色"
13496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13497 #, fuzzy
13498 msgid "center is denser"
13499 msgstr "中心线"
13501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13502 msgid "center is much denser"
13503 msgstr ""
13505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Divergence"
13508 msgstr "偏离:"
13510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13511 msgid "Divergence:"
13512 msgstr "偏离:"
13514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13515 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13516 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
13518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13519 #, fuzzy
13520 msgid "starts from center"
13521 msgstr "重置中心"
13523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13524 msgid "starts mid-way"
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13528 msgid "starts near edge"
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Inner radius"
13534 msgstr "内半径:"
13536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13537 msgid "Inner radius:"
13538 msgstr "内半径:"
13540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13541 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13542 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
13544 #. Width
13545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
13546 msgid "(pinch tweak)"
13547 msgstr ""
13549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
13550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
13551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13552 #, fuzzy
13553 msgid "(default)"
13554 msgstr "默认"
13556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
13557 #, fuzzy
13558 msgid "(broad tweak)"
13559 msgstr " (描边)"
13561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
13562 #, fuzzy
13563 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13564 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
13566 #. Force
13567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
13568 msgid "(minimum force)"
13569 msgstr ""
13571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
13572 msgid "(maximum force)"
13573 msgstr ""
13575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Force"
13578 msgstr "源"
13580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Force:"
13583 msgstr "源"
13585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
13586 msgid "The force of the tweak action"
13587 msgstr ""
13589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
13590 msgid "Push mode"
13591 msgstr ""
13593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
13594 msgid "Push parts of paths in any direction"
13595 msgstr ""
13597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Shrink mode"
13600 msgstr "移动节点"
13602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13605 msgstr "把已选路径分成子路径"
13607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Grow mode"
13610 msgstr "降低节点"
13612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
13613 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13614 msgstr ""
13616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Attract mode"
13619 msgstr "属性名称"
13621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
13622 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13623 msgstr ""
13625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Repel mode"
13628 msgstr "移除"
13630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
13631 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Roughen mode"
13637 msgstr "端点"
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
13640 msgid "Roughen parts of paths"
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Color paint mode"
13646 msgstr "页面边界的颜色"
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13651 msgstr "避免已选对象的连接器"
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Color jitter mode"
13656 msgstr "抖动节点"
13658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13661 msgstr "避免已选对象的连接器"
13663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Mode:"
13666 msgstr "模式"
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Channels:"
13671 msgstr "取消"
13673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
13674 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13675 msgstr ""
13677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
13678 #, fuzzy
13679 msgid "H"
13680 msgstr "高:"
13682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
13683 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13684 msgstr ""
13686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13687 #, fuzzy
13688 msgid "S"
13689 msgstr "_S"
13691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
13692 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13693 msgstr ""
13695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
13696 #, fuzzy
13697 msgid "L"
13698 msgstr "_L"
13700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
13701 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
13705 #, fuzzy
13706 msgid "O"
13707 msgstr "O:"
13709 #. Fidelity
13710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
13711 msgid "(rough, simplified)"
13712 msgstr ""
13714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
13715 msgid "(fine, but many nodes)"
13716 msgstr ""
13718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Fidelity"
13721 msgstr "检验人"
13723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
13724 msgid "Fidelity:"
13725 msgstr ""
13727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
13728 msgid ""
13729 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13730 "generate a lot of new nodes"
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Pressure"
13736 msgstr "保持"
13738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13741 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
13743 #. Width
13744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
13745 msgid "(hairline)"
13746 msgstr ""
13748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
13749 #, fuzzy
13750 msgid "(broad stroke)"
13751 msgstr " (描边)"
13753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Pen Width"
13756 msgstr "页面宽度(_W)"
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
13759 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13760 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
13762 #. Thinning
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13764 msgid "(speed blows up stroke)"
13765 msgstr ""
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13768 msgid "(slight widening)"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13772 #, fuzzy
13773 msgid "(constant width)"
13774 msgstr "目标宽度"
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13777 msgid "(slight thinning, default)"
13778 msgstr ""
13780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13781 msgid "(speed deflates stroke)"
13782 msgstr ""
13784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Stroke Thinning"
13787 msgstr "描边绘制"
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
13790 msgid "Thinning:"
13791 msgstr "细:"
13793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
13794 msgid ""
13795 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13796 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13797 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
13799 #. Angle
13800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13801 msgid "(left edge up)"
13802 msgstr ""
13804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13805 #, fuzzy
13806 msgid "(horizontal)"
13807 msgstr "水平(_H)"
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13810 msgid "(right edge up)"
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Pen Angle"
13816 msgstr "角度"
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
13819 msgid "Angle:"
13820 msgstr "角度:"
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
13823 msgid ""
13824 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13825 "fixation = 0)"
13826 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
13828 #. Fixation
13829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
13830 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13831 msgstr ""
13833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
13834 msgid "(almost fixed, default)"
13835 msgstr ""
13837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
13838 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13839 msgstr ""
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Fixation"
13844 msgstr "固定:"
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13847 msgid "Fixation:"
13848 msgstr "固定:"
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
13851 msgid ""
13852 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13853 "angle)"
13854 msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
13856 #. Cap Rounding
13857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
13858 #, fuzzy
13859 msgid "(blunt caps, default)"
13860 msgstr "设置成默认"
13862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
13863 msgid "(slightly bulging)"
13864 msgstr ""
13866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
13867 msgid "(approximately round)"
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
13871 msgid "(long protruding caps)"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Cap rounding"
13877 msgstr "星:改变圆角"
13879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
13880 msgid "Caps:"
13881 msgstr "端点:"
13883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
13884 msgid ""
13885 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13886 "round caps)"
13887 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
13889 #. Tremor
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
13891 #, fuzzy
13892 msgid "(smooth line)"
13893 msgstr "平滑"
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
13896 msgid "(slight tremor)"
13897 msgstr ""
13899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
13900 msgid "(noticeable tremor)"
13901 msgstr ""
13903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
13904 msgid "(maximum tremor)"
13905 msgstr ""
13907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Stroke Tremor"
13910 msgstr "设置描边颜色"
13912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
13913 msgid "Tremor:"
13914 msgstr "抖动:"
13916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
13917 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13918 msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
13920 #. Wiggle
13921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
13922 msgid "(no wiggle)"
13923 msgstr ""
13925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
13926 #, fuzzy
13927 msgid "(slight deviation)"
13928 msgstr "打印目标"
13930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
13931 msgid "(wild waves and curls)"
13932 msgstr ""
13934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Pen Wiggle"
13937 msgstr "摆动:"
13939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
13940 msgid "Wiggle:"
13941 msgstr "摆动:"
13943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
13944 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13945 msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
13947 #. Mass
13948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
13949 #, fuzzy
13950 msgid "(no inertia)"
13951 msgstr "(空指针)"
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
13954 msgid "(slight smoothing, default)"
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
13958 msgid "(noticeable lagging)"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
13962 msgid "(maximum inertia)"
13963 msgstr ""
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Pen Mass"
13968 msgstr "质量:"
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
13971 msgid "Mass:"
13972 msgstr "质量:"
13974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
13975 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13976 msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
13978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Trace Background"
13981 msgstr "背景"
13983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
13984 msgid ""
13985 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13986 "minimum width, black - maximum width)"
13987 msgstr ""
13989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
13990 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13991 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Tilt"
13996 msgstr "标题"
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
13999 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14000 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
14002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Reset all parameters to defaults"
14005 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
14007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14008 msgid "Arc: Change start/end"
14009 msgstr "弧:改变开始/结束"
14011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14012 msgid "Arc: Change open/closed"
14013 msgstr "弧:改变打开/关闭"
14015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Start"
14018 msgstr "起始:"
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14021 msgid "Start:"
14022 msgstr "起始:"
14024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14025 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14026 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
14028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14029 #, fuzzy
14030 msgid "End"
14031 msgstr "终止:"
14033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14034 msgid "End:"
14035 msgstr "终止:"
14037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14038 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14039 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Closed arc"
14044 msgstr "清除(_C)"
14046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14049 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
14051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Open Arc"
14054 msgstr "打开圆弧"
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14057 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14061 msgid "Make whole"
14062 msgstr "完整"
14064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14065 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14066 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
14068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14069 msgid "Pick alpha"
14070 msgstr "拾取透明通道"
14072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14073 msgid ""
14074 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14075 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14076 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
14078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14079 msgid "Set alpha"
14080 msgstr "设置透明"
14082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14083 msgid ""
14084 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14085 msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
14087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14088 msgid "Text: Change font family"
14089 msgstr "文本:改变字体名称"
14091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14092 msgid "Text: Change alignment"
14093 msgstr "文本:改变对齐方式"
14095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14096 msgid "Text: Change font style"
14097 msgstr "文本:改变字体风格"
14099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14100 msgid "Text: Change orientation"
14101 msgstr "文本:改变方向"
14103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14104 msgid "Text: Change font size"
14105 msgstr "文本:改变字体尺寸"
14107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14108 msgid ""
14109 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14110 "default font instead."
14111 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
14113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14114 msgid "Align left"
14115 msgstr "左对齐"
14117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14118 msgid "Center"
14119 msgstr "居中 "
14121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14122 msgid "Align right"
14123 msgstr "右对齐"
14125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14126 msgid "Justify"
14127 msgstr "左右对齐"
14129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14130 msgid "Bold"
14131 msgstr "粗体"
14133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14134 msgid "Italic"
14135 msgstr "斜体"
14137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14138 msgid "Change connector spacing"
14139 msgstr "改变连接器间距"
14141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14142 msgid "Avoid"
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Ignore"
14148 msgstr "没有"
14150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Connector Spacing"
14153 msgstr "改变连接器间距"
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14156 msgid "Spacing:"
14157 msgstr "空隙:"
14159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14160 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14161 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
14163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Graph"
14166 msgstr "折行"
14168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Connector Length"
14171 msgstr "连接器"
14173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14174 msgid "Length:"
14175 msgstr "长度:"
14177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14178 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14179 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
14181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14182 msgid "Downwards"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14186 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14187 msgstr "使带有结束标志(箭头)的连接器指向下方"
14189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14190 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14191 msgstr "不允许重叠形状"
14193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Fill by"
14196 msgstr "填色"
14198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Fill by:"
14201 msgstr "填色"
14203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Fill Threshold"
14206 msgstr "阈值:"
14208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14209 msgid ""
14210 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14211 "pixels to be counted in the fill"
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14215 msgid "Grow/shrink by"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14219 msgid "Grow/shrink by:"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14223 msgid ""
14224 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Close gaps"
14230 msgstr "清除(_C)"
14232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Close gaps:"
14235 msgstr "清除(_C)"
14237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14238 #, fuzzy
14239 msgid ""
14240 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14241 "to change defaults)"
14242 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
14245 #. Local Variables:
14246 #. mode:c++
14247 #. c-file-style:"stroustrup"
14248 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14249 #. indent-tabs-mode:nil
14250 #. fill-column:99
14251 #. End:
14253 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14254 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14255 msgid "Add Nodes"
14256 msgstr "添加节点"
14258 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14259 msgid "Maximum segment length"
14260 msgstr "最大线段长度"
14262 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14263 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14264 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14265 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14266 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14267 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14268 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14269 msgid "Modify Path"
14270 msgstr "修改路径"
14272 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14273 #, fuzzy
14274 msgid "AI 8.0 Input"
14275 msgstr "AI 输出"
14277 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14280 msgstr "Adobe 插图(*.ai)"
14282 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14285 msgstr "打开使用 Adobe 插图保存的文件"
14287 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14288 #, fuzzy
14289 msgid "AI 8.0 Output"
14290 msgstr "AI 输出"
14292 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14295 msgstr "保存 Adobe 插图"
14297 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14298 msgid "AI SVG Input"
14299 msgstr "AI SVG 输入"
14301 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14302 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14303 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
14305 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14306 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14307 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
14309 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14310 msgid "Brighter"
14311 msgstr "加亮"
14313 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14314 msgid "Blue Function"
14315 msgstr "蓝函数"
14317 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14318 msgid "Custom..."
14319 msgstr "自定义..."
14321 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14322 msgid "Green Function"
14323 msgstr "绿函数"
14325 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14326 msgid "Red Function"
14327 msgstr "红函数"
14329 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14330 msgid "Darker"
14331 msgstr "变暗"
14333 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14334 msgid "Desaturate"
14335 msgstr "降低饱和度"
14337 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14338 msgid "Grayscale"
14339 msgstr "灰度级"
14341 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14342 msgid "Less Hue"
14343 msgstr "减少色度"
14345 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14346 msgid "Less Light"
14347 msgstr "介绍亮度"
14349 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14350 msgid "Less Saturation"
14351 msgstr "减少饱和度"
14353 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14354 msgid "More Hue"
14355 msgstr "增加色度"
14357 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14358 msgid "More Light"
14359 msgstr "增加亮度"
14361 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14362 msgid "More Saturation"
14363 msgstr "增加饱和度"
14365 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14366 msgid "Negative"
14367 msgstr "负"
14369 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14370 msgid "Remove Blue"
14371 msgstr "移除蓝色"
14373 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14374 msgid "Remove Green"
14375 msgstr "移除绿色"
14377 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14378 msgid "Remove Red"
14379 msgstr "移除红色"
14381 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14382 msgid "RGB Barrel"
14383 msgstr "RGB 桶"
14385 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14386 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14387 msgstr ""
14389 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14390 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14391 msgstr ""
14393 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Replace color..."
14396 msgstr "设置拾取色"
14398 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14399 msgid "A diagram created with the program Dia"
14400 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
14402 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14403 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14404 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
14406 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14407 msgid "Dia Input"
14408 msgstr "Dia 输入"
14410 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14411 #, fuzzy
14412 msgid ""
14413 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14414 "at http://live.gnome.org/Dia"
14415 msgstr ""
14416 "为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
14417 "得到"
14419 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14420 msgid ""
14421 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14422 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14423 "Inkscape installation."
14424 msgstr ""
14425 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
14427 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14428 msgid "Dot size"
14429 msgstr "点大小"
14431 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14432 msgid "Font size"
14433 msgstr "字体大小"
14435 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14436 msgid "Number Nodes"
14437 msgstr "节点数"
14439 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14440 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14441 msgid "Visualize Path"
14442 msgstr "可视化路径"
14444 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14445 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14446 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14447 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
14449 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14450 msgid "DXF Input"
14451 msgstr "DXF 输入"
14453 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14454 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14455 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
14457 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14458 msgid ""
14459 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14460 "sourceforge.net/"
14461 msgstr ""
14462 "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert.sourceforge."
14463 "net/ 得到"
14465 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14466 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14467 msgstr "绘图交换格式"
14469 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14470 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14471 msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
14473 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14474 msgid "DXF Output"
14475 msgstr "DXF 输出"
14477 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14478 msgid "DXF file written by pstoedit"
14479 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
14481 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14482 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14483 msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
14485 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Blur height"
14488 msgstr "高度:"
14490 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Blur stdDeviation"
14493 msgstr "打印目标"
14495 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Blur width"
14498 msgstr "等宽"
14500 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Edge 3D"
14503 msgstr "边缘模糊"
14505 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
14506 msgid "Illumination Angle"
14507 msgstr ""
14509 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Only black and white"
14512 msgstr "反转黑白区域"
14514 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Shades"
14517 msgstr "形状"
14519 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14520 msgid "Embed All Images"
14521 msgstr "嵌入所有图像"
14523 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14524 msgid "Embed only selected images"
14525 msgstr "只嵌入所选图像"
14527 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14528 msgid "EPS Input"
14529 msgstr "EPS 输入"
14531 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14532 msgid "Encapsulated Postscript"
14533 msgstr "封装的 Post脚本"
14535 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14536 msgid "EPSI Output"
14537 msgstr "EPSI 输出"
14539 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14540 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14541 msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
14543 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14544 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14545 msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
14547 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14548 msgid "LaTeX formula"
14549 msgstr "LaTeX 公式"
14551 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14552 msgid "LaTeX formula: "
14553 msgstr "LaTex 公式: "
14555 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14556 msgid "Export as GIMP Palette"
14557 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
14559 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14560 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14561 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
14563 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14564 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14565 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
14567 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14568 msgid "Extract One Image"
14569 msgstr "提取一幅图像"
14571 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14572 msgid "Path to save image"
14573 msgstr "路径保存到图像"
14575 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14576 msgid "Open files saved with XFIG"
14577 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
14579 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14580 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14581 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
14583 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14584 msgid "XFIG Input"
14585 msgstr "XFIG 输入"
14587 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14588 msgid "Flatness"
14589 msgstr "平滑"
14591 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14592 msgid "Flatten Beziers"
14593 msgstr "平滑贝塞尔"
14595 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Fractalize"
14598 msgstr "灰度级"
14600 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Smoothness"
14603 msgstr "光滑"
14605 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Subdivisions"
14608 msgstr "除"
14610 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14611 msgid "Calculate first derivative numerically"
14612 msgstr "计算一阶导数"
14614 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14615 msgid "Draw Axes"
14616 msgstr "绘制轴"
14618 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14619 msgid "End x-value"
14620 msgstr "结束 x-值"
14622 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14623 msgid "First derivative"
14624 msgstr "一阶导数"
14626 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14627 msgid "Function"
14628 msgstr "函数"
14630 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14631 msgid "Function Plotter"
14632 msgstr "函数绘图器"
14634 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Functions"
14637 msgstr "函数"
14639 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14640 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14641 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
14643 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14644 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14645 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
14647 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14648 msgid "Range and Sampling"
14649 msgstr "范围与采样"
14651 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14652 msgid "Remove rectangle"
14653 msgstr "移除矩形"
14655 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14656 msgid "Samples"
14657 msgstr "例子"
14659 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14660 msgid ""
14661 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14662 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14663 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14664 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14665 "numerically."
14666 msgstr ""
14668 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14669 #, fuzzy
14670 msgid ""
14671 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14672 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14673 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14674 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14675 "constants pi and e are also available."
14676 msgstr ""
14677 "下列函数可用:(可用函数包括标准的 python 函数) cell(x); fabs(x); floor(x); "
14678 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); "
14679 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos"
14680 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 "
14681 "pi 和 e 也可用。"
14683 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14684 msgid "Start x-value"
14685 msgstr "开始 x-值"
14687 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Use"
14690 msgstr "未设置"
14692 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Use polar coordinates"
14695 msgstr "光标位置"
14697 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14698 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14699 msgstr "矩形底部的 y-值"
14701 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14702 msgid "y-value of rectangle's top"
14703 msgstr "矩形顶的 y-值"
14705 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14706 msgid "Circular pitch, px"
14707 msgstr ""
14709 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Gear"
14712 msgstr "清除(_C)"
14714 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Number of teeth"
14717 msgstr "步数"
14719 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Pressure angle"
14722 msgstr "保持"
14724 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14725 msgid "GIMP XCF"
14726 msgstr "GIMP XCF"
14728 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14729 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14730 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
14732 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14733 msgid "Draw Handles"
14734 msgstr "绘制句柄"
14736 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14737 msgid "Command Line Options"
14738 msgstr "命令行选项"
14740 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14741 msgid "FAQ"
14742 msgstr "常见问题"
14744 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Keys and Mouse Reference"
14747 msgstr "键盘鼠标快捷键参考"
14749 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14750 msgid "Inkscape Manual"
14751 msgstr "Inkscape 手册"
14753 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14754 msgid "New in This Version"
14755 msgstr "本版本新功能"
14757 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14758 msgid "Report a Bug"
14759 msgstr "报告缺陷"
14761 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14762 msgid "SVG 1.1 Specification"
14763 msgstr "SVG 1.1 规格"
14765 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14766 msgid "Duplicate endpaths"
14767 msgstr "复制一份终点路径"
14769 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14770 msgid "Interpolate"
14771 msgstr "插值"
14773 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14774 msgid "Interpolate style (experimental)"
14775 msgstr "插值风格(高级)"
14777 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14778 msgid "Interpolation method"
14779 msgstr "插值模式"
14781 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14782 msgid "Interpolation steps"
14783 msgstr "插值步长"
14785 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14786 msgid "Axiom"
14787 msgstr "公理"
14789 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14790 msgid "L-system"
14791 msgstr "L-系统"
14793 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14794 msgid "Left angle"
14795 msgstr "左边角度"
14797 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14798 #, no-c-format
14799 msgid "Randomize angle (%)"
14800 msgstr "随机化角度(%)"
14802 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14803 #, no-c-format
14804 msgid "Randomize step (%)"
14805 msgstr "随机化步长(%)"
14807 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14808 msgid "Right angle"
14809 msgstr "右边角度"
14811 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14812 msgid "Rules"
14813 msgstr "规则"
14815 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14816 msgid "Step length (px)"
14817 msgstr "步长(像素)"
14819 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14820 msgid "Lorem ipsum"
14821 msgstr "Lorem ipsum"
14823 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14824 msgid "Number of paragraphs"
14825 msgstr "段数"
14827 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14828 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14829 msgstr "段长度长短(句子)"
14831 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14832 msgid "Sentences per paragraph"
14833 msgstr "每段语句"
14835 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14836 msgid ""
14837 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14838 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14839 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14840 msgstr ""
14842 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14843 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14844 msgstr "匹配描边的颜色标记"
14846 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Font size [px]"
14849 msgstr "字体大小"
14851 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14852 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Length Unit: "
14855 msgstr "长度:"
14857 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Measure"
14860 msgstr "测量路径"
14862 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14863 msgid "Measure Path"
14864 msgstr "测量路径"
14866 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Offset [px]"
14869 msgstr "偏移路径"
14871 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Precision"
14874 msgstr "描述"
14876 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14877 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14878 msgstr ""
14880 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14881 msgid "Angle"
14882 msgstr "角度"
14884 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14885 msgid "Extrude"
14886 msgstr "拉伸"
14888 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14889 msgid "Magnitude"
14890 msgstr "数量"
14892 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14893 msgid "ASCII Text with outline markup"
14894 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
14896 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14897 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14898 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
14900 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14901 msgid "Text Outline Input"
14902 msgstr "文字轮廓输入"
14904 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14905 msgid "Copies of the pattern:"
14906 msgstr "图案的拷贝:"
14908 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14909 msgid "Deformation type:"
14910 msgstr "变形类型:"
14912 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14913 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14914 msgstr "变形前复制图案"
14916 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14917 msgid "Pattern along Path"
14918 msgstr "图案沿着路径"
14920 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14921 msgid "Space between copies:"
14922 msgstr "拷贝间距"
14924 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Bleed (in)"
14927 msgstr "斜角连接"
14929 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
14930 msgid "Book Height (inches)"
14931 msgstr ""
14933 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Book Properties"
14936 msgstr "连接属性(_P)"
14938 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
14939 msgid "Book Width (inches)"
14940 msgstr ""
14942 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Cover"
14945 msgstr "覆盖"
14947 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
14948 msgid "Cover Thickness Measurement"
14949 msgstr ""
14951 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Generate Template"
14954 msgstr "从路径生成"
14956 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Interior Pages"
14959 msgstr "插值"
14961 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
14962 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
14963 msgstr ""
14965 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Number of Pages"
14968 msgstr "步数"
14970 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
14971 msgid "Paper Thickness Measurement"
14972 msgstr ""
14974 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
14975 msgid "Perfect-Bound Cover"
14976 msgstr ""
14978 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Remove existing guides"
14981 msgstr "移除矩形"
14983 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Perspective"
14986 msgstr "Presence"
14988 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14989 msgid "Postscript"
14990 msgstr "Postscript"
14992 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
14993 msgid "Postscript (*.ps)"
14994 msgstr "Postscript (*.ps)"
14996 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14997 msgid "Postscript Input"
14998 msgstr "Postscript 输入"
15000 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15001 msgid "Developer Examples"
15002 msgstr "开发人员例子"
15004 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15005 msgid "RadioButton example"
15006 msgstr "单选按钮例子"
15008 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15009 msgid "Select option: "
15010 msgstr "选择选项:"
15012 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15013 msgid "Select second option: "
15014 msgstr "选择第二个选项:"
15016 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15017 msgid "Jitter nodes"
15018 msgstr "抖动节点"
15020 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15021 msgid "Maximum displacement, px"
15022 msgstr "最大位移,px"
15024 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15025 msgid "Shift node handles"
15026 msgstr "移动节点把手"
15028 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15029 msgid "Shift nodes"
15030 msgstr "移动节点"
15032 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15033 msgid ""
15034 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15035 "selected path."
15036 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
15038 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15039 msgid "Use normal distribution"
15040 msgstr "使用正常分布"
15042 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15043 msgid "Random Point"
15044 msgstr "随机化点"
15046 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15047 msgid "Random Position"
15048 msgstr "随机化位置"
15050 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Bar Height:"
15053 msgstr "高度:"
15055 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15056 msgid "Barcode"
15057 msgstr ""
15059 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15060 msgid "Barcode Data:"
15061 msgstr ""
15063 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Barcode Type:"
15066 msgstr "网格类型:"
15068 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15069 msgid "Initial size"
15070 msgstr "初始尺寸"
15072 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15073 msgid "Minimum size"
15074 msgstr "最小尺寸"
15076 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15077 msgid "Random Tree"
15078 msgstr "随机树"
15080 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15081 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15082 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
15084 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15085 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15086 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
15088 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15089 msgid "Sketch Input"
15090 msgstr "Sketch 输入"
15092 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15093 msgid "Gear Placement"
15094 msgstr ""
15096 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15097 msgid "Quality (Default = 16)"
15098 msgstr ""
15100 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15101 msgid "R - Ring Radius (px)"
15102 msgstr ""
15104 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Rotation (deg)"
15107 msgstr "旋转(_R)"
15109 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Spirograph"
15112 msgstr "螺旋"
15114 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15115 msgid "d - Pen Radius (px)"
15116 msgstr ""
15118 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15119 msgid "r - Gear Radius (px)"
15120 msgstr ""
15122 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15123 msgid "Behavior"
15124 msgstr "行为"
15126 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15127 msgid "Straighten Segments"
15128 msgstr "拉直线段"
15130 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15131 msgid "Envelope"
15132 msgstr "信封"
15134 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15135 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15136 msgstr "压缩 Inkscape SVG 带有媒体 (*.zip)"
15138 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15139 msgid ""
15140 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15141 "files"
15142 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
15144 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15145 msgid "ZIP Output"
15146 msgstr "ZIP 输出"
15148 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15149 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15150 msgstr ""
15152 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15153 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15154 msgstr ""
15156 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15157 #, fuzzy
15158 msgid "XAML Output"
15159 msgstr "DXF 输出"
15161 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15162 msgid "fLIP cASE"
15163 msgstr ""
15165 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15166 #, fuzzy
15167 msgid "lowercase"
15168 msgstr "降低层"
15170 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15171 msgid "UPPERCASE"
15172 msgstr ""
15174 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15175 msgid "rANdOm CasE"
15176 msgstr ""
15178 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Replace text..."
15181 msgstr "释放(_R)"
15183 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Title Case"
15186 msgstr "标题"
15188 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15189 msgid "Sentence case"
15190 msgstr ""
15192 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15193 msgid "ASCII Text"
15194 msgstr "ASCII 文字"
15196 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15197 msgid "Text File (*.txt)"
15198 msgstr "文字文件 (*.txt)"
15200 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15201 msgid "Text Input"
15202 msgstr "文字输入"
15204 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15205 msgid "Amount of whirl"
15206 msgstr "旋转量"
15208 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15209 msgid "Rotation is clockwise"
15210 msgstr "顺时针旋转"
15212 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15213 msgid "Whirl"
15214 msgstr "旋转"
15216 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15217 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15218 msgstr "用于剪切画的流行图形文件格式"
15220 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15221 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15222 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
15224 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15225 msgid "Windows Metafile Input"
15226 msgstr "Windows 图元文件输入"
15228 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15229 #, fuzzy
15230 msgid "XAML Input"
15231 msgstr "DXF 输入"
15233 #, fuzzy
15234 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15235 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
15237 #, fuzzy
15238 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15239 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
15241 #, fuzzy
15242 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15243 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
15245 #, fuzzy
15246 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15247 #~ msgstr "搜索包含隐藏对象"
15249 #, fuzzy
15250 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15251 #~ msgstr "杂项提示与技巧"
15253 #, fuzzy
15254 #~ msgid "Date:"
15255 #~ msgstr "日期"
15257 #, fuzzy
15258 #~ msgid "Format:"
15259 #~ msgstr "格式"
15261 #, fuzzy
15262 #~ msgid "Creator:"
15263 #~ msgstr "创建者"
15265 #, fuzzy
15266 #~ msgid "Rights:"
15267 #~ msgstr "权限"
15269 #, fuzzy
15270 #~ msgid "Publisher:"
15271 #~ msgstr "发行商"
15273 #, fuzzy
15274 #~ msgid "Identifier:"
15275 #~ msgstr "检验人"
15277 #, fuzzy
15278 #~ msgid "Source:"
15279 #~ msgstr "源"
15281 #, fuzzy
15282 #~ msgid "Relation:"
15283 #~ msgstr "关系"
15285 #, fuzzy
15286 #~ msgid "Language:"
15287 #~ msgstr "语言"
15289 #, fuzzy
15290 #~ msgid "Subject:"
15291 #~ msgstr "对象"
15293 #, fuzzy
15294 #~ msgid "Coverage:"
15295 #~ msgstr "覆盖"
15297 #, fuzzy
15298 #~ msgid "Description:"
15299 #~ msgstr "描述"
15301 #, fuzzy
15302 #~ msgid "Contributor:"
15303 #~ msgstr "贡献者"
15305 #, fuzzy
15306 #~ msgid "Default Metadata"
15307 #~ msgstr "元数据"
15309 #, fuzzy
15310 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15311 #~ msgstr "CC 属性"
15313 #, fuzzy
15314 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15315 #~ msgstr "CC 属性-共享"
15317 #, fuzzy
15318 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15319 #~ msgstr "CC 属性-非派生"
15321 #, fuzzy
15322 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15323 #~ msgstr "CC 属性-非商业"
15325 #, fuzzy
15326 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15327 #~ msgstr "CC 属性-非商业-共享"
15329 #, fuzzy
15330 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15331 #~ msgstr "CC 属性-非商业-非派生"
15333 #, fuzzy
15334 #~ msgid "Free Art License"
15335 #~ msgstr "打开新文件"
15337 #, fuzzy
15338 #~ msgid "Default License"
15339 #~ msgstr "默认"
15341 #, fuzzy
15342 #~ msgid "Angle Y"
15343 #~ msgstr "角度 X:"
15345 #~ msgid "%s at %s"
15346 #~ msgstr "%s 在 %s"
15348 #~ msgid "Move by:"
15349 #~ msgstr "移动:"
15351 #~ msgid "Move to:"
15352 #~ msgstr "移动到:"
15354 #~ msgid "Moving %s %s"
15355 #~ msgstr "移动 %s %s"
15357 #~ msgid "Change layer opacity"
15358 #~ msgstr "改变层不透明度"
15360 #~ msgid "Opacity, %:"
15361 #~ msgstr "不透明度,%:"
15363 #, fuzzy
15364 #~ msgid "Path along path"
15365 #~ msgstr "图案沿着路径"
15367 #, fuzzy
15368 #~ msgid "Pattern along path"
15369 #~ msgstr "图案沿着路径"
15371 #, fuzzy
15372 #~ msgid "Print"
15373 #~ msgstr "点"
15375 #, fuzzy
15376 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15377 #~ msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
15379 #, fuzzy
15380 #~ msgid "unknown error"
15381 #~ msgstr "未知"
15383 #, fuzzy
15384 #~ msgid "Print Preview not available"
15385 #~ msgstr "打印预览(_w)"
15387 #, fuzzy
15388 #~ msgid "Snap details"
15389 #~ msgstr "捕捉对象路径(_p)"
15391 #, fuzzy
15392 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15393 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15395 #, fuzzy
15396 #~ msgid ""
15397 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15398 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15400 #, fuzzy
15401 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15402 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15404 #, fuzzy
15405 #~ msgid "Gridtype"
15406 #~ msgstr "网格类型:"
15408 #~ msgid "Change blur"
15409 #~ msgstr "更改模糊"
15411 #~ msgid "Print _Direct"
15412 #~ msgstr "直接打印(_D)"
15414 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15415 #~ msgstr "不提示文件或管道直接打印"
15417 #, fuzzy
15418 #~ msgid "Lock"
15419 #~ msgstr "锁定(_o)"
15421 #, fuzzy
15422 #~ msgid "Gradients"
15423 #~ msgstr "渐变"
15425 #~ msgid "Spacing between letters"
15426 #~ msgstr "字母之间的空隙"
15428 #~ msgid "Spacing between lines"
15429 #~ msgstr "行间距"
15431 #~ msgid "Horizontal kerning"
15432 #~ msgstr "水平字距"
15434 #~ msgid "Vertical kerning"
15435 #~ msgstr "垂直字距"
15437 #~ msgid "Letter rotation"
15438 #~ msgstr "字母旋转"