Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5 # Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-01 13:47+0800\n"
13 "Last-Translator: Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 2886,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "粗燥度通道"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
47 #, fuzzy
48 msgid "Bevels"
49 msgstr "色阶"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
52 msgid "Bulging, matte jelly covering"
53 msgstr ""
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
56 msgid "Glossy jelly"
57 msgstr ""
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
60 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
61 msgstr ""
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
64 msgid "Glossy jelly, backlit"
65 msgstr ""
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
68 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "_打开捕捉"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "水平移动"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "模糊"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "水平地翻转已选对象"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "垂直移动"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "垂直地翻转已选对象"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "饱和度"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "向外"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 #, fuzzy
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "显示控制柄"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr ""
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
149 #, fuzzy
150 msgid "Roughen"
151 msgstr "毛边模式"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
157 msgid "ABCs"
158 msgstr ""
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
163 msgstr "缩放圆角"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
166 #, fuzzy
167 msgid "Rubber stamp"
168 msgstr "齿数"
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
176 #, fuzzy
177 msgid "Overlays"
178 msgstr "其他"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
181 #, fuzzy
182 msgid "Random whiteouts inside"
183 msgstr "随机化位置"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
186 #, fuzzy
187 msgid "Ink bleed"
188 msgstr "弯曲"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
192 #, fuzzy
193 msgid "Protrusions"
194 msgstr "位置"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 msgid "Inky splotches underneath the object"
198 msgstr ""
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
201 #, fuzzy
202 msgid "Fire"
203 msgstr "文件"
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 msgid "Edges of object are on fire"
207 msgstr ""
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
210 #, fuzzy
211 msgid "Bloom"
212 msgstr "缩放"
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
216 msgstr ""
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
219 #, fuzzy
220 msgid "Ridged border"
221 msgstr "边沿模式"
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 msgid "Ridged border with inner bevel"
225 msgstr ""
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
228 #, fuzzy
229 msgid "Ripple"
230 msgstr "替换"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
235 #, fuzzy
236 msgid "Distort"
237 msgstr "除数"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
240 #, fuzzy
241 msgid "Horizontal rippling of edges"
242 msgstr "水平方向圆角半径"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 #, fuzzy
246 msgid "Speckle"
247 msgstr "撤销选择(_e)"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
250 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
254 #, fuzzy
255 msgid "Oil slick"
256 msgstr "空闲"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
259 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
260 msgstr ""
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
263 #, fuzzy
264 msgid "Frost"
265 msgstr "字体"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
268 msgid "Flake-like white splotches"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
272 msgid "Leopard fur"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
284 #, fuzzy
285 msgid "Materials"
286 msgstr "矩阵"
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
293 msgid "Zebra"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
298 msgstr ""
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
301 #, fuzzy
302 msgid "Clouds"
303 msgstr "关闭"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
307 msgstr ""
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
311 msgid "Sharpen"
312 msgstr "锐化"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
322 #, fuzzy
323 msgid "Image effects"
324 msgstr "管理路径效果"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
328 msgstr ""
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
331 #, fuzzy
332 msgid "Sharpen more"
333 msgstr "锐化"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
337 msgstr ""
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
340 #, fuzzy
341 msgid "Oil painting"
342 msgstr "油画颜料"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Simulate oil painting style"
347 msgstr "在屏幕上模拟输出"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
350 #, fuzzy
351 msgid "Edge detect"
352 msgstr "边缘检测"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 msgid "Detect color edges in object"
356 msgstr ""
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
359 #, fuzzy
360 msgid "Horizontal edge detect"
361 msgstr "水平文字"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Detect horizontal color edges in object"
366 msgstr "选区的水平坐标"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
369 #, fuzzy
370 msgid "Vertical edge detect"
371 msgstr "垂直文字"
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 msgid "Detect vertical color edges in object"
375 msgstr ""
377 #. Pencil
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
380 msgid "Pencil"
381 msgstr "铅笔"
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
385 msgstr ""
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
388 #, fuzzy
389 msgid "Blueprint"
390 msgstr "模糊宽度"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
394 msgstr ""
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
398 msgid "Desaturate"
399 msgstr "降低饱和度"
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
406 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
407 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
424 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
426 msgid "Color"
427 msgstr "颜色"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
430 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
431 msgstr ""
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
434 msgid "Invert"
435 msgstr "反转"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
438 #, fuzzy
439 msgid "Invert colors"
440 msgstr "避免已选对象的连接器"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
443 #, fuzzy
444 msgid "Sepia"
445 msgstr "螺旋"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
448 #, fuzzy
449 msgid "Render in warm sepia tones"
450 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
453 #, fuzzy
454 msgid "Age"
455 msgstr "角度"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 msgid "Imitate aged photograph"
459 msgstr ""
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
462 #, fuzzy
463 msgid "Organic"
464 msgstr "原点 X"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
476 #, fuzzy
477 msgid "Textures"
478 msgstr "文字"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
481 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
485 msgid "Barbed wire"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
489 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
493 #, fuzzy
494 msgid "Swiss cheese"
495 msgstr "粘贴风格(_S)"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
498 msgid "Random inner-bevel holes"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
502 #, fuzzy
503 msgid "Blue cheese"
504 msgstr "蓝色通道"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
507 msgid "Marble-like bluish speckles"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
511 #, fuzzy
512 msgid "Button"
513 msgstr "底层"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
516 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
520 #, fuzzy
521 msgid "Inset"
522 msgstr "向内偏移(_n)"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
525 msgid "Shadowy outer bevel"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
529 #, fuzzy
530 msgid "Dripping"
531 msgstr "脚本"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
534 msgid "Random paint streaks downwards"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
538 msgid "Rainbow melt"
539 msgstr ""
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
542 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
546 #, fuzzy
547 msgid "Jam spread"
548 msgstr "伸展"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
551 msgid "Glossy clumpy jam spread"
552 msgstr ""
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
555 #, fuzzy
556 msgid "Pixel smear"
557 msgstr "像素"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
560 #, fuzzy
561 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
562 msgstr "将模糊效果转为位图"
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
565 msgid "Pixel smear, glossy"
566 msgstr ""
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
569 #, fuzzy
570 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
571 msgstr "将模糊效果转为位图"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
574 #, fuzzy
575 msgid "HSL Bumps"
576 msgstr "位图"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
582 #, fuzzy
583 msgid "Bumps"
584 msgstr "位图"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
587 msgid "Highly flexible specular bump"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
591 msgid "Cracked glass"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
595 msgid "Under a cracked glass"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
599 msgid "HSL bubbles"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
603 msgid ""
604 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
605 "luminance"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
609 msgid "Glowing bubble"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
616 #, fuzzy
617 msgid "Ridges"
618 msgstr "边"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
621 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
622 msgstr ""
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
625 #, fuzzy
626 msgid "Neon"
627 msgstr "没有"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
630 msgid "Neon light effect with glow"
631 msgstr ""
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
634 #, fuzzy
635 msgid "Melt and glow"
636 msgstr "左边角度"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
639 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
640 msgstr ""
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
643 #, fuzzy
644 msgid "Badge"
645 msgstr "边"
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
648 msgid "Metal or plastic badge bevel"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
652 #, fuzzy
653 msgid "Pastel Bevel"
654 msgstr "粘贴尺寸"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
657 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
661 msgid "Thin Membrane"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
665 msgid "Thin like a soap membrane"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
669 #, fuzzy
670 msgid "Soft ridge"
671 msgstr "聚光"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
674 #, fuzzy
675 msgid "Soft pastel ridge"
676 msgstr "设置页面尺寸"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
679 msgid "Glowing metal"
680 msgstr ""
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
683 msgid "Bright and glowing metal texture"
684 msgstr ""
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
687 #, fuzzy
688 msgid "Leaves"
689 msgstr "色阶"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
693 #, fuzzy
694 msgid "Scatter"
695 msgstr "图案"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
698 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
699 msgstr ""
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
702 #, fuzzy
703 msgid "Translucent"
704 msgstr "单"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
707 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
708 msgstr ""
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
711 #, fuzzy
712 msgid "Cross-smooth"
713 msgstr "平滑"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
716 #, fuzzy
717 msgid "Blur inner borders and intersections"
718 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
721 msgid "Iridescent beeswax"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
725 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
729 #, fuzzy
730 msgid "Eroded metal"
731 msgstr "增强型图元文件"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
734 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
738 msgid "Cracked Lava"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
742 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
746 #, fuzzy
747 msgid "Bark"
748 msgstr "标记"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
751 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
755 msgid "Lizard skin"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
759 msgid "Stylized reptile skin texture"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
763 #, fuzzy
764 msgid "Stone wall"
765 msgstr "删除所有"
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
768 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
772 msgid "Silk carpet"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
776 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel A"
782 msgstr "相对改变"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
785 msgid "Gel effect with light refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
789 #, fuzzy
790 msgid "Refractive gel B"
791 msgstr "相对改变"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
794 msgid "Gel effect with strong refraction"
795 msgstr ""
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
798 #, fuzzy
799 msgid "Metallized paint"
800 msgstr "_打开捕捉"
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
803 msgid ""
804 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
808 #, fuzzy
809 msgid "Dragee"
810 msgstr "拖动曲线"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
813 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
817 #, fuzzy
818 msgid "Raised border"
819 msgstr "提升节点"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
822 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
826 msgid "Metallized ridge"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
830 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
834 #, fuzzy
835 msgid "Fat oil"
836 msgstr "单色"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
839 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
843 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
844 msgid "Colorize"
845 msgstr "转为彩色"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
848 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
849 msgstr ""
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
852 #, fuzzy
853 msgid "Parallel hollow"
854 msgstr "一般偏移"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
862 msgid "Morphology"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
866 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
870 #, fuzzy
871 msgid "Hole"
872 msgstr "作用:"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
875 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
879 #, fuzzy
880 msgid "Black hole"
881 msgstr "黑色描边"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
884 msgid "Creates a black light inside and outside"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
888 #, fuzzy
889 msgid "Smooth outline"
890 msgstr "边框轮廓"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
893 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
897 #, fuzzy
898 msgid "Cubes"
899 msgstr "节点数"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
902 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
906 #, fuzzy
907 msgid "Peel off"
908 msgstr "一般偏移"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
911 msgid "Peeling painting on a wall"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold splatter"
917 msgstr "移动图案"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
920 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
924 #, fuzzy
925 msgid "Gold paste"
926 msgstr "轮辐比例:"
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
929 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
933 msgid "Crumpled plastic"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
937 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
941 msgid "Enamel jewelry"
942 msgstr ""
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
945 msgid "Slightly cracked enameled texture"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
949 #, fuzzy
950 msgid "Rough paper"
951 msgstr "毛边模式"
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
954 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
958 msgid "Rough and glossy"
959 msgstr ""
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
962 msgid ""
963 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
967 #, fuzzy
968 msgid "In and Out"
969 msgstr "没有绘制"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
972 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
976 msgid "Air spray"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
980 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
984 msgid "Warm inside"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
988 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
992 #, fuzzy
993 msgid "Cool outside"
994 msgstr "边框轮廓"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
997 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1001 msgid "Electronic microscopy"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1005 msgid ""
1006 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Tartan"
1012 msgstr "目标"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1015 msgid "Checkered tartan pattern"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Invert hue"
1021 msgstr "反转"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1024 msgid "Invert hue, or rotate it"
1025 msgstr ""
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Outline"
1030 msgstr "轮廓(_O)"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Draws an outline around"
1035 msgstr "绘制网格路径"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Outline, double"
1040 msgstr "轮廓(_O)"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1043 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Fancy blur"
1049 msgstr "更改模糊"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1052 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Glow"
1058 msgstr "放置颜色"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1061 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Ghost outline"
1067 msgstr "边框轮廓"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1070 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Color emboss"
1076 msgstr "颜色"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1079 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1083 msgid "Soft bump"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1087 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1091 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1092 msgid "Solarize"
1093 msgstr "曝光"
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1096 msgid "Classical photographic solarization effect"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Moonarize"
1102 msgstr "转为彩色"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1105 msgid ""
1106 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1107 "lights"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1111 msgid "Soft focus lens"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1115 msgid "Glowing image content without blurring it"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1119 msgid "Stained glass"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1123 msgid "Illuminated stained glass effect"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1127 msgid "Dark glass"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1131 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1135 msgid "HSL Bumps, alpha"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1139 msgid ""
1140 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1141 "transparency depending filters"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1145 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "光滑"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "移动节点"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "米"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "端点"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "停止位颜色"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "毛边模式"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "替换"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "空闲"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "0 (透明)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "没有填色"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "散射颜色"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "向外"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1286 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1290 msgid ""
1291 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Dark Emboss"
1297 msgstr "浮雕"
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1300 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1304 msgid "Simple blur"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1308 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1312 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1316 msgid ""
1317 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1321 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1322 msgid "Emboss"
1323 msgstr "浮雕"
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1326 msgid ""
1327 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1328 "Blend"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1332 msgid "Blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1336 msgid "Inkblot on blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wax print"
1342 msgstr "LaTeX 打印"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1345 msgid "Wax print on tissue texture"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1349 msgid "Inkblot"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1353 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Burnt edges"
1359 msgstr "边框模式:"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1362 msgid "Burnt paper edges texture"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Color outline"
1368 msgstr "参考线的颜色"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1371 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1375 msgid "Liquid"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1379 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Watercolor"
1385 msgstr "粘贴颜色"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1388 msgid "Cloudy watercolor effect"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Felt"
1394 msgstr "英尺"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1397 msgid ""
1398 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Ink paint"
1404 msgstr "没有绘制"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1407 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1411 msgid "Tinted rainbow"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1415 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Melted rainbow"
1421 msgstr "左边角度"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1424 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Darken edges"
1430 msgstr "变暗"
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1433 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1437 msgid "Dark and glow"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1441 msgid "Flex metal"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1445 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1449 msgid "Comics draft"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1461 msgid "Non realistic shaders"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1465 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1469 msgid "Comics fading"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1473 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Smooth shader NR"
1479 msgstr "光滑"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1482 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1486 msgid "Emboss shader NR"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1490 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1494 msgid "Smooth shader dark NR"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1498 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Comics"
1504 msgstr "组合"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1509 msgstr "反转黑白区域"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Satin NR"
1514 msgstr "起始"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1517 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1521 msgid "Frosted glass NR"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1525 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1529 msgid "Smooth shader contour NR"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1533 msgid "Contouring version of smooth shader"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Comics rounded"
1539 msgstr "没有圆整"
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1542 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1546 msgid "Pewter NR"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1550 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1554 msgid "Aluminium NR"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1558 msgid "Brushed aluminium shader"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1562 msgid "Comics fluid"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1568 msgstr "适合画布到绘图"
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1571 msgid "Chrome NR"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1575 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1579 msgid "Chrome dark NR"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1583 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1587 msgid "Wavy tartan"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1591 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1595 msgid "3D marble"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1599 msgid "3D warped marble texture"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1603 #, fuzzy
1604 msgid "3D wood"
1605 msgstr "3D盒子"
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1608 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Mother of pearl"
1614 msgstr "纸张宽度"
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1617 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1621 msgid "Tiger fur"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1625 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Flow inside"
1631 msgstr "毛边模式"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1634 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1638 msgid "Comics flow"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1642 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1646 msgid "Comics cream"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1650 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1651 msgstr ""
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Black Light"
1656 msgstr "黑色值"
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1659 msgid "Light areas turn to black"
1660 msgstr ""
1662 #. Eraser
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Eraser"
1667 msgstr "栅格"
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1670 msgid "Masking tools"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1674 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Noisy blur"
1680 msgstr "更改模糊"
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1685 msgstr "缩放圆角"
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Film Grain"
1690 msgstr "填充色"
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1693 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1697 #, fuzzy
1698 msgid "HSL Bumps, transparent"
1699 msgstr "0 (透明)"
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1702 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1706 msgid "Lead pencil"
1707 msgstr ""
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1710 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1711 msgstr ""
1713 #: ../src/arc-context.cpp:303
1714 msgid ""
1715 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1716 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
1718 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1719 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1720 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点处绘制"
1722 #: ../src/arc-context.cpp:451
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1726 "to draw around the starting point"
1727 msgstr ""
1728 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s (比例 %d:%d);按住 <b>Shift</b> 在起点处绘制 "
1730 #: ../src/arc-context.cpp:453
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1734 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1735 msgstr ""
1736 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 绘制矩形或者整数比率的椭圆;按"
1737 "住 <b>Shift</b> 在起点周围绘制"
1739 #: ../src/arc-context.cpp:472
1740 msgid "Create ellipse"
1741 msgstr "创建椭圆"
1743 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1744 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1745 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1746 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1747 msgstr "更改透视 (angle of PLs)"
1749 #. status text
1750 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1751 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1752 msgstr "<b>立方体</b>; 按住 <b>Shift</b> 沿 Z 轴挤压"
1754 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1755 msgid "Create 3D box"
1756 msgstr "创建立方体"
1758 #: ../src/box3d.cpp:315
1759 msgid "<b>3D Box</b>"
1760 msgstr "<b>立方体</b>"
1762 #: ../src/connector-context.cpp:526
1763 msgid "Creating new connector"
1764 msgstr "创建新的连接器"
1766 #: ../src/connector-context.cpp:777
1767 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1768 msgstr "连接器端点拖动已取消。"
1770 #: ../src/connector-context.cpp:826
1771 msgid "Reroute connector"
1772 msgstr "路由连接器"
1774 #. Flush pending updates
1775 #: ../src/connector-context.cpp:990
1776 msgid "Create connector"
1777 msgstr "创建连接器"
1779 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1780 msgid "Finishing connector"
1781 msgstr "完成连接器"
1783 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1784 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1785 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
1787 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1788 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1789 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
1791 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1792 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1793 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
1795 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1796 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1797 msgstr "避免已选对象的连接器"
1799 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1800 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1801 msgstr "忽略已选对象的连接器"
1803 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1804 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1805 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
1807 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1808 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1809 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
1811 #: ../src/desktop.cpp:819
1812 msgid "No previous zoom."
1813 msgstr "前面没有缩放记录。"
1815 #: ../src/desktop.cpp:844
1816 msgid "No next zoom."
1817 msgstr "后面没有缩放记录。"
1819 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1820 msgid "Create guide"
1821 msgstr "创建辅助线"
1823 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1824 msgid "Delete guide"
1825 msgstr "删除辅助线"
1827 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1828 msgid "Move guide"
1829 msgstr "移动辅助线"
1831 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1832 #, c-format
1833 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1834 msgstr "<b>参考线</b>: %s"
1836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1837 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1838 msgstr "<small>未选择。</small>"
1840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1841 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1842 msgstr "<small>一个以上对象被选择。</small>"
1844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1845 #, c-format
1846 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1847 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
1849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1850 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1851 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
1853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1854 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1855 msgstr "选择一个<b>对象</b>以解散其平铺克隆。"
1857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1858 msgid "Unclump tiled clones"
1859 msgstr "解散平铺克隆"
1861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1862 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1863 msgstr "选择一个<b>对象</b>,以清除其平铺克隆。"
1865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1866 msgid "Delete tiled clones"
1867 msgstr "删除平铺克隆"
1869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1870 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1871 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
1873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1874 msgid ""
1875 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1876 "group</b>."
1877 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后再克隆<b>群组</b>。"
1879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1880 #, fuzzy
1881 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1882 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
1884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1885 msgid "Create tiled clones"
1886 msgstr "创建平铺克隆"
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1889 msgid "<small>Per row:</small>"
1890 msgstr "<small>每行:</small>"
1892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1893 msgid "<small>Per column:</small>"
1894 msgstr "<small>每列:</small>"
1896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1897 msgid "<small>Randomize:</small>"
1898 msgstr "<small>随机:</small>"
1900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1901 msgid "_Symmetry"
1902 msgstr "_对称"
1904 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1905 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1906 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1907 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1908 #.
1909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1910 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1911 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
1913 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1915 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1916 msgstr "<b>P1</b>:简单变换"
1918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1919 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1920 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
1922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1923 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1924 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
1926 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1927 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1929 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1930 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
1932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1933 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1934 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
1936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1937 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1938 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1941 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1942 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1945 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1946 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1949 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1950 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
1952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1953 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1954 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1957 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1958 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1961 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1962 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1965 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1966 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1969 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1970 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
1972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1973 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1974 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
1976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1977 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1978 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
1980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1981 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1982 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
1984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1985 msgid "S_hift"
1986 msgstr "偏移"
1988 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1990 #, no-c-format
1991 msgid "<b>Shift X:</b>"
1992 msgstr "<b>X偏移:</b>"
1994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1995 #, no-c-format
1996 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1997 msgstr "每行水平偏移(宽度的百分比)"
1999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2000 #, no-c-format
2001 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2002 msgstr "每列水平偏移(宽度的百分比)"
2004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2005 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2006 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
2008 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2010 #, no-c-format
2011 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2012 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
2014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2015 #, no-c-format
2016 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2017 msgstr "每行水平偏移(高度的百分比)"
2019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2020 #, no-c-format
2021 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2022 msgstr "每列水平偏移(高度的百分比)"
2024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2025 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2026 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2029 msgid "<b>Exponent:</b>"
2030 msgstr "<b>指数:</b>"
2032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2033 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2034 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
2036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2037 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2038 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
2040 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2044 msgid "<small>Alternate:</small>"
2045 msgstr "<small>交替:</small>"
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2048 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2049 msgstr "交替各行的偏移符号"
2051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2052 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2053 msgstr "交替各列的偏移符号"
2055 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2058 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2059 msgstr "<small>累积:</small>"
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2062 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2063 msgstr "累计各行的偏移"
2065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2066 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2067 msgstr "累计各列的偏移"
2069 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2071 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2072 msgstr "<small>挤压平铺:</small>"
2074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2075 msgid "Exclude tile height in shift"
2076 msgstr "平移时挤压平铺高度"
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2079 msgid "Exclude tile width in shift"
2080 msgstr "平移时挤压平铺宽度"
2082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2083 msgid "Sc_ale"
2084 msgstr "Sc_缩放"
2086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2087 msgid "<b>Scale X:</b>"
2088 msgstr "<b>X缩放:</b>"
2090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2091 #, no-c-format
2092 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2093 msgstr "每行水平缩放(宽度的百分比)"
2095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2096 #, no-c-format
2097 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2098 msgstr "每列水平缩放(宽度的百分比)"
2100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2101 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2102 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
2104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2105 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2106 msgstr "<b>Y缩放:</b>"
2108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2109 #, no-c-format
2110 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2111 msgstr "每行垂直缩放(高度的百分比)"
2113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2116 msgstr "每列水平缩放(高度的百分比)"
2118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2119 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2120 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
2122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2125 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
2127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2130 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
2132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2133 #, fuzzy
2134 msgid "<b>Base:</b>"
2135 msgstr "<b>均值</b>"
2137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2140 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2141 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
2143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2144 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2145 msgstr "交替各行的缩放符号"
2147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2148 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2149 msgstr "交替各列的缩放符号"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2152 msgid "Cumulate the scales for each row"
2153 msgstr "累计各行的缩放"
2155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2156 msgid "Cumulate the scales for each column"
2157 msgstr "累计各列的缩放"
2159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2160 msgid "_Rotation"
2161 msgstr "旋转(_R)"
2163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2164 msgid "<b>Angle:</b>"
2165 msgstr "<b>角度:</b>"
2167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2168 #, no-c-format
2169 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2170 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
2172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2173 #, no-c-format
2174 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2175 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
2177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2178 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2179 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
2181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2182 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2183 msgstr "替换每行的旋转方向"
2185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2186 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2187 msgstr "替换每列的旋转方向"
2189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2190 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2191 msgstr "累计各行的旋转方向"
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2194 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2195 msgstr "累计各列的旋转方向"
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2198 msgid "_Blur & opacity"
2199 msgstr "_模糊并透明(_B)"
2201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2202 msgid "<b>Blur:</b>"
2203 msgstr "<b>模糊:</b>"
2205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2206 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2207 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
2209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2210 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2211 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2214 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2215 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2218 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2219 msgstr "对每行反转模糊的符号"
2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2222 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2223 msgstr "对每列反转模糊的符号"
2225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2226 msgid "<b>Fade out:</b>"
2227 msgstr "<b>淡出:</b>"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2230 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2231 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2234 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2235 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2238 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2239 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2242 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2243 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
2245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2246 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2247 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
2249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2250 msgid "Co_lor"
2251 msgstr "颜色(_l)"
2253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2254 msgid "Initial color: "
2255 msgstr "初始颜色:"
2257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2258 msgid "Initial color of tiled clones"
2259 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2262 msgid ""
2263 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2264 "stroke)"
2265 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
2267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2268 msgid "<b>H:</b>"
2269 msgstr "<b>色度:</b>"
2271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2272 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2273 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
2275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2276 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2277 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
2279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2280 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2281 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
2283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2284 msgid "<b>S:</b>"
2285 msgstr "<b>饱和度:</b>"
2287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2288 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2289 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
2291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2292 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2293 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
2295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2296 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2297 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
2299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2300 msgid "<b>L:</b>"
2301 msgstr "<b>亮度:</b>"
2303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2304 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2305 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
2307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2308 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2309 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
2311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2312 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2313 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
2315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2316 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2317 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
2319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2320 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2321 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
2323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2324 msgid "_Trace"
2325 msgstr "追踪(_T)"
2327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2328 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2329 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2332 msgid ""
2333 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2334 "apply it to the clone"
2335 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2338 msgid "1. Pick from the drawing:"
2339 msgstr "1、从绘画中拾取"
2341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2342 msgid "Pick the visible color and opacity"
2343 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
2345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2346 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2347 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2350 msgid "Opacity"
2351 msgstr "不透明度"
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2354 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2355 msgstr "拾取总累加的不透明度"
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2358 msgid "R"
2359 msgstr "红"
2361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2362 msgid "Pick the Red component of the color"
2363 msgstr "拾取颜色的红色组分"
2365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2366 msgid "G"
2367 msgstr "绿"
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2370 msgid "Pick the Green component of the color"
2371 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
2373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2374 msgid "B"
2375 msgstr "蓝"
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2378 msgid "Pick the Blue component of the color"
2379 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
2381 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2382 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2384 msgid "clonetiler|H"
2385 msgstr "clonetiler|色度"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2388 msgid "Pick the hue of the color"
2389 msgstr "拾取颜色的色度"
2391 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2392 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2394 msgid "clonetiler|S"
2395 msgstr "clonetiler|饱和度"
2397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2398 msgid "Pick the saturation of the color"
2399 msgstr "拾取颜色的饱和度"
2401 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2402 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2404 msgid "clonetiler|L"
2405 msgstr "clonetiler|亮度"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2408 msgid "Pick the lightness of the color"
2409 msgstr "拾取颜色的亮度"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2412 msgid "2. Tweak the picked value:"
2413 msgstr "2. 调整拾取的值:"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2416 msgid "Gamma-correct:"
2417 msgstr "Gamma校正:"
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2420 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2421 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2424 msgid "Randomize:"
2425 msgstr "随机:"
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2428 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2429 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2432 msgid "Invert:"
2433 msgstr "取反:"
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2436 msgid "Invert the picked value"
2437 msgstr "拾取值取反"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2440 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2441 msgstr "3. 应用数值到克隆的对象的:"
2443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2444 msgid "Presence"
2445 msgstr "外观"
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2448 msgid ""
2449 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2450 "that point"
2451 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2455 msgid "Size"
2456 msgstr "尺寸"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2459 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2460 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2463 msgid ""
2464 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2465 "or stroke)"
2466 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2469 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2470 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2473 msgid "How many rows in the tiling"
2474 msgstr "平铺里有多少行"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2477 msgid "How many columns in the tiling"
2478 msgstr "平铺里有多少列"
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2481 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2482 msgstr "被填色矩形的宽度"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2485 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2486 msgstr "被填色矩形的高度"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2489 msgid "Rows, columns: "
2490 msgstr "行,列:"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2493 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2494 msgstr "创建指定数目的行和列"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2497 msgid "Width, height: "
2498 msgstr "宽,高:"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2501 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2502 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2505 msgid "Use saved size and position of the tile"
2506 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2509 msgid ""
2510 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2511 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2512 msgstr ""
2513 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2516 msgid " <b>_Create</b> "
2517 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2520 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2521 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
2523 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2524 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2525 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2526 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2527 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2529 msgid " _Unclump "
2530 msgstr "分解(_U)"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2533 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2534 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2537 msgid " Re_move "
2538 msgstr "去除(_m)"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2541 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2542 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2545 msgid " R_eset "
2546 msgstr "R_重置"
2548 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2550 msgid ""
2551 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2552 "to zero"
2553 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
2555 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2556 msgid "_Page"
2557 msgstr "页面(_P)"
2559 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2560 msgid "_Drawing"
2561 msgstr "绘制(_D)"
2563 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2564 msgid "_Selection"
2565 msgstr "选择(_S)"
2567 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2568 msgid "_Custom"
2569 msgstr "自定义(_C)"
2571 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2572 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2573 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
2575 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2576 msgid "Units:"
2577 msgstr "单位:"
2579 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2580 msgid "_x0:"
2581 msgstr "_x0:"
2583 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2584 msgid "x_1:"
2585 msgstr "x_1:"
2587 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Wid_th:"
2590 msgstr "宽度:"
2592 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2593 msgid "_y0:"
2594 msgstr "_y0:"
2596 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2597 msgid "y_1:"
2598 msgstr "y_1:"
2600 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Hei_ght:"
2603 msgstr "高度:"
2605 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2606 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2607 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
2609 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2610 msgid "_Width:"
2611 msgstr "宽度(_W):"
2613 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2614 msgid "pixels at"
2615 msgstr "像素在"
2617 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2618 msgid "dp_i"
2619 msgstr "dp_i"
2621 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2622 msgid "_Height:"
2623 msgstr "高度(_H):"
2625 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2627 msgid "dpi"
2628 msgstr "点每英寸"
2630 #. true = has mnemonic
2631 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2632 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2633 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
2635 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2636 msgid "_Browse..."
2637 msgstr "浏览(_B)..."
2639 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2640 msgid "Batch export all selected objects"
2641 msgstr "成批导出所有选择对象"
2643 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2644 msgid ""
2645 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2646 "(caution, overwrites without asking!)"
2647 msgstr ""
2648 "将选定的对象根据导出设置逐个导出到单独的PNG文件,如果有导出设置的话(注意:覆"
2649 "盖文件时没有提示!)"
2651 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Hide all except selected"
2654 msgstr "隐藏未选定对象"
2656 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2657 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2658 msgstr "在导出的图片中,没有选中的对象将隐藏"
2660 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2661 msgid "_Export"
2662 msgstr "导出(_E)"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2665 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2666 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
2668 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2669 #, c-format
2670 msgid "Batch export %d selected object"
2671 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2672 msgstr[0] "成批导出 %d 个选择对象"
2673 msgstr[1] "成批导出 %d 个选择对象"
2675 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2676 msgid "Export in progress"
2677 msgstr "正在导出"
2679 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2680 #, c-format
2681 msgid "Exporting %d files"
2682 msgstr "正在导出 %d 个文件"
2684 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2685 #, c-format
2686 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2687 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
2689 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2690 msgid "You have to enter a filename"
2691 msgstr "必须输入文件名"
2693 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2694 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2695 msgstr "要导出的已选择区域无效"
2697 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2698 #, c-format
2699 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2700 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
2702 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2703 #, c-format
2704 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2705 msgstr "导出中 %s (%lu x %lu)"
2707 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2708 msgid "Select a filename for exporting"
2709 msgstr "选择一个文件名导出"
2711 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2712 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2713 #, c-format
2714 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2715 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2716 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
2717 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
2719 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2720 msgid "exact"
2721 msgstr "精确"
2723 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2724 msgid "partial"
2725 msgstr "部分"
2727 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2728 msgid "No objects found"
2729 msgstr "没有发现对象"
2731 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2732 msgid "T_ype: "
2733 msgstr "类型_y:"
2735 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2736 msgid "Search in all object types"
2737 msgstr "搜索所有对象类型"
2739 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2740 msgid "All types"
2741 msgstr "所有类型"
2743 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2744 msgid "Search all shapes"
2745 msgstr "搜索所有形状"
2747 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2748 msgid "All shapes"
2749 msgstr "所有形状"
2751 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2752 msgid "Search rectangles"
2753 msgstr "搜索矩形"
2755 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2756 msgid "Rectangles"
2757 msgstr "矩形"
2759 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2760 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2761 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
2763 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2764 msgid "Ellipses"
2765 msgstr "椭圆"
2767 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2768 msgid "Search stars and polygons"
2769 msgstr "搜索星形和多边形"
2771 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2772 msgid "Stars"
2773 msgstr "星形"
2775 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2776 msgid "Search spirals"
2777 msgstr "搜索螺旋"
2779 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2780 msgid "Spirals"
2781 msgstr "螺旋"
2783 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2784 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2785 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2786 msgid "Search paths, lines, polylines"
2787 msgstr "搜索路径,线,多边形"
2789 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2791 msgid "Paths"
2792 msgstr "路径"
2794 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2795 msgid "Search text objects"
2796 msgstr "搜索文字对象"
2798 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2799 msgid "Texts"
2800 msgstr "文字"
2802 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2803 msgid "Search groups"
2804 msgstr "搜索组"
2806 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2807 msgid "Groups"
2808 msgstr "组"
2810 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2811 msgid "Search clones"
2812 msgstr "搜索克隆"
2814 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2815 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2816 #, fuzzy
2817 msgid "find|Clones"
2818 msgstr "克隆"
2820 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2821 msgid "Search images"
2822 msgstr "搜索图像"
2824 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2825 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2826 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2827 msgid "Images"
2828 msgstr "图像"
2830 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2831 msgid "Search offset objects"
2832 msgstr "搜索偏移对象"
2834 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2835 msgid "Offsets"
2836 msgstr "偏移"
2838 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2839 msgid "_Text: "
2840 msgstr "文字(_T):"
2842 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2843 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2844 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
2846 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2847 msgid "_ID: "
2848 msgstr "_ID:"
2850 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2851 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2852 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
2854 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2855 msgid "_Style: "
2856 msgstr "风格(_S):"
2858 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2859 msgid ""
2860 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2861 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
2863 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2864 msgid "_Attribute: "
2865 msgstr "属性(_A):"
2867 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2868 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2869 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
2871 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2872 msgid "Search in s_election"
2873 msgstr "在选区里搜索(_s)"
2875 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2876 msgid "Limit search to the current selection"
2877 msgstr "搜索限制在当前选区"
2879 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2880 msgid "Search in current _layer"
2881 msgstr "在当前层搜索"
2883 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2884 msgid "Limit search to the current layer"
2885 msgstr "搜索限制在当前层"
2887 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2888 msgid "Include _hidden"
2889 msgstr "包含隐藏(_h)"
2891 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2892 msgid "Include hidden objects in search"
2893 msgstr "搜索包含隐藏对象"
2895 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2896 msgid "Include l_ocked"
2897 msgstr "包含锁定的(_o)"
2899 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2900 msgid "Include locked objects in search"
2901 msgstr "搜索包含锁定对象"
2903 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2904 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2905 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2906 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2907 msgid "_Clear"
2908 msgstr "清除(_C)"
2910 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2911 msgid "Clear values"
2912 msgstr "清除值"
2914 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2915 msgid "_Find"
2916 msgstr "查找(_F)"
2918 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2919 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2920 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
2922 #. Create the label for the object id
2923 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2924 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2925 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2926 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2927 msgid "_Id"
2928 msgstr "_Id"
2930 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2931 msgid ""
2932 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2933 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
2935 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2936 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2937 #: ../src/verbs.cpp:2492
2938 msgid "_Set"
2939 msgstr "设置(_S)"
2941 #. Create the label for the object label
2942 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2943 msgid "_Label"
2944 msgstr "标签(_L)"
2946 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2947 msgid "A freeform label for the object"
2948 msgstr "对象的自由形式标签"
2950 #. Create the label for the object title
2951 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2952 #, fuzzy
2953 msgid "_Title"
2954 msgstr "标题"
2956 #. Create the frame for the object description
2957 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2958 #, fuzzy
2959 msgid "_Description"
2960 msgstr "描述"
2962 #. Hide
2963 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2964 msgid "_Hide"
2965 msgstr "隐藏(_H)"
2967 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2968 msgid "Check to make the object invisible"
2969 msgstr "勾选使对象不可见"
2971 #. Lock
2972 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2974 msgid "L_ock"
2975 msgstr "锁定(_o)"
2977 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2978 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2979 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
2981 #. Create the frame for interactivity options
2982 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2983 #, fuzzy
2984 msgid "_Interactivity"
2985 msgstr "交集(_I)"
2987 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2988 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2989 msgid "Ref"
2990 msgstr "参考"
2992 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2993 msgid "Lock object"
2994 msgstr "锁定对象"
2996 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2997 msgid "Unlock object"
2998 msgstr "解锁对象"
3000 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3001 msgid "Hide object"
3002 msgstr "隐藏对象"
3004 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3005 msgid "Unhide object"
3006 msgstr "撤销隐藏对象"
3008 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3009 msgid "Id invalid! "
3010 msgstr "Id 无效!"
3012 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3013 msgid "Id exists! "
3014 msgstr "Id 已存在!"
3016 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3017 msgid "Set object ID"
3018 msgstr "设置对象 ID"
3020 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3021 msgid "Set object label"
3022 msgstr "设置对象标签"
3024 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3025 msgid "Set object title"
3026 msgstr "设置对象平铺"
3028 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3029 msgid "Set object description"
3030 msgstr "设置对象描述"
3032 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3033 msgid "Href:"
3034 msgstr "链接:"
3036 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3037 msgid "Target:"
3038 msgstr "目标:"
3040 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3041 msgid "Type:"
3042 msgstr "类型:"
3044 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3045 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3046 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3047 msgid "Role:"
3048 msgstr "作用:"
3050 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3051 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3052 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3053 msgid "Arcrole:"
3054 msgstr "Arcrole:"
3056 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3057 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3058 msgid "Title:"
3059 msgstr "标题:"
3061 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3062 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3063 msgid "Show:"
3064 msgstr "显示:"
3066 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3067 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3068 msgid "Actuate:"
3069 msgstr "实际:"
3071 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3072 msgid "URL:"
3073 msgstr "URL:"
3075 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3076 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3077 msgid "X:"
3078 msgstr "X:"
3080 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3081 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3082 msgid "Y:"
3083 msgstr "Y:"
3085 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3086 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3088 msgid "Width:"
3089 msgstr "宽度:"
3091 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3092 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3093 msgid "Height:"
3094 msgstr "高度:"
3096 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3097 #, c-format
3098 msgid "%s Properties"
3099 msgstr "%s 属性"
3101 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3102 #, c-format
3103 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3107 #, c-format
3108 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3112 #, c-format
3113 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3117 msgid "<i>Checking...</i>"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3121 msgid "Fix spelling"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Suggestions:"
3127 msgstr "分辨率:"
3129 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3130 msgid "_Accept"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3134 msgid "Accept the chosen suggestion"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3138 #, fuzzy
3139 msgid "_Ignore once"
3140 msgstr "忽略"
3142 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3143 msgid "Ignore this word only once"
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3147 #, fuzzy
3148 msgid "_Ignore"
3149 msgstr "忽略"
3151 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3152 msgid "Ignore this word in this session"
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3156 msgid "A_dd to dictionary:"
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3160 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3164 #, fuzzy
3165 msgid "_Stop"
3166 msgstr "设置(_S)"
3168 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3169 msgid "Stop the check"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3173 #, fuzzy
3174 msgid "_Start"
3175 msgstr "起始"
3177 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3178 msgid "Start the check"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3182 msgid "Font"
3183 msgstr "字体"
3185 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3186 msgid "Layout"
3187 msgstr "布局"
3189 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3190 msgid "Align lines left"
3191 msgstr "线段左对齐"
3193 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3194 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3195 msgid "Center lines"
3196 msgstr "中心线"
3198 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3199 msgid "Align lines right"
3200 msgstr "线段右对齐"
3202 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3203 msgid "Justify lines"
3204 msgstr "对齐线"
3206 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3207 msgid "Horizontal text"
3208 msgstr "水平文字"
3210 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3211 msgid "Vertical text"
3212 msgstr "垂直文字"
3214 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3215 msgid "Line spacing:"
3216 msgstr "线段间距:"
3218 #. Text
3219 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3221 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3222 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3223 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3224 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3225 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3226 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3227 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3228 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3229 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3230 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3231 msgid "Text"
3232 msgstr "文字"
3234 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3235 msgid "Set as default"
3236 msgstr "设置成默认"
3238 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3239 msgid "Set text style"
3240 msgstr "设置文本风格"
3242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3243 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3244 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
3246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3247 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3248 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
3250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3254 "commit changes."
3255 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
3257 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3258 msgid "Drag to reorder nodes"
3259 msgstr "拖动重新给节点排序"
3261 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3262 msgid "New element node"
3263 msgstr "新元素节点"
3265 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3266 msgid "New text node"
3267 msgstr "新文字节点"
3269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3270 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3271 msgid "Duplicate node"
3272 msgstr "复制一份节点"
3274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3275 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3276 msgid "Delete node"
3277 msgstr "删除节点"
3279 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3280 msgid "Unindent node"
3281 msgstr "撤销缩进节点"
3283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3284 msgid "Indent node"
3285 msgstr "缩进节点"
3287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3288 msgid "Raise node"
3289 msgstr "提升节点"
3291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3292 msgid "Lower node"
3293 msgstr "降低节点"
3295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3296 msgid "Delete attribute"
3297 msgstr "删除属性"
3299 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3301 msgid "Attribute name"
3302 msgstr "属性名称"
3304 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3306 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3307 msgid "Set attribute"
3308 msgstr "设置属性"
3310 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3311 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3312 msgid "Set"
3313 msgstr "设置"
3315 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3316 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3317 msgid "Attribute value"
3318 msgstr "属性值"
3320 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3321 msgid "Drag XML subtree"
3322 msgstr "拖动 XML 子数"
3324 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3325 msgid "New element node..."
3326 msgstr "新元素节点..."
3328 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3329 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3330 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3331 msgid "Cancel"
3332 msgstr "取消"
3334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3335 msgid "Create"
3336 msgstr "创建"
3338 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3339 msgid "Create new element node"
3340 msgstr "创建新元素节点"
3342 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3343 msgid "Create new text node"
3344 msgstr "创建新文字节点"
3346 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3347 msgid "Change attribute"
3348 msgstr "改变属性"
3350 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3351 msgid "Grid _units:"
3352 msgstr "网格单位(_u):"
3354 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3355 msgid "_Origin X:"
3356 msgstr "原点 X(_O):"
3358 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3361 msgid "X coordinate of grid origin"
3362 msgstr "网格原点 X 坐标"
3364 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3365 msgid "O_rigin Y:"
3366 msgstr "原点 Y(_r):"
3368 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3371 msgid "Y coordinate of grid origin"
3372 msgstr "网格原点 Y 坐标"
3374 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3375 msgid "Spacing _Y:"
3376 msgstr "间隔 _Y:"
3378 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3380 msgid "Base length of z-axis"
3381 msgstr "z轴的基础长度"
3383 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3386 msgid "Angle X:"
3387 msgstr "角度 X:"
3389 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3391 msgid "Angle of x-axis"
3392 msgstr "x轴角度"
3394 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3397 msgid "Angle Z:"
3398 msgstr "角度 Z:"
3400 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3402 msgid "Angle of z-axis"
3403 msgstr "z轴角度"
3405 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3406 msgid "Grid line _color:"
3407 msgstr "网格线颜色(_c):"
3409 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3410 msgid "Grid line color"
3411 msgstr "网格线颜色"
3413 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3414 msgid "Color of grid lines"
3415 msgstr "网格线的颜色"
3417 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3418 msgid "Ma_jor grid line color:"
3419 msgstr "主网格线颜色(_j):"
3421 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3422 msgid "Major grid line color"
3423 msgstr "主网格线颜色"
3425 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3426 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3427 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
3429 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3430 msgid "_Major grid line every:"
3431 msgstr "主网格线每(_M):"
3433 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3434 msgid "lines"
3435 msgstr "线"
3437 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3438 msgid "Rectangular grid"
3439 msgstr "矩形网格"
3441 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3442 msgid "Axonometric grid"
3443 msgstr "轴测(三维)网格"
3445 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3446 msgid "Create new grid"
3447 msgstr "创建新网格"
3449 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3450 msgid "_Enabled"
3451 msgstr "_激活"
3453 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3454 msgid ""
3455 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3456 "grids."
3457 msgstr "决定是否捕捉到网格。适用于不可见网格。"
3459 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3460 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3464 msgid ""
3465 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3466 "will be snapped to"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3470 msgid "_Visible"
3471 msgstr "_可见"
3473 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3474 msgid ""
3475 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3476 "to invisible grids."
3477 msgstr "决定网格是否显示。对象仍然能够捕捉到不可见的网格。"
3479 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3480 msgid "Spacing _X:"
3481 msgstr "间隔 _X:"
3483 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3485 msgid "Distance between vertical grid lines"
3486 msgstr "垂直网格线之间的距离"
3488 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3490 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3491 msgstr "水平网格线之间的距离"
3493 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3494 msgid "_Show dots instead of lines"
3495 msgstr "_显示点而不是线"
3497 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3498 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3499 msgstr "如果设置,将显示网格点而不是网格线"
3501 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3502 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3503 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3504 msgid "UNDEFINED"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3508 #, fuzzy
3509 msgid "grid line"
3510 msgstr "参考线"
3512 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3513 #, fuzzy
3514 msgid "grid intersection"
3515 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
3517 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3518 #, fuzzy
3519 msgid "guide"
3520 msgstr "参考线"
3522 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3523 #, fuzzy
3524 msgid "guide intersection"
3525 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
3527 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3528 #, fuzzy
3529 msgid "grid-guide intersection"
3530 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
3532 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3533 #, fuzzy
3534 msgid "cusp node"
3535 msgstr "捕捉到节点"
3537 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3538 #, fuzzy
3539 msgid "smooth node"
3540 msgstr "光滑"
3542 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3543 #, fuzzy
3544 msgid "path"
3545 msgstr "路径"
3547 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3548 #, fuzzy
3549 msgid "path intersection"
3550 msgstr "交集"
3552 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3553 #, fuzzy
3554 msgid "bounding box corner"
3555 msgstr "_边界框顶点"
3557 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3558 #, fuzzy
3559 msgid "bounding box side"
3560 msgstr "边框模式:"
3562 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3563 #, fuzzy
3564 msgid "bounding box"
3565 msgstr "边框模式:"
3567 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3568 #, fuzzy
3569 msgid "page border"
3570 msgstr "页面边界色"
3572 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3573 #, fuzzy
3574 msgid "line midpoint"
3575 msgstr "线宽"
3577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3578 #, fuzzy
3579 msgid "object midpoint"
3580 msgstr "对象"
3582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3583 #, fuzzy
3584 msgid "object rotation center"
3585 msgstr "查找文档中的对象"
3587 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3588 #, fuzzy
3589 msgid "handle"
3590 msgstr "明暗"
3592 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3593 #, fuzzy
3594 msgid "bounding box side midpoint"
3595 msgstr "边框模式:"
3597 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3598 #, fuzzy
3599 msgid "bounding box midpoint"
3600 msgstr "_边界框顶点"
3602 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3603 #, fuzzy
3604 msgid "page corner"
3605 msgstr "页面边界色"
3607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3608 msgid "convex hull corner"
3609 msgstr ""
3611 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3612 #, fuzzy
3613 msgid "quadrant point"
3614 msgstr "扩展行间距"
3616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3617 #, fuzzy
3618 msgid "center"
3619 msgstr "居中 "
3621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3622 #, fuzzy
3623 msgid "corner"
3624 msgstr "角"
3626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3627 #, fuzzy
3628 msgid "text baseline"
3629 msgstr "对齐文本基线"
3631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Bounding box corner"
3634 msgstr "_边界框顶点"
3636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Bounding box midpoint"
3639 msgstr "_边界框顶点"
3641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Bounding box side midpoint"
3644 msgstr "边框模式:"
3646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Smooth node"
3649 msgstr "光滑"
3651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Cusp node"
3654 msgstr "推压"
3656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Line midpoint"
3659 msgstr "线宽"
3661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Object midpoint"
3664 msgstr "对象"
3666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Object rotation center"
3669 msgstr "对象转化成图案"
3671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Handle"
3674 msgstr "角度"
3676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Path intersection"
3679 msgstr "交集"
3681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Guide"
3684 msgstr "参考线"
3686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3687 msgid "Convex hull corner"
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3691 msgid "Quadrant point"
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3695 msgid "Center"
3696 msgstr "居中 "
3698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Corner"
3701 msgstr "角"
3703 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Text baseline"
3706 msgstr "对齐文本基线"
3708 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3709 msgid " to "
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/document.cpp:445
3713 #, c-format
3714 msgid "New document %d"
3715 msgstr "新建文档 %d"
3717 #: ../src/document.cpp:477
3718 #, c-format
3719 msgid "Memory document %d"
3720 msgstr "内存文档 %d"
3722 #: ../src/document.cpp:632
3723 #, c-format
3724 msgid "Unnamed document %d"
3725 msgstr "未命名文档 %d"
3727 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3728 #: ../src/draw-context.cpp:581
3729 msgid "Path is closed."
3730 msgstr "路径已闭合。"
3732 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3733 #: ../src/draw-context.cpp:596
3734 msgid "Closing path."
3735 msgstr "关闭路径。"
3737 #: ../src/draw-context.cpp:706
3738 msgid "Draw path"
3739 msgstr "绘制路径"
3741 #: ../src/draw-context.cpp:866
3742 msgid "Creating single dot"
3743 msgstr "正在创建点"
3745 #: ../src/draw-context.cpp:867
3746 msgid "Create single dot"
3747 msgstr "创建单独的点"
3749 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3750 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3751 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3752 #, c-format
3753 msgid " alpha %.3g"
3754 msgstr "透明 %.3g"
3756 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3757 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3758 #, c-format
3759 msgid ", averaged with radius %d"
3760 msgstr ",平均半径 %d"
3762 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3763 #, c-format
3764 msgid " under cursor"
3765 msgstr "在光标下"
3767 #. message, to show in the statusbar
3768 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3769 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3770 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
3772 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3773 msgid ""
3774 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3775 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3776 "to copy the color under mouse to clipboard"
3777 msgstr ""
3778 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
3779 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
3781 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3782 msgid "Set picked color"
3783 msgstr "设置拾取色"
3785 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3786 msgid ""
3787 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3788 msgstr "<b>已选择辅助路径</b>,请按<b>Ctrl</b>开始沿参考线绘图"
3790 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3791 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3792 msgstr "按下<b>Ctrl</b> <b>选择一条参考路径</b>开始跟踪"
3794 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3795 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3796 msgstr "跟踪: <b>失去与参考路径的联系!</b>"
3798 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3799 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3800 msgstr "<b>跟踪</b>一条参考线"
3802 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3803 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3804 msgstr "正在创建毛笔(书法)线"
3806 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3807 msgid "Draw calligraphic stroke"
3808 msgstr "创建毛笔(书法)线"
3810 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3811 #, fuzzy
3812 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3813 msgstr "正在创建毛笔(书法)线"
3815 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Draw eraser stroke"
3818 msgstr "创建毛笔(书法)线"
3820 #: ../src/event-context.cpp:615
3821 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3822 msgstr "<b>Space+mouse drag</b>平移画布"
3824 #: ../src/event-log.cpp:37
3825 msgid "[Unchanged]"
3826 msgstr "[未改变]"
3828 #. Edit
3829 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3830 msgid "_Undo"
3831 msgstr "撤销(_U)"
3833 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3834 msgid "_Redo"
3835 msgstr "重做(_R)"
3837 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3838 msgid "Dependency:"
3839 msgstr "依赖:"
3841 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3842 msgid "  type: "
3843 msgstr "  类型:"
3845 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3846 msgid "  location: "
3847 msgstr "  位置:"
3849 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3850 msgid "  string: "
3851 msgstr "  字符串:"
3853 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3854 msgid "  description: "
3855 msgstr "  描述:"
3857 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3858 msgid " (No preferences)"
3859 msgstr "(无偏好设置)"
3861 #. This is some filler text, needs to change before relase
3862 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3863 msgid ""
3864 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3865 "span>\n"
3866 "\n"
3867 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3868 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3869 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3870 msgstr ""
3871 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
3872 "\n"
3873 "失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
3874 "描述,请参考错误日志,位于:"
3876 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3877 msgid "Show dialog on startup"
3878 msgstr "启动时显示对话框"
3880 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3881 #, c-format
3882 msgid "'%s' working, please wait..."
3883 msgstr "'%s' 正在处理,请稍候..."
3885 #. static int i = 0;
3886 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3887 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3888 msgid ""
3889 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3890 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3891 msgstr ""
3892 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
3893 "确的 .inx 文件产生。"
3895 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3896 msgid "an ID was not defined for it."
3897 msgstr "未定义 ID。"
3899 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3900 msgid "there was no name defined for it."
3901 msgstr "没有定义名称。"
3903 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3904 msgid "the XML description of it got lost."
3905 msgstr "XML 描述信息丢失。"
3907 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3908 msgid "no implementation was defined for the extension."
3909 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
3911 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3912 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3913 msgid "a dependency was not met."
3914 msgstr "依赖项不匹配。"
3916 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3917 msgid "Extension \""
3918 msgstr "扩展 \""
3920 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3921 msgid "\" failed to load because "
3922 msgstr "\" 加载失败"
3924 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3925 #, c-format
3926 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3927 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
3929 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3930 msgid "Name:"
3931 msgstr "名称:"
3933 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3934 msgid "ID:"
3935 msgstr "ID:"
3937 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3938 msgid "State:"
3939 msgstr "状态:"
3941 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3942 msgid "Loaded"
3943 msgstr "已加载"
3945 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3946 msgid "Unloaded"
3947 msgstr "已卸载"
3949 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3950 msgid "Deactivated"
3951 msgstr "未激活"
3953 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3954 msgid ""
3955 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3956 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3957 "this extension."
3958 msgstr ""
3960 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
3961 msgid ""
3962 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3963 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3964 "expected."
3965 msgstr ""
3966 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
3967 "值。"
3969 #: ../src/extension/init.cpp:277
3970 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3971 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
3973 #: ../src/extension/init.cpp:291
3974 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3978 "will not be loaded."
3979 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
3981 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3982 msgid "Adaptive Threshold"
3983 msgstr "自适应阈值:"
3985 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3986 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3987 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3988 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3990 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3991 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3993 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
3994 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
3995 msgid "Width"
3996 msgstr "宽度"
3998 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3999 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4000 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4002 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4003 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4004 msgid "Height"
4005 msgstr "高度"
4007 #. initialise your parameters here:
4008 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
4010 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4011 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4012 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4013 msgid "Offset"
4014 msgstr "偏移"
4016 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4017 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4019 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4021 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4022 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4023 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4024 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4025 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4026 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4027 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4028 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4029 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4030 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4035 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4040 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4041 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4044 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4045 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4046 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4048 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4050 msgid "Raster"
4051 msgstr "栅格"
4053 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4054 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4055 msgstr "对所选位图应用自适应阈值。"
4057 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4058 msgid "Add Noise"
4059 msgstr "添加噪声"
4061 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4062 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4065 msgid "Type"
4066 msgstr "类型"
4068 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4069 msgid "Uniform Noise"
4070 msgstr "标准噪声"
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4073 msgid "Gaussian Noise"
4074 msgstr "高斯噪声"
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4077 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4078 msgstr "乘法高斯噪声"
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4081 msgid "Impulse Noise"
4082 msgstr "脉冲噪声"
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4085 msgid "Laplacian Noise"
4086 msgstr "拉普拉斯噪声"
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4089 msgid "Poisson Noise"
4090 msgstr "泊松噪声"
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4093 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4094 msgstr "为所选位图添加随机噪声"
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4097 msgid "Blur"
4098 msgstr "模糊"
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4109 msgid "Radius"
4110 msgstr "半径"
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4118 msgid "Sigma"
4119 msgstr "Sigma"
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4122 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4123 msgstr "对选择的位图模糊处理"
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4127 msgid "Channel"
4128 msgstr "通道"
4130 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4132 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4133 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4134 msgid "Layer"
4135 msgstr "层"
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4138 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4139 msgid "Red Channel"
4140 msgstr "红色通道"
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4143 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4144 msgid "Green Channel"
4145 msgstr "绿色通道"
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4148 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4149 msgid "Blue Channel"
4150 msgstr "蓝色通道"
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4154 msgid "Cyan Channel"
4155 msgstr "Cyan(青色)通道"
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4159 msgid "Magenta Channel"
4160 msgstr "Magenta(洋红)通道"
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4164 msgid "Yellow Channel"
4165 msgstr "Yellow(黄色)通道"
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4169 msgid "Black Channel"
4170 msgstr "Black(黑色)通道"
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4174 msgid "Opacity Channel"
4175 msgstr "透明度通道"
4177 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4179 msgid "Matte Channel"
4180 msgstr "粗燥度通道"
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4183 msgid "Extract specific channel from image."
4184 msgstr "从图像中提取指定的通道。"
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4187 msgid "Charcoal"
4188 msgstr "碳笔"
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4191 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4192 msgstr "对所选位图应用炭笔化效果"
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4195 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4196 msgstr "根据给定的透明度,用指定的颜色为选定的位图着色。"
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4199 msgid "Contrast"
4200 msgstr "对比度"
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Adjust"
4205 msgstr "调整色调"
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4208 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4212 msgid "Cycle Colormap"
4213 msgstr "循环颜色表"
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4217 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4218 msgid "Amount"
4219 msgstr "数量"
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4222 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4223 msgstr "循环所选位图的颜色表。"
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Despeckle"
4228 msgstr "撤销选择(_e)"
4230 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4231 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4232 msgstr "减少选定位图的斑点噪声。"
4234 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4235 msgid "Edge"
4236 msgstr "边"
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4239 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4240 msgstr "高亮选定位图的边沿。"
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4243 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4244 msgstr "浮雕化所选位图--使用3D效果高亮边界。"
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4247 msgid "Enhance"
4248 msgstr "增强"
4250 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4251 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4252 msgstr "增强所选位图--最小化噪声。"
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4255 msgid "Equalize"
4256 msgstr "使相等"
4258 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4259 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4260 msgstr "增强所选位图--直方图均衡化。"
4262 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4263 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4264 msgid "Gaussian Blur"
4265 msgstr "高斯模糊"
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4268 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4270 msgid "Factor"
4271 msgstr "因素"
4273 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4274 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4275 msgstr "对所选位图应用高斯模糊。"
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4278 msgid "Implode"
4279 msgstr "塌陷"
4281 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4282 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4283 msgstr "爆炸所选位图。"
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4286 msgid "Level (with Channel)"
4287 msgstr "色阶(通道)"
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4291 msgid "Black Point"
4292 msgstr "黑色值"
4294 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4296 msgid "White Point"
4297 msgstr "白色值"
4299 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4300 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4301 msgid "Gamma Correction"
4302 msgstr "Gamma校正"
4304 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4305 msgid ""
4306 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4307 "between the given ranges to the full color range."
4308 msgstr "调整所选位图指定通道的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
4310 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4311 msgid "Level"
4312 msgstr "色阶"
4314 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4315 msgid ""
4316 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4317 "to the full color range."
4318 msgstr "调整所选位图的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
4320 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Median"
4323 msgstr "中"
4325 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4326 #, fuzzy
4327 msgid ""
4328 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4329 "neighborhood."
4330 msgstr "对所选位图应用滤镜,每一个像素都用其周围色彩的中值代替。"
4332 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4333 #, fuzzy
4334 msgid "HSB Adjust"
4335 msgstr "调整色调"
4337 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4338 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4342 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4343 msgid "Hue"
4344 msgstr "色度"
4346 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4347 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4352 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4353 msgid "Saturation"
4354 msgstr "饱和度"
4356 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4357 msgid "Brightness"
4358 msgstr "亮度"
4360 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4361 #, fuzzy
4362 msgid ""
4363 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4364 msgstr "调整所选位图的色调、饱和度、亮度的比例。"
4366 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4367 msgid "Negate"
4368 msgstr "负片"
4370 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4371 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4372 msgstr "使所选位图反相(色彩颠倒)。"
4374 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4375 msgid "Normalize"
4376 msgstr "标准化"
4378 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4379 msgid ""
4380 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4381 "range of color."
4382 msgstr "将所选位图标准化,将色彩范围扩展到最大。"
4384 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4385 msgid "Oil Paint"
4386 msgstr "油画颜料"
4388 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4389 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4390 msgstr "风格化所选位图,使其看起来类似油画。"
4392 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4393 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4394 msgstr "修改所选位图的透明度通道。"
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4397 msgid "Raise"
4398 msgstr "提升"
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4401 msgid "Raised"
4402 msgstr "已提升"
4404 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4405 msgid ""
4406 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4407 "appearance."
4408 msgstr "改变所选位图边缘的亮度,创造凸出纸面的效果。"
4410 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4411 msgid "Reduce Noise"
4412 msgstr "减少噪声"
4414 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4415 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4416 msgid "Order"
4417 msgstr "顺序"
4419 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4420 msgid ""
4421 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4422 msgstr "通过去除噪声峰值的方法对所选位图减少噪声。"
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Resample"
4427 msgstr "抽样"
4429 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4430 #, fuzzy
4431 msgid ""
4432 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4433 msgstr "根据给定的尺寸缩放所选图像,以改变其分辨率"
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4436 msgid "Shade"
4437 msgstr "明暗"
4439 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4441 msgid "Azimuth"
4442 msgstr "方位角"
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4446 msgid "Elevation"
4447 msgstr "高度角"
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4450 msgid "Colored Shading"
4451 msgstr "彩色阴影"
4453 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4454 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4455 msgstr "模拟远光源使位图阴影化。"
4457 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4458 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4459 msgstr "锐化所选位图"
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4462 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4463 msgstr "使所选位图过度曝光。"
4465 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Dither"
4468 msgstr "其他"
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4471 #, fuzzy
4472 msgid ""
4473 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4474 "the original position"
4475 msgstr "在由量(amount)设定的半径范围内,重新随机分布像素。"
4477 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4478 msgid "Swirl"
4479 msgstr "螺旋"
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4482 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4483 msgid "Degrees"
4484 msgstr "度"
4486 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4487 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4488 msgstr "将所选位图绕其中心漩涡化"
4490 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4494 msgid "Threshold"
4495 msgstr "阈值"
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4498 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4499 msgstr "对所选位图阈值化"
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4502 msgid "Unsharp Mask"
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4506 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4510 msgid "Wave"
4511 msgstr "波浪"
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4514 msgid "Amplitude"
4515 msgstr "幅度"
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4518 msgid "Wavelength"
4519 msgstr "波长"
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4522 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4523 msgstr "沿正弦曲线改变所选位图。"
4525 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4526 msgid "Inset/Outset Halo"
4527 msgstr "内/外光晕"
4529 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4530 msgid "Width in px of the halo"
4531 msgstr "光晕的像素宽度"
4533 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4534 msgid "Number of steps"
4535 msgstr "步数"
4537 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4538 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4539 msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
4541 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4542 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4543 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4544 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4545 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4546 msgid "Generate from Path"
4547 msgstr "从路径生成"
4549 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4550 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4551 #, fuzzy
4552 msgid "PostScript"
4553 msgstr "Postscript"
4555 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4556 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4557 msgid "Restrict to PS level"
4558 msgstr "限制PS级别"
4560 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4561 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4562 msgid "PostScript level 3"
4563 msgstr "3 级Postscript"
4565 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4566 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4567 msgid "PostScript level 2"
4568 msgstr "2级Postscript"
4570 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4571 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Export area is whole canvas"
4574 msgstr "导出区域是整个画布"
4576 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4577 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Export area is the drawing"
4580 msgstr "导出区域是整个画布"
4582 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4583 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4584 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4585 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4586 msgid "Convert texts to paths"
4587 msgstr "把文字转化成路径"
4589 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4590 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4591 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Rasterize filter effects"
4594 msgstr "管理SVG滤镜效果"
4596 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4597 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4598 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4599 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4600 msgstr "首选位图分辨率 (DPI点/英寸)"
4602 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4603 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4604 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4605 msgid "Limit export to the object with ID"
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4609 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4610 msgid "PostScript (*.ps)"
4611 msgstr "Postscript (*.ps)"
4613 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4614 msgid "PostScript File"
4615 msgstr "Postscript 文件"
4617 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4618 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Encapsulated PostScript"
4621 msgstr "封装的 Post脚本"
4623 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4624 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4627 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
4629 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Encapsulated PostScript File"
4632 msgstr "打包 Postscript 文件"
4634 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4635 msgid "Restrict to PDF version"
4636 msgstr "限制PDF版本"
4638 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4639 msgid "PDF 1.4"
4640 msgstr "PDF 1.4"
4642 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Export drawing, not page"
4645 msgstr "正在导出"
4647 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Export canvas"
4650 msgstr "在画布上编辑"
4652 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4653 msgid "EMF Input"
4654 msgstr "EMF 输入"
4656 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4657 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4658 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
4660 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4661 msgid "Enhanced Metafiles"
4662 msgstr "增强型图元文件"
4664 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4665 msgid "WMF Input"
4666 msgstr "WMF 输入"
4668 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4669 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4670 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
4672 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4673 msgid "Windows Metafiles"
4674 msgstr "Windows 图元文件"
4676 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4677 msgid "EMF Output"
4678 msgstr "EMF 输出"
4680 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4681 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4682 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
4684 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4685 msgid "Enhanced Metafile"
4686 msgstr "增强型图元文件"
4688 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Drop Shadow"
4691 msgstr "放下 SVG"
4693 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4694 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Blur radius, px"
4697 msgstr "r - 齿轮半径 (px)"
4699 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4700 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4701 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4704 msgid "Opacity, %"
4705 msgstr "不透明度,%:"
4707 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4708 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Horizontal offset, px"
4711 msgstr "水平偏移"
4713 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4714 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Vertical offset, px"
4717 msgstr "垂直偏移"
4719 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4720 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4721 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4722 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4723 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4725 msgid "Filters"
4726 msgstr "滤镜"
4728 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4729 msgid "Black, blurred drop shadow"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Drop Glow"
4735 msgstr "放置颜色"
4737 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4738 msgid "White, blurred drop glow"
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Bundled"
4744 msgstr "倒圆"
4746 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4747 msgid "Personal"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4753 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
4755 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Snow crest"
4758 msgstr "无预览"
4760 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Drift Size"
4763 msgstr "点大小"
4765 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Snow has fallen on object"
4768 msgstr "为对象指定样式"
4770 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
4771 #, c-format
4772 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4773 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
4775 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4776 msgid "GIMP Gradients"
4777 msgstr "GIMP 渐变"
4779 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4780 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4781 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
4783 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4784 msgid "Gradients used in GIMP"
4785 msgstr "GIMP用渐变"
4787 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4788 msgid "Grid"
4789 msgstr "网格"
4791 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4792 msgid "Line Width"
4793 msgstr "线宽"
4795 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4796 msgid "Horizontal Spacing"
4797 msgstr "水平间距"
4799 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4800 msgid "Vertical Spacing"
4801 msgstr "垂直间距"
4803 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4804 msgid "Horizontal Offset"
4805 msgstr "水平偏移"
4807 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4808 msgid "Vertical Offset"
4809 msgstr "垂直偏移"
4811 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4812 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4813 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4814 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4815 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4816 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4817 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4818 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4819 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4820 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4822 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4823 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4824 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4825 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4827 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4828 msgid "Render"
4829 msgstr "渲染"
4831 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4832 msgid "Draw a path which is a grid"
4833 msgstr "绘制网格路径"
4835 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4836 #, fuzzy
4837 msgid "JavaFX Output"
4838 msgstr "LaTex 输出"
4840 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4841 msgid "JavaFX (*.fx)"
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4845 #, fuzzy
4846 msgid "JavaFX Raytracer File"
4847 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
4849 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4850 msgid "LaTeX Print"
4851 msgstr "LaTeX 打印"
4853 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4854 msgid "LaTeX Output"
4855 msgstr "LaTex 输出"
4857 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4858 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4859 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
4861 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4862 msgid "LaTeX PSTricks File"
4863 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
4865 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4866 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4867 msgstr "开放文档 绘制输出"
4869 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4870 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4871 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
4873 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4874 msgid "OpenDocument drawing file"
4875 msgstr "开放文档绘图文件"
4877 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4878 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4879 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4880 msgid "media box"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4884 msgid "crop box"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4888 msgid "trim box"
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4892 msgid "bleed box"
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4896 msgid "art box"
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4900 msgid "Select page:"
4901 msgstr "选择页:"
4903 #. Display total number of pages
4904 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4905 #, c-format
4906 msgid "out of %i"
4907 msgstr "共 %i"
4909 #. Crop settings
4910 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4911 msgid "Clip to:"
4912 msgstr "摘录为:"
4914 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4915 msgid "Page settings"
4916 msgstr "页面设置"
4918 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4919 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4920 msgstr "渐变曲面的精度等级:"
4922 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4923 msgid ""
4924 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4925 "and slow performance."
4926 msgstr "<b>注意</b>:设置过高的精度可能会导致SVG文件过大,性能降低。 "
4928 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4929 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
4930 msgid "rough"
4931 msgstr "粗略"
4933 #. Text options
4934 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4935 msgid "Text handling:"
4936 msgstr "文本处理:"
4938 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4939 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4940 msgid "Import text as text"
4941 msgstr "将文字导入为文字"
4943 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
4944 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
4948 msgid "Embed images"
4949 msgstr "嵌入的图像"
4951 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
4952 msgid "Import settings"
4953 msgstr "导入设置"
4955 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
4956 msgid "PDF Import Settings"
4957 msgstr "PDF导入设置"
4959 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
4960 msgid "pdfinput|medium"
4961 msgstr "pdfinput|中"
4963 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
4964 msgid "fine"
4965 msgstr "精细"
4967 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
4968 msgid "very fine"
4969 msgstr "很精细"
4971 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
4972 msgid "PDF Input"
4973 msgstr "PDF 输入"
4975 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
4976 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4977 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4979 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4980 msgid "Adobe Portable Document Format"
4981 msgstr "Adobe便携文档格式"
4983 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
4984 msgid "AI Input"
4985 msgstr "AI 输入"
4987 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
4988 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4989 msgstr "Adobe Illustrator 9.0及以上版本(*.ai)"
4991 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
4992 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4993 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 9.0(或更新的版本)保存的文件"
4995 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
4996 msgid "PovRay Output"
4997 msgstr "PovRay 输出"
4999 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5000 #, fuzzy
5001 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5002 msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
5004 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5005 msgid "PovRay Raytracer File"
5006 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
5008 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5009 msgid "SVG Input"
5010 msgstr "SVG 输入"
5012 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5013 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5014 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
5016 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5017 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5018 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
5020 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5021 msgid "SVG Output Inkscape"
5022 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
5024 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5025 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5026 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5028 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5029 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5030 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
5032 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5033 msgid "SVG Output"
5034 msgstr "SVG 输出"
5036 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5037 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5038 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
5040 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5041 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5042 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
5044 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5045 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5046 msgid "SVGZ Input"
5047 msgstr "SVGZ 输入"
5049 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5050 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5051 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5052 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5053 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
5055 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5056 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5057 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
5059 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5060 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5061 msgid "SVGZ Output"
5062 msgstr "SVGZ 输出"
5064 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5065 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5066 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5067 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5068 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
5070 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5071 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5072 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
5074 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5075 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5076 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
5078 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5079 msgid "Windows 32-bit Print"
5080 msgstr "Windows 32位打印"
5082 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5083 msgid "WPG Input"
5084 msgstr "WPG 输入"
5086 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5087 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5088 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
5090 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5091 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5092 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
5094 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Live preview"
5097 msgstr "实时预览"
5099 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5102 msgstr "控制设置的效果是否实时显示在画布上"
5104 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5105 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5106 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5107 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5108 #: ../src/extension/system.cpp:104
5109 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5110 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
5112 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5113 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5114 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5115 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5116 #: ../src/file.cpp:153
5117 msgid "default.svg"
5118 msgstr "default.svg"
5120 #: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
5121 #, c-format
5122 msgid "Failed to load the requested file %s"
5123 msgstr "请求文件%s加载失败"
5125 #: ../src/file.cpp:270
5126 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5127 msgstr "文档未保存。不能还原"
5129 #: ../src/file.cpp:276
5130 #, c-format
5131 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5132 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
5134 #: ../src/file.cpp:305
5135 msgid "Document reverted."
5136 msgstr "文档已恢复。"
5138 #: ../src/file.cpp:307
5139 msgid "Document not reverted."
5140 msgstr "文档没有恢复。"
5142 #: ../src/file.cpp:457
5143 msgid "Select file to open"
5144 msgstr "选择要打开的文件"
5146 #: ../src/file.cpp:544
5147 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5148 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
5150 #: ../src/file.cpp:549
5151 #, c-format
5152 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5153 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5154 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
5155 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
5157 #: ../src/file.cpp:554
5158 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5159 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
5161 #: ../src/file.cpp:583
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5165 "caused by an unknown filename extension."
5166 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
5168 #: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
5169 msgid "Document not saved."
5170 msgstr "文档未保存。"
5172 #: ../src/file.cpp:591
5173 #, c-format
5174 msgid "File %s could not be saved."
5175 msgstr "文件 %s 不能保存。"
5177 #: ../src/file.cpp:605
5178 msgid "Document saved."
5179 msgstr "文档已保存。"
5181 #: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
5182 #, c-format
5183 msgid "drawing%s"
5184 msgstr "绘图%s"
5186 #: ../src/file.cpp:752
5187 #, c-format
5188 msgid "drawing-%d%s"
5189 msgstr "绘图-%d%s"
5191 #: ../src/file.cpp:771
5192 msgid "Select file to save a copy to"
5193 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
5195 #: ../src/file.cpp:773
5196 msgid "Select file to save to"
5197 msgstr "选择要保存的文件"
5199 #: ../src/file.cpp:853
5200 msgid "No changes need to be saved."
5201 msgstr "没有更改,不需要保存。"
5203 #: ../src/file.cpp:870
5204 msgid "Saving document..."
5205 msgstr "正在保存文档..."
5207 #: ../src/file.cpp:1028
5208 msgid "Import"
5209 msgstr "导入"
5211 #: ../src/file.cpp:1058
5212 msgid "Select file to import"
5213 msgstr "选择要导入的文件"
5215 #: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
5216 msgid "Select file to export to"
5217 msgstr "选择要导出的文件"
5219 #: ../src/file.cpp:1323
5220 #, c-format
5221 msgid "Error saving a temporary copy"
5222 msgstr "暂存文件时出错"
5224 #: ../src/file.cpp:1343
5225 msgid "Open Clip Art Login"
5226 msgstr "登录Open Clip Art"
5228 #: ../src/file.cpp:1369
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid ""
5231 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5232 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5233 "didn't forget to choose a license."
5234 msgstr ""
5235 "导出文件时出错。请检查服务器名、用户名和密码。请确认服务器支持webdav,别忘了"
5236 "选择了合适的许可证。"
5238 #: ../src/file.cpp:1390
5239 msgid "Document exported..."
5240 msgstr "文档已导出..."
5242 #: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
5243 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5244 msgstr "导入Open Clip Art Library"
5246 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5247 msgid "Blend"
5248 msgstr "弯曲"
5250 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5251 msgid "Color Matrix"
5252 msgstr "色彩矩阵"
5254 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5255 msgid "Component Transfer"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Composite"
5261 msgstr "组合"
5263 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5264 msgid "Convolve Matrix"
5265 msgstr ""
5267 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5268 msgid "Diffuse Lighting"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Displacement Map"
5274 msgstr "最大位移,px"
5276 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5277 msgid "Flood"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5281 msgid "Image"
5282 msgstr "图像"
5284 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5285 msgid "Merge"
5286 msgstr "合并"
5288 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5289 msgid "Specular Lighting"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5293 msgid "Tile"
5294 msgstr "平铺"
5296 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Turbulence"
5299 msgstr "容差:"
5301 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5302 msgid "Source Graphic"
5303 msgstr "源图形"
5305 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5306 msgid "Source Alpha"
5307 msgstr "源Alpha"
5309 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5310 msgid "Background Image"
5311 msgstr "背景图像"
5313 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5314 msgid "Background Alpha"
5315 msgstr "背景透明度"
5317 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5318 msgid "Fill Paint"
5319 msgstr "填充色"
5321 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5322 msgid "Stroke Paint"
5323 msgstr "描边绘制"
5325 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5326 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5327 msgid "filterBlendMode|Normal"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Multiply"
5333 msgstr "多个风格"
5335 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5336 msgid "Screen"
5337 msgstr "屏幕"
5339 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5340 msgid "Darken"
5341 msgstr "变暗"
5343 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5344 msgid "Lighten"
5345 msgstr "变亮"
5347 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5348 msgid "Matrix"
5349 msgstr "矩阵"
5351 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5352 msgid "Saturate"
5353 msgstr "饱和度"
5355 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Hue Rotate"
5358 msgstr "旋转"
5360 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5361 msgid "Luminance to Alpha"
5362 msgstr ""
5364 #. File
5365 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5366 msgid "Default"
5367 msgstr "默认"
5369 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Over"
5372 msgstr "其他"
5374 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5375 msgid "In"
5376 msgstr "输入"
5378 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5379 msgid "Out"
5380 msgstr "输出"
5382 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Atop"
5385 msgstr "添加停止位"
5387 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5388 msgid "XOR"
5389 msgstr "异或"
5391 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5392 msgid "Arithmetic"
5393 msgstr "算法"
5395 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Identity"
5398 msgstr "检验人"
5400 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5401 msgid "Table"
5402 msgstr "表"
5404 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5405 msgid "Discrete"
5406 msgstr "离散"
5408 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5409 msgid "Linear"
5410 msgstr "线性"
5412 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5413 msgid "Gamma"
5414 msgstr "Gamma"
5416 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5417 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5418 msgid "Duplicate"
5419 msgstr "双份"
5421 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5422 msgid "Wrap"
5423 msgstr "折行"
5425 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5426 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5434 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5435 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5436 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5437 msgid "None"
5438 msgstr "没有"
5440 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5444 msgid "Red"
5445 msgstr "红色"
5447 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5451 msgid "Green"
5452 msgstr "绿色"
5454 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5455 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5458 msgid "Blue"
5459 msgstr "蓝色"
5461 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5462 msgid "Alpha"
5463 msgstr "Alpha"
5465 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Erode"
5468 msgstr "节点"
5470 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Dilate"
5473 msgstr "日期"
5475 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5476 msgid "Fractal Noise"
5477 msgstr "不规则噪声"
5479 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5480 msgid "Distant Light"
5481 msgstr "远光"
5483 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5484 msgid "Point Light"
5485 msgstr "点光"
5487 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5488 msgid "Spot Light"
5489 msgstr "聚光"
5491 #: ../src/flood-context.cpp:246
5492 msgid "Visible Colors"
5493 msgstr "可见色"
5495 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5498 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5499 msgid "Lightness"
5500 msgstr "亮度"
5502 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5503 msgid "Small"
5504 msgstr "小"
5506 #: ../src/flood-context.cpp:266
5507 msgid "Medium"
5508 msgstr "中"
5510 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5511 msgid "Large"
5512 msgstr "大"
5514 #: ../src/flood-context.cpp:469
5515 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/flood-context.cpp:509
5519 #, c-format
5520 msgid ""
5521 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5522 msgid_plural ""
5523 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5524 msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
5525 msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
5527 #: ../src/flood-context.cpp:513
5528 #, c-format
5529 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5530 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5531 msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
5532 msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
5534 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5535 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5536 msgstr "<b>区域不封闭</b>,不能填充。"
5538 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5539 msgid ""
5540 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5541 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5542 msgstr ""
5543 "<b>只有封闭区域的可见部分被填充</b>。如果想要填充所有区域,请撤销,放大,重新"
5544 "填充。"
5546 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5547 msgid "Fill bounded area"
5548 msgstr "填充封闭区域"
5550 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5551 msgid "Set style on object"
5552 msgstr "为对象指定样式"
5554 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5555 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5556 msgstr ""
5558 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5559 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5560 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
5562 #. POINT_LG_BEGIN
5563 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5564 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5565 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
5567 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5568 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5569 msgstr "线性渐变<b>mid stop</b>"
5571 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5572 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5573 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
5575 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5576 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5577 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5578 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
5580 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5581 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5582 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
5584 #. POINT_RG_FOCUS
5585 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5586 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5587 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5588 msgstr "圆周渐变<b>mid stop</b>"
5590 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5591 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5592 #, c-format
5593 msgid "%s selected"
5594 msgstr "%s 已选定"
5596 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5597 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5598 #, c-format
5599 msgid " out of %d gradient handle"
5600 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5601 msgstr[0] "共 %d 个渐变控制柄"
5602 msgstr[1] "共 %d 个渐变控制柄"
5604 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5605 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5606 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5607 #, c-format
5608 msgid " on %d selected object"
5609 msgid_plural " on %d selected objects"
5610 msgstr[0] "在 %d 个选择对象上"
5611 msgstr[1] "在 %d 个选择对象上"
5613 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5614 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5615 #, fuzzy, c-format
5616 msgid ""
5617 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5618 msgid_plural ""
5619 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5620 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
5621 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
5623 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5624 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5625 #, c-format
5626 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5627 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5628 msgstr[0] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
5629 msgstr[1] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
5631 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5632 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5633 #, c-format
5634 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5635 msgid_plural ""
5636 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5637 msgstr[0] "<b>没有</b>选择渐变控制柄(共%d个,已选择%d个对象)"
5638 msgstr[1] "<b>没有</b> 选择渐变控制柄(共 %d 个,在选择的 %d 个对象上)"
5640 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5641 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5642 msgid "Add gradient stop"
5643 msgstr "增加渐变停止位"
5645 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5646 msgid "Simplify gradient"
5647 msgstr "简单渐变"
5649 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5650 msgid "Create default gradient"
5651 msgstr "创建缺省渐变"
5653 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5654 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5658 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5659 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
5661 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5662 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5663 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
5665 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5666 msgid "Invert gradient"
5667 msgstr "反转渐变"
5669 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5670 #, c-format
5671 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5672 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5673 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
5674 msgstr[1] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
5676 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5677 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5678 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
5680 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5681 msgid "Merge gradient handles"
5682 msgstr "合并渐变把手"
5684 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5685 msgid "Move gradient handle"
5686 msgstr "移动渐变把手"
5688 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5689 msgid "Delete gradient stop"
5690 msgstr "删除渐变停止位"
5692 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid ""
5695 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5696 "+Alt</b> to delete stop"
5697 msgstr ""
5698 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
5699 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
5701 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5702 msgid " (stroke)"
5703 msgstr " (描边)"
5705 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5709 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5710 msgstr ""
5711 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
5712 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
5714 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5715 #, c-format
5716 msgid ""
5717 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5718 "separate focus"
5719 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
5721 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5725 "separate"
5726 msgid_plural ""
5727 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5728 "separate"
5729 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
5730 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
5732 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5733 msgid "Move gradient handle(s)"
5734 msgstr "移动渐变控制把手"
5736 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5739 msgstr "删除渐变停止位"
5741 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Delete gradient stop(s)"
5744 msgstr "删除渐变停止位"
5746 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5747 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5748 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5749 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5750 msgid "Unit"
5751 msgstr "单位"
5753 #. Add the units menu.
5754 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5757 msgid "Units"
5758 msgstr "单位"
5760 #: ../src/helper/units.cpp:38
5761 msgid "Point"
5762 msgstr "点"
5764 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5765 msgid "pt"
5766 msgstr "点"
5768 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5769 msgid "Points"
5770 msgstr "点"
5772 #: ../src/helper/units.cpp:38
5773 msgid "Pt"
5774 msgstr "点"
5776 #: ../src/helper/units.cpp:39
5777 msgid "Pica"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/helper/units.cpp:39
5781 msgid "pc"
5782 msgstr ""
5784 #: ../src/helper/units.cpp:39
5785 msgid "Picas"
5786 msgstr "Picas"
5788 #: ../src/helper/units.cpp:39
5789 msgid "Pc"
5790 msgstr ""
5792 #: ../src/helper/units.cpp:40
5793 msgid "Pixel"
5794 msgstr "像素"
5796 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5800 msgid "px"
5801 msgstr "像素"
5803 #: ../src/helper/units.cpp:40
5804 msgid "Pixels"
5805 msgstr "像素"
5807 #: ../src/helper/units.cpp:40
5808 msgid "Px"
5809 msgstr "像素"
5811 #. You can add new elements from this point forward
5812 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5813 msgid "Percent"
5814 msgstr "百分比"
5816 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5817 msgid "%"
5818 msgstr "%"
5820 #: ../src/helper/units.cpp:42
5821 msgid "Percents"
5822 msgstr "百分比"
5824 #: ../src/helper/units.cpp:43
5825 msgid "Millimeter"
5826 msgstr "毫米"
5828 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5829 msgid "mm"
5830 msgstr "毫米"
5832 #: ../src/helper/units.cpp:43
5833 msgid "Millimeters"
5834 msgstr "毫米"
5836 #: ../src/helper/units.cpp:44
5837 msgid "Centimeter"
5838 msgstr "厘米"
5840 #: ../src/helper/units.cpp:44
5841 msgid "cm"
5842 msgstr "厘米"
5844 #: ../src/helper/units.cpp:44
5845 msgid "Centimeters"
5846 msgstr "厘米"
5848 #: ../src/helper/units.cpp:45
5849 msgid "Meter"
5850 msgstr "米"
5852 #: ../src/helper/units.cpp:45
5853 msgid "m"
5854 msgstr "米"
5856 #: ../src/helper/units.cpp:45
5857 msgid "Meters"
5858 msgstr "米"
5860 #. no svg_unit
5861 #: ../src/helper/units.cpp:46
5862 msgid "Inch"
5863 msgstr "英寸"
5865 #: ../src/helper/units.cpp:46
5866 msgid "in"
5867 msgstr "英寸"
5869 #: ../src/helper/units.cpp:46
5870 msgid "Inches"
5871 msgstr "英寸"
5873 #: ../src/helper/units.cpp:47
5874 msgid "Foot"
5875 msgstr "英尺"
5877 #: ../src/helper/units.cpp:47
5878 msgid "ft"
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/helper/units.cpp:47
5882 msgid "Feet"
5883 msgstr "英尺"
5885 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5886 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5887 #: ../src/helper/units.cpp:50
5888 msgid "Em square"
5889 msgstr "Em 平方"
5891 #: ../src/helper/units.cpp:50
5892 msgid "em"
5893 msgstr "em"
5895 #: ../src/helper/units.cpp:50
5896 msgid "Em squares"
5897 msgstr "Em 平方"
5899 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5900 #: ../src/helper/units.cpp:52
5901 msgid "Ex square"
5902 msgstr "Ex 平方"
5904 #: ../src/helper/units.cpp:52
5905 msgid "ex"
5906 msgstr "ex"
5908 #: ../src/helper/units.cpp:52
5909 msgid "Ex squares"
5910 msgstr "Ex 平方"
5912 #: ../src/inkscape.cpp:323
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Autosaving documents..."
5915 msgstr "正在保存文档..."
5917 #: ../src/inkscape.cpp:394
5918 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5919 msgstr ""
5921 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
5922 #, fuzzy, c-format
5923 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5924 msgstr "文件 %s 不能保存。"
5926 #: ../src/inkscape.cpp:419
5927 msgid "Autosave complete."
5928 msgstr ""
5930 #: ../src/inkscape.cpp:650
5931 msgid "Untitled document"
5932 msgstr "无标题文档"
5934 #. Show nice dialog box
5935 #: ../src/inkscape.cpp:680
5936 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5937 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
5939 #: ../src/inkscape.cpp:681
5940 msgid ""
5941 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5942 "locations:\n"
5943 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
5945 #: ../src/inkscape.cpp:682
5946 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5947 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
5949 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5950 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5951 #: ../src/interface.cpp:823
5952 msgid "Commands Bar"
5953 msgstr "命令栏"
5955 #: ../src/interface.cpp:823
5956 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5957 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
5959 #: ../src/interface.cpp:825
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Snap Controls Bar"
5962 msgstr "工具控制栏"
5964 #: ../src/interface.cpp:825
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Show or hide the snapping controls"
5967 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
5969 #: ../src/interface.cpp:827
5970 msgid "Tool Controls Bar"
5971 msgstr "工具控制栏"
5973 #: ../src/interface.cpp:827
5974 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5975 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
5977 #: ../src/interface.cpp:829
5978 msgid "_Toolbox"
5979 msgstr "工具箱"
5981 #: ../src/interface.cpp:829
5982 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5983 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
5985 #: ../src/interface.cpp:835
5986 msgid "_Palette"
5987 msgstr "调色板(_P)"
5989 #: ../src/interface.cpp:835
5990 msgid "Show or hide the color palette"
5991 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
5993 #: ../src/interface.cpp:837
5994 msgid "_Statusbar"
5995 msgstr "状态栏(_S)"
5997 #: ../src/interface.cpp:837
5998 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5999 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
6001 #: ../src/interface.cpp:907
6002 #, c-format
6003 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6004 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
6006 #: ../src/interface.cpp:946
6007 msgid "Open _Recent"
6008 msgstr "打开最近文件(_R)"
6010 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6011 #: ../src/interface.cpp:1047
6012 #, c-format
6013 msgid "Enter group #%s"
6014 msgstr "进入(enter)组 #%s"
6016 #: ../src/interface.cpp:1058
6017 msgid "Go to parent"
6018 msgstr "转到上一级"
6020 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6021 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6022 msgid "Drop color"
6023 msgstr "放置颜色"
6025 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6026 msgid "Drop color on gradient"
6027 msgstr "将颜色放置到渐变上"
6029 #: ../src/interface.cpp:1351
6030 msgid "Could not parse SVG data"
6031 msgstr "不能解析SVG数据"
6033 #: ../src/interface.cpp:1394
6034 msgid "Drop SVG"
6035 msgstr "放下 SVG"
6037 #: ../src/interface.cpp:1450
6038 msgid "Drop bitmap image"
6039 msgstr "放置位图图像"
6041 #: ../src/interface.cpp:1542
6042 #, c-format
6043 msgid ""
6044 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6045 "you want to replace it?</span>\n"
6046 "\n"
6047 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6048 msgstr ""
6049 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 已存在。要替换吗?</span>\n"
6050 "\n"
6051 "已存在文件 \"%s\".。替换将覆盖其内容。"
6053 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6054 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6055 msgid "Replace"
6056 msgstr "替换"
6058 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6059 #, c-format
6060 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/io/sys.cpp:444
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6066 msgstr ""
6067 "不能创建目录 %s。\n"
6068 "%s"
6070 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6071 #, fuzzy, c-format
6072 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6073 msgstr "请求文件%s加载失败"
6075 #: ../src/io/sys.cpp:623
6076 #, c-format
6077 msgid "Invalid program name: %s"
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6081 #, c-format
6082 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6086 #, c-format
6087 msgid "Invalid string in environment: %s"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/io/sys.cpp:705
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6093 msgstr "创建用于打印的缓存文件 %s 时出错"
6095 #: ../src/io/sys.cpp:918
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "Invalid working directory: %s"
6098 msgstr ""
6099 "%s 是无效路径。\n"
6100 "%s"
6102 #: ../src/io/sys.cpp:986
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6105 msgstr "创建用于打印的缓存文件 %s 时出错"
6107 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6108 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6109 msgid "_Write session file:"
6110 msgstr "写会话文件(_W):"
6112 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6113 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6114 msgstr "共享的SVG白板工具。"
6116 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6117 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6118 msgstr "基于Pedro XMPP客户端"
6120 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6121 msgid "Select a location and filename"
6122 msgstr "选择路径和文件名"
6124 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6125 msgid "Set filename"
6126 msgstr "设置文件名"
6128 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6129 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6130 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
6132 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6133 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6134 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
6136 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6137 msgid "Accept invitation"
6138 msgstr "接受邀请。"
6140 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6141 msgid "Decline invitation"
6142 msgstr "拒绝邀请"
6144 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6145 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6146 msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
6148 #: ../src/knot.cpp:443
6149 msgid "Node or handle drag canceled."
6150 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
6152 #: ../src/knotholder.cpp:134
6153 msgid "Change handle"
6154 msgstr "改变把手"
6156 #: ../src/knotholder.cpp:215
6157 msgid "Move handle"
6158 msgstr "移动把手"
6160 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6161 #: ../src/knotholder.cpp:236
6162 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6163 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
6165 #: ../src/knotholder.cpp:239
6166 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6167 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
6169 #: ../src/knotholder.cpp:242
6170 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6171 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Master"
6176 msgstr "栅格"
6178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6179 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Dockbar style"
6185 msgstr "可停靠"
6187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6188 msgid "Dockbar style to show items on it"
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6193 msgid "Floating"
6194 msgstr "浮动"
6196 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6197 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6201 msgid "Default title"
6202 msgstr "默认标题"
6204 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6205 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6209 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6213 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6217 msgid "Float X"
6218 msgstr "浮动 X"
6220 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6221 msgid "X coordinate for a floating dock"
6222 msgstr "浮动面板的 X 坐标"
6224 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6225 msgid "Float Y"
6226 msgstr "浮动 Y"
6228 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6229 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6230 msgstr "浮动面板的 Y 坐标"
6232 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6233 #, c-format
6234 msgid "Dock #%d"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6238 msgid "Orientation"
6239 msgstr "方向"
6241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6242 msgid "Orientation of the docking item"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6246 msgid "Resizable"
6247 msgstr "可变"
6249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6250 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Item behavior"
6256 msgstr "行为"
6258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6259 msgid ""
6260 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6261 "locked, etc.)"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6265 msgid "Locked"
6266 msgstr "锁定"
6268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6269 msgid ""
6270 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6274 msgid "Preferred width"
6275 msgstr "首选宽度"
6277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6278 msgid "Preferred width for the dock item"
6279 msgstr "该面板项目的首选宽度"
6281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6282 msgid "Preferred height"
6283 msgstr "首选高度"
6285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6286 msgid "Preferred height for the dock item"
6287 msgstr "该面板项目的首选高度"
6289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6290 #, c-format
6291 msgid ""
6292 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6293 "some other compound dock object."
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6297 #, c-format
6298 msgid ""
6299 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6300 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6304 #, c-format
6305 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6306 msgstr ""
6308 #. UnLock menuitem
6309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6310 msgid "UnLock"
6311 msgstr "解锁"
6313 #. Hide menuitem.
6314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6315 msgid "Hide"
6316 msgstr "隐藏"
6318 #. Lock menuitem
6319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6320 msgid "Lock"
6321 msgstr "锁定"
6323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6324 #, c-format
6325 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6329 msgid "Iconify"
6330 msgstr "折叠"
6332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6333 msgid "Iconify this dock"
6334 msgstr "折叠该面板"
6336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6337 msgid "Close"
6338 msgstr "关闭"
6340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6341 msgid "Close this dock"
6342 msgstr "关闭此面板"
6344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6346 msgid "Controlling dock item"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6350 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6354 msgid "Default title for newly created floating docks"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6358 msgid ""
6359 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6360 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Switcher Style"
6366 msgstr "粘贴风格(_S)"
6368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Switcher buttons style"
6371 msgstr "已切换到下一层"
6373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Expand direction"
6376 msgstr "扩展行间距"
6378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6379 msgid ""
6380 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6381 "given direction"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6385 #, c-format
6386 msgid ""
6387 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6388 "item with that name (%p)."
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6392 #, c-format
6393 msgid ""
6394 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6395 "named controller."
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6402 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6403 msgid "Page"
6404 msgstr "页面"
6406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6407 msgid "The index of the current page"
6408 msgstr "当前页的索引"
6410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6411 msgid "Name"
6412 msgstr "名称"
6414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6415 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6419 msgid "Long name"
6420 msgstr "长名称"
6422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6423 msgid "Human readable name for the dock object"
6424 msgstr "面板的人性化名称"
6426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Stock Icon"
6429 msgstr "栈扫描"
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6432 msgid "Stock icon for the dock object"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6436 msgid "Pixbuf Icon"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6440 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Dock master"
6446 msgstr "锁定层"
6448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6449 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6453 #, c-format
6454 msgid ""
6455 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6456 "hasn't implemented this method"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6463 "crash"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6467 #, c-format
6468 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6472 #, c-format
6473 msgid ""
6474 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6478 msgid "Position"
6479 msgstr "位置"
6481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6482 msgid "Position of the divider in pixels"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Sticky"
6488 msgstr "微小"
6490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6491 msgid ""
6492 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6493 "the host is redocked"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Host"
6499 msgstr "向外"
6501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6502 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Next placement"
6508 msgstr "齿轮放置"
6510 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6511 msgid ""
6512 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6513 "to us"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6517 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6521 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Floating Toplevel"
6527 msgstr "浮动"
6529 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6530 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6534 msgid "X-Coordinate"
6535 msgstr "X-坐标"
6537 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6538 #, fuzzy
6539 msgid "X coordinate for dock when floating"
6540 msgstr "浮动面板的 X 坐标"
6542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6543 msgid "Y-Coordinate"
6544 msgstr "Y-坐标"
6546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6549 msgstr "浮动面板的 Y 坐标"
6551 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6552 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6556 #, c-format
6557 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6564 "parent %p"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6568 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6572 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6573 msgstr "忽略没有族(family)的字体"
6575 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6576 msgid "doEffect stack test"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Angle bisector"
6582 msgstr "X向角度"
6584 #. TRANSLATORS: boolean operations
6585 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Boolops"
6588 msgstr "工具"
6590 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6591 msgid "Circle (by center and radius)"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6595 msgid "Circle by 3 points"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Dynamic stroke"
6601 msgstr "黑色描边"
6603 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6606 msgstr "插值"
6608 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Lattice Deformation"
6611 msgstr "字母旋转"
6613 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Line Segment"
6616 msgstr "_线的段数"
6618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6619 msgid "Mirror symmetry"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Parallel"
6625 msgstr "一般偏移"
6627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Path length"
6630 msgstr "路径沿着路径"
6632 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6633 msgid "Perpendicular bisector"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Perspective path"
6639 msgstr "透视"
6641 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Rotate copies"
6644 msgstr "旋转节点"
6646 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Recursive skeleton"
6649 msgstr "从选区中移除遮罩"
6651 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Ruler"
6654 msgstr "尺子(_R)"
6656 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Tangent to curve"
6659 msgstr "拖动曲线"
6661 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Text label"
6664 msgstr "设置对象标签"
6666 #. 0.46
6667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Bend"
6670 msgstr "弯曲"
6672 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6673 msgid "Gears"
6674 msgstr "齿轮"
6676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6677 msgid "Pattern Along Path"
6678 msgstr "沿路径分布的图案"
6680 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6682 msgid "Stitch Sub-Paths"
6683 msgstr ""
6685 #. 0.47
6686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6687 msgid "VonKoch"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6691 msgid "Knot"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Construct grid"
6697 msgstr "轴测(三维)网格"
6699 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6700 msgid "Spiro spline"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Envelope Deformation"
6706 msgstr "信息"
6708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6709 msgid "Hatches (rough)"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Sketch"
6715 msgstr "设置"
6717 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Is visible?"
6720 msgstr "_可见"
6722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6723 msgid ""
6724 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6725 "disabled on canvas"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Deactivate knotholder?"
6731 msgstr "未激活"
6733 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6734 msgid ""
6735 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6736 "node handles during editing)"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/live_effects/effect.cpp:295
6740 msgid "No effect"
6741 msgstr "没有效果"
6743 #: ../src/live_effects/effect.cpp:342
6744 #, c-format
6745 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6749 #, c-format
6750 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6751 msgstr "改变参数 <b>%s</b>."
6753 #: ../src/live_effects/effect.cpp:646
6754 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6758 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6759 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6760 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Length left"
6763 msgstr "向左紧凑"
6765 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6766 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6767 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6771 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6772 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6773 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Length right"
6776 msgstr "长度单位:"
6778 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6779 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6782 msgstr "拾取颜色的亮度"
6784 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6787 msgstr "编辑渐变终止点"
6789 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6792 msgstr "拾取颜色的亮度"
6794 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6795 msgid "Bend path"
6796 msgstr "弯曲路径"
6798 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6799 msgid "Path along which to bend the original path"
6800 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
6802 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6803 msgid "Width of the path"
6804 msgstr "路径宽度"
6806 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6807 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6808 msgid "Width in units of length"
6809 msgstr "以长度为基准"
6811 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6814 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
6816 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6817 msgid "Original path is vertical"
6818 msgstr "路径是垂直的"
6820 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6821 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6822 msgstr "在沿弯曲路径弯曲之前,先旋转90度"
6824 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6825 msgid "Null"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Intersect"
6831 msgstr "交集"
6833 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6834 msgid "Subtract A-B"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Identity A"
6840 msgstr "检验人"
6842 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6843 msgid "Subtract B-A"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Identity B"
6849 msgstr "检验人"
6851 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6852 msgid "Exclusion"
6853 msgstr "互斥"
6855 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6856 #: ../src/splivarot.cpp:72
6857 msgid "Union"
6858 msgstr "并集"
6860 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6861 #, fuzzy
6862 msgid "2nd path"
6863 msgstr "弯曲路径"
6865 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6868 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
6870 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Boolop type"
6873 msgstr "所有类型"
6875 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6876 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Size X"
6882 msgstr "尺寸"
6884 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6885 #, fuzzy
6886 msgid "The size of the grid in X direction."
6887 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
6889 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Size Y"
6892 msgstr "尺寸"
6894 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6895 #, fuzzy
6896 msgid "The size of the grid in Y direction."
6897 msgstr "Y向消失点的状态"
6899 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Starting"
6902 msgstr "起始"
6904 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6905 msgid "Angle of the first copy"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Rotation angle"
6911 msgstr "旋转 _中心"
6913 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6914 msgid "Angle between two successive copies"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Number of copies"
6920 msgstr "行数"
6922 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Number of copies of the original path"
6925 msgstr "多边形或星形的角的数目"
6927 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Origin"
6930 msgstr "原点 X"
6932 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Origin of the rotation"
6935 msgstr "方向"
6937 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Adjust the starting angle"
6940 msgstr "调整饱和度"
6942 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Adjust the rotation angle"
6945 msgstr "调整饱和度"
6947 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Stitch path"
6950 msgstr "轮廓路径"
6952 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6953 msgid "The path that will be used as stitch."
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6957 msgid "Number of paths"
6958 msgstr "路径数目"
6960 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6961 msgid "The number of paths that will be generated."
6962 msgstr "将产生的路径的数目。"
6964 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Start edge variance"
6967 msgstr "星形偏好设置"
6969 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6970 msgid ""
6971 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6972 "& outside the guide path"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Start spacing variance"
6978 msgstr "饱和度"
6980 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6981 msgid ""
6982 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6983 "& forth along the guide path"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6987 msgid "End edge variance"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6991 msgid ""
6992 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6993 "outside the guide path"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6997 msgid "End spacing variance"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7001 msgid ""
7002 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7003 "forth along the guide path"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7007 msgid "Scale width"
7008 msgstr "缩放宽度"
7010 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Scale the width of the stitch path"
7013 msgstr "缩放轮廓路径的宽度"
7015 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Scale width relative to length"
7018 msgstr "宽度相对缩放"
7020 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7023 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
7025 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Ellipitic Pen"
7028 msgstr "椭圆"
7030 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7031 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7035 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Sharp"
7041 msgstr "锐化"
7043 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Round"
7046 msgstr "倒圆"
7048 #. initialise your parameters here:
7049 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Method"
7052 msgstr "米"
7054 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Choose pen type"
7057 msgstr "改变线段类型"
7059 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Pen width"
7062 msgstr "笔宽"
7064 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Maximal stroke width"
7067 msgstr "缩放描边宽度"
7069 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Pen roundness"
7072 msgstr "没有圆整"
7074 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7075 msgid "Min/Max width ratio"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7079 #, fuzzy
7080 msgid "angle"
7081 msgstr "角度"
7083 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7084 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7085 msgstr ""
7087 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7088 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7089 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7090 msgid "Start"
7091 msgstr "起始"
7093 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7094 msgid "Choose start capping type"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7098 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7099 msgid "End"
7100 msgstr "终止"
7102 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7103 msgid "Choose end capping type"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Grow for"
7109 msgstr "扩张模式"
7111 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7112 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7116 msgid "Fade for"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7120 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Round ends"
7126 msgstr "倒圆"
7128 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Strokes end with a round end"
7131 msgstr "星形偏好设置"
7133 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Capping"
7136 msgstr "星:改变圆角"
7138 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7139 #, fuzzy
7140 msgid "left capping"
7141 msgstr "_打开捕捉"
7143 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Top bend path"
7146 msgstr "弯曲路径"
7148 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Top path along which to bend the original path"
7151 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
7153 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Right bend path"
7156 msgstr "弯曲路径"
7158 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Right path along which to bend the original path"
7161 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
7163 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Bottom bend path"
7166 msgstr "弯曲路径"
7168 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7171 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
7173 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Left bend path"
7176 msgstr "弯曲路径"
7178 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Left path along which to bend the original path"
7181 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
7183 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7184 msgid "Enable left & right paths"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7188 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Enable top & bottom paths"
7194 msgstr "捕捉到路径"
7196 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7199 msgstr "变形前复制图案"
7201 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7202 msgid "Teeth"
7203 msgstr "齿"
7205 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7206 msgid "The number of teeth"
7207 msgstr "齿数"
7209 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7210 msgid "Phi"
7211 msgstr "Phi"
7213 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7214 msgid ""
7215 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7216 "contact."
7217 msgstr "轮齿的压力角 (通常20-25度)。决定相接触的轮齿数目。"
7219 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Trajectory"
7222 msgstr "因素"
7224 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7227 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
7229 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7231 msgid "Steps"
7232 msgstr "步长"
7234 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7235 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Equidistant spacing"
7241 msgstr "扩展行间距"
7243 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7244 msgid ""
7245 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7246 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7247 "trajectory path."
7248 msgstr ""
7250 #. initialise your parameters here:
7251 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Interruption width"
7254 msgstr "插值模式"
7256 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7257 msgid "Size of hidden region of lower string"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7261 #, fuzzy
7262 msgid "unit of stroke width"
7263 msgstr "描边宽度"
7265 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7266 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7270 msgid "add stroke width to interruption size"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7274 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7278 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7282 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Switcher size"
7288 msgstr "粘贴风格(_S)"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7291 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7292 msgstr ""
7294 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7295 msgid "Crossing Signs"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7299 msgid "Crossings signs"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7303 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7304 msgstr ""
7306 #. initialise your parameters here:
7307 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Control handle 0"
7310 msgstr "移动节点把手"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Control handle 1"
7315 msgstr "移动节点把手"
7317 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Control handle 2"
7320 msgstr "移动节点把手"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Control handle 3"
7325 msgstr "移动节点把手"
7327 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Control handle 4"
7330 msgstr "移动节点把手"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Control handle 5"
7335 msgstr "移动节点把手"
7337 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Control handle 6"
7340 msgstr "移动节点把手"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Control handle 7"
7345 msgstr "移动节点把手"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Control handle 8"
7350 msgstr "移动节点把手"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Control handle 9"
7355 msgstr "移动节点把手"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Control handle 10"
7360 msgstr "移动节点把手"
7362 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Control handle 11"
7365 msgstr "移动节点把手"
7367 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Control handle 12"
7370 msgstr "移动节点把手"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Control handle 13"
7375 msgstr "移动节点把手"
7377 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Control handle 14"
7380 msgstr "移动节点把手"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Control handle 15"
7385 msgstr "移动节点把手"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Closed"
7390 msgstr "关闭"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Open start"
7395 msgstr "开口圆弧"
7397 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Open end"
7400 msgstr "打开最近文件(_R)"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7403 msgid "Open both"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7407 #, fuzzy
7408 msgid "End type"
7409 msgstr "  类型:"
7411 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7412 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7416 msgid "Discard original path?"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7420 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Reflection line"
7426 msgstr "选择"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7429 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7433 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Adjust the offset"
7439 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
7441 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7444 msgstr "拾取颜色的亮度"
7446 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7449 msgstr "拾取颜色的亮度"
7451 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7454 msgstr "编辑渐变终止点"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7459 msgstr "编辑渐变终止点"
7461 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7462 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7463 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7465 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7466 msgid "Scale"
7467 msgstr "缩放"
7469 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Scaling factor"
7472 msgstr "单色"
7474 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Display unit"
7477 msgstr "显示模式"
7479 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Print unit after path length"
7482 msgstr "以长度为基准"
7484 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7485 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7486 msgid "Single"
7487 msgstr "单"
7489 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7490 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7491 msgid "Single, stretched"
7492 msgstr "单个,拉伸"
7494 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7495 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7496 msgid "Repeated"
7497 msgstr "重复"
7499 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7500 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7501 msgid "Repeated, stretched"
7502 msgstr "重复,拉伸"
7504 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7505 msgid "Pattern source"
7506 msgstr "源图案"
7508 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7509 msgid "Path to put along the skeleton path"
7510 msgstr "用于沿该骨架线分布的路径"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7513 msgid "Pattern copies"
7514 msgstr "图案副本"
7516 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7517 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7518 msgstr "沿骨架线分布的图案的数目"
7520 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7521 msgid "Width of the pattern"
7522 msgstr "图案宽度"
7524 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7527 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
7529 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7530 msgid "Spacing"
7531 msgstr "空距"
7533 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7534 #, no-c-format
7535 msgid ""
7536 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7537 "limited to -90% of pattern width."
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7541 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7542 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7543 msgid "Normal offset"
7544 msgstr "一般偏移"
7546 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7547 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7548 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7549 msgid "Tangential offset"
7550 msgstr "切线偏移"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7555 msgstr "对象转化成图案"
7557 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7558 msgid ""
7559 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7560 "height"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7564 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7565 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7566 msgid "Pattern is vertical"
7567 msgstr "图案是垂直的"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7570 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7574 msgid "Fuse nearby ends"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7578 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7584 msgstr "编辑渐变终止点"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7587 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7588 msgstr ""
7590 #. initialise your parameters here:
7591 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Scale x"
7594 msgstr "缩放"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Scale factor in x direction"
7599 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Scale y"
7604 msgstr "缩放"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Scale factor in y direction"
7609 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Offset x"
7614 msgstr "偏移"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Offset in x direction"
7619 msgstr "X向角度"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Offset y"
7624 msgstr "偏移"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Offset in y direction"
7629 msgstr "X向角度"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7632 msgid "Uses XY plane?"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7636 msgid ""
7637 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7638 "right side"
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Adjust the origin"
7644 msgstr "调整色调"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7647 msgid "Frequency randomness"
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7651 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Growth"
7657 msgstr "扩张扭曲"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7660 msgid "Growth of distance between hatches."
7661 msgstr ""
7663 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7664 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7665 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7669 msgid ""
7670 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7671 "1=default"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7675 msgid "1st side, out"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7679 msgid ""
7680 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7681 "1=default"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7685 msgid "2nd side, in "
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7689 msgid ""
7690 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7691 "1=default"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7695 msgid "2nd side, out"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7699 msgid ""
7700 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7701 "1=default"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7705 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7709 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7713 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7714 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7715 #, fuzzy
7716 msgid "2nd side"
7717 msgstr "端点"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7720 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7724 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7728 msgid ""
7729 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7730 "boundary."
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7734 msgid ""
7735 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7736 "the boundary."
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7740 msgid "Variance: 1st side"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7744 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7748 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7749 msgstr ""
7751 #.
7752 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Generate thick/thin path"
7755 msgstr "创建新路径"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7760 msgstr "缩放描边宽度"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Bend hatches"
7765 msgstr "弯曲路径"
7767 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7768 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7772 msgid "Thickness: at 1st side"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7776 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7780 msgid "at 2nd side"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7784 msgid "Width at 'top' halfturns"
7785 msgstr ""
7787 #.
7788 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7789 msgid "from 2nd to 1st side"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7793 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7794 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7798 msgid "from 1st to 2nd side"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Hatches width and dir"
7804 msgstr "锁定宽高"
7806 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7807 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7808 msgstr ""
7810 #.
7811 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7813 msgid "Global bending"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7817 msgid ""
7818 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7819 "amount"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7823 msgid "Left"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Right"
7829 msgstr "权限"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Both"
7834 msgstr "底层"
7836 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Mark distance"
7839 msgstr "捕捉 _距离"
7841 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Distance between successive ruler marks"
7844 msgstr "垂直网格线之间的距离"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Major length"
7849 msgstr "波长"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7852 msgid "Length of major ruler marks"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Minor length"
7858 msgstr "波长"
7860 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7861 msgid "Length of minor ruler marks"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7865 msgid "Major steps"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7869 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Shift marks by"
7875 msgstr "设置标记"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7878 msgid "Shift marks by this many steps"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Mark direction"
7884 msgstr "扩展行间距"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7887 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7891 msgid "Offset of first mark"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Border marks"
7897 msgstr "边界颜色(_c):"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7900 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7901 msgstr ""
7903 #. initialise your parameters here:
7904 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Float parameter"
7907 msgstr "效果参数"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7910 msgid "just a real number like 1.4!"
7911 msgstr ""
7913 #. initialise your parameters here:
7914 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7915 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Strokes"
7918 msgstr "轮廓:"
7920 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7921 msgid "Draw that many approximating strokes"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Max stroke length"
7927 msgstr "缩放描边宽度"
7929 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7932 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Stroke length variation"
7937 msgstr "星形偏好设置"
7939 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7942 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
7944 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7945 msgid "Max. overlap"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7949 #, fuzzy
7950 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7951 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
7953 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7954 msgid "Overlap variation"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7958 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7962 msgid "Max. end tolerance"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7966 msgid ""
7967 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7968 "to maximum length)"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Average offset"
7974 msgstr "一般偏移"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7977 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7981 msgid "Max. tremble"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7985 msgid "Maximum tremble magnitude"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Tremble frequency"
7991 msgstr "基频"
7993 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7994 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Construction lines"
8000 msgstr "中心线"
8002 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8003 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8007 msgid ""
8008 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8009 "5*offset)"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Max. length"
8015 msgstr "波长"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8018 msgid "Maximum length of construction lines"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Length variation"
8024 msgstr "减少饱和度"
8026 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8027 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Placement randomness"
8033 msgstr "没有圆整"
8035 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8036 msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8040 #, fuzzy
8041 msgid "k_min"
8042 msgstr "组合(_C)"
8044 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8045 msgid "min curvature"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8049 msgid "k_max"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8053 #, fuzzy
8054 msgid "max curvature"
8055 msgstr "拖动曲线"
8057 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8058 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8059 msgid "Angle"
8060 msgstr "角度"
8062 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8063 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8067 msgid "Location along curve"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8071 msgid ""
8072 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8073 "of-segments)"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8077 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8081 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8085 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8091 msgstr "编辑渐变终止点"
8093 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8094 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Stack step"
8100 msgstr "栈扫描"
8102 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8103 #, fuzzy
8104 msgid "point param"
8105 msgstr "五角星"
8107 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8108 #, fuzzy
8109 msgid "path param"
8110 msgstr "五角星"
8112 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Label"
8115 msgstr "标签(_L)"
8117 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8118 msgid "Text label attached to the path"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Nb of generations"
8124 msgstr "转数"
8126 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8127 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Generating path"
8133 msgstr "创建新路径"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8136 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8140 msgid "Use uniform transforms only"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8144 msgid ""
8145 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8146 "(otherwise, they define a general transform)."
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8150 msgid "Draw all generations"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8154 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8155 msgstr ""
8157 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8158 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Reference segment"
8161 msgstr "删除线段"
8163 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8164 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8165 msgstr ""
8167 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8168 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8169 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8170 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8171 msgid "Max complexity"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8175 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Change bool parameter"
8181 msgstr "改变弯曲参数"
8183 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Change enumeration parameter"
8186 msgstr "改变线段类型"
8188 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Change scalar parameter"
8191 msgstr "改变层不透明度"
8193 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8194 msgid "Edit on-canvas"
8195 msgstr "在画布上编辑"
8197 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8198 msgid "Copy path"
8199 msgstr "复制路径"
8201 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8202 msgid "Paste path"
8203 msgstr "粘贴路径"
8205 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Link to path"
8208 msgstr "捕捉到路径"
8210 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8211 msgid "Paste path parameter"
8212 msgstr "粘贴路径参数"
8214 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Link path parameter to path"
8217 msgstr "粘贴路径参数"
8219 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8220 msgid "Change point parameter"
8221 msgstr "修改点的参数"
8223 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8224 msgid "Change random parameter"
8225 msgstr "改变随机参数"
8227 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Change text parameter"
8230 msgstr "修改点的参数"
8232 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Change unit parameter"
8235 msgstr "修改点的参数"
8237 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8238 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8242 #, c-format
8243 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8247 #, c-format
8248 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/main.cpp:264
8252 msgid "Print the Inkscape version number"
8253 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
8255 #: ../src/main.cpp:269
8256 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8257 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
8259 #: ../src/main.cpp:274
8260 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8261 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
8263 #: ../src/main.cpp:279
8264 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8265 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
8267 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8268 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8269 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8270 msgid "FILENAME"
8271 msgstr "文件名"
8273 #: ../src/main.cpp:284
8274 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8275 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
8277 #: ../src/main.cpp:289
8278 msgid "Export document to a PNG file"
8279 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
8281 #: ../src/main.cpp:294
8282 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8283 msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
8285 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8286 msgid "DPI"
8287 msgstr "DPI"
8289 #: ../src/main.cpp:299
8290 msgid ""
8291 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8292 "corner)"
8293 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
8295 #: ../src/main.cpp:300
8296 msgid "x0:y0:x1:y1"
8297 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8299 #: ../src/main.cpp:304
8300 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8301 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
8303 #: ../src/main.cpp:309
8304 msgid "Exported area is the entire canvas"
8305 msgstr "导出区域是整个画布"
8307 #: ../src/main.cpp:314
8308 msgid ""
8309 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8310 "user units)"
8311 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
8313 #: ../src/main.cpp:319
8314 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8315 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
8317 #: ../src/main.cpp:320
8318 msgid "WIDTH"
8319 msgstr "宽度"
8321 #: ../src/main.cpp:324
8322 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8323 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
8325 #: ../src/main.cpp:325
8326 msgid "HEIGHT"
8327 msgstr "高度"
8329 #: ../src/main.cpp:329
8330 msgid "The ID of the object to export"
8331 msgstr "要导出的对象的 ID"
8333 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8334 msgid "ID"
8335 msgstr "ID"
8337 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8338 #. See "man inkscape" for details.
8339 #: ../src/main.cpp:336
8340 msgid ""
8341 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8342 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
8344 #: ../src/main.cpp:341
8345 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8346 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
8348 #: ../src/main.cpp:346
8349 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8350 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
8352 #: ../src/main.cpp:347
8353 msgid "COLOR"
8354 msgstr "颜色"
8356 #: ../src/main.cpp:351
8357 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8358 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
8360 #: ../src/main.cpp:352
8361 msgid "VALUE"
8362 msgstr "值"
8364 #: ../src/main.cpp:356
8365 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8366 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
8368 #: ../src/main.cpp:361
8369 msgid "Export document to a PS file"
8370 msgstr "导出文档到 PS 文件"
8372 #: ../src/main.cpp:366
8373 msgid "Export document to an EPS file"
8374 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
8376 #: ../src/main.cpp:371
8377 msgid "Export document to a PDF file"
8378 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
8380 #: ../src/main.cpp:377
8381 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8382 msgstr "导出文档到 EMF 文件"
8384 #: ../src/main.cpp:383
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8387 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
8389 #: ../src/main.cpp:388
8390 msgid ""
8391 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8392 "PDF)"
8393 msgstr ""
8395 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8396 #: ../src/main.cpp:394
8397 msgid ""
8398 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8399 "query-id"
8400 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
8402 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8403 #: ../src/main.cpp:400
8404 msgid ""
8405 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8406 "query-id"
8407 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
8409 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8410 #: ../src/main.cpp:406
8411 msgid ""
8412 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8413 "id"
8414 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
8416 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8417 #: ../src/main.cpp:412
8418 msgid ""
8419 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8420 "id"
8421 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
8423 #: ../src/main.cpp:417
8424 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/main.cpp:422
8428 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8429 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
8431 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8432 #: ../src/main.cpp:428
8433 msgid "Print out the extension directory and exit"
8434 msgstr "打印扩展路径然后退出"
8436 #: ../src/main.cpp:433
8437 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8438 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
8440 #: ../src/main.cpp:438
8441 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8442 msgstr "列出Inkscape中所有动作的标识符(ID)"
8444 #: ../src/main.cpp:443
8445 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/main.cpp:444
8449 msgid "VERB-ID"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/main.cpp:448
8453 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/main.cpp:449
8457 msgid "OBJECT-ID"
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/main.cpp:453
8461 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8465 msgid ""
8466 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8467 "\n"
8468 "Available options:"
8469 msgstr "可用选项:"
8471 #. ## Add a menu for clear()
8472 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8473 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8474 msgid "_File"
8475 msgstr "文件(_F)"
8477 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8478 msgid "_New"
8479 msgstr "新建(_N)"
8481 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8482 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8483 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8484 msgid "_Edit"
8485 msgstr "编辑(_E)"
8487 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8488 msgid "Paste Si_ze"
8489 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
8491 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8492 msgid "Clo_ne"
8493 msgstr "克隆(_n)"
8495 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8496 msgid "_View"
8497 msgstr "视图(_V)"
8499 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8500 msgid "_Zoom"
8501 msgstr "缩放(_Z)"
8503 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8504 msgid "_Display mode"
8505 msgstr "显示模式(_D)"
8507 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8508 msgid "Show/Hide"
8509 msgstr "显示/隐藏"
8511 #. Not quite ready to be in the menus.
8512 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8513 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8514 msgid "_Layer"
8515 msgstr "层(_L)"
8517 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8518 msgid "_Object"
8519 msgstr "对象(_O)"
8521 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8522 msgid "Cli_p"
8523 msgstr "剪裁(_p)"
8525 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8526 msgid "Mas_k"
8527 msgstr "遮罩(_k)"
8529 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8530 msgid "Patter_n"
8531 msgstr "图案(_n)"
8533 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8534 msgid "_Path"
8535 msgstr "路径(_P)"
8537 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8538 msgid "_Text"
8539 msgstr "文字(_T)"
8541 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Filter_s"
8544 msgstr "滤镜"
8546 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Exte_nsions"
8549 msgstr "扩展 \""
8551 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8552 msgid "Whiteboa_rd"
8553 msgstr "白板(_r)"
8555 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8556 msgid "_Help"
8557 msgstr "帮助(_H)"
8559 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8560 msgid "Tutorials"
8561 msgstr "教程"
8563 #: ../src/node-context.cpp:223
8564 msgid ""
8565 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8566 "+Alt</b>: move along handles"
8567 msgstr ""
8568 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
8569 "着控制点移动"
8571 #: ../src/node-context.cpp:224
8572 msgid ""
8573 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8574 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
8576 #: ../src/node-context.cpp:225
8577 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8578 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
8580 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8581 msgid "Stamp"
8582 msgstr "图标"
8584 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8585 msgid "Move nodes vertically"
8586 msgstr "垂直移动节点"
8588 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8589 msgid "Move nodes horizontally"
8590 msgstr "水平移动节点"
8592 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8593 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8594 msgid "Move nodes"
8595 msgstr "移动节点"
8597 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8598 msgid ""
8599 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8600 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8601 msgstr ""
8602 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
8603 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
8605 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8606 msgid "Align nodes"
8607 msgstr "对齐节点"
8609 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8610 msgid "Distribute nodes"
8611 msgstr "分散节点"
8613 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8614 msgid "Add nodes"
8615 msgstr "添加节点"
8617 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8618 msgid "Add node"
8619 msgstr "添加节点"
8621 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8622 msgid "Break path"
8623 msgstr "断开路径"
8625 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8626 msgid "Close subpath"
8627 msgstr "封闭子路径。"
8629 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8630 msgid "Join nodes"
8631 msgstr "添加节点"
8633 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8634 msgid "Close subpath by segment"
8635 msgstr "按线段闭合子路经"
8637 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8638 msgid "Join nodes by segment"
8639 msgstr "按线段添加节点"
8641 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8642 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8643 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
8645 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8646 msgid "Delete nodes"
8647 msgstr "删除节点"
8649 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8650 msgid "Delete nodes preserving shape"
8651 msgstr "删除节点同时保持形状"
8653 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8654 msgid ""
8655 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8656 "segments."
8657 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
8659 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8660 msgid "Cannot find path between nodes."
8661 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
8663 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8664 msgid "Delete segment"
8665 msgstr "删除线段"
8667 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8668 msgid "Change segment type"
8669 msgstr "改变线段类型"
8671 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8672 msgid "Change node type"
8673 msgstr "改变节点类型"
8675 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8676 msgid "Retract handle"
8677 msgstr "收缩把手"
8679 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8680 msgid "Move node handle"
8681 msgstr "移动节点把手"
8683 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8684 #, c-format
8685 msgid ""
8686 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8687 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8688 "handles"
8689 msgstr ""
8690 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
8691 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
8693 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8694 msgid "Rotate nodes"
8695 msgstr "旋转节点"
8697 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8698 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8702 msgid "Scale nodes"
8703 msgstr "缩放节点"
8705 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8706 msgid "Flip nodes"
8707 msgstr "翻转节点"
8709 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8710 msgid ""
8711 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8712 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8713 msgstr ""
8714 "<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
8715 "b> 捕捉控制点的方向"
8717 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8718 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8719 msgid "end node"
8720 msgstr "端点"
8722 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8723 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8724 msgid "cusp"
8725 msgstr "锐化"
8727 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8728 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8729 msgid "smooth"
8730 msgstr "平滑"
8732 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8733 #, fuzzy
8734 msgid "auto"
8735 msgstr "布局"
8737 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8738 msgid "symmetric"
8739 msgstr "对称"
8741 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8742 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8743 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8744 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
8746 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8747 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8748 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
8750 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8751 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8752 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
8754 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8755 msgid ""
8756 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8757 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8758 "rotate"
8759 msgstr ""
8760 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
8761 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
8763 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8764 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8765 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
8767 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8768 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8769 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
8771 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8775 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8776 msgid_plural ""
8777 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8778 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8779 msgstr[0] ""
8780 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
8781 "拖动</b>节点来选择。"
8782 msgstr[1] ""
8783 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
8784 "拖动</b>节点来选择。"
8786 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8787 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8788 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
8790 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8791 #, c-format
8792 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8793 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8794 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
8795 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
8797 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8801 msgid_plural ""
8802 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8803 msgstr[0] ""
8804 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中。 %s。"
8805 msgstr[1] ""
8806 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择,在<b>%i</b> / <b>%i</b>子路径中。%s。"
8808 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8809 #, c-format
8810 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8811 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8812 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
8813 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
8815 #: ../src/object-edit.cpp:439
8816 msgid ""
8817 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8818 "vertical radius the same"
8819 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
8821 #: ../src/object-edit.cpp:443
8822 msgid ""
8823 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8824 "horizontal radius the same"
8825 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
8827 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8828 #, fuzzy
8829 msgid ""
8830 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8831 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8832 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
8834 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8835 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8836 msgid ""
8837 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8838 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8839 msgstr ""
8840 "在X/Y方向上缩放盒子; <b>Shift</b>沿Z轴缩放;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
8842 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8843 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8844 msgid ""
8845 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8846 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8847 msgstr ""
8848 "沿Z轴缩放; <b>Shift</b>在X/Y方向上缩放盒子;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
8850 #: ../src/object-edit.cpp:709
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Move the box in perspective"
8853 msgstr "以透视方式移动盒子"
8855 #: ../src/object-edit.cpp:927
8856 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8857 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
8859 #: ../src/object-edit.cpp:930
8860 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8861 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
8863 #: ../src/object-edit.cpp:933
8864 #, fuzzy
8865 msgid ""
8866 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8867 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8868 "segment"
8869 msgstr ""
8870 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
8871 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
8873 #: ../src/object-edit.cpp:937
8874 msgid ""
8875 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8876 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8877 "segment"
8878 msgstr ""
8879 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
8880 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
8882 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8883 msgid ""
8884 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8885 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8886 msgstr ""
8887 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
8888 "随机"
8890 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8891 msgid ""
8892 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8893 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8894 "randomize"
8895 msgstr ""
8896 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
8897 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
8899 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8900 msgid ""
8901 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8902 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8903 msgstr ""
8904 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
8906 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8907 msgid ""
8908 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8909 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8910 msgstr ""
8911 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
8913 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8914 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8915 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
8917 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8918 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8919 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
8921 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8924 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
8926 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8927 msgid "Combining paths..."
8928 msgstr "合并路径..."
8930 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8931 msgid "Combine"
8932 msgstr "组合"
8934 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8935 #, fuzzy
8936 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8937 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
8939 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8940 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8941 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
8943 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8944 msgid "Breaking apart paths..."
8945 msgstr "断开路径..."
8947 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8948 msgid "Break apart"
8949 msgstr "断开"
8951 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8952 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8953 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
8955 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8956 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8957 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
8959 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8960 msgid "Converting objects to paths..."
8961 msgstr "正在将对象转化成路径..."
8963 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8964 msgid "Object to path"
8965 msgstr "对象转化成路径"
8967 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8968 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8969 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
8971 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
8972 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8973 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
8975 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
8976 msgid "Reversing paths..."
8977 msgstr "反向路径..."
8979 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8980 msgid "Reverse path"
8981 msgstr "反向路径"
8983 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
8984 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8985 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
8987 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8988 msgid "Continuing selected path"
8989 msgstr "继续选择路径"
8991 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8992 msgid "Creating new path"
8993 msgstr "创建新路径"
8995 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8996 msgid "Appending to selected path"
8997 msgstr "附加到选择的路径"
8999 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9000 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9001 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
9003 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9004 msgid "Drawing a freehand path"
9005 msgstr "绘制自由路径"
9007 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9008 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9009 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
9011 #. Write curves to object
9012 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9013 msgid "Finishing freehand"
9014 msgstr "完成绘制"
9016 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9017 msgid "Drawing cancelled"
9018 msgstr "绘制取消"
9020 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9021 msgid ""
9022 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9023 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Finishing freehand sketch"
9029 msgstr "完成绘制"
9031 #: ../src/pen-context.cpp:667
9032 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9033 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
9035 #: ../src/pen-context.cpp:677
9036 msgid ""
9037 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9038 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
9040 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9041 #, fuzzy, c-format
9042 msgid ""
9043 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9044 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9045 msgstr ""
9046 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
9047 "完成路径"
9049 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9050 #, fuzzy, c-format
9051 msgid ""
9052 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9053 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9054 msgstr ""
9055 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
9056 "完成路径"
9058 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9062 "angle"
9063 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
9065 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid ""
9068 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9069 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9070 msgstr ""
9071 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
9072 "b> 只移动控制点"
9074 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9075 #, fuzzy, c-format
9076 msgid ""
9077 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9078 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9079 msgstr ""
9080 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
9081 "b> 只移动控制点"
9083 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9084 msgid "Drawing finished"
9085 msgstr "绘图完成"
9087 #: ../src/persp3d.cpp:335
9088 msgid "Toggle vanishing point"
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/persp3d.cpp:346
9092 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9093 msgstr ""
9095 #: ../src/preferences.cpp:104
9096 #, fuzzy
9097 msgid ""
9098 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9099 msgstr ""
9100 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
9101 "新的设置不会保存。"
9103 #. the creation failed
9104 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9105 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9106 #: ../src/preferences.cpp:122
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "Cannot create profile directory %s."
9109 msgstr ""
9110 "不能创建目录 %s。\n"
9111 "%s"
9113 #. The profile dir is not actually a directory
9114 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9115 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9116 #: ../src/preferences.cpp:140
9117 #, fuzzy, c-format
9118 msgid "%s is not a valid directory."
9119 msgstr ""
9120 "%s 是无效路径。\n"
9121 "%s"
9123 #. The write failed.
9124 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9125 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9126 #: ../src/preferences.cpp:151
9127 #, fuzzy, c-format
9128 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9129 msgstr "请求文件%s加载失败"
9131 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9132 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9133 #: ../src/preferences.cpp:169
9134 #, fuzzy, c-format
9135 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9136 msgstr ""
9137 "%s 不是一个正规的文件。\n"
9138 "%s"
9140 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9141 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9142 #: ../src/preferences.cpp:181
9143 #, fuzzy, c-format
9144 msgid "The preferences file %s could not be read."
9145 msgstr "文件 %s 不能保存。"
9147 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9148 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9149 #: ../src/preferences.cpp:193
9150 #, c-format
9151 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9152 msgstr ""
9154 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9155 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9156 #: ../src/preferences.cpp:203
9157 #, fuzzy, c-format
9158 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9159 msgstr ""
9160 "%s 是无效选项参数文件。\n"
9161 "%s"
9163 #: ../src/rdf.cpp:172
9164 msgid "CC Attribution"
9165 msgstr "CC 归属"
9167 #: ../src/rdf.cpp:177
9168 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9169 msgstr "CC 归属-共享"
9171 #: ../src/rdf.cpp:182
9172 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9173 msgstr "CC 归属-非派生"
9175 #: ../src/rdf.cpp:187
9176 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9177 msgstr "CC 归属-非商业"
9179 #: ../src/rdf.cpp:192
9180 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9181 msgstr "CC 归属-非商业-共享"
9183 #: ../src/rdf.cpp:197
9184 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9185 msgstr "CC 归属-非商业-非派生"
9187 #: ../src/rdf.cpp:202
9188 msgid "Public Domain"
9189 msgstr "公共领域"
9191 #: ../src/rdf.cpp:207
9192 msgid "FreeArt"
9193 msgstr "自由插图"
9195 #: ../src/rdf.cpp:212
9196 msgid "Open Font License"
9197 msgstr "开放字体许可"
9199 #: ../src/rdf.cpp:229
9200 msgid "Title"
9201 msgstr "标题"
9203 #: ../src/rdf.cpp:230
9204 msgid "Name by which this document is formally known."
9205 msgstr "本文档正式明确的名称"
9207 #: ../src/rdf.cpp:232
9208 msgid "Date"
9209 msgstr "日期"
9211 #: ../src/rdf.cpp:233
9212 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9213 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
9215 #: ../src/rdf.cpp:235
9216 msgid "Format"
9217 msgstr "格式"
9219 #: ../src/rdf.cpp:236
9220 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9221 msgstr "本文档的物理或数字型式(MIME 类型)。"
9223 #: ../src/rdf.cpp:239
9224 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9225 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
9227 #: ../src/rdf.cpp:242
9228 msgid "Creator"
9229 msgstr "创建者"
9231 #: ../src/rdf.cpp:243
9232 msgid ""
9233 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9234 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
9236 #: ../src/rdf.cpp:245
9237 msgid "Rights"
9238 msgstr "权限"
9240 #: ../src/rdf.cpp:246
9241 msgid ""
9242 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9243 msgstr "具有知识产权的实体名称"
9245 #: ../src/rdf.cpp:248
9246 msgid "Publisher"
9247 msgstr "发行商"
9249 #: ../src/rdf.cpp:249
9250 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9251 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
9253 #: ../src/rdf.cpp:252
9254 msgid "Identifier"
9255 msgstr "检验人"
9257 #: ../src/rdf.cpp:253
9258 msgid "Unique URI to reference this document."
9259 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
9261 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9262 msgid "Source"
9263 msgstr "源"
9265 #: ../src/rdf.cpp:256
9266 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9267 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
9269 #: ../src/rdf.cpp:258
9270 msgid "Relation"
9271 msgstr "关系"
9273 #: ../src/rdf.cpp:259
9274 msgid "Unique URI to a related document."
9275 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
9277 #: ../src/rdf.cpp:261
9278 msgid "Language"
9279 msgstr "语言"
9281 #: ../src/rdf.cpp:262
9282 msgid ""
9283 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9284 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9285 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
9287 #: ../src/rdf.cpp:264
9288 msgid "Keywords"
9289 msgstr "关键词"
9291 #: ../src/rdf.cpp:265
9292 msgid ""
9293 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9294 "classifications."
9295 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
9297 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9298 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9299 #: ../src/rdf.cpp:269
9300 msgid "Coverage"
9301 msgstr "覆盖"
9303 #: ../src/rdf.cpp:270
9304 msgid "Extent or scope of this document."
9305 msgstr "扩展这篇文档的范围"
9307 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9308 msgid "Description"
9309 msgstr "描述"
9311 #: ../src/rdf.cpp:274
9312 msgid "A short account of the content of this document."
9313 msgstr "本文档内容的简短说明"
9315 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9316 #: ../src/rdf.cpp:278
9317 msgid "Contributors"
9318 msgstr "贡献者"
9320 #: ../src/rdf.cpp:279
9321 msgid ""
9322 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9323 "this document."
9324 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
9326 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9327 #: ../src/rdf.cpp:283
9328 msgid "URI"
9329 msgstr "统一资源定位符"
9331 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9332 #: ../src/rdf.cpp:285
9333 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9334 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
9336 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9337 #: ../src/rdf.cpp:289
9338 msgid "Fragment"
9339 msgstr "片断"
9341 #: ../src/rdf.cpp:290
9342 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9343 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
9345 #: ../src/rect-context.cpp:344
9346 msgid ""
9347 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9348 "circular"
9349 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
9351 #: ../src/rect-context.cpp:486
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9355 "b> to draw around the starting point"
9356 msgstr ""
9357 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制长宽比 %d:%d); 按住 <b>Shift</b> 在起点附近绘"
9358 "制"
9360 #: ../src/rect-context.cpp:489
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9364 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9365 msgstr ""
9366 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1.618 : 1); 按住 <b>Shift</b> 在"
9367 "起点附近绘制"
9369 #: ../src/rect-context.cpp:491
9370 #, c-format
9371 msgid ""
9372 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9373 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9374 msgstr ""
9375 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1 : 1.618); 按住 <b>Shift</b> 在"
9376 "起点附近绘制"
9378 #: ../src/rect-context.cpp:495
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9382 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9383 msgstr ""
9384 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
9385 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
9387 #: ../src/rect-context.cpp:516
9388 msgid "Create rectangle"
9389 msgstr "创建矩形"
9391 #: ../src/select-context.cpp:233
9392 msgid "Move canceled."
9393 msgstr "移动已取消。"
9395 #: ../src/select-context.cpp:241
9396 msgid "Selection canceled."
9397 msgstr "选择已取消。"
9399 #: ../src/select-context.cpp:563
9400 msgid ""
9401 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9402 "rubberband selection"
9403 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,松开<b>Alt</b>以切换到弹性选区选择模式"
9405 #: ../src/select-context.cpp:565
9406 msgid ""
9407 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9408 "touch selection"
9409 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,按下<b>Alt</b>以切换触摸式选择"
9411 #: ../src/select-context.cpp:728
9412 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9413 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,拖动以水平/垂直移动"
9415 #: ../src/select-context.cpp:729
9416 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9417 msgstr "<b>Shift</b>:单击,拖动 强制弹性选区"
9419 #: ../src/select-context.cpp:730
9420 msgid ""
9421 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9422 msgstr "<b>Alt</b>:选择下层对象,拖动以移动选择或select by touch"
9424 #: ../src/select-context.cpp:901
9425 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9426 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
9428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9429 msgid "Delete text"
9430 msgstr "删除文本"
9432 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9433 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9434 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
9436 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9437 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9439 msgid "Delete"
9440 msgstr "删除"
9442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9443 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9444 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
9446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9447 msgid "Delete all"
9448 msgstr "删除所有"
9450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9451 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9452 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>以组合。"
9454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9455 msgid "Group"
9456 msgstr "群组"
9458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9459 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9460 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
9462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9463 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9464 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
9466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9467 msgid "Ungroup"
9468 msgstr "解除组合"
9470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9471 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9472 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
9474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9475 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9476 msgid ""
9477 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9478 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
9480 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9482 #, fuzzy
9483 msgid "undo_action|Raise"
9484 msgstr "函数"
9486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9487 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9488 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
9490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9491 msgid "Raise to top"
9492 msgstr "置顶"
9494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9495 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9496 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
9498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9499 msgid "Lower"
9500 msgstr "下降"
9502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9503 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9504 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
9506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9507 msgid "Lower to bottom"
9508 msgstr "置底"
9510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9511 msgid "Nothing to undo."
9512 msgstr "不能撤销。"
9514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9515 msgid "Nothing to redo."
9516 msgstr "不能重做。"
9518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9519 msgid "Paste"
9520 msgstr "粘贴"
9522 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9523 msgid "Paste style"
9524 msgstr "粘贴风格"
9526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9527 msgid "Paste live path effect"
9528 msgstr "粘贴实时路径效果"
9530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9533 msgstr "选择<b>对象</b>来粘贴实时路径效果。"
9535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Remove live path effect"
9538 msgstr "移除路径效果"
9540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9543 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
9545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9547 msgid "Remove filter"
9548 msgstr "移除滤镜"
9550 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9551 msgid "Paste size"
9552 msgstr "粘贴尺寸"
9554 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9555 msgid "Paste size separately"
9556 msgstr "分别粘贴尺寸"
9558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9559 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9560 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
9562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9563 msgid "Raise to next layer"
9564 msgstr "提升到后一层"
9566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9567 msgid "No more layers above."
9568 msgstr "上面没有层。"
9570 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9571 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9572 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
9574 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9575 msgid "Lower to previous layer"
9576 msgstr "降低到前一层"
9578 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9579 msgid "No more layers below."
9580 msgstr "下面没有层。"
9582 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9583 msgid "Remove transform"
9584 msgstr "移除变换"
9586 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9587 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9588 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
9590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9591 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9592 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
9594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9595 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9596 msgid "Rotate"
9597 msgstr "旋转"
9599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9600 msgid "Rotate by pixels"
9601 msgstr "按像素旋转"
9603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9604 msgid "Scale by whole factor"
9605 msgstr "按整个比例缩放"
9607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9608 msgid "Move vertically"
9609 msgstr "垂直移动"
9611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9612 msgid "Move horizontally"
9613 msgstr "水平移动"
9615 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9616 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9617 msgid "Move"
9618 msgstr "移动"
9620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9621 msgid "Move vertically by pixels"
9622 msgstr "按像素垂直移动"
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9625 msgid "Move horizontally by pixels"
9626 msgstr "按像素水平移动"
9628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9629 msgid "The selection has no applied path effect."
9630 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
9632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9633 #, fuzzy
9634 msgid "The selection has no applied clip path."
9635 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
9637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9638 #, fuzzy
9639 msgid "The selection has no applied mask."
9640 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9643 msgid "action|Clone"
9644 msgstr "action|克隆"
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9649 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9654 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
9656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9657 #, fuzzy
9658 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9659 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
9661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Relink clone"
9664 msgstr "解除克隆链接"
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9669 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
9671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9672 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9673 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
9675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9676 msgid "Unlink clone"
9677 msgstr "解除克隆链接"
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9680 msgid ""
9681 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9682 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9683 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9684 msgstr ""
9685 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
9686 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9689 msgid ""
9690 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9691 "flowed text?)"
9692 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9695 msgid ""
9696 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9697 "defs&gt;)"
9698 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9701 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9702 msgstr "选择<b>对象</b>转化成标记。"
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9705 msgid "Objects to marker"
9706 msgstr "对象转化成标记"
9708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9709 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9710 msgstr "选择<b>对象</b>转化成参考线。"
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9713 msgid "Objects to guides"
9714 msgstr "对象转化为参考线"
9716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9717 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9718 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9721 msgid "Objects to pattern"
9722 msgstr "对象转化成图案"
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9725 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9726 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9729 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9730 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
9732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
9733 msgid "Pattern to objects"
9734 msgstr "图案转化成对象"
9736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9737 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9738 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
9740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Rendering bitmap..."
9743 msgstr "反向路径..."
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
9746 msgid "Create bitmap"
9747 msgstr "创建位图"
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
9750 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9751 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
9754 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9755 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
9757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
9758 msgid "Set clipping path"
9759 msgstr "设置剪裁路径"
9761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9762 msgid "Set mask"
9763 msgstr "设置遮罩"
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
9766 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9767 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
9770 msgid "Release clipping path"
9771 msgstr "释放剪裁路径"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9774 msgid "Release mask"
9775 msgstr "释放遮罩"
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
9778 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9779 msgstr "选择<b>对象</b>来缩放以适应画布。"
9781 #. Fit Page
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
9783 msgid "Fit Page to Selection"
9784 msgstr "选区适合页面"
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
9787 msgid "Fit Page to Drawing"
9788 msgstr "绘图适合画布"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
9791 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9792 msgstr "适合画布到选区"
9794 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9795 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9796 #, fuzzy
9797 msgid "web|Link"
9798 msgstr "连接"
9800 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9801 msgid "Circle"
9802 msgstr "圆"
9804 #. ellipse
9805 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
9808 msgid "Ellipse"
9809 msgstr "椭圆"
9811 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9812 msgid "Flowed text"
9813 msgstr "浮动文字"
9815 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9816 msgid "Line"
9817 msgstr "线"
9819 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9820 msgid "Path"
9821 msgstr "路径"
9823 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
9824 msgid "Polygon"
9825 msgstr "多边形"
9827 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9828 msgid "Polyline"
9829 msgstr "折线"
9831 #. Rectangle
9832 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9834 msgid "Rectangle"
9835 msgstr "矩形"
9837 #. 3D box
9838 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9840 msgid "3D Box"
9841 msgstr "3D盒子"
9843 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9844 msgid "object|Clone"
9845 msgstr "object|克隆"
9847 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9848 msgid "Offset path"
9849 msgstr "偏移路径"
9851 #. spiral
9852 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9854 msgid "Spiral"
9855 msgstr "螺旋"
9857 #. star
9858 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
9861 msgid "Star"
9862 msgstr "星形"
9864 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9865 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9866 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
9868 #. no items
9869 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9870 msgid ""
9871 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9872 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
9874 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9875 msgid "root"
9876 msgstr "根"
9878 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9879 #, c-format
9880 msgid "layer <b>%s</b>"
9881 msgstr "层<b>%s</b>"
9883 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9884 #, c-format
9885 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9886 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
9888 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9889 #, c-format
9890 msgid "<i>%s</i>"
9891 msgstr "<i>%s</i>"
9893 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9894 #, c-format
9895 msgid " in %s"
9896 msgstr " 在%s"
9898 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9899 #, c-format
9900 msgid " in group %s (%s)"
9901 msgstr " 在组 %s (%s)"
9903 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9904 #, c-format
9905 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9906 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9907 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
9908 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
9910 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9911 #, c-format
9912 msgid " in <b>%i</b> layers"
9913 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9914 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
9915 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
9917 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9918 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9919 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
9921 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9922 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9923 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
9925 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9926 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9927 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
9929 #. this is only used with 2 or more objects
9930 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
9931 #, c-format
9932 msgid "<b>%i</b> object selected"
9933 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9934 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
9935 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
9937 #. this is only used with 2 or more objects
9938 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9939 #, c-format
9940 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9941 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9942 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
9943 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
9945 #. this is only used with 2 or more objects
9946 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9947 #, c-format
9948 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9949 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9950 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
9951 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
9953 #. this is only used with 2 or more objects
9954 #: ../src/selection-describer.cpp:223
9955 #, c-format
9956 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9957 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9958 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
9959 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
9961 #. this is only used with 2 or more objects
9962 #: ../src/selection-describer.cpp:228
9963 #, c-format
9964 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9965 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9966 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
9967 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
9969 #: ../src/selection-describer.cpp:233
9970 #, c-format
9971 msgid "%s%s. %s."
9972 msgstr "%s%s。 %s。"
9974 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9975 msgid "Skew"
9976 msgstr "错切"
9978 #: ../src/seltrans.cpp:503
9979 msgid "Set center"
9980 msgstr "选择中心"
9982 #: ../src/seltrans.cpp:600
9983 msgid ""
9984 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9985 "Shift also uses this center"
9986 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
9988 #: ../src/seltrans.cpp:627
9989 msgid ""
9990 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9991 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9992 msgstr ""
9993 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
9994 "心缩放"
9996 #: ../src/seltrans.cpp:628
9997 msgid ""
9998 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9999 "b> to scale around rotation center"
10000 msgstr ""
10001 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
10003 #: ../src/seltrans.cpp:632
10004 msgid ""
10005 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10006 "skew around the opposite side"
10007 msgstr ""
10008 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
10010 #: ../src/seltrans.cpp:633
10011 msgid ""
10012 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10013 "to rotate around the opposite corner"
10014 msgstr ""
10015 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
10017 #: ../src/seltrans.cpp:767
10018 msgid "Reset center"
10019 msgstr "重置中心"
10021 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10022 #, c-format
10023 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10024 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
10026 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10027 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10028 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10029 #, c-format
10030 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10031 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
10033 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10034 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10035 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10036 #, c-format
10037 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10038 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
10040 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10041 #, c-format
10042 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10043 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
10045 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10046 #, c-format
10047 msgid ""
10048 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10049 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10050 msgstr ""
10051 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
10052 "用捕捉"
10054 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10055 msgid "Drag curve"
10056 msgstr "拖动曲线"
10058 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10059 #, c-format
10060 msgid "<b>Link</b> to %s"
10061 msgstr "<b>连接</b>到%s"
10063 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10064 msgid "<b>Link</b> without URI"
10065 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
10067 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10068 msgid "<b>Ellipse</b>"
10069 msgstr "<b>椭圆</b>"
10071 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10072 msgid "<b>Circle</b>"
10073 msgstr "<b>圆</b>"
10075 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10076 msgid "<b>Segment</b>"
10077 msgstr "<b>线段</b>"
10079 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10080 msgid "<b>Arc</b>"
10081 msgstr "<b>弧</b>"
10083 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10084 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10085 #, c-format
10086 msgid "Flow region"
10087 msgstr "浮动区域"
10089 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10090 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10091 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10092 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10093 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10094 #, c-format
10095 msgid "Flow excluded region"
10096 msgstr "浮动排除区域"
10098 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10099 #, c-format
10100 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10101 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10102 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
10103 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
10105 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10106 #, c-format
10107 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10108 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10109 msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
10110 msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
10112 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10113 msgid "Guides around page"
10114 msgstr ""
10116 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10117 #, c-format
10118 msgid "vertical, at %s"
10119 msgstr "垂直,位于 %s"
10121 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10122 #, c-format
10123 msgid "horizontal, at %s"
10124 msgstr "水平,位于 %s"
10126 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10127 #, c-format
10128 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10129 msgstr "在 %d 度, 通过 (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click 删除"
10131 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10132 msgid "embedded"
10133 msgstr "嵌入"
10135 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10136 #, c-format
10137 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10138 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
10140 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10141 #, c-format
10142 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10143 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
10145 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10146 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10147 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
10149 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10150 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10151 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
10153 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10157 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
10159 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10160 msgid "Create spiral"
10161 msgstr "创建螺旋"
10163 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10164 msgid "Object"
10165 msgstr "对象"
10167 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10168 #, c-format
10169 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10173 #, fuzzy, c-format
10174 msgid "%s; <i>masked</i>"
10175 msgstr "<i>%s</i>"
10177 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10178 #, fuzzy, c-format
10179 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10180 msgstr "<i>%s</i>"
10182 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10183 #, fuzzy, c-format
10184 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10185 msgstr "<i>%s</i>"
10187 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10188 #, c-format
10189 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10190 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10191 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
10192 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
10194 #: ../src/sp-line.cpp:190
10195 msgid "<b>Line</b>"
10196 msgstr "<b>线</b>"
10198 #: ../src/splivarot.cpp:78
10199 msgid "Intersection"
10200 msgstr "交集"
10202 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10203 msgid "Difference"
10204 msgstr "差集"
10206 #: ../src/splivarot.cpp:101
10207 msgid "Division"
10208 msgstr "除"
10210 #: ../src/splivarot.cpp:106
10211 msgid "Cut path"
10212 msgstr "剪切路径"
10214 #: ../src/splivarot.cpp:121
10215 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10216 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
10218 #: ../src/splivarot.cpp:125
10219 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10220 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
10222 #: ../src/splivarot.cpp:131
10223 #, fuzzy
10224 msgid ""
10225 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10226 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
10228 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10229 msgid ""
10230 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10231 "difference, XOR, division, or path cut."
10232 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
10234 #: ../src/splivarot.cpp:192
10235 msgid ""
10236 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10237 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
10239 #: ../src/splivarot.cpp:633
10240 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10241 msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
10243 #: ../src/splivarot.cpp:954
10244 msgid "Convert stroke to path"
10245 msgstr "把描边转化成路径"
10247 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10248 #: ../src/splivarot.cpp:957
10249 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10250 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
10252 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10253 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10254 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
10256 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10257 msgid "Create linked offset"
10258 msgstr "创建链接偏移"
10260 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10261 msgid "Create dynamic offset"
10262 msgstr "创建动态偏移"
10264 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10265 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10266 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
10268 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10269 msgid "Outset path"
10270 msgstr "向外偏移路径"
10272 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10273 msgid "Inset path"
10274 msgstr "向内偏移路径"
10276 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10277 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10278 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
10280 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10281 msgid "Simplifying paths (separately):"
10282 msgstr "正在(分别地)简化路径:"
10284 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10285 msgid "Simplifying paths:"
10286 msgstr "简化路径:"
10288 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10289 #, c-format
10290 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10291 msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
10293 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10294 #, c-format
10295 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10296 msgstr "<b>%d</b> 条路径已简化。"
10298 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10299 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10300 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
10302 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10303 msgid "Simplify"
10304 msgstr "简化"
10306 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10307 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10308 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
10310 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10311 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10312 msgstr "执行路径效果时出错。"
10314 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10315 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10316 #, c-format
10317 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10318 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
10320 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10321 msgid "outset"
10322 msgstr "向外"
10324 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10325 msgid "inset"
10326 msgstr "向内"
10328 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10329 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10330 #, c-format
10331 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10332 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
10334 #: ../src/sp-path.cpp:156
10335 #, fuzzy, c-format
10336 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10337 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10338 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点,路径效果)"
10339 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点,路径效果)"
10341 #: ../src/sp-path.cpp:159
10342 #, c-format
10343 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10344 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10345 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
10346 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
10348 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10349 msgid "<b>Polygon</b>"
10350 msgstr "<b>多边形</b>"
10352 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10353 msgid "<b>Polyline</b>"
10354 msgstr "<b>折线</b>"
10356 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10357 msgid "<b>Rectangle</b>"
10358 msgstr "<b>矩形</b>"
10360 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10361 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10362 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10363 #, c-format
10364 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10365 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
10367 #: ../src/sp-star.cpp:307
10368 #, c-format
10369 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10370 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10371 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
10372 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
10374 #: ../src/sp-star.cpp:311
10375 #, c-format
10376 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10377 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10378 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
10379 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
10381 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10382 #, c-format
10383 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10384 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10385 msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
10386 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
10388 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10389 #: ../src/sp-text.cpp:419
10390 msgid "&lt;no name found&gt;"
10391 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
10393 #: ../src/sp-text.cpp:425
10394 #, c-format
10395 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10396 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
10398 #: ../src/sp-text.cpp:426
10399 #, c-format
10400 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10401 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
10403 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10404 #, fuzzy, c-format
10405 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10406 msgstr "从 %s <b>克隆字符串</b>"
10408 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10409 msgid " from "
10410 msgstr ""
10412 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10413 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10414 msgstr "<b>将克隆的字符数据独立</b>"
10416 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10417 #, fuzzy
10418 msgid "<b>Text span</b>"
10419 msgstr "<b>矩形</b>"
10421 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10422 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10423 #: ../src/sp-use.cpp:327
10424 msgid "..."
10425 msgstr "..."
10427 #: ../src/sp-use.cpp:335
10428 #, c-format
10429 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10430 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
10432 #: ../src/sp-use.cpp:339
10433 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10434 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
10436 #: ../src/star-context.cpp:315
10437 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10438 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
10440 #: ../src/star-context.cpp:442
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10444 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
10446 #: ../src/star-context.cpp:443
10447 #, c-format
10448 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10449 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
10451 #: ../src/star-context.cpp:466
10452 msgid "Create star"
10453 msgstr "创建星形"
10455 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10456 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10457 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
10459 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10460 msgid ""
10461 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10462 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10463 msgstr ""
10464 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
10465 "径。"
10467 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10468 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10469 msgid ""
10470 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10471 "path first."
10472 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
10474 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10475 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10479 msgid "Put text on path"
10480 msgstr "在路径上放置文字"
10482 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10483 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10484 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
10486 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10487 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10488 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
10490 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10491 msgid "Remove text from path"
10492 msgstr "从路径中移除文字"
10494 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10495 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10496 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
10498 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10499 msgid "Remove manual kerns"
10500 msgstr "移除手工字距"
10502 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10503 msgid ""
10504 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10505 "into frame."
10506 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
10508 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10509 msgid "Flow text into shape"
10510 msgstr "文字跟随形状"
10512 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10513 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10514 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
10516 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10517 msgid "Unflow flowed text"
10518 msgstr "接触已跟随文字"
10520 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10521 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10522 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
10524 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10525 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10526 msgstr ""
10528 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10529 msgid "Convert flowed text to text"
10530 msgstr "把跟随文字转化成文字"
10532 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10533 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10534 msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
10536 #: ../src/text-context.cpp:444
10537 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10538 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
10540 #: ../src/text-context.cpp:446
10541 msgid ""
10542 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10543 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
10545 #: ../src/text-context.cpp:501
10546 msgid "Create text"
10547 msgstr "创建文本"
10549 #: ../src/text-context.cpp:525
10550 msgid "Non-printable character"
10551 msgstr "不可打印字符"
10553 #: ../src/text-context.cpp:540
10554 msgid "Insert Unicode character"
10555 msgstr "插入宽字符"
10557 #: ../src/text-context.cpp:575
10558 #, c-format
10559 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10560 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
10562 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10563 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10564 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
10566 #: ../src/text-context.cpp:652
10567 #, c-format
10568 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10569 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
10571 #: ../src/text-context.cpp:684
10572 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10573 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
10575 #: ../src/text-context.cpp:697
10576 msgid "Flowed text is created."
10577 msgstr "已创建浮动文字。"
10579 #: ../src/text-context.cpp:699
10580 msgid "Create flowed text"
10581 msgstr "创建浮动文字"
10583 #: ../src/text-context.cpp:701
10584 msgid ""
10585 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10586 "created."
10587 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
10589 #: ../src/text-context.cpp:837
10590 msgid "No-break space"
10591 msgstr "非间断空格"
10593 #: ../src/text-context.cpp:839
10594 msgid "Insert no-break space"
10595 msgstr "插入非间断空格"
10597 #: ../src/text-context.cpp:876
10598 msgid "Make bold"
10599 msgstr "粗体"
10601 #: ../src/text-context.cpp:894
10602 msgid "Make italic"
10603 msgstr "斜体"
10605 #: ../src/text-context.cpp:933
10606 msgid "New line"
10607 msgstr "新行"
10609 #: ../src/text-context.cpp:967
10610 msgid "Backspace"
10611 msgstr "回格"
10613 #: ../src/text-context.cpp:1015
10614 msgid "Kern to the left"
10615 msgstr "向左紧凑"
10617 #: ../src/text-context.cpp:1040
10618 msgid "Kern to the right"
10619 msgstr "向右紧凑"
10621 #: ../src/text-context.cpp:1065
10622 msgid "Kern up"
10623 msgstr "向上紧凑"
10625 #: ../src/text-context.cpp:1091
10626 msgid "Kern down"
10627 msgstr "向下紧凑"
10629 #: ../src/text-context.cpp:1168
10630 msgid "Rotate counterclockwise"
10631 msgstr "逆时针旋转"
10633 #: ../src/text-context.cpp:1189
10634 msgid "Rotate clockwise"
10635 msgstr "顺时针旋转"
10637 #: ../src/text-context.cpp:1206
10638 msgid "Contract line spacing"
10639 msgstr "拉伸行间距"
10641 #: ../src/text-context.cpp:1214
10642 msgid "Contract letter spacing"
10643 msgstr "拉深字距"
10645 #: ../src/text-context.cpp:1233
10646 msgid "Expand line spacing"
10647 msgstr "扩展行间距"
10649 #: ../src/text-context.cpp:1241
10650 msgid "Expand letter spacing"
10651 msgstr "扩展字间距"
10653 #: ../src/text-context.cpp:1368
10654 msgid "Paste text"
10655 msgstr "粘贴文本"
10657 #: ../src/text-context.cpp:1602
10658 #, fuzzy, c-format
10659 msgid ""
10660 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10661 "paragraph."
10662 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
10664 #: ../src/text-context.cpp:1604
10665 #, fuzzy, c-format
10666 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10667 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
10669 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10670 msgid ""
10671 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10672 "then type."
10673 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
10675 #: ../src/text-context.cpp:1722
10676 msgid "Type text"
10677 msgstr "输入文字"
10679 #: ../src/text-editing.cpp:40
10680 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10681 msgstr "不能够编辑<b>克隆产生的字符</b>。"
10683 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10684 msgid ""
10685 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10686 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10687 "object to select."
10688 msgstr ""
10689 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
10690 "拖动</b>节点或者控制点。"
10692 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10693 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10694 msgstr "用推压的方法扭曲路径,选择路径,然后在上面拖动。"
10696 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10697 msgid ""
10698 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10699 "resize. <b>Click</b> to select."
10700 msgstr ""
10701 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
10703 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10704 msgid ""
10705 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10706 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10707 msgstr ""
10708 "<b>拖动</b>创建立方体。<b>拖动控制</b>改变透视大小。<b>单击</b>选择。(<b>Ctrl"
10709 "+Alt</b> 选择单个面)"
10711 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10712 msgid ""
10713 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10714 "segment. <b>Click</b> to select."
10715 msgstr ""
10716 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
10718 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10719 msgid ""
10720 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10721 "<b>Click</b> to select."
10722 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
10724 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10725 msgid ""
10726 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10727 "shape. <b>Click</b> to select."
10728 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
10730 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10731 #, fuzzy
10732 msgid ""
10733 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10734 "append to selected path."
10735 msgstr "<b>拖动</b>创建手绘线。按住 <b>Shift</b> 附加到选择的路径。"
10737 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10738 #, fuzzy
10739 msgid ""
10740 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10741 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10742 "line modes only)."
10743 msgstr ""
10744 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
10745 "路径。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。"
10747 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10748 #, fuzzy
10749 msgid ""
10750 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10751 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10752 msgstr ""
10753 "<b>拖动</b>绘制书法轮廓。<b>Ctrl</b> 沿辅助线,<b>Alt</b>细/粗,<b>Arrow "
10754 "keys</b> 调整宽度(左右)和角度(上下)。"
10756 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10757 msgid ""
10758 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10759 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10760 msgstr ""
10761 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
10763 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10764 msgid ""
10765 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10766 "zoom out."
10767 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
10769 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10770 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10771 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
10773 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10774 msgid ""
10775 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10776 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10777 "object's fill and stroke to the current setting."
10778 msgstr ""
10780 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10781 #, fuzzy
10782 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10783 msgstr "<b>连接</b>到%s"
10785 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10786 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10790 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10791 #, c-format
10792 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10793 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
10795 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10796 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10797 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10798 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
10800 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10801 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10802 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
10804 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10805 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10806 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
10808 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10809 msgid "Trace: No active desktop"
10810 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
10812 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10813 msgid "Invalid SIOX result"
10814 msgstr "无效 SIOX 结果"
10816 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10817 msgid "Trace: No active document"
10818 msgstr "描边:没有活动文档"
10820 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10821 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10822 msgstr "描边:图像没有位图数据"
10824 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10825 msgid "Trace: Starting trace..."
10826 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
10828 #. ## inform the document, so we can undo
10829 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10830 msgid "Trace bitmap"
10831 msgstr "提取位图"
10833 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10834 #, c-format
10835 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10836 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
10838 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10839 #, fuzzy, c-format
10840 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10841 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
10843 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10844 #, c-format
10845 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10846 msgstr ""
10848 #: ../src/tweak-context.cpp:215
10849 #, c-format
10850 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10854 #, c-format
10855 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10856 msgstr ""
10858 #: ../src/tweak-context.cpp:221
10859 #, c-format
10860 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10861 msgstr ""
10863 #: ../src/tweak-context.cpp:224
10864 #, c-format
10865 msgid ""
10866 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10867 "<b>counterclockwise</b>."
10868 msgstr ""
10870 #: ../src/tweak-context.cpp:227
10871 #, c-format
10872 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10873 msgstr ""
10875 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10876 #, c-format
10877 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10881 #, c-format
10882 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/tweak-context.cpp:242
10886 #, c-format
10887 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10888 msgstr ""
10890 #: ../src/tweak-context.cpp:250
10891 #, c-format
10892 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10893 msgstr ""
10895 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10896 #, c-format
10897 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10898 msgstr ""
10900 #: ../src/tweak-context.cpp:257
10901 #, c-format
10902 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/tweak-context.cpp:261
10906 #, c-format
10907 msgid ""
10908 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10909 msgstr ""
10911 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
10912 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10913 msgstr "<b>没有选择对象!</b> 请选择对象然后扭曲(tweak)。"
10915 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Move tweak"
10918 msgstr "扩张扭曲"
10920 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Move in/out tweak"
10923 msgstr "毛边扭曲"
10925 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Move jitter tweak"
10928 msgstr "引力扭曲"
10930 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Scale tweak"
10933 msgstr "缩放"
10935 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Rotate tweak"
10938 msgstr "引力扭曲"
10940 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Duplicate/delete tweak"
10943 msgstr "已选对象复制成双份"
10945 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Push path tweak"
10948 msgstr "推压扭曲"
10950 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Shrink/grow path tweak"
10953 msgstr "收缩扭曲"
10955 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Attract/repel path tweak"
10958 msgstr "引力扭曲"
10960 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Roughen path tweak"
10963 msgstr "毛边扭曲"
10965 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10966 msgid "Color paint tweak"
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
10970 msgid "Color jitter tweak"
10971 msgstr ""
10973 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Blur tweak"
10976 msgstr "推压扭曲"
10978 #. check whether something is selected
10979 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10980 msgid "Nothing was copied."
10981 msgstr "没有对象拷贝。"
10983 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10984 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10985 msgid "Nothing on the clipboard."
10986 msgstr "剪贴板是空的。"
10988 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10989 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10990 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
10992 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10993 #, fuzzy
10994 msgid "No style on the clipboard."
10995 msgstr "剪贴板是空的。"
10997 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10998 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10999 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
11001 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11002 #, fuzzy
11003 msgid "No size on the clipboard."
11004 msgstr "剪贴板是空的。"
11006 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11007 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11008 msgstr "选择<b>对象</b>来粘贴实时路径效果。"
11010 #. no_effect:
11011 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11012 #, fuzzy
11013 msgid "No effect on the clipboard."
11014 msgstr "剪贴板是空的。"
11016 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11017 msgid "Clipboard does not contain a path."
11018 msgstr "剪贴板中没有路径。"
11020 #. Item dialog
11021 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11022 msgid "Object _Properties"
11023 msgstr "对象属性(_P)"
11025 #. Select item
11026 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11027 msgid "_Select This"
11028 msgstr "选择这个(_S)"
11030 #. Create link
11031 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11032 msgid "_Create Link"
11033 msgstr "创建连接(_C)"
11035 #. Set mask
11036 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Set Mask"
11039 msgstr "设置遮罩"
11041 #. Release mask
11042 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Release Mask"
11045 msgstr "释放遮罩"
11047 #. Set Clip
11048 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Set Clip"
11051 msgstr "设置填充"
11053 #. Release Clip
11054 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Release Clip"
11057 msgstr "释放(_R)"
11059 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11060 msgid "Create link"
11061 msgstr "创建连接"
11063 #. "Ungroup"
11064 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11065 msgid "_Ungroup"
11066 msgstr "解除组合(_U)"
11068 #. Link dialog
11069 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11070 msgid "Link _Properties"
11071 msgstr "连接属性(_P)"
11073 #. Select item
11074 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11075 msgid "_Follow Link"
11076 msgstr "跟随连接(_F)"
11078 #. Reset transformations
11079 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11080 msgid "_Remove Link"
11081 msgstr "去除连接(_R)"
11083 #. Link dialog
11084 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11085 msgid "Image _Properties"
11086 msgstr "图像属性(_P)"
11088 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Edit Externally..."
11091 msgstr "编辑填色..."
11093 #. Item dialog
11094 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11095 msgid "_Fill and Stroke"
11096 msgstr "填色和描边(_F)"
11098 #. *
11099 #. * Constructor
11101 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11102 msgid "About Inkscape"
11103 msgstr "关于 Inkscape"
11105 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11106 msgid "_Splash"
11107 msgstr "启动画面(_S)"
11109 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11110 msgid "_Authors"
11111 msgstr "作者(_S)"
11113 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11114 msgid "_Translators"
11115 msgstr "译者(_T)"
11117 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11118 msgid "_License"
11119 msgstr "许可(_L)"
11121 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11122 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11123 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11125 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11126 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11127 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11128 #. string here should be changed.)
11129 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11130 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11131 #. should be in UTF-*8..
11132 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11133 msgid "about.svg"
11134 msgstr "about.svg"
11136 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11137 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11138 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11139 msgid "translator-credits"
11140 msgstr "译者"
11142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11144 msgid "Align"
11145 msgstr "对齐"
11147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11149 msgid "Distribute"
11150 msgstr "分布"
11152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11153 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11154 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
11156 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11158 #, fuzzy
11159 msgid "gap|H:"
11160 msgstr "端点:"
11162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11163 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11164 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
11166 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11168 msgid "V:"
11169 msgstr "垂直:"
11171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11172 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11174 msgid "Remove overlaps"
11175 msgstr "去除重叠"
11177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11179 msgid "Arrange connector network"
11180 msgstr "排列连接器网络"
11182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11183 msgid "Unclump"
11184 msgstr "分解团块"
11186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11187 msgid "Randomize positions"
11188 msgstr "随机化位置"
11190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11191 msgid "Distribute text baselines"
11192 msgstr "分布文本基线"
11194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11195 msgid "Align text baselines"
11196 msgstr "对齐文本基线"
11198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11199 msgid "Connector network layout"
11200 msgstr "连接器网络布局"
11202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11204 msgid "Nodes"
11205 msgstr "节点"
11207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11208 msgid "Relative to: "
11209 msgstr "相对于:"
11211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Treat selection as group: "
11214 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
11216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11219 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
11221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Align left edges"
11224 msgstr "左对齐"
11226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Center objects horizontally"
11229 msgstr "水平地翻转已选对象"
11231 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11232 msgid "Align right sides"
11233 msgstr "右对齐"
11235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11238 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
11240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11243 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
11245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Align top edges"
11248 msgstr "顶对齐"
11250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11251 msgid "Center on horizontal axis"
11252 msgstr "水平居中"
11254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Align bottom edges"
11257 msgstr "底对齐"
11259 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11262 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
11264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11265 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11266 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
11268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Align baselines of texts"
11271 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
11273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11274 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11275 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
11277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11280 msgstr "左边等距分开"
11282 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11283 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11284 msgstr "水平方向中心等距分开"
11286 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11289 msgstr "右边等距分开"
11291 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11292 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11293 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
11295 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11298 msgstr "顶部等距分开"
11300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11301 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11302 msgstr "垂直方向中心等距分开"
11304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11307 msgstr "底部等距分开"
11309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11310 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11311 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
11313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11316 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
11318 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11319 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11320 msgstr "两个方向任意居中"
11322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11323 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11324 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
11326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11327 msgid ""
11328 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11329 "overlap"
11330 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
11332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11334 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11335 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
11337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11340 msgstr "水平对齐选择的节点"
11342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11345 msgstr "垂直对齐选择的节点"
11347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11348 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11349 msgstr "水平方向分布选择的节点"
11351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11352 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11353 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
11355 #. Rest of the widgetry
11356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11357 msgid "Last selected"
11358 msgstr "最近的选区"
11360 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11361 msgid "First selected"
11362 msgstr "最先的选区"
11364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Biggest object"
11367 msgstr "隐藏对象"
11369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Smallest object"
11372 msgstr "设置对象 ID"
11374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11375 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11376 msgid "Drawing"
11377 msgstr "绘图"
11379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11381 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11382 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11383 msgid "Selection"
11384 msgstr "选择"
11386 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Profile name:"
11389 msgstr "设置文件名"
11391 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Save"
11394 msgstr "保存(_S)"
11396 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11397 msgid "Messages"
11398 msgstr "消息"
11400 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11401 msgid "Capture log messages"
11402 msgstr "捕捉日志消息"
11404 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11405 msgid "Release log messages"
11406 msgstr "释放日志消息"
11408 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11409 msgid "Metadata"
11410 msgstr "元数据"
11412 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11413 msgid "License"
11414 msgstr "许可"
11416 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11417 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11418 msgstr "都柏林核心实体"
11420 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11421 msgid "<b>License</b>"
11422 msgstr "许可"
11424 #. ---------------------------------------------------------------
11425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11426 msgid "Show page _border"
11427 msgstr "显示页面边界(_b)"
11429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11430 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11431 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
11433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11434 msgid "Border on _top of drawing"
11435 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
11437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11438 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11439 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
11441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11442 msgid "_Show border shadow"
11443 msgstr "显示边界阴影(_S)"
11445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11446 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11447 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
11449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11450 msgid "Back_ground:"
11451 msgstr "背景(_g)"
11453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11454 msgid "Background color"
11455 msgstr "背景色"
11457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11458 msgid ""
11459 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11460 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
11462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11463 msgid "Border _color:"
11464 msgstr "边界颜色(_c):"
11466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11467 msgid "Page border color"
11468 msgstr "页面边界色"
11470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11471 msgid "Color of the page border"
11472 msgstr "页面边界的颜色"
11474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11475 msgid "Default _units:"
11476 msgstr "默认单位(_u):"
11478 #. ---------------------------------------------------------------
11479 #. General snap options
11480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11481 msgid "Show _guides"
11482 msgstr "显示参考线(_g)"
11484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11485 msgid "Show or hide guides"
11486 msgstr "显示或隐藏参考线"
11488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11489 msgid "_Snap guides while dragging"
11490 msgstr "_拖动参考线时捕捉"
11492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11493 #, fuzzy
11494 msgid ""
11495 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11496 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11497 "part of the guide near the cursor will snap)"
11498 msgstr ""
11499 "拖动参考线时,捕捉到对象的节点或者范围框的顶点 (在'捕捉'面板中需要选择 '捕捉"
11500 "节点' 或者 '捕捉边沿框的顶点',参考线上光标附件的一段才能捕捉)"
11502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11503 msgid "Guide co_lor:"
11504 msgstr "参考线颜色(_c)"
11506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11507 msgid "Guideline color"
11508 msgstr "参考线颜色"
11510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11511 msgid "Color of guidelines"
11512 msgstr "参考线的颜色"
11514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11515 msgid "_Highlight color:"
11516 msgstr "高亮色(_H):"
11518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11519 msgid "Highlighted guideline color"
11520 msgstr "高亮参考线颜色"
11522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11523 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11524 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
11526 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11528 msgid "Grid|_New"
11529 msgstr "Grid|_新建"
11531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11532 msgid "Create new grid."
11533 msgstr "创建新网格."
11535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11536 msgid "_Remove"
11537 msgstr "_移除"
11539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11540 msgid "Remove selected grid."
11541 msgstr "保持选定网格."
11543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11545 msgid "Guides"
11546 msgstr "参考线"
11548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11551 msgid "Grids"
11552 msgstr "网格"
11554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11556 msgid "Snap"
11557 msgstr "捕捉"
11559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Color Management"
11562 msgstr "色彩管理"
11564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Scripting"
11567 msgstr "脚本"
11569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11570 msgid "<b>General</b>"
11571 msgstr "<b>一般</b>"
11573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11574 msgid "<b>Border</b>"
11575 msgstr "<b>边界</b>"
11577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11578 msgid "<b>Format</b>"
11579 msgstr "<b>格式</b>"
11581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11582 msgid "<b>Guides</b>"
11583 msgstr "<b>参考线</b>"
11585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11586 msgid "Snap _distance"
11587 msgstr "捕捉 _距离"
11589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11590 msgid "Snap only when _closer than:"
11591 msgstr "捕捉距离范围:"
11593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11596 msgid "Always snap"
11597 msgstr ""
11599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11600 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11601 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到对象时有效"
11603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11606 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
11608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11609 msgid ""
11610 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11611 "specified below"
11612 msgstr "选择后,对象之间的距离在指定的范围内才会捕捉"
11614 #. Options for snapping to grids
11615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11616 msgid "Snap d_istance"
11617 msgstr "捕捉 _距离"
11619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11620 msgid "Snap only when c_loser than:"
11621 msgstr "捕捉距离范围:"
11623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11624 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11625 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到网格时有效"
11627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11630 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
11632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11633 msgid ""
11634 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11635 "specified below"
11636 msgstr "激活时,对象到网格线的距离在指定范围内时才捕捉"
11638 #. Options for snapping to guides
11639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11640 msgid "Snap dist_ance"
11641 msgstr "捕捉 _距离"
11643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11644 msgid "Snap only when close_r than:"
11645 msgstr "捕捉距离范围:"
11647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11648 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11649 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到参考线时有效"
11651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11654 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
11656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11657 msgid ""
11658 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11659 "below"
11660 msgstr "激活时,对象到参考线的距离在指定范围内时才捕捉"
11662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
11663 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11664 msgstr "<b>捕捉到对象</b>"
11666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11667 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11668 msgstr "<b>捕捉到网格</b>"
11670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11671 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11672 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
11674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
11675 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11676 msgstr ""
11678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
11679 #, fuzzy, c-format
11680 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11681 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
11683 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11684 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11685 #. inform the document, so we can undo
11686 #. Color Management
11687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Link Color Profile"
11690 msgstr "从图像中拾取颜色"
11692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
11693 msgid "Remove linked color profile"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
11697 #, fuzzy
11698 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11699 msgstr "<b>已定义的网格</b>"
11701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11702 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11703 msgstr ""
11705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Link Profile"
11708 msgstr "连接属性(_P)"
11710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Profile Name"
11713 msgstr "设置文件名"
11715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
11716 #, fuzzy
11717 msgid "<b>External script files:</b>"
11718 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
11720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11721 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Add"
11724 msgstr "添加(_A)"
11726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Filename"
11729 msgstr "设置文件名"
11731 #. inform the document, so we can undo
11732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Add external script..."
11735 msgstr "编辑填色..."
11737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Remove external script"
11740 msgstr "从路径中移除文字"
11742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
11743 msgid "<b>Creation</b>"
11744 msgstr "<b>创建</b>"
11746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
11747 msgid "<b>Defined grids</b>"
11748 msgstr "<b>已定义的网格</b>"
11750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
11751 msgid "Remove grid"
11752 msgstr "移除网格"
11754 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11755 msgid "Information"
11756 msgstr "信息"
11758 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11759 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11760 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11761 msgid "Help"
11762 msgstr "帮助"
11764 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11765 msgid "Parameters"
11766 msgstr "参数"
11768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11769 msgid "No preview"
11770 msgstr "无预览"
11772 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11773 msgid "too large for preview"
11774 msgstr "太大不能预览"
11776 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11777 msgid "Enable preview"
11778 msgstr "允许预览"
11780 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11783 msgid "All Inkscape Files"
11784 msgstr "所有Inkscape文件"
11786 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11789 msgid "All Files"
11790 msgstr "所有文件"
11792 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11793 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11794 msgid "All Images"
11795 msgstr "所有图像"
11797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11798 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11799 #, fuzzy
11800 msgid "All Vectors"
11801 msgstr "矢量"
11803 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11805 #, fuzzy
11806 msgid "All Bitmaps"
11807 msgstr "位图"
11809 #. ###### File options
11810 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11812 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11813 msgid "Append filename extension automatically"
11814 msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
11816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11817 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11818 msgid "Guess from extension"
11819 msgstr "根据后缀名判断"
11821 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11822 msgid "Left edge of source"
11823 msgstr ""
11825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11826 msgid "Top edge of source"
11827 msgstr ""
11829 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11830 msgid "Right edge of source"
11831 msgstr "源的右边沿"
11833 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11834 msgid "Bottom edge of source"
11835 msgstr ""
11837 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11838 msgid "Source width"
11839 msgstr "源宽度"
11841 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11842 msgid "Source height"
11843 msgstr "源高度"
11845 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11846 msgid "Destination width"
11847 msgstr "目标宽度"
11849 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11850 msgid "Destination height"
11851 msgstr "目标高度"
11853 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11854 msgid "Resolution (dots per inch)"
11855 msgstr "分辨率(点/英寸)"
11857 #. #########################################
11858 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11859 #. #########################################
11860 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11861 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11862 msgid "Document"
11863 msgstr "文档"
11865 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11866 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11867 msgid "Custom"
11868 msgstr "自定义"
11870 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11871 msgid "Cairo"
11872 msgstr "Cairo"
11874 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11875 msgid "Antialias"
11876 msgstr ""
11878 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11879 msgid "Background"
11880 msgstr "背景"
11882 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11883 msgid "Destination"
11884 msgstr "目标"
11886 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11887 #, fuzzy
11888 msgid "All Image Files"
11889 msgstr "所有图像"
11891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Show Preview"
11894 msgstr "预览"
11896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
11897 #, fuzzy
11898 msgid "No file selected"
11899 msgstr "没有选择滤镜"
11901 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11902 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11903 msgid "Fill"
11904 msgstr "填色"
11906 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11907 msgid "Stroke _paint"
11908 msgstr "描边绘制(_p)"
11910 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11911 msgid "Stroke st_yle"
11912 msgstr "描边风格(_y)"
11914 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11916 msgid ""
11917 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11918 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11919 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11920 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11921 msgstr ""
11923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11924 msgid "Image File"
11925 msgstr "图像文件"
11927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11928 msgid "Selected SVG Element"
11929 msgstr "选择 SVG 元素"
11931 #. TODO: any image, not justy svg
11932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11933 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11934 msgstr "选择一个图像作为 feImage 的输入"
11936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11937 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11938 msgstr "这个SVG滤镜效果不需要参数。"
11940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11941 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11942 msgstr "Inkscape中暂时不能实现这个SVG滤镜效果。"
11944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
11945 msgid "Light Source:"
11946 msgstr "光源:"
11948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11949 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11950 msgstr ""
11952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11953 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11954 msgstr ""
11956 #. default x:
11957 #. default y:
11958 #. default z:
11959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11961 msgid "Location"
11962 msgstr "位置"
11964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11967 msgid "X coordinate"
11968 msgstr "X 坐标"
11970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11973 msgid "Y coordinate"
11974 msgstr "X 坐标"
11976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11979 msgid "Z coordinate"
11980 msgstr "Z 坐标"
11982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11983 msgid "Points At"
11984 msgstr "指向"
11986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Specular Exponent"
11989 msgstr "指数"
11991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11992 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11993 msgstr ""
11995 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11997 msgid "Cone Angle"
11998 msgstr "圆锥角"
12000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12001 msgid ""
12002 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12003 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12004 "cone. No light is projected outside this cone."
12005 msgstr ""
12007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12008 msgid "New light source"
12009 msgstr "新光源"
12011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12012 msgid "_Duplicate"
12013 msgstr "_再制"
12015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12016 msgid "_Filter"
12017 msgstr "_滤镜"
12019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12020 #, fuzzy
12021 msgid "R_ename"
12022 msgstr "重命名(_R)"
12024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12025 msgid "Rename filter"
12026 msgstr "重命名滤镜"
12028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12029 msgid "Apply filter"
12030 msgstr "应用滤镜"
12032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12033 msgid "Add filter"
12034 msgstr "添加滤镜"
12036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12037 msgid "Duplicate filter"
12038 msgstr "再制滤镜"
12040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12041 msgid "_Effect"
12042 msgstr "_效果"
12044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12045 msgid "Connections"
12046 msgstr "连接"
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12049 msgid "Remove filter primitive"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12053 msgid "Remove merge node"
12054 msgstr "移除合并节点"
12056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12057 msgid "Reorder filter primitive"
12058 msgstr ""
12060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12061 msgid "Add Effect:"
12062 msgstr "添加效果:"
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12065 msgid "No effect selected"
12066 msgstr "没有选择效果"
12068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12069 msgid "No filter selected"
12070 msgstr "没有选择滤镜"
12072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12073 msgid "Effect parameters"
12074 msgstr "效果参数"
12076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12077 msgid "Filter General Settings"
12078 msgstr ""
12080 #. default x:
12081 #. default y:
12082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12083 msgid "Coordinates"
12084 msgstr "坐标"
12086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12087 #, fuzzy
12088 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12089 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12092 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12093 msgstr ""
12095 #. default width:
12096 #. default height:
12097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12098 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12099 msgid "Dimensions"
12100 msgstr "尺寸"
12102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12103 msgid "Width of filter effects region"
12104 msgstr "滤镜效果区域的宽度"
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12107 msgid "Height of filter effects region"
12108 msgstr "滤镜效果区域的高度"
12110 #. # end multiple scan
12111 #. ## end mode page
12112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12114 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12115 msgid "Mode"
12116 msgstr "模式"
12118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12119 msgid ""
12120 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12121 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12122 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12123 "performed without specifying a complete matrix."
12124 msgstr ""
12126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12127 msgid "Value(s)"
12128 msgstr "值(s)"
12130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12132 msgid "Operator"
12133 msgstr "操作者"
12135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12136 msgid "K1"
12137 msgstr ""
12139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12143 msgid ""
12144 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12145 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12146 "values of the first and second inputs respectively."
12147 msgstr ""
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12150 msgid "K2"
12151 msgstr ""
12153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12154 msgid "K3"
12155 msgstr ""
12157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12158 msgid "K4"
12159 msgstr ""
12161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12162 #, fuzzy
12163 msgid "width of the convolve matrix"
12164 msgstr "图案宽度"
12166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12167 #, fuzzy
12168 msgid "height of the convolve matrix"
12169 msgstr "被填色矩形的高度"
12171 #. default x:
12172 #. default y:
12173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12174 msgid "Target"
12175 msgstr "目标"
12177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12178 msgid ""
12179 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12180 "applied to pixels around this point."
12181 msgstr ""
12183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12184 msgid ""
12185 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12186 "applied to pixels around this point."
12187 msgstr ""
12189 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Kernel"
12193 msgstr "核心"
12195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12196 msgid ""
12197 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12198 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12199 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12200 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12201 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12202 "would lead to a common blur effect."
12203 msgstr ""
12205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Divisor"
12208 msgstr "除数"
12210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12211 msgid ""
12212 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12213 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12214 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12215 "effect on the overall color intensity of the result."
12216 msgstr ""
12218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12219 msgid "Bias"
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12223 msgid ""
12224 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12225 "value as the zero response of the filter."
12226 msgstr ""
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12229 msgid "Edge Mode"
12230 msgstr "边沿模式"
12232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12233 msgid ""
12234 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12235 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12236 "or near the edge of the input image."
12237 msgstr ""
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12240 msgid "Preserve Alpha"
12241 msgstr "保持 Alpha"
12243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12244 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12245 msgstr ""
12247 #. default: white
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12249 msgid "Diffuse Color"
12250 msgstr "散射颜色"
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12254 msgid "Defines the color of the light source"
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Surface Scale"
12261 msgstr "方头端点"
12263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12265 msgid ""
12266 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12267 "channel"
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12272 msgid "Constant"
12273 msgstr "常数"
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12277 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12278 msgstr ""
12280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12282 msgid "Kernel Unit Length"
12283 msgstr ""
12285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12286 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12287 msgstr ""
12289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12290 msgid "X displacement"
12291 msgstr "X 位移"
12293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12294 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12295 msgstr ""
12297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12298 msgid "Y displacement"
12299 msgstr "Y 位移"
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12302 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12303 msgstr ""
12305 #. default: black
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Flood Color"
12309 msgstr "停止位颜色"
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12312 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12313 msgstr ""
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12316 msgid "Standard Deviation"
12317 msgstr "标准差"
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12320 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12324 msgid ""
12325 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12326 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12327 msgstr ""
12329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12330 msgid "Source of Image"
12331 msgstr "图像来源"
12333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Delta X"
12336 msgstr "删除"
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12339 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12340 msgstr ""
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Delta Y"
12345 msgstr "删除"
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12348 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12349 msgstr ""
12351 #. default: white
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Specular Color"
12355 msgstr "停止位颜色"
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12358 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12359 msgid "Exponent"
12360 msgstr "指数"
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12363 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12364 msgstr ""
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12367 msgid ""
12368 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12369 "function."
12370 msgstr ""
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12373 msgid "Base Frequency"
12374 msgstr "基频"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12377 msgid "Octaves"
12378 msgstr "倍频程"
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12381 msgid "Seed"
12382 msgstr "种子"
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12385 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12386 msgstr ""
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12389 msgid "Add filter primitive"
12390 msgstr ""
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12393 msgid ""
12394 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12395 "multiply, darken and lighten."
12396 msgstr ""
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12399 msgid ""
12400 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12401 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12402 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12403 msgstr ""
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12406 msgid ""
12407 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12408 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12409 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12410 "adjustment, color balance, and thresholding."
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12414 msgid ""
12415 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12416 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12417 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12418 "between the corresponding pixel values of the images."
12419 msgstr ""
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12422 msgid ""
12423 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12424 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12425 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12426 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12427 "is faster and resolution-independent."
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12431 msgid ""
12432 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12433 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12434 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12435 "opacity areas recede away from the viewer."
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12439 msgid ""
12440 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12441 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12442 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12443 "effects."
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12447 msgid ""
12448 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12449 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12450 "a graphic."
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12454 msgid ""
12455 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12456 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12460 msgid ""
12461 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12462 "or another part of the document."
12463 msgstr ""
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12466 msgid ""
12467 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12468 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12469 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12470 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12474 msgid ""
12475 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12476 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12477 "thicker."
12478 msgstr ""
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12481 msgid ""
12482 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12483 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12484 "a slightly different position than the actual object."
12485 msgstr ""
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12488 msgid ""
12489 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12490 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12491 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12492 "opacity areas recede away from the viewer."
12493 msgstr ""
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12496 msgid ""
12497 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12498 msgstr ""
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12501 msgid ""
12502 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12503 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12504 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12505 msgstr ""
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12508 msgid "Duplicate filter primitive"
12509 msgstr ""
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12512 msgid "Set filter primitive attribute"
12513 msgstr "设置滤镜的基本属性"
12515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12516 msgid "Mouse"
12517 msgstr "鼠标"
12519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12520 msgid "Grab sensitivity:"
12521 msgstr "抓取敏感度:"
12523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12528 msgid "pixels"
12529 msgstr "像素"
12531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12532 msgid ""
12533 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12534 "with mouse (in screen pixels)"
12535 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
12537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12538 msgid "Click/drag threshold:"
12539 msgstr "单击/拖动阈值:"
12541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12542 msgid ""
12543 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12544 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
12546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12547 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12548 msgstr "使用压力敏感绘图板(需要重启)"
12550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12551 msgid ""
12552 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12553 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12554 "mouse)"
12555 msgstr ""
12556 "使用手写板或者其它压力敏感设备。如果使用手写板出现问题,请禁用(仍然可以作为鼠"
12557 "标使用)。"
12559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12562 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
12564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12565 msgid ""
12566 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12567 msgstr ""
12569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12570 msgid "Scrolling"
12571 msgstr "滚动"
12573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12574 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12575 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12578 msgid ""
12579 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12580 "(horizontally with Shift)"
12581 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
12583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12584 msgid "Ctrl+arrows"
12585 msgstr "Ctrl+方向键"
12587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12588 msgid "Scroll by:"
12589 msgstr "滚动:"
12591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12592 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12593 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
12595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12596 msgid "Acceleration:"
12597 msgstr "加速:"
12599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12600 msgid ""
12601 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12602 "acceleration)"
12603 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
12605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12606 msgid "Autoscrolling"
12607 msgstr "自动滚动"
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12610 msgid "Speed:"
12611 msgstr "速度:"
12613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12614 msgid ""
12615 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12616 "autoscroll off)"
12617 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
12619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
12622 msgid "Threshold:"
12623 msgstr "阈值:"
12625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12626 msgid ""
12627 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12628 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12629 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
12631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12632 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12633 msgstr "按下空格键时,左键拖动画布"
12635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12636 msgid ""
12637 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12638 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12639 "Selector tool (default)."
12640 msgstr ""
12641 "打开时,按下空格键时,左键可以卷动画布(类似Adobe Illustrator)。关闭时,空格键"
12642 "可以暂时切换为选择工具(缺省)。"
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12645 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12646 msgstr "鼠标滚轮默认为缩放"
12648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12649 msgid ""
12650 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12651 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12652 msgstr ""
12653 "打开时,滚轮缩放,Ctrl配合滚轮卷屏;关闭时,滚轮卷屏,Ctrl配合滚轮缩放。"
12655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Enable snap indicator"
12658 msgstr "_打开捕捉"
12660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12661 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12662 msgstr ""
12664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12665 msgid "Delay (in msec):"
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12669 msgid ""
12670 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12671 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12672 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12676 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12680 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Weight factor:"
12686 msgstr "纸张高度"
12688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12689 msgid ""
12690 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12691 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12692 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12693 msgstr ""
12695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Snapping"
12698 msgstr "捕捉点"
12700 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12702 msgid "Arrow keys move by:"
12703 msgstr "方向键移动:"
12705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12706 msgid ""
12707 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12708 "(in px units)"
12709 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
12711 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12713 msgid "> and < scale by:"
12714 msgstr "> 和 < 缩放:"
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12717 msgid ""
12718 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12719 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12722 msgid "Inset/Outset by:"
12723 msgstr "内/外偏移:"
12725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12726 msgid ""
12727 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12728 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
12730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12731 msgid "Compass-like display of angles"
12732 msgstr "指南针式显示角度"
12734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12735 msgid ""
12736 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12737 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12738 "counterclockwise"
12739 msgstr ""
12740 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
12741 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
12743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12744 msgid "Rotation snaps every:"
12745 msgstr "旋转捕捉每:"
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12748 msgid "degrees"
12749 msgstr "度"
12751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12752 msgid ""
12753 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12754 "[ or ] rotates by this amount"
12755 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12758 msgid "Zoom in/out by:"
12759 msgstr "缩放:"
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12762 msgid ""
12763 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12764 "multiplier"
12765 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12768 msgid "Show selection cue"
12769 msgstr "显示选区提示"
12771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12772 msgid ""
12773 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12774 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
12776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12777 msgid "Enable gradient editing"
12778 msgstr "允许渐变编辑"
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12781 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12782 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12785 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12789 msgid ""
12790 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12791 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12795 msgid "Ctrl+click dot size:"
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12799 msgid "times current stroke width"
12800 msgstr "倍于当前轮廓宽度"
12802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12803 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12807 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12808 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
12810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12811 msgid ""
12812 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12813 "objects."
12814 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12817 msgid "Create new objects with:"
12818 msgstr "创建新对象使用:"
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12821 msgid "Last used style"
12822 msgstr "最后使用的风格"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12825 msgid "Apply the style you last set on an object"
12826 msgstr "应用最近设置对象的风格"
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12829 msgid "This tool's own style:"
12830 msgstr "此工具自己的风格:"
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12833 msgid ""
12834 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12835 "the button below to set it."
12836 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
12838 #. style swatch
12839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12840 msgid "Take from selection"
12841 msgstr "从选区得到"
12843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12844 msgid "This tool's style of new objects"
12845 msgstr "使用该工具新创建的对象的样式"
12847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12848 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12849 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
12851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12852 msgid "Tools"
12853 msgstr "工具"
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12856 msgid "Bounding box to use:"
12857 msgstr "边框模式:"
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12860 msgid "Visual bounding box"
12861 msgstr "可见边框"
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12864 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12865 msgstr "边界范围包括轮廓宽度,标记,滤镜边缘,等。"
12867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12868 msgid "Geometric bounding box"
12869 msgstr "几何边框"
12871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12872 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12873 msgstr "边界范围仅包含路径"
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12876 msgid "Conversion to guides:"
12877 msgstr "到参考线的转换:"
12879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12880 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12881 msgstr "在转为参考线后仍然保留对象"
12883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12884 msgid ""
12885 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12886 "conversion."
12887 msgstr "转为参考线后,不删除原始对象。"
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Treat groups as a single object"
12892 msgstr "正在创建点"
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12895 msgid ""
12896 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12897 "converting each child separately."
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Average all sketches"
12903 msgstr "普通质量"
12905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12906 msgid "Width is in absolute units"
12907 msgstr "宽度是绝对单位"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12910 msgid "Select new path"
12911 msgstr "选择新路径"
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12914 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12915 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
12917 #. Selector
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12919 msgid "Selector"
12920 msgstr "选择器"
12922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12923 msgid "When transforming, show:"
12924 msgstr "变换时,显示:"
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12927 msgid "Objects"
12928 msgstr "对象"
12930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12931 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12932 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12935 msgid "Box outline"
12936 msgstr "边框轮廓"
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12939 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12940 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
12942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12943 msgid "Per-object selection cue:"
12944 msgstr "单个对象选择提示:"
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12947 msgid "No per-object selection indication"
12948 msgstr "无单个对象选择指示"
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12951 msgid "Mark"
12952 msgstr "标记"
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12955 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12956 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
12958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12959 msgid "Box"
12960 msgstr "边界"
12962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12963 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12964 msgstr "每个已选对象显示其边界"
12966 #. Node
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12968 msgid "Node"
12969 msgstr "节点"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Path outline:"
12974 msgstr "边框轮廓"
12976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Path outline color"
12980 msgstr "粘贴颜色"
12982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12985 msgstr "选择普通网格线的颜色。"
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12988 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12989 msgstr ""
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12992 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12996 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13000 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13004 msgid "Flash time"
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13008 msgid ""
13009 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13010 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13011 "path."
13012 msgstr ""
13014 #. Tweak
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13016 msgid "Tweak"
13017 msgstr "扭曲"
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Paint objects with:"
13022 msgstr "创建新对象使用:"
13024 #. Zoom
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13027 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13028 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13029 msgid "Zoom"
13030 msgstr "缩放"
13032 #. Shapes
13033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13034 msgid "Shapes"
13035 msgstr "形状"
13037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Sketch mode"
13040 msgstr "设置"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13043 msgid ""
13044 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13045 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13046 msgstr ""
13048 #. Pen
13049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13050 msgid "Pen"
13051 msgstr "笔"
13053 #. Calligraphy
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13055 msgid "Calligraphy"
13056 msgstr "毛笔字"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13059 msgid ""
13060 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13061 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13062 msgstr ""
13063 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
13064 "在不同缩放比例下看起来一样"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13067 msgid ""
13068 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13069 "selection)"
13070 msgstr "如果打开,每一个新创建的对象都自动被选中(以前的选择将取消)。"
13072 #. Paint Bucket
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13074 msgid "Paint Bucket"
13075 msgstr "油漆桶"
13077 #. LPETool
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13079 #, fuzzy
13080 msgid "LPE Tool"
13081 msgstr "工具"
13083 #. Gradient
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13085 msgid "Gradient"
13086 msgstr "渐变"
13088 #. Connector
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13090 msgid "Connector"
13091 msgstr "连接器"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13094 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13095 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
13097 #. Dropper
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13099 msgid "Dropper"
13100 msgstr "吸管"
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13103 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13104 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13107 msgid "Remember and use last window's geometry"
13108 msgstr "记住并使用上次的窗口配置"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13111 msgid "Don't save window geometry"
13112 msgstr "不保存窗口配置"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13116 msgid "Dockable"
13117 msgstr "可停靠"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13120 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13121 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13124 msgid "Zoom when window is resized"
13125 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13128 msgid "Show close button on dialogs"
13129 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13132 msgid "Normal"
13133 msgstr "正常"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13136 msgid "Aggressive"
13137 msgstr "腐蚀"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13140 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13141 msgstr "保存窗口配置(大小和位置)"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13144 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13145 msgstr "让窗口管理器决定所有窗口的位置"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13148 msgid ""
13149 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13150 "preferences)"
13151 msgstr "记录上次窗口的位置和大小(窗口配置保存到用户偏好设置)"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13154 msgid ""
13155 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13156 "document)"
13157 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小(窗口配置保存到该文件)"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13160 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13161 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13164 msgid "Dialogs on top:"
13165 msgstr "对话框在顶层:"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13168 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13169 msgstr "对话框作为一般窗口"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13172 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13173 msgstr "对话框在文档窗口之上"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13176 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13177 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13180 msgid "Dialog Transparency:"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Opacity when focused:"
13186 msgstr "透明度通道"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Opacity when unfocused:"
13191 msgstr "透明度通道"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13194 msgid "Time of opacity change animation:"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13198 msgid "Miscellaneous:"
13199 msgstr "杂项:"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13202 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13203 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13206 msgid ""
13207 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13208 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13209 "above the right scrollbar)"
13210 msgstr ""
13211 "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
13212 "条上的按钮改变)"
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13215 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13216 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13219 msgid "Windows"
13220 msgstr "窗口"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13223 msgid "Move in parallel"
13224 msgstr "平行移动"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13227 msgid "Stay unmoved"
13228 msgstr "保持未移动"
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13231 msgid "Move according to transform"
13232 msgstr "根据变换移动"
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13235 msgid "Are unlinked"
13236 msgstr "是未连接的"
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13239 msgid "Are deleted"
13240 msgstr "是未删除的"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13243 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13244 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13247 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13248 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13251 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13252 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13255 msgid ""
13256 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13257 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13258 "original."
13259 msgstr ""
13260 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13263 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13264 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13267 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13268 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13271 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13272 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13275 msgid "When duplicating original+clones:"
13276 msgstr ""
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Relink duplicated clones"
13281 msgstr "删除平铺克隆"
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13284 msgid ""
13285 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13286 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13287 "instead of the old original"
13288 msgstr ""
13290 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13292 msgid "Clones"
13293 msgstr "克隆"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13296 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13297 msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13300 msgid ""
13301 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13302 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13305 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13306 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13309 msgid ""
13310 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13311 "drawing"
13312 msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13315 msgid "Clippaths and masks"
13316 msgstr "剪裁和遮罩"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13320 msgid "Scale stroke width"
13321 msgstr "缩放描边宽度"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13324 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13325 msgstr "缩放矩形圆角"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13328 msgid "Transform gradients"
13329 msgstr "变换渐变"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13332 msgid "Transform patterns"
13333 msgstr "变换图案"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13336 msgid "Optimized"
13337 msgstr "优化"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13340 msgid "Preserved"
13341 msgstr "保持"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13344 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13345 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13346 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13350 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13351 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13355 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13356 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13360 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13361 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13364 msgid "Store transformation:"
13365 msgstr "保存变换"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13368 msgid ""
13369 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13370 "attribute"
13371 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13374 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13375 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13378 msgid "Transforms"
13379 msgstr "变换"
13381 #. blur quality
13382 #. filter quality
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13385 msgid "Best quality (slowest)"
13386 msgstr "最佳质量(最慢)"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13390 msgid "Better quality (slower)"
13391 msgstr "较好质量(较慢)"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13395 msgid "Average quality"
13396 msgstr "普通质量"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13400 msgid "Lower quality (faster)"
13401 msgstr "较低质量(较快)"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13405 msgid "Lowest quality (fastest)"
13406 msgstr "最差质量(最快)"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13409 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13410 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13414 msgid ""
13415 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13416 "always uses best quality)"
13417 msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13421 msgid "Better quality, but slower display"
13422 msgstr "较好质量,但是显示较慢"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13426 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13427 msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13431 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13432 msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13436 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13437 msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Filter effects quality for display:"
13442 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
13444 #. show infobox
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13446 msgid "Show filter primitives infobox"
13447 msgstr "设置滤镜的基本属性"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13450 msgid ""
13451 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13452 "filter effects dialog."
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13456 msgid "Select in all layers"
13457 msgstr "在所有层选择"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13460 msgid "Select only within current layer"
13461 msgstr "在当前层选择"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13464 msgid "Select in current layer and sublayers"
13465 msgstr "在当前层和子层选择"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13468 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13469 msgstr "忽略隐藏对象和层"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13472 msgid "Ignore locked objects and layers"
13473 msgstr "忽略锁定对象和层"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13476 msgid "Deselect upon layer change"
13477 msgstr "取消层的改变"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13480 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13481 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13484 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13485 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13488 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13489 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13492 msgid ""
13493 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13494 "its sublayers"
13495 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13498 msgid ""
13499 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13500 "themselves or by being in a hidden layer)"
13501 msgstr "不选中这项可以选择隐藏对象(不管是自身隐藏还是所在的层隐藏)"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13504 msgid ""
13505 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13506 "themselves or by being in a locked layer)"
13507 msgstr "不选中这项可以选择锁定对象(不管是自身锁定还是所在的层锁定)"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13510 msgid ""
13511 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13512 "current layer changes"
13513 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13516 msgid "Selecting"
13517 msgstr "选择"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13520 msgid "Default export resolution:"
13521 msgstr "导出分辨率:"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13524 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13525 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13528 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13529 msgstr "Open Clip Art Library 服务器名称:"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13532 msgid ""
13533 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13534 "Import and Export to OCAL function."
13535 msgstr ""
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13538 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13539 msgstr "Open Clip Art Library 用户名:"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13542 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13543 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的用户名称。"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13546 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13547 msgstr "Open Clip Art Library 密码:"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13550 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13551 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的密码。"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13554 msgid "Import/Export"
13555 msgstr "导入/导出"
13557 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13559 msgid "Perceptual"
13560 msgstr "百分比"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13563 msgid "Relative Colorimetric"
13564 msgstr "相对色度"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13567 msgid "Absolute Colorimetric"
13568 msgstr ""
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13571 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13572 msgstr "(注意:色彩管理在当前版本中未启用)"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13575 msgid "Display adjustment"
13576 msgstr "显示模式"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid ""
13581 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13582 "Searched directories:%s"
13583 msgstr "用于校准显示输出的ICC配置。"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13586 msgid "Display profile:"
13587 msgstr "显示模式:"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13590 msgid "Retrieve profile from display"
13591 msgstr ""
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13594 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13595 msgstr ""
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13598 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13599 msgstr ""
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13602 msgid "Display rendering intent:"
13603 msgstr "显示渲染专注于:"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13607 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13608 msgstr ""
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13611 msgid "Proofing"
13612 msgstr "校核"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13615 msgid "Simulate output on screen"
13616 msgstr "在屏幕上模拟输出"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13619 msgid "Simulates output of target device."
13620 msgstr "模拟目标设备的输出"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13623 msgid "Mark out of gamut colors"
13624 msgstr "标识出色彩范围"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13627 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13628 msgstr "高亮超出目标设备允许范围的颜色"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13631 msgid "Out of gamut warning color:"
13632 msgstr "超出色彩范围时的警告色:"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13635 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13636 msgstr "选择超出色彩范围时的警告色。"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13639 msgid "Device profile:"
13640 msgstr "设备配置:"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13643 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13644 msgstr "模拟设备输出的ICC配置。"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13647 msgid "Device rendering intent:"
13648 msgstr ""
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13651 msgid "Black point compensation"
13652 msgstr "黑色点补偿"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13655 msgid "Enables black point compensation."
13656 msgstr "运行黑色补偿。"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13659 msgid "Preserve black"
13660 msgstr "保持黑色"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13663 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13664 msgstr "(需要LittleCMS 1.15或以下)"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13667 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13671 msgid "<none>"
13672 msgstr "<没有>"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13675 msgid "Color management"
13676 msgstr "色彩管理"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13679 msgid "Major grid line emphasizing"
13680 msgstr "主网格线突出"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13683 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13684 msgstr "缩小时不突出网格线"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13687 msgid ""
13688 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13689 "of major grid line color."
13690 msgstr "选中后,缩小视图时,网格线会显示正常色而不是主网格线色"
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13693 msgid "Default grid settings"
13694 msgstr "默认网格设置"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Grid units:"
13700 msgstr "网格单位(_u):"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Origin X:"
13706 msgstr "原点 X(_O):"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Origin Y:"
13712 msgstr "原点 Y(_r):"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Spacing X:"
13717 msgstr "间隔 _X:"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Spacing Y:"
13723 msgstr "间隔 _Y:"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Grid line color:"
13731 msgstr "网格线颜色(_c):"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Color used for normal grid lines"
13737 msgstr "选择普通网格线的颜色。"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Major grid line color:"
13745 msgstr "主网格线颜色(_j):"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13751 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Major grid line every:"
13757 msgstr "主网格线每(_M):"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13760 msgid "Show dots instead of lines"
13761 msgstr "显示点而不是线"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13764 #, fuzzy
13765 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13766 msgstr "如果设置,将显示网格点而不是网格线"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Use named colors"
13771 msgstr "设置拾取色"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13774 msgid ""
13775 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13776 "'magenta') instead of the numeric value"
13777 msgstr ""
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13780 #, fuzzy
13781 msgid "XML formatting"
13782 msgstr "信息"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Inline attributes"
13787 msgstr "设置属性"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13790 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13791 msgstr ""
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Indent, spaces:"
13796 msgstr "缩进节点"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13799 #, fuzzy
13800 msgid ""
13801 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13802 "indentation"
13803 msgstr "将产生的路径的数目。"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Path data"
13808 msgstr "粘贴路径"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Allow relative coordinates"
13813 msgstr "使用极坐标"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13816 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13817 msgstr ""
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13820 msgid "Force repeat commands"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13824 msgid ""
13825 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13826 "of 'L 1,2 3,4')"
13827 msgstr ""
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Numbers"
13832 msgstr "节点数"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Numeric precision:"
13837 msgstr "精度"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13840 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13841 msgstr ""
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Minimum exponent:"
13846 msgstr "最小尺寸"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13849 msgid ""
13850 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13851 "anything smaller is written as zero."
13852 msgstr ""
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13855 #, fuzzy
13856 msgid "SVG output"
13857 msgstr "SVG 输出"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13860 #, fuzzy
13861 msgid "System default"
13862 msgstr "设置成默认"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13865 msgid "Albanian (sq)"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13869 msgid "Amharic (am)"
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13873 msgid "Arabic (ar)"
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13877 msgid "Armenian (hy)"
13878 msgstr ""
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13881 msgid "Azerbaijani (az)"
13882 msgstr ""
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Basque (eu)"
13887 msgstr "测量"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13890 msgid "Belarusian (be)"
13891 msgstr ""
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13894 msgid "Bulgarian (bg)"
13895 msgstr ""
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13898 msgid "Bengali (bn)"
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13902 msgid "Breton (br)"
13903 msgstr ""
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13906 msgid "Catalan (ca)"
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13910 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13914 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13915 msgstr ""
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13918 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13919 msgstr ""
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13922 msgid "Croatian (hr)"
13923 msgstr ""
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13926 msgid "Czech (cs)"
13927 msgstr ""
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13930 msgid "Danish (da)"
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13934 msgid "Dutch (nl)"
13935 msgstr ""
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13938 msgid "Dzongkha (dz)"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13942 msgid "German (de)"
13943 msgstr ""
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Greek (el)"
13948 msgstr "绿色通道"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13951 #, fuzzy
13952 msgid "English (en)"
13953 msgstr "笔的角度"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13956 msgid "English/Australia (en_AU)"
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13960 msgid "English/Canada (en_CA)"
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13964 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13965 msgstr ""
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13968 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Esperanto (eo)"
13974 msgstr "操作者"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13977 msgid "Estonian (et)"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13981 msgid "Finnish (fi)"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13985 msgid "French (fr)"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13989 msgid "Irish (ga)"
13990 msgstr ""
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13993 msgid "Galician (gl)"
13994 msgstr ""
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13997 msgid "Hebrew (he)"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14001 msgid "Hungarian (hu)"
14002 msgstr ""
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14005 msgid "Indonesian (id)"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Italian (it)"
14011 msgstr "斜体"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14014 msgid "Japanese (ja)"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14018 msgid "Khmer (km)"
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14022 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14026 msgid "Korean (ko)"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14030 msgid "Lithuanian (lt)"
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14034 msgid "Macedonian (mk)"
14035 msgstr ""
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14038 msgid "Mongolian (mn)"
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Nepali (ne)"
14044 msgstr "新行"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14047 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14048 msgstr ""
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14051 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14055 msgid "Panjabi (pa)"
14056 msgstr ""
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14059 msgid "Polish (pl)"
14060 msgstr ""
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14063 msgid "Portuguese (pt)"
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14067 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14071 msgid "Romanian (ro)"
14072 msgstr ""
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Russian (ru)"
14077 msgstr "高斯模糊"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14080 msgid "Serbian (sr)"
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14084 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14088 msgid "Slovak (sk)"
14089 msgstr ""
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14092 msgid "Slovenian (sl)"
14093 msgstr ""
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14096 msgid "Spanish (es)"
14097 msgstr ""
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14100 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14104 msgid "Swedish (sv)"
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14108 msgid "Thai (th)"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14112 msgid "Turkish (tr)"
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14116 msgid "Ukrainian (uk)"
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14120 msgid "Vietnamese (vi)"
14121 msgstr ""
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Language (requires restart):"
14126 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14129 msgid "Set the language for menus and number formats"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Smaller"
14135 msgstr "小"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Toolbox icon size"
14140 msgstr "使主工具栏图标更小"
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14145 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Control bar icon size"
14150 msgstr "工具控制栏"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14153 #, fuzzy
14154 msgid ""
14155 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14156 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Secondary toolbar icon size"
14161 msgstr "使主工具栏图标更小"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14164 #, fuzzy
14165 msgid ""
14166 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14167 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14170 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14174 msgid ""
14175 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14176 "color sliders."
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Clear list"
14182 msgstr "清除值"
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14187 msgstr "最近文档列表数目:"
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14190 #, fuzzy
14191 msgid ""
14192 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14193 "the list"
14194 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14197 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14201 msgid ""
14202 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14203 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14204 "display objects in their true sizes"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Interface"
14210 msgstr "插值"
14212 #. Autosave options
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14216 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14219 msgid ""
14220 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14221 "minimizing loss in case of a crash"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14225 msgid "Interval (in minutes):"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14229 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Path:"
14235 msgstr "路径"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14238 msgid "The directory where autosaves will be written"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Maximum number of autosaves:"
14244 msgstr "最近文档列表数目:"
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14247 msgid ""
14248 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14249 msgstr ""
14251 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14252 #. * update our running configuration
14253 #. *
14254 #. * FIXME!
14255 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14256 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14259 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14260 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14262 #. -----------
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Autosave"
14266 msgstr "作者(_S)"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14269 msgid "2x2"
14270 msgstr "2x2"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14273 msgid "4x4"
14274 msgstr "4x4"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14277 msgid "8x8"
14278 msgstr "8x8"
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14281 msgid "16x16"
14282 msgstr "16x16"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14285 msgid "Oversample bitmaps:"
14286 msgstr "过采样位图:"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14289 msgid "Automatically reload bitmaps"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14293 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Bitmap editor:"
14299 msgstr "位图选项"
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14302 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14306 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Bitmaps"
14312 msgstr "位图"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Language:"
14317 msgstr "语言"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14320 msgid "Set the main spell check language"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14324 msgid "Second language:"
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14328 msgid ""
14329 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14330 "unknown in ALL chosen languages"
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Third language:"
14336 msgstr "语言"
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14339 msgid ""
14340 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14341 "in ALL chosen languages"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14345 msgid "Ignore words with digits"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14349 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14353 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14357 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Spellcheck"
14363 msgstr "选择"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14366 msgid "Add label comments to printing output"
14367 msgstr "打印输出时添加标签注释"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14370 msgid ""
14371 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14372 "rendered output for an object with its label"
14373 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14376 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14380 msgid ""
14381 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14382 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14383 "may affect other objects using the same gradient"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14387 msgid "Simplification threshold:"
14388 msgstr "简化阈值:"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14391 msgid ""
14392 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14393 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14394 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14395 msgstr ""
14396 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
14397 "复默认的阈值。"
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14400 msgid "Latency skew:"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14404 #, fuzzy
14405 msgid "(requires restart)"
14406 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14409 msgid ""
14410 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14411 "some systems)."
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14415 msgid "Pre-render named icons"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14419 msgid ""
14420 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14421 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14422 msgstr ""
14424 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14426 msgid "User config: "
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14430 #, fuzzy
14431 msgid "User data: "
14432 msgstr "用户名:"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14435 #, fuzzy
14436 msgid "User cache: "
14437 msgstr "用户名:"
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14440 msgid "System config: "
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14444 #, fuzzy
14445 msgid "System data: "
14446 msgstr "设置成默认"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14449 msgid "PIXMAP: "
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14453 msgid "DATA: "
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14457 #, fuzzy
14458 msgid "UI: "
14459 msgstr "_ID:"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
14462 msgid "Icon theme: "
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14466 #, fuzzy
14467 msgid "System info"
14468 msgstr "系统"
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14471 #, fuzzy
14472 msgid "General system information"
14473 msgstr "内存使用信息"
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14476 msgid "Misc"
14477 msgstr "杂项"
14479 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14480 msgid "Layer name:"
14481 msgstr "层名:"
14483 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14484 msgid "Add layer"
14485 msgstr "添加层"
14487 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14488 msgid "Above current"
14489 msgstr "当前之上"
14491 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14492 msgid "Below current"
14493 msgstr "当前之下"
14495 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14496 msgid "As sublayer of current"
14497 msgstr "作为当前层的子层"
14499 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14500 msgid "Position:"
14501 msgstr "位置:"
14503 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14504 msgid "Rename Layer"
14505 msgstr "重命名层"
14507 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14508 msgid "_Rename"
14509 msgstr "重命名(_R)"
14511 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14512 msgid "Rename layer"
14513 msgstr "重命名层"
14515 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14516 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14517 msgid "Renamed layer"
14518 msgstr "已重命名层"
14520 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14521 msgid "Add Layer"
14522 msgstr "添加层"
14524 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14525 msgid "_Add"
14526 msgstr "添加(_A)"
14528 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14529 msgid "New layer created."
14530 msgstr "新层已创建。"
14532 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14533 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14534 msgid "Apply new effect"
14535 msgstr "应用新效果"
14537 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14538 msgid "Current effect"
14539 msgstr "当前效果"
14541 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Effect list"
14544 msgstr "效果(_c)"
14546 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14547 msgid "Unknown effect is applied"
14548 msgstr "未知效果已应用"
14550 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14551 msgid "No effect applied"
14552 msgstr "没有效果被应用。"
14554 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Item is not a path or shape"
14557 msgstr "对象不是形状或路径"
14559 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14560 msgid "Only one item can be selected"
14561 msgstr "只能选择一个对象"
14563 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14564 msgid "Empty selection"
14565 msgstr "清除选择"
14567 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14568 msgid "Create and apply path effect"
14569 msgstr "创建并应用路径效果"
14571 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14572 msgid "Remove path effect"
14573 msgstr "移除路径效果"
14575 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Move path effect up"
14578 msgstr "移除路径效果"
14580 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Move path effect down"
14583 msgstr "移除路径效果"
14585 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Activate path effect"
14588 msgstr "粘贴实时路径效果"
14590 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Deactivate path effect"
14593 msgstr "粘贴实时路径效果"
14595 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14596 msgid "Heap"
14597 msgstr "堆"
14599 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14600 msgid "In Use"
14601 msgstr "在使用"
14603 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14604 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14605 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14606 msgid "Slack"
14607 msgstr "空闲"
14609 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14610 msgid "Total"
14611 msgstr "总数"
14613 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14614 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14615 msgid "Unknown"
14616 msgstr "未知"
14618 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14619 msgid "Combined"
14620 msgstr "组合"
14622 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14623 msgid "Recalculate"
14624 msgstr "重新计算"
14626 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14627 msgid "Ready."
14628 msgstr "就绪。"
14630 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14631 msgid ""
14632 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14633 "preferences.xml"
14634 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
14636 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14637 msgid "File"
14638 msgstr "文件"
14640 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14641 msgid "Username:"
14642 msgstr "用户名:"
14644 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14645 msgid "Password:"
14646 msgstr "密码:"
14648 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14649 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14653 #, fuzzy
14654 msgid ""
14655 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14656 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14657 msgstr ""
14658 "不能获得Open Clip Art Library的RSS feed。请检查Configuration->Misc中的服务器"
14659 "设置(例如openclipart.org)。"
14661 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14662 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14666 msgid "Search for:"
14667 msgstr "搜索:"
14669 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14670 msgid "No files matched your search"
14671 msgstr "没有搜到符合的文件"
14673 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14674 msgid "Search"
14675 msgstr "搜索"
14677 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14678 msgid "Files found"
14679 msgstr "找到文件"
14681 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
14682 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14683 msgstr "打印位图时不能打开临时PNG文件"
14685 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
14686 msgid "Could not set up Document"
14687 msgstr "无法设置文档"
14689 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
14690 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14691 msgstr ""
14693 #. set up dialog title, based on document name
14694 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
14695 msgid "SVG Document"
14696 msgstr "SVG 文档"
14698 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14699 msgid "Print"
14700 msgstr "打印"
14702 #. build custom preferences tab
14703 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14704 msgid "Rendering"
14705 msgstr "渲染"
14707 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14708 #, fuzzy
14709 msgid "_Execute Javascript"
14710 msgstr "执行 Perl(_E)"
14712 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14713 msgid "_Execute Python"
14714 msgstr "执行 Python(_E)"
14716 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14717 #, fuzzy
14718 msgid "_Execute Ruby"
14719 msgstr "执行 Python(_E)"
14721 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14722 msgid "Script"
14723 msgstr "脚本"
14725 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14726 msgid "Output"
14727 msgstr "输出"
14729 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14730 msgid "Errors"
14731 msgstr "错误"
14733 #. Dialog organization
14734 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Session file"
14737 msgstr "写会话文件(_W):"
14739 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14740 msgid "Playback controls"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Message information"
14746 msgstr "内存使用信息"
14748 #. Active session file display
14749 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14750 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14751 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Active session file:"
14754 msgstr "写会话文件(_W):"
14756 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14757 msgid "Delay (milliseconds):"
14758 msgstr ""
14760 #. Unload/load buttons
14761 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Close file"
14764 msgstr "关闭"
14766 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Open new file"
14769 msgstr "重命名滤镜"
14771 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Set delay"
14774 msgstr "设置透明"
14776 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Rewind"
14779 msgstr "渲染"
14781 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14782 msgid "Go back one change"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Pause"
14788 msgstr "粘贴"
14790 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14791 msgid "Go forward one change"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14795 msgid "Play"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Open session file"
14801 msgstr "写会话文件(_W):"
14803 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Set SVG Font attribute"
14806 msgstr "设置属性"
14808 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Adjust kerning value"
14811 msgstr "调整色调"
14813 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Family Name:"
14816 msgstr "设置文件名"
14818 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Set width:"
14821 msgstr "缩放宽度"
14823 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14824 #, fuzzy
14825 msgid "glyph"
14826 msgstr "Alpha"
14828 #. SPGlyph* glyph =
14829 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Add glyph"
14832 msgstr "添加层"
14834 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14835 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14838 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
14840 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14841 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14842 #, fuzzy
14843 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14844 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
14846 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14847 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14851 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14852 msgid "Set glyph curves"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
14856 msgid "Edit glyph name"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
14860 msgid "Set glyph unicode"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Remove font"
14866 msgstr "移除滤镜"
14868 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Remove glyph"
14871 msgstr "移除填色"
14873 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Remove kerning pair"
14876 msgstr "移除现有参考线"
14878 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
14879 msgid "Missing Glyph:"
14880 msgstr ""
14882 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
14883 #, fuzzy
14884 msgid "From selection..."
14885 msgstr "从选区得到"
14887 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
14888 msgid "Glyph Name"
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Unicode"
14894 msgstr "已卸载"
14896 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Add Glyph"
14899 msgstr "添加层"
14901 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Get curves from selection..."
14904 msgstr "从选区中移除遮罩"
14906 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
14907 msgid "Add kerning pair"
14908 msgstr ""
14910 #. Kerning Setup:
14911 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Kerning Setup:"
14914 msgstr "向上紧凑"
14916 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
14917 msgid "1st Glyph:"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
14921 msgid "2nd Glyph:"
14922 msgstr ""
14924 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Add pair"
14927 msgstr "添加层"
14929 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
14930 #, fuzzy
14931 msgid "First Unicode range"
14932 msgstr "插入宽字符"
14934 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
14935 msgid "Second Unicode range"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Kerning value:"
14941 msgstr "清除值"
14943 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Set font family"
14946 msgstr "字体名称"
14948 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
14949 #, fuzzy
14950 msgid "font"
14951 msgstr "字体"
14953 #. select_font(font);
14954 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Add font"
14957 msgstr "添加滤镜"
14959 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
14960 #, fuzzy
14961 msgid "_Font"
14962 msgstr "字体"
14964 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
14965 #, fuzzy
14966 msgid "_Global Settings"
14967 msgstr "页面设置"
14969 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
14970 msgid "_Glyphs"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
14974 #, fuzzy
14975 msgid "_Kerning"
14976 msgstr "绘制(_D)"
14978 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
14979 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Sample Text"
14982 msgstr "缩放"
14984 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Preview Text:"
14987 msgstr "预览"
14989 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14990 #, c-format
14991 msgid ""
14992 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14993 msgstr ""
14995 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14996 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14997 msgid "Set fill"
14998 msgstr "设置填充"
15000 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15001 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15002 msgid "Set stroke"
15003 msgstr "设置轮廓"
15005 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15007 msgid "Edit..."
15008 msgstr "编辑..."
15010 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Convert"
15013 msgstr "封面"
15015 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15016 msgid "Change color definition"
15017 msgstr "改变颜色定义"
15019 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Remove stroke color"
15022 msgstr "移除描边"
15024 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Remove fill color"
15027 msgstr "移除填色"
15029 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Set stroke color to none"
15032 msgstr "设置描边颜色"
15034 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Set fill color to none"
15037 msgstr "设置填充色"
15039 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15040 msgid "Set stroke color from swatch"
15041 msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
15043 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15044 msgid "Set fill color from swatch"
15045 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
15047 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15048 #, c-format
15049 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15050 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
15052 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15053 msgid "Arrange in a grid"
15054 msgstr "排列到网格"
15056 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15057 msgid "Rows:"
15058 msgstr "行:"
15060 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15061 msgid "Number of rows"
15062 msgstr "行数"
15064 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15065 msgid "Equal height"
15066 msgstr "等高"
15068 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15069 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15070 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
15072 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15073 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15074 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15075 msgid "Align:"
15076 msgstr "对齐:"
15078 #. #### Number of columns ####
15079 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15080 msgid "Columns:"
15081 msgstr "列:"
15083 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15084 msgid "Number of columns"
15085 msgstr "列数:"
15087 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15088 msgid "Equal width"
15089 msgstr "等宽"
15091 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15092 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15093 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
15095 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15096 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15097 msgid "Fit into selection box"
15098 msgstr "调整到选区边界"
15100 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15101 msgid "Set spacing:"
15102 msgstr "设置间距:"
15104 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15105 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15106 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
15108 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15109 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15110 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
15112 #. ## The OK button
15113 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15114 msgid "Arrange"
15115 msgstr "指定"
15117 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15118 msgid "Arrange selected objects"
15119 msgstr "排列选择的对象"
15121 #. #### begin left panel
15122 #. ### begin notebook
15123 #. ## begin mode page
15124 #. # begin single scan
15125 #. brightness
15126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15127 msgid "Brightness cutoff"
15128 msgstr "亮度截断"
15130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15131 msgid "Trace by a given brightness level"
15132 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
15134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15135 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15136 msgstr "亮度截断黑/白"
15138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15139 msgid "Single scan: creates a path"
15140 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
15142 #. canny edge detection
15143 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15144 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15145 msgid "Edge detection"
15146 msgstr "边缘检测"
15148 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15149 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15150 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
15152 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15153 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15154 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
15156 #. quantization
15157 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15158 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15159 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15161 msgid "Color quantization"
15162 msgstr "颜色量化"
15164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15165 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15166 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
15168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15169 msgid "The number of reduced colors"
15170 msgstr "精简颜色的数目"
15172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15173 msgid "Colors:"
15174 msgstr "颜色:"
15176 #. swap black and white
15177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15178 msgid "Invert image"
15179 msgstr "反色图像"
15181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15182 msgid "Invert black and white regions"
15183 msgstr "反转黑白区域"
15185 #. # end single scan
15186 #. # begin multiple scan
15187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15188 msgid "Brightness steps"
15189 msgstr "亮度步长"
15191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15192 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15193 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
15195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15196 msgid "Scans:"
15197 msgstr "扫描:"
15199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15200 msgid "The desired number of scans"
15201 msgstr "期望扫描数"
15203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15204 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15205 msgid "Colors"
15206 msgstr "颜色"
15208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15209 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15210 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
15212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15213 msgid "Grays"
15214 msgstr "灰度"
15216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15217 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15218 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
15220 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15222 msgid "Smooth"
15223 msgstr "光滑"
15225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15226 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15227 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
15229 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15231 msgid "Stack scans"
15232 msgstr "栈扫描"
15234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15235 #, fuzzy
15236 msgid ""
15237 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15238 "gaps)"
15239 msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
15241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15242 msgid "Remove background"
15243 msgstr "移除背景"
15245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15246 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15247 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
15249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15250 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15251 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
15253 #. ## begin option page
15254 #. # potrace parameters
15255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15256 msgid "Suppress speckles"
15257 msgstr "消除孤立点"
15259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15260 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15261 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
15263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15264 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15265 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
15267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15268 msgid "Size:"
15269 msgstr "尺寸:"
15271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15272 msgid "Smooth corners"
15273 msgstr "光滑角落"
15275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15276 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15277 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
15279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15280 msgid "Increase this to smooth corners more"
15281 msgstr "增加此值增加光滑程度"
15283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15284 msgid "Optimize paths"
15285 msgstr "优化路径"
15287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15288 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15289 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
15291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15292 msgid ""
15293 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15294 "optimization"
15295 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
15297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15298 msgid "Tolerance:"
15299 msgstr "容差:"
15301 #. ## end option page
15302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15303 msgid "Options"
15304 msgstr "选项"
15306 #. ### credits
15307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15308 #, fuzzy
15309 msgid ""
15310 "Inkscape bitmap tracing\n"
15311 "is based on Potrace,\n"
15312 "created by Peter Selinger\n"
15313 "\n"
15314 "http://potrace.sourceforge.net"
15315 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
15317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15318 msgid "Credits"
15319 msgstr "字幕"
15321 #. #### begin right panel
15322 #. ## SIOX
15323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15324 msgid "SIOX foreground selection"
15325 msgstr "SIOX 前景选择"
15327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15328 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15329 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
15331 #. ## preview
15332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15333 msgid "Update"
15334 msgstr "更新"
15336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15337 msgid ""
15338 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15339 "tracing"
15340 msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
15342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15343 msgid "Preview"
15344 msgstr "预览"
15346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15347 msgid "Abort a trace in progress"
15348 msgstr "中断描绘"
15350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15351 msgid "Execute the trace"
15352 msgstr "执行描绘"
15354 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15355 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15356 msgid "_Horizontal"
15357 msgstr "水平(_H)"
15359 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15360 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15361 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
15363 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15365 msgid "_Vertical"
15366 msgstr "垂直(_V)"
15368 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15369 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15370 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
15372 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15373 msgid "_Width"
15374 msgstr "宽度(_W)"
15376 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15377 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15378 msgstr "水平尺寸(相对于当前的绝对或百分比)"
15380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15381 msgid "_Height"
15382 msgstr "高度(_H)"
15384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15385 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15386 msgstr "垂直尺寸增量(相对于当前的绝对或百分比)"
15388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15389 msgid "A_ngle"
15390 msgstr "角度(_n)"
15392 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15393 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15394 msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
15396 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15397 msgid ""
15398 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15399 "displacement, or percentage displacement"
15400 msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
15402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15403 msgid ""
15404 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15405 "or percentage displacement"
15406 msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
15408 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15409 msgid "Transformation matrix element A"
15410 msgstr "变换矩阵元素 A"
15412 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15413 msgid "Transformation matrix element B"
15414 msgstr "变换矩阵元素 B"
15416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15417 msgid "Transformation matrix element C"
15418 msgstr "变换矩阵元素 C"
15420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15421 msgid "Transformation matrix element D"
15422 msgstr "变换矩阵元素 D"
15424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15425 msgid "Transformation matrix element E"
15426 msgstr "变换矩阵元素 E"
15428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15429 msgid "Transformation matrix element F"
15430 msgstr "变换矩阵元素 F"
15432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15433 msgid "Rela_tive move"
15434 msgstr "相对(_t)移动"
15436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15437 msgid ""
15438 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15439 "edit the current absolute position directly"
15440 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
15442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15443 msgid "Scale proportionally"
15444 msgstr "按比例缩放"
15446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15447 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15448 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
15450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15451 msgid "Apply to each _object separately"
15452 msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
15454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15455 msgid ""
15456 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15457 "transform the selection as a whole"
15458 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
15460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15461 msgid "Edit c_urrent matrix"
15462 msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
15464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15465 msgid ""
15466 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15467 "this matrix"
15468 msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
15470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15471 msgid "_Move"
15472 msgstr "移动(_M)"
15474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15475 msgid "_Scale"
15476 msgstr "缩放(_S)"
15478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15479 msgid "_Rotate"
15480 msgstr "旋转(_R)"
15482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15483 msgid "Ske_w"
15484 msgstr "错切(_w)"
15486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15487 msgid "Matri_x"
15488 msgstr "矩阵(_x)"
15490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15491 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15492 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
15494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15495 msgid "Apply transformation to selection"
15496 msgstr "应用变换到已选对象"
15498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15499 msgid "Edit transformation matrix"
15500 msgstr "编辑变换矩阵"
15502 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15503 msgid "_Use SSL"
15504 msgstr ""
15506 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15507 #, fuzzy
15508 msgid "_Register"
15509 msgstr "栅格"
15511 #. Construct dialog interface
15512 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15513 #, fuzzy
15514 msgid "_Server:"
15515 msgstr "反向(_R)"
15517 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15518 #, fuzzy
15519 msgid "_Username:"
15520 msgstr "用户名:"
15522 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15523 #, fuzzy
15524 msgid "_Password:"
15525 msgstr "密码:"
15527 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15528 #, fuzzy
15529 msgid "P_ort:"
15530 msgstr "导出(_E)"
15532 #. Buttons
15533 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Connect"
15536 msgstr "连接器"
15538 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15539 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15540 msgstr ""
15542 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15543 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15544 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15545 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15546 msgstr ""
15548 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15549 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15550 msgstr ""
15552 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15553 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15554 msgstr ""
15556 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15557 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15558 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15559 msgstr ""
15561 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15562 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15563 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15564 msgstr ""
15566 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15567 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15568 msgstr ""
15570 #. Construct labels
15571 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Chatroom _name:"
15574 msgstr "层名:"
15576 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15577 msgid "Chatroom _server:"
15578 msgstr ""
15580 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15581 msgid "Chatroom _password:"
15582 msgstr ""
15584 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Chatroom _handle:"
15587 msgstr "改变把手"
15589 #. Button setup and callback registration
15590 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Connect to chatroom"
15593 msgstr "连接器"
15595 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15596 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15597 msgstr ""
15599 #. Construct dialog interface
15600 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15601 msgid "_User's Jabber ID:"
15602 msgstr ""
15604 #. Buttons
15605 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15606 msgid "_Invite user"
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15610 #, fuzzy
15611 msgid "_Cancel"
15612 msgstr "取消"
15614 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15615 msgid "Buddy List"
15616 msgstr ""
15618 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15619 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15620 msgstr ""
15622 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15631 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15632 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
15635 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15636 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
15638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
15639 msgid "Cursor coordinates"
15640 msgstr "光标位置"
15642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15643 #, fuzzy
15644 msgid ""
15645 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15646 "use selector (arrow) to move or transform them."
15647 msgstr ""
15648 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
15649 "动或者变换对象"
15651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15655 "closing?</span>\n"
15656 "\n"
15657 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15658 msgstr ""
15659 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
15660 "</span>\n"
15661 "\n"
15662 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
15664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15665 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
15666 msgid "Close _without saving"
15667 msgstr "不保存关闭(_w)"
15669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15673 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15674 "\n"
15675 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15676 msgstr ""
15677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能造成"
15678 "数据丢失!</span>\n"
15679 "\n"
15680 "要将此文件保存为Inkscape SVG吗?"
15682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15683 msgid "_Save as SVG"
15684 msgstr "_另存为SVG"
15686 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15687 #, fuzzy
15688 msgid "_Blend mode:"
15689 msgstr "端点"
15691 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15692 msgid "B_lur:"
15693 msgstr "B_模糊"
15695 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15696 msgid "Toggle current layer visibility"
15697 msgstr "切换当前层的可见状态"
15699 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15700 msgid "Lock or unlock current layer"
15701 msgstr "锁定或解锁当前层"
15703 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15704 msgid "Current layer"
15705 msgstr "当前层"
15707 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15708 msgid "(root)"
15709 msgstr "(根)"
15711 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15712 msgid "Lock layer"
15713 msgstr "锁定层"
15715 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15716 msgid "Unlock layer"
15717 msgstr "撤销锁定层"
15719 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15720 msgid "Hide layer"
15721 msgstr "隐藏层"
15723 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15724 msgid "Unhide layer"
15725 msgstr "撤销隐藏层"
15727 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15728 msgid "Proprietary"
15729 msgstr "所有权"
15731 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
15732 msgid "Other"
15733 msgstr "其他"
15735 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15736 msgid "Change blur"
15737 msgstr "更改模糊"
15739 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15742 msgid "Change opacity"
15743 msgstr "改变不透明度"
15745 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
15746 msgid "U_nits:"
15747 msgstr "单位(_n):"
15749 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15750 msgid "Width of paper"
15751 msgstr "纸张宽度"
15753 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15754 msgid "Height of paper"
15755 msgstr "纸张高度"
15757 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
15758 msgid "P_age size:"
15759 msgstr "页面尺寸(_a):"
15761 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
15762 msgid "Page orientation:"
15763 msgstr "页面方位:"
15765 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
15766 msgid "_Landscape"
15767 msgstr "横向(_L)"
15769 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
15770 msgid "_Portrait"
15771 msgstr "纵向(_P)"
15773 #. ## Set up custom size frame
15774 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
15775 msgid "Custom size"
15776 msgstr "自定义尺寸"
15778 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
15779 msgid "_Fit page to selection"
15780 msgstr "页面适应选区"
15782 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15783 msgid ""
15784 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15785 "is no selection"
15786 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
15788 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
15789 msgid "Set page size"
15790 msgstr "设置页面尺寸"
15792 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15793 msgid "List"
15794 msgstr "列表"
15796 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
15797 #, fuzzy
15798 msgid "swatches|Size"
15799 msgstr "swatches|中等"
15801 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
15802 msgid "tiny"
15803 msgstr "微小"
15805 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
15806 msgid "small"
15807 msgstr "小"
15809 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
15810 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15811 #, fuzzy
15812 msgid "swatchesHeight|medium"
15813 msgstr "swatches|中等"
15815 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
15816 msgid "large"
15817 msgstr "大"
15819 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
15820 msgid "huge"
15821 msgstr "巨大"
15823 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
15824 #, fuzzy
15825 msgid "swatches|Width"
15826 msgstr "swatches|中等"
15828 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
15829 #, fuzzy
15830 msgid "narrower"
15831 msgstr "下降"
15833 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
15834 msgid "narrow"
15835 msgstr ""
15837 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
15838 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
15839 #, fuzzy
15840 msgid "swatchesWidth|medium"
15841 msgstr "swatches|中等"
15843 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
15844 #, fuzzy
15845 msgid "wide"
15846 msgstr "隐藏"
15848 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
15849 #, fuzzy
15850 msgid "wider"
15851 msgstr "隐藏"
15853 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
15854 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
15855 #, fuzzy
15856 msgid "swatches|Wrap"
15857 msgstr "swatches|中等"
15859 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15860 msgid "Reset"
15861 msgstr "重置"
15863 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15864 msgid ""
15865 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15866 "random numbers."
15867 msgstr "重新产生随机数发生器的种子,将会产生一组不同的随机数。"
15869 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Backend"
15872 msgstr "背景(_g)"
15874 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15875 msgid "Vector"
15876 msgstr "矢量"
15878 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15879 msgid "Bitmap"
15880 msgstr "位图"
15882 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15883 msgid "Bitmap options"
15884 msgstr "位图选项"
15886 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15887 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15888 msgstr "首选渲染分辨率,点每英寸"
15890 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15891 msgid ""
15892 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15893 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15894 "will not be correctly rendered."
15895 msgstr ""
15896 "使用 Cairo 矢量操作符渲染。 最终图像文件通常更小,并且可以任意缩放,但是一些"
15897 "滤镜效果可能无法正常渲染。"
15899 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15900 msgid ""
15901 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15902 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15903 "will be rendered exactly as displayed."
15904 msgstr ""
15905 "全部渲染为位图。最终的图像文件通常很大,不能够任意无损缩放,但是所有对象的渲"
15906 "染效果与显示的一致。"
15908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15909 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15910 msgid "Fill:"
15911 msgstr "填充:"
15913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15914 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15915 msgid "Stroke:"
15916 msgstr "轮廓:"
15918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15919 msgid "O:"
15920 msgstr "O:"
15922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15923 msgid "N/A"
15924 msgstr "未知"
15926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15929 msgid "Nothing selected"
15930 msgstr "没有选择"
15932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15933 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15934 msgid "<i>None</i>"
15935 msgstr "<i>没有</i>"
15937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15938 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15939 msgid "No fill"
15940 msgstr "没有填色"
15942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15943 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15944 msgid "No stroke"
15945 msgstr "没有描边"
15947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15948 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15949 msgid "Pattern"
15950 msgstr "图案"
15952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15953 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15954 msgid "Pattern fill"
15955 msgstr "填色图案"
15957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15959 msgid "Pattern stroke"
15960 msgstr "描边图案"
15962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15963 msgid "<b>L</b>"
15964 msgstr "<b>L</b>"
15966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15967 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15968 msgid "Linear gradient fill"
15969 msgstr "线性渐变填色"
15971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15972 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15973 msgid "Linear gradient stroke"
15974 msgstr "线性渐变描边"
15976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15977 msgid "<b>R</b>"
15978 msgstr "<b>R</b>"
15980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15981 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15982 msgid "Radial gradient fill"
15983 msgstr "辐向渐变填色"
15985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15986 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15987 msgid "Radial gradient stroke"
15988 msgstr "辐向渐变绘制"
15990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15991 msgid "Different"
15992 msgstr "相差"
15994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15995 msgid "Different fills"
15996 msgstr "相差填色"
15998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15999 msgid "Different strokes"
16000 msgstr "相差描边"
16002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16003 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16004 msgid "<b>Unset</b>"
16005 msgstr "<b>未设定</b>"
16007 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16011 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16012 msgid "Unset fill"
16013 msgstr "不使用填色"
16015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16018 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16019 msgid "Unset stroke"
16020 msgstr "复位描边"
16022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16023 msgid "Flat color fill"
16024 msgstr "平面颜色填色"
16026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16027 msgid "Flat color stroke"
16028 msgstr "平面颜色描边"
16030 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16032 msgid "<b>a</b>"
16033 msgstr "<b>均值</b>"
16035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16036 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16037 msgstr "平均填色已选对象"
16039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16040 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16041 msgstr "平均描边已选对象"
16043 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16045 msgid "<b>m</b>"
16046 msgstr "<b>多选</b>"
16048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16049 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16050 msgstr "多选对象填色相同"
16052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16053 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16054 msgstr "多选对象描边相同"
16056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16057 msgid "Edit fill..."
16058 msgstr "编辑填色..."
16060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16061 msgid "Edit stroke..."
16062 msgstr "编辑描边..."
16064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16065 msgid "Last set color"
16066 msgstr "最近设置颜色"
16068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16069 msgid "Last selected color"
16070 msgstr "最近选择的颜色"
16072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16073 msgid "White"
16074 msgstr "白色"
16076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16077 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16080 msgid "Black"
16081 msgstr "黑色"
16083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16084 msgid "Copy color"
16085 msgstr "复制颜色"
16087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16088 msgid "Paste color"
16089 msgstr "粘贴颜色"
16091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16093 msgid "Swap fill and stroke"
16094 msgstr "交换填色和描边"
16096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16099 msgid "Make fill opaque"
16100 msgstr "使填色不透明"
16102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16103 msgid "Make stroke opaque"
16104 msgstr "使描边不透明"
16106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16108 msgid "Remove fill"
16109 msgstr "移除填色"
16111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16113 msgid "Remove stroke"
16114 msgstr "移除描边"
16116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16117 msgid "Remove"
16118 msgstr "移除"
16120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16121 msgid "Apply last set color to fill"
16122 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
16124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16125 msgid "Apply last set color to stroke"
16126 msgstr "应用最近设置的颜色描边"
16128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16129 msgid "Apply last selected color to fill"
16130 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
16132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16133 msgid "Apply last selected color to stroke"
16134 msgstr "应用最近选择的颜色描边"
16136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16137 msgid "Invert fill"
16138 msgstr "反向填色"
16140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16141 msgid "Invert stroke"
16142 msgstr "反向描边"
16144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16145 msgid "White fill"
16146 msgstr "白色填色"
16148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16149 msgid "White stroke"
16150 msgstr "白色描边"
16152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16153 msgid "Black fill"
16154 msgstr "黑色填色"
16156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16157 msgid "Black stroke"
16158 msgstr "黑色描边"
16160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16161 msgid "Paste fill"
16162 msgstr "粘贴填色"
16164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16165 msgid "Paste stroke"
16166 msgstr "粘贴描边"
16168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16169 msgid "Change stroke width"
16170 msgstr "改变描边宽度"
16172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16173 msgid ", drag to adjust"
16174 msgstr ",拖动以调整"
16176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16177 #, c-format
16178 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16179 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
16181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16182 msgid " (averaged)"
16183 msgstr " (平均)"
16185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16186 msgid "0 (transparent)"
16187 msgstr "0 (透明)"
16189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16190 msgid "100% (opaque)"
16191 msgstr "100% (不透明)"
16193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16194 msgid "Adjust saturation"
16195 msgstr "调整饱和度"
16197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16201 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16202 msgstr ""
16203 "调整 <b>饱和度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Ctrl</b> 调"
16204 "整亮度, 而不改变色调"
16206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16207 msgid "Adjust lightness"
16208 msgstr "调整亮度"
16210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16211 #, c-format
16212 msgid ""
16213 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16214 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16215 msgstr ""
16216 "调整 <b>亮度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
16217 "饱和度, 而不改变色调"
16219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16220 msgid "Adjust hue"
16221 msgstr "调整色调"
16223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16227 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16228 msgstr ""
16229 "调整 <b>色调</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
16230 "饱和度, 按下 <b>Ctrl</b> 调整亮度"
16232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Adjust stroke width"
16236 msgstr "描边宽度"
16238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16239 #, c-format
16240 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16241 msgstr ""
16243 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16244 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16245 msgid "sliders|Link"
16246 msgstr ""
16248 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16249 msgid "L Gradient"
16250 msgstr "L 渐变"
16252 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16253 msgid "R Gradient"
16254 msgstr "R 渐变"
16256 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16257 #, c-format
16258 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16259 msgstr "填充: %06x/%.3g"
16261 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16262 #, c-format
16263 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16264 msgstr "轮廓: %06x/%.3g"
16266 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16267 #, c-format
16268 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16269 msgstr "描边宽度: %.5g%s"
16271 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16272 #, c-format
16273 msgid "O:%.3g"
16274 msgstr "O:%.3g"
16276 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16277 #, c-format
16278 msgid "O:.%d"
16279 msgstr "O:.%d"
16281 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16282 #, c-format
16283 msgid "Opacity: %.3g"
16284 msgstr "不透明度: %.3g"
16286 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16287 msgid "Split vanishing points"
16288 msgstr "分开消失点"
16290 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16291 msgid "Merge vanishing points"
16292 msgstr "合并消失点"
16294 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16295 msgid "3D box: Move vanishing point"
16296 msgstr "立方体: 移动消失点"
16298 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16299 #, c-format
16300 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16301 msgid_plural ""
16302 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16303 "b> to separate selected box(es)"
16304 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点"
16305 msgstr[1] ""
16306 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
16307 "方体"
16309 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16310 #. but currently we update the status message anyway
16311 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16312 #, c-format
16313 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16314 msgid_plural ""
16315 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16316 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16317 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点"
16318 msgstr[1] ""
16319 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
16320 "方体"
16322 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16323 #, c-format
16324 msgid ""
16325 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16326 msgid_plural ""
16327 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16328 "(es)"
16329 msgstr[0] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
16330 msgstr[1] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
16332 #: ../src/verbs.cpp:1140
16333 msgid "Switch to next layer"
16334 msgstr "切换到下一层"
16336 #: ../src/verbs.cpp:1141
16337 msgid "Switched to next layer."
16338 msgstr "已切换到下一层"
16340 #: ../src/verbs.cpp:1143
16341 msgid "Cannot go past last layer."
16342 msgstr "不能切换到最后一层之后。"
16344 #: ../src/verbs.cpp:1152
16345 msgid "Switch to previous layer"
16346 msgstr "切换到前一层"
16348 #: ../src/verbs.cpp:1153
16349 msgid "Switched to previous layer."
16350 msgstr "已切换到前一层"
16352 #: ../src/verbs.cpp:1155
16353 msgid "Cannot go before first layer."
16354 msgstr "不能切换到第一层之前。"
16356 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16357 #: ../src/verbs.cpp:1306
16358 msgid "No current layer."
16359 msgstr "没有当前层。"
16361 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16362 #, c-format
16363 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16364 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
16366 #: ../src/verbs.cpp:1202
16367 msgid "Layer to top"
16368 msgstr "层置顶"
16370 #: ../src/verbs.cpp:1206
16371 msgid "Raise layer"
16372 msgstr "提升层"
16374 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16375 #, c-format
16376 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16377 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
16379 #: ../src/verbs.cpp:1210
16380 msgid "Layer to bottom"
16381 msgstr "层置底"
16383 #: ../src/verbs.cpp:1214
16384 msgid "Lower layer"
16385 msgstr "降低层"
16387 #: ../src/verbs.cpp:1223
16388 msgid "Cannot move layer any further."
16389 msgstr "不能再移动层。"
16391 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16392 #, c-format
16393 msgid "%s copy"
16394 msgstr ""
16396 #: ../src/verbs.cpp:1263
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Duplicate layer"
16399 msgstr "再制滤镜"
16401 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16402 #: ../src/verbs.cpp:1266
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Duplicated layer."
16405 msgstr "再制滤镜"
16407 #: ../src/verbs.cpp:1295
16408 msgid "Delete layer"
16409 msgstr "删除层"
16411 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16412 #: ../src/verbs.cpp:1298
16413 msgid "Deleted layer."
16414 msgstr "已删除层。"
16416 #: ../src/verbs.cpp:1309
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Toggle layer solo"
16419 msgstr "切换当前层的可见状态"
16421 #: ../src/verbs.cpp:1389
16422 msgid "Flip horizontally"
16423 msgstr "水平翻转"
16425 #: ../src/verbs.cpp:1404
16426 msgid "Flip vertically"
16427 msgstr "垂直翻转"
16429 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16430 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16431 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16432 #: ../src/verbs.cpp:1912
16433 msgid "tutorial-basic.svg"
16434 msgstr "tutorial-basic.svg"
16436 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16437 #: ../src/verbs.cpp:1916
16438 msgid "tutorial-shapes.svg"
16439 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16441 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16442 #: ../src/verbs.cpp:1920
16443 msgid "tutorial-advanced.svg"
16444 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16446 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16447 #: ../src/verbs.cpp:1924
16448 msgid "tutorial-tracing.svg"
16449 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16451 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16452 #: ../src/verbs.cpp:1928
16453 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16454 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16456 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16457 #: ../src/verbs.cpp:1932
16458 msgid "tutorial-elements.svg"
16459 msgstr "tutorial-elements.svg"
16461 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16462 #: ../src/verbs.cpp:1936
16463 msgid "tutorial-tips.svg"
16464 msgstr "tutorial-tips.svg"
16466 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16467 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16468 msgstr "接触锁定当前层上的所有锁定对象"
16470 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16471 msgid "Unlock all objects in all layers"
16472 msgstr "解除锁定所有层上的锁定对象"
16474 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16475 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16476 msgstr "显示当前层上的所有隐藏对象"
16478 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16479 msgid "Unhide all objects in all layers"
16480 msgstr "显示所有层上的隐藏对象"
16482 #: ../src/verbs.cpp:2239
16483 msgid "Does nothing"
16484 msgstr "什么也不做"
16486 #: ../src/verbs.cpp:2242
16487 msgid "Create new document from the default template"
16488 msgstr "使用默认模板创建新文档"
16490 #: ../src/verbs.cpp:2244
16491 msgid "_Open..."
16492 msgstr "打开(_O)..."
16494 #: ../src/verbs.cpp:2245
16495 msgid "Open an existing document"
16496 msgstr "打开已存在文档"
16498 #: ../src/verbs.cpp:2246
16499 msgid "Re_vert"
16500 msgstr "恢复(_v)"
16502 #: ../src/verbs.cpp:2247
16503 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16504 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
16506 #: ../src/verbs.cpp:2248
16507 msgid "_Save"
16508 msgstr "保存(_S)"
16510 #: ../src/verbs.cpp:2248
16511 msgid "Save document"
16512 msgstr "保存文档"
16514 #: ../src/verbs.cpp:2250
16515 msgid "Save _As..."
16516 msgstr "另存为(_A)..."
16518 #: ../src/verbs.cpp:2251
16519 msgid "Save document under a new name"
16520 msgstr "使用新名字保存文档"
16522 #: ../src/verbs.cpp:2252
16523 msgid "Save a Cop_y..."
16524 msgstr "保存副本(_y)..."
16526 #: ../src/verbs.cpp:2253
16527 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16528 msgstr "使用新名字保存文档副本"
16530 #: ../src/verbs.cpp:2254
16531 msgid "_Print..."
16532 msgstr "打印(_P)..."
16534 #: ../src/verbs.cpp:2254
16535 msgid "Print document"
16536 msgstr "打印文档"
16538 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16539 #: ../src/verbs.cpp:2257
16540 msgid "Vac_uum Defs"
16541 msgstr "清除定义"
16543 #: ../src/verbs.cpp:2257
16544 msgid ""
16545 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16546 "defs&gt; of the document"
16547 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
16549 #: ../src/verbs.cpp:2259
16550 msgid "Print Previe_w"
16551 msgstr "打印预览(_w)"
16553 #: ../src/verbs.cpp:2260
16554 msgid "Preview document printout"
16555 msgstr "预览文档"
16557 #: ../src/verbs.cpp:2261
16558 msgid "_Import..."
16559 msgstr "导入(_I)..."
16561 #: ../src/verbs.cpp:2262
16562 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16563 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
16565 #: ../src/verbs.cpp:2263
16566 msgid "_Export Bitmap..."
16567 msgstr "导出位图(_E)..."
16569 #: ../src/verbs.cpp:2264
16570 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16571 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
16573 #: ../src/verbs.cpp:2265
16574 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16575 msgstr "导入Open Clip Art Library格式的文档"
16577 #: ../src/verbs.cpp:2266
16578 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16579 msgstr "导出到Open Clip Art Library"
16581 #: ../src/verbs.cpp:2266
16582 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16583 msgstr "将文档导出为Open Clip Art Library"
16585 #: ../src/verbs.cpp:2267
16586 msgid "N_ext Window"
16587 msgstr "下一个窗口(_e)"
16589 #: ../src/verbs.cpp:2268
16590 msgid "Switch to the next document window"
16591 msgstr "切换到下一个文档窗口"
16593 #: ../src/verbs.cpp:2269
16594 msgid "P_revious Window"
16595 msgstr "上一个窗口(_r)"
16597 #: ../src/verbs.cpp:2270
16598 msgid "Switch to the previous document window"
16599 msgstr "切换到上一个文档窗口"
16601 #: ../src/verbs.cpp:2271
16602 msgid "_Close"
16603 msgstr "关闭(_C)"
16605 #: ../src/verbs.cpp:2272
16606 msgid "Close this document window"
16607 msgstr "关闭此文档"
16609 #: ../src/verbs.cpp:2273
16610 msgid "_Quit"
16611 msgstr "退出(_Q)"
16613 #: ../src/verbs.cpp:2273
16614 msgid "Quit Inkscape"
16615 msgstr "退出 Inkscape"
16617 #: ../src/verbs.cpp:2276
16618 msgid "Undo last action"
16619 msgstr "撤销最后操作"
16621 #: ../src/verbs.cpp:2279
16622 msgid "Do again the last undone action"
16623 msgstr "重复最后未完成操作"
16625 #: ../src/verbs.cpp:2280
16626 msgid "Cu_t"
16627 msgstr "剪切(_t)"
16629 #: ../src/verbs.cpp:2281
16630 msgid "Cut selection to clipboard"
16631 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
16633 #: ../src/verbs.cpp:2282
16634 msgid "_Copy"
16635 msgstr "复制(_C)"
16637 #: ../src/verbs.cpp:2283
16638 msgid "Copy selection to clipboard"
16639 msgstr "把选区复制到剪贴板"
16641 #: ../src/verbs.cpp:2284
16642 msgid "_Paste"
16643 msgstr "粘贴(_P)"
16645 #: ../src/verbs.cpp:2285
16646 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16647 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
16649 #: ../src/verbs.cpp:2286
16650 msgid "Paste _Style"
16651 msgstr "粘贴风格(_S)"
16653 #: ../src/verbs.cpp:2287
16654 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16655 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
16657 #: ../src/verbs.cpp:2289
16658 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16659 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
16661 #: ../src/verbs.cpp:2290
16662 msgid "Paste _Width"
16663 msgstr "粘贴宽度(_W)"
16665 #: ../src/verbs.cpp:2291
16666 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16667 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
16669 #: ../src/verbs.cpp:2292
16670 msgid "Paste _Height"
16671 msgstr "粘贴高度(_H)"
16673 #: ../src/verbs.cpp:2293
16674 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16675 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
16677 #: ../src/verbs.cpp:2294
16678 msgid "Paste Size Separately"
16679 msgstr "分别粘贴尺寸"
16681 #: ../src/verbs.cpp:2295
16682 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16683 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
16685 #: ../src/verbs.cpp:2296
16686 msgid "Paste Width Separately"
16687 msgstr "分别粘贴宽度"
16689 #: ../src/verbs.cpp:2297
16690 msgid ""
16691 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16692 "object"
16693 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
16695 #: ../src/verbs.cpp:2298
16696 msgid "Paste Height Separately"
16697 msgstr "分别粘贴高度"
16699 #: ../src/verbs.cpp:2299
16700 msgid ""
16701 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16702 "object"
16703 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
16705 #: ../src/verbs.cpp:2300
16706 msgid "Paste _In Place"
16707 msgstr "原地粘贴(_I)"
16709 #: ../src/verbs.cpp:2301
16710 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16711 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
16713 #: ../src/verbs.cpp:2302
16714 msgid "Paste Path _Effect"
16715 msgstr "粘贴路径效果"
16717 #: ../src/verbs.cpp:2303
16718 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16719 msgstr "将已复制对象的路径效果应用到所选对象"
16721 #: ../src/verbs.cpp:2304
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Remove Path _Effect"
16724 msgstr "移除路径效果"
16726 #: ../src/verbs.cpp:2305
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16729 msgstr "从选择中移除效果"
16731 #: ../src/verbs.cpp:2306
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Remove Filters"
16734 msgstr "移除滤镜"
16736 #: ../src/verbs.cpp:2307
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Remove any filters from selected objects"
16739 msgstr "从选区中移除遮罩"
16741 #: ../src/verbs.cpp:2308
16742 msgid "_Delete"
16743 msgstr "删除(_D)"
16745 #: ../src/verbs.cpp:2309
16746 msgid "Delete selection"
16747 msgstr "删除选区"
16749 #: ../src/verbs.cpp:2310
16750 msgid "Duplic_ate"
16751 msgstr "双份(_a)"
16753 #: ../src/verbs.cpp:2311
16754 msgid "Duplicate selected objects"
16755 msgstr "已选对象复制成双份"
16757 #: ../src/verbs.cpp:2312
16758 msgid "Create Clo_ne"
16759 msgstr "创建克隆(_n)"
16761 #: ../src/verbs.cpp:2313
16762 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16763 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
16765 #: ../src/verbs.cpp:2314
16766 msgid "Unlin_k Clone"
16767 msgstr "解除克隆(_k)"
16769 #: ../src/verbs.cpp:2315
16770 #, fuzzy
16771 msgid ""
16772 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16773 "standalone objects"
16774 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
16776 #: ../src/verbs.cpp:2316
16777 msgid "Relink to Copied"
16778 msgstr ""
16780 #: ../src/verbs.cpp:2317
16781 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16782 msgstr ""
16784 #: ../src/verbs.cpp:2318
16785 msgid "Select _Original"
16786 msgstr "选择原始对象(_O)"
16788 #: ../src/verbs.cpp:2319
16789 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16790 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
16792 #: ../src/verbs.cpp:2320
16793 msgid "Objects to _Marker"
16794 msgstr "对象转化成 _标记"
16796 #: ../src/verbs.cpp:2321
16797 msgid "Convert selection to a line marker"
16798 msgstr "把选区转为直线的标记样式"
16800 #: ../src/verbs.cpp:2322
16801 msgid "Objects to Gu_ides"
16802 msgstr "对象转化成参考线"
16804 #: ../src/verbs.cpp:2323
16805 msgid ""
16806 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16807 "edges"
16808 msgstr "沿对象的边的方向,将其转化为一组参考线"
16810 #: ../src/verbs.cpp:2324
16811 msgid "Objects to Patter_n"
16812 msgstr "对象转化成图案(_n)"
16814 #: ../src/verbs.cpp:2325
16815 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16816 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
16818 #: ../src/verbs.cpp:2326
16819 msgid "Pattern to _Objects"
16820 msgstr "图案转化成对象(_O)"
16822 #: ../src/verbs.cpp:2327
16823 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16824 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
16826 #: ../src/verbs.cpp:2328
16827 msgid "Clea_r All"
16828 msgstr "清空(_r)"
16830 #: ../src/verbs.cpp:2329
16831 msgid "Delete all objects from document"
16832 msgstr "从文档中删除所有对象"
16834 #: ../src/verbs.cpp:2330
16835 msgid "Select Al_l"
16836 msgstr "全选(_l)"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2331
16839 msgid "Select all objects or all nodes"
16840 msgstr "选择所有对象或所有节点"
16842 #: ../src/verbs.cpp:2332
16843 msgid "Select All in All La_yers"
16844 msgstr "在所有层中全选(_y)"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2333
16847 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16848 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2334
16851 msgid "In_vert Selection"
16852 msgstr "反选(_v)"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2335
16855 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16856 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
16858 #: ../src/verbs.cpp:2336
16859 msgid "Invert in All Layers"
16860 msgstr "所有层反选"
16862 #: ../src/verbs.cpp:2337
16863 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16864 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2338
16867 msgid "Select Next"
16868 msgstr "选择下一个"
16870 #: ../src/verbs.cpp:2339
16871 msgid "Select next object or node"
16872 msgstr "选择下一个对象或节点"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2340
16875 msgid "Select Previous"
16876 msgstr "选择前一个"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2341
16879 msgid "Select previous object or node"
16880 msgstr "选择前一个对象或节点"
16882 #: ../src/verbs.cpp:2342
16883 msgid "D_eselect"
16884 msgstr "撤销选择(_e)"
16886 #: ../src/verbs.cpp:2343
16887 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16888 msgstr "撤销已选对象或节点"
16890 #: ../src/verbs.cpp:2344
16891 msgid "_Guides around page"
16892 msgstr ""
16894 #: ../src/verbs.cpp:2345
16895 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16896 msgstr ""
16898 #: ../src/verbs.cpp:2346
16899 msgid "Next Path Effect Parameter"
16900 msgstr "下一个路径效果的参数"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2347
16903 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16904 msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
16906 #. Selection
16907 #: ../src/verbs.cpp:2350
16908 msgid "Raise to _Top"
16909 msgstr "置于顶层(_T)"
16911 #: ../src/verbs.cpp:2351
16912 msgid "Raise selection to top"
16913 msgstr "提升选区到顶层"
16915 #: ../src/verbs.cpp:2352
16916 msgid "Lower to _Bottom"
16917 msgstr "置于底层(_B)"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2353
16920 msgid "Lower selection to bottom"
16921 msgstr "降低选区到底层"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2354
16924 msgid "_Raise"
16925 msgstr "提升(_R)"
16927 #: ../src/verbs.cpp:2355
16928 msgid "Raise selection one step"
16929 msgstr "选区升高一步"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2356
16932 msgid "_Lower"
16933 msgstr "下降(_L)"
16935 #: ../src/verbs.cpp:2357
16936 msgid "Lower selection one step"
16937 msgstr "选区下降一步"
16939 #: ../src/verbs.cpp:2358
16940 msgid "_Group"
16941 msgstr "组合(_G)"
16943 #: ../src/verbs.cpp:2359
16944 msgid "Group selected objects"
16945 msgstr "组合已选对象"
16947 #: ../src/verbs.cpp:2361
16948 msgid "Ungroup selected groups"
16949 msgstr "解除选择的组合"
16951 #: ../src/verbs.cpp:2363
16952 msgid "_Put on Path"
16953 msgstr "在路径上放置(_P)"
16955 #: ../src/verbs.cpp:2365
16956 msgid "_Remove from Path"
16957 msgstr "从路径中移除(_R)"
16959 #: ../src/verbs.cpp:2367
16960 msgid "Remove Manual _Kerns"
16961 msgstr "移除手工间隙(_K)"
16963 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16964 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16965 #: ../src/verbs.cpp:2370
16966 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16967 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
16969 #: ../src/verbs.cpp:2372
16970 msgid "_Union"
16971 msgstr "并集(_U)"
16973 #: ../src/verbs.cpp:2373
16974 msgid "Create union of selected paths"
16975 msgstr "创建所选路径的并集"
16977 #: ../src/verbs.cpp:2374
16978 msgid "_Intersection"
16979 msgstr "交集(_I)"
16981 #: ../src/verbs.cpp:2375
16982 msgid "Create intersection of selected paths"
16983 msgstr "创建所选路径的交集"
16985 #: ../src/verbs.cpp:2376
16986 msgid "_Difference"
16987 msgstr "差集(_D)"
16989 #: ../src/verbs.cpp:2377
16990 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16991 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
16993 #: ../src/verbs.cpp:2378
16994 msgid "E_xclusion"
16995 msgstr "互斥(_x)"
16997 #: ../src/verbs.cpp:2379
16998 msgid ""
16999 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17000 "path)"
17001 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
17003 #: ../src/verbs.cpp:2380
17004 msgid "Di_vision"
17005 msgstr "除(_v)"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2381
17008 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17009 msgstr "把底部路径分割成片"
17011 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17012 #. Advanced tutorial for more info
17013 #: ../src/verbs.cpp:2384
17014 msgid "Cut _Path"
17015 msgstr "剪切路径(_P)"
17017 #: ../src/verbs.cpp:2385
17018 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17019 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
17021 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17022 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17023 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17024 #: ../src/verbs.cpp:2389
17025 msgid "Outs_et"
17026 msgstr "向外偏移(_e)"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2390
17029 msgid "Outset selected paths"
17030 msgstr "向外偏移已选路径"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2392
17033 msgid "O_utset Path by 1 px"
17034 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2393
17037 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17038 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2395
17041 msgid "O_utset Path by 10 px"
17042 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
17044 #: ../src/verbs.cpp:2396
17045 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17046 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
17048 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17049 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17050 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17051 #: ../src/verbs.cpp:2400
17052 msgid "I_nset"
17053 msgstr "向内偏移(_n)"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2401
17056 msgid "Inset selected paths"
17057 msgstr "向内偏移已选路径"
17059 #: ../src/verbs.cpp:2403
17060 msgid "I_nset Path by 1 px"
17061 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
17063 #: ../src/verbs.cpp:2404
17064 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17065 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2406
17068 msgid "I_nset Path by 10 px"
17069 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2407
17072 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17073 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
17075 #: ../src/verbs.cpp:2409
17076 msgid "D_ynamic Offset"
17077 msgstr "动态偏移(_y)"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2409
17080 msgid "Create a dynamic offset object"
17081 msgstr "创建动态偏移对象"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2411
17084 msgid "_Linked Offset"
17085 msgstr "连接偏移(_L)"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2412
17088 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17089 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2414
17092 msgid "_Stroke to Path"
17093 msgstr "描边转化成路径(_S)"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2415
17096 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17097 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2416
17100 msgid "Si_mplify"
17101 msgstr "简化(_m)"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2417
17104 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17105 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2418
17108 msgid "_Reverse"
17109 msgstr "反向(_R)"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2419
17112 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17113 msgstr "将所选路径反向(可以翻转标记的方向)"
17115 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17116 #: ../src/verbs.cpp:2421
17117 msgid "_Trace Bitmap..."
17118 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
17120 #: ../src/verbs.cpp:2422
17121 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17122 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2423
17125 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17126 msgstr "制作位图副本(_M)"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2424
17129 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17130 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2425
17133 msgid "_Combine"
17134 msgstr "组合(_C)"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2426
17137 msgid "Combine several paths into one"
17138 msgstr "把数个路径合成一个"
17140 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17141 #. Advanced tutorial for more info
17142 #: ../src/verbs.cpp:2429
17143 msgid "Break _Apart"
17144 msgstr "断开(_A)"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2430
17147 msgid "Break selected paths into subpaths"
17148 msgstr "把已选路径分成子路径"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2431
17151 msgid "Rows and Columns..."
17152 msgstr "行与列 ..."
17154 #: ../src/verbs.cpp:2432
17155 msgid "Arrange selected objects in a table"
17156 msgstr "把已选对象排列到成一个表格"
17158 #. Layer
17159 #: ../src/verbs.cpp:2434
17160 msgid "_Add Layer..."
17161 msgstr "增加层(_A)..."
17163 #: ../src/verbs.cpp:2435
17164 msgid "Create a new layer"
17165 msgstr "创建新层"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2436
17168 msgid "Re_name Layer..."
17169 msgstr "重命名层(_n)..."
17171 #: ../src/verbs.cpp:2437
17172 msgid "Rename the current layer"
17173 msgstr "重命名当前层"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2438
17176 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17177 msgstr "切换到上一层"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2439
17180 msgid "Switch to the layer above the current"
17181 msgstr "从当前位置切换到上一层"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2440
17184 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17185 msgstr "切换到下一层(_w)"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2441
17188 msgid "Switch to the layer below the current"
17189 msgstr "从当前位置切换到下一层"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2442
17192 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17193 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2443
17196 msgid "Move selection to the layer above the current"
17197 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2444
17200 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17201 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2445
17204 msgid "Move selection to the layer below the current"
17205 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2446
17208 msgid "Layer to _Top"
17209 msgstr "层置顶(_T)"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2447
17212 msgid "Raise the current layer to the top"
17213 msgstr "把当前层提升到顶层"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2448
17216 msgid "Layer to _Bottom"
17217 msgstr "层置底(_B)"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2449
17220 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17221 msgstr "把当前层降低到底层"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2450
17224 msgid "_Raise Layer"
17225 msgstr "提升层(_R)"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2451
17228 msgid "Raise the current layer"
17229 msgstr "提升当前层"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2452
17232 msgid "_Lower Layer"
17233 msgstr "降低层(_L)"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2453
17236 msgid "Lower the current layer"
17237 msgstr "降低当前层"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2454
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Duplicate Current Layer..."
17242 msgstr "删除当前层(_D)"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2455
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Duplicate an existing layer"
17247 msgstr "再制滤镜"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2456
17250 msgid "_Delete Current Layer"
17251 msgstr "删除当前层(_D)"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2457
17254 msgid "Delete the current layer"
17255 msgstr "删除当前层"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2458
17258 #, fuzzy
17259 msgid "_Show/hide other layers"
17260 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2459
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Solo the current layer"
17265 msgstr "降低当前层"
17267 #. Object
17268 #: ../src/verbs.cpp:2462
17269 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17270 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
17272 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17273 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17274 #: ../src/verbs.cpp:2465
17275 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17276 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2466
17279 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17280 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
17282 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17283 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17284 #: ../src/verbs.cpp:2469
17285 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17286 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2470
17289 msgid "Remove _Transformations"
17290 msgstr "移除变换(_T)"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2471
17293 msgid "Remove transformations from object"
17294 msgstr "移除对象上的变换"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2472
17297 msgid "_Object to Path"
17298 msgstr "对象转化成路径(_O)"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2473
17301 msgid "Convert selected object to path"
17302 msgstr "把已选对象转化成路径"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2474
17305 msgid "_Flow into Frame"
17306 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2475
17309 msgid ""
17310 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17311 "frame object"
17312 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2476
17315 msgid "_Unflow"
17316 msgstr "解除浮动(_U)"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2477
17319 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17320 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2478
17323 msgid "_Convert to Text"
17324 msgstr "转化成文字(_C)"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2479
17327 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17328 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2481
17331 msgid "Flip _Horizontal"
17332 msgstr "水平翻转(_H)"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2481
17335 msgid "Flip selected objects horizontally"
17336 msgstr "水平地翻转已选对象"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2484
17339 msgid "Flip _Vertical"
17340 msgstr "垂直翻转(_V)"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2484
17343 msgid "Flip selected objects vertically"
17344 msgstr "垂直地翻转已选对象"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2487
17347 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17348 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2489
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Edit mask"
17353 msgstr "设置遮罩"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17356 msgid "_Release"
17357 msgstr "释放(_R)"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2491
17360 msgid "Remove mask from selection"
17361 msgstr "从选区中移除遮罩"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2493
17364 msgid ""
17365 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17366 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Edit clipping path"
17371 msgstr "设置剪裁路径"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2497
17374 msgid "Remove clipping path from selection"
17375 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
17377 #. Tools
17378 #: ../src/verbs.cpp:2500
17379 msgid "Select"
17380 msgstr "选择"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2501
17383 msgid "Select and transform objects"
17384 msgstr "选择并变换对象"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2502
17387 msgid "Node Edit"
17388 msgstr "编辑节点"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2503
17391 msgid "Edit paths by nodes"
17392 msgstr "通过节点编辑路径"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2505
17395 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17396 msgstr ""
17398 #: ../src/verbs.cpp:2507
17399 msgid "Create rectangles and squares"
17400 msgstr "创建矩形或正方形"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2509
17403 msgid "Create 3D boxes"
17404 msgstr "创建立方体"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2511
17407 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17408 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2513
17411 msgid "Create stars and polygons"
17412 msgstr "创建星形或多边形"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2515
17415 msgid "Create spirals"
17416 msgstr "创建螺旋"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2517
17419 msgid "Draw freehand lines"
17420 msgstr "绘制手绘线"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2519
17423 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17424 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2521
17427 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17428 msgstr "创建书法或笔刷轮廓"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2523
17431 msgid "Create and edit text objects"
17432 msgstr "创建编辑文字对象"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2525
17435 msgid "Create and edit gradients"
17436 msgstr "创建编辑渐变"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2527
17439 msgid "Zoom in or out"
17440 msgstr "放大或缩小"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2529
17443 msgid "Pick colors from image"
17444 msgstr "从图像中拾取颜色"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2531
17447 msgid "Create diagram connectors"
17448 msgstr "创建流程图连接器"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2533
17451 msgid "Fill bounded areas"
17452 msgstr "填充封闭区域"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2534
17455 #, fuzzy
17456 msgid "LPE Edit"
17457 msgstr "编辑(_E)"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2535
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Edit Path Effect parameters"
17462 msgstr "下一个路径效果的参数"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2537
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Erase existing paths"
17467 msgstr "释放剪裁路径"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2539
17470 msgid "Do geometric constructions"
17471 msgstr ""
17473 #. Tool prefs
17474 #: ../src/verbs.cpp:2541
17475 msgid "Selector Preferences"
17476 msgstr "选择器偏好设置"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2542
17479 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17480 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2543
17483 msgid "Node Tool Preferences"
17484 msgstr "节点工具偏好设置"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2544
17487 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17488 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2545
17491 msgid "Tweak Tool Preferences"
17492 msgstr "扭曲工具设置"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2546
17495 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17496 msgstr "打开扭曲工具设置"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2547
17499 msgid "Rectangle Preferences"
17500 msgstr "矩形偏好设置"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2548
17503 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17504 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2549
17507 msgid "3D Box Preferences"
17508 msgstr "立方体设置"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2550
17511 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17512 msgstr "打开立方体设置工具"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2551
17515 msgid "Ellipse Preferences"
17516 msgstr "椭圆偏好设置"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2552
17519 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17520 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2553
17523 msgid "Star Preferences"
17524 msgstr "星形偏好设置"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2554
17527 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17528 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2555
17531 msgid "Spiral Preferences"
17532 msgstr "螺旋偏好设置"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2556
17535 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17536 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2557
17539 msgid "Pencil Preferences"
17540 msgstr "铅笔偏好设置"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2558
17543 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17544 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2559
17547 msgid "Pen Preferences"
17548 msgstr "钢笔偏好设置"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2560
17551 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17552 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2561
17555 msgid "Calligraphic Preferences"
17556 msgstr "毛笔偏好设置"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2562
17559 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17560 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2563
17563 msgid "Text Preferences"
17564 msgstr "文字偏好设置"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2564
17567 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17568 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2565
17571 msgid "Gradient Preferences"
17572 msgstr "渐变偏好设置"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2566
17575 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17576 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2567
17579 msgid "Zoom Preferences"
17580 msgstr "缩放偏好设置"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2568
17583 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17584 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2569
17587 msgid "Dropper Preferences"
17588 msgstr "取色器偏好设置"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2570
17591 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17592 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2571
17595 msgid "Connector Preferences"
17596 msgstr "连接器偏好设置"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2572
17599 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17600 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2573
17603 msgid "Paint Bucket Preferences"
17604 msgstr "油漆桶设置"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2574
17607 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17608 msgstr "打开油漆桶设置工具"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2575
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Eraser Preferences"
17613 msgstr "星形偏好设置"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2576
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17618 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2577
17621 #, fuzzy
17622 msgid "LPE Tool Preferences"
17623 msgstr "节点工具偏好设置"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2578
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17628 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
17630 #. Zoom/View
17631 #: ../src/verbs.cpp:2581
17632 msgid "Zoom In"
17633 msgstr "放大"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2581
17636 msgid "Zoom in"
17637 msgstr "放大"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2582
17640 msgid "Zoom Out"
17641 msgstr "缩小"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2582
17644 msgid "Zoom out"
17645 msgstr "缩小"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2583
17648 msgid "_Rulers"
17649 msgstr "尺子(_R)"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2583
17652 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17653 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2584
17656 msgid "Scroll_bars"
17657 msgstr "滚动条(_b)"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2584
17660 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17661 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2585
17664 msgid "_Grid"
17665 msgstr "网格(_G)"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2585
17668 msgid "Show or hide the grid"
17669 msgstr "显示或隐藏网格"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2586
17672 msgid "G_uides"
17673 msgstr "标尺(_u)"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2586
17676 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17677 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2587
17680 msgid "Toggle snapping on or off"
17681 msgstr "切换是否打开捕捉"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2588
17684 msgid "Nex_t Zoom"
17685 msgstr "下一缩放(_t)"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2588
17688 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17689 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2590
17692 msgid "Pre_vious Zoom"
17693 msgstr "前一缩放(_t)"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2590
17696 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17697 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2592
17700 msgid "Zoom 1:_1"
17701 msgstr "1:_1 缩放"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2592
17704 msgid "Zoom to 1:1"
17705 msgstr "缩放到 1:1"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2594
17708 msgid "Zoom 1:_2"
17709 msgstr "1:_2 缩放"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2594
17712 msgid "Zoom to 1:2"
17713 msgstr "缩放到 1:2"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2596
17716 msgid "_Zoom 2:1"
17717 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2596
17720 msgid "Zoom to 2:1"
17721 msgstr "缩放到 2:1"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2599
17724 msgid "_Fullscreen"
17725 msgstr "全屏(_F)"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2599
17728 msgid "Stretch this document window to full screen"
17729 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2602
17732 msgid "Toggle _Focus Mode"
17733 msgstr ""
17735 #: ../src/verbs.cpp:2602
17736 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17737 msgstr ""
17739 #: ../src/verbs.cpp:2604
17740 msgid "Duplic_ate Window"
17741 msgstr "复制窗口(_a)"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2604
17744 msgid "Open a new window with the same document"
17745 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2606
17748 msgid "_New View Preview"
17749 msgstr "新预览视图(_N)"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2607
17752 msgid "New View Preview"
17753 msgstr "新预览视图"
17755 #. "view_new_preview"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2609
17757 msgid "_Normal"
17758 msgstr "正常(_N)"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2610
17761 msgid "Switch to normal display mode"
17762 msgstr "切换到正常显示模式"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2611
17765 #, fuzzy
17766 msgid "No _Filters"
17767 msgstr "_滤镜"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2612
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Switch to normal display without filters"
17772 msgstr "切换到正常显示模式"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2613
17775 msgid "_Outline"
17776 msgstr "轮廓(_O)"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2614
17779 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17780 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2615
17783 msgid "_Toggle"
17784 msgstr "切换(_T)"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2616
17787 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17788 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2618
17791 msgid "Color-managed view"
17792 msgstr ""
17794 #: ../src/verbs.cpp:2619
17795 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17796 msgstr ""
17798 #: ../src/verbs.cpp:2621
17799 msgid "Ico_n Preview..."
17800 msgstr "图标预览(_n)..."
17802 #: ../src/verbs.cpp:2622
17803 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17804 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2624
17807 msgid "Zoom to fit page in window"
17808 msgstr "缩放适合窗口页面"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2625
17811 msgid "Page _Width"
17812 msgstr "页面宽度(_W)"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2626
17815 msgid "Zoom to fit page width in window"
17816 msgstr "缩放适合页面宽度"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2628
17819 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17820 msgstr "缩放适合绘图宽度"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2630
17823 msgid "Zoom to fit selection in window"
17824 msgstr "缩放适合选区宽度"
17826 #. Dialogs
17827 #: ../src/verbs.cpp:2633
17828 msgid "In_kscape Preferences..."
17829 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
17831 #: ../src/verbs.cpp:2634
17832 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17833 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2635
17836 msgid "_Document Properties..."
17837 msgstr "文档属性(_D)..."
17839 #: ../src/verbs.cpp:2636
17840 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17841 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2637
17844 msgid "Document _Metadata..."
17845 msgstr "文档元数据(_M)..."
17847 #: ../src/verbs.cpp:2638
17848 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17849 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2639
17852 msgid "_Fill and Stroke..."
17853 msgstr "填色和描边(_F)..."
17855 #: ../src/verbs.cpp:2640
17856 msgid ""
17857 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17858 msgstr "编辑对象的颜色,渐变,轮廓宽度,箭头,线型..."
17860 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17861 #: ../src/verbs.cpp:2642
17862 msgid "S_watches..."
17863 msgstr "S_色盘..."
17865 #: ../src/verbs.cpp:2643
17866 msgid "Select colors from a swatches palette"
17867 msgstr "从色盘中选择颜色"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2644
17870 msgid "Transfor_m..."
17871 msgstr "变换(_m)..."
17873 #: ../src/verbs.cpp:2645
17874 msgid "Precisely control objects' transformations"
17875 msgstr "精确控制对象的变换"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2646
17878 msgid "_Align and Distribute..."
17879 msgstr "对齐和分散(_A)..."
17881 #: ../src/verbs.cpp:2647
17882 msgid "Align and distribute objects"
17883 msgstr "对齐散开对象"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2648
17886 msgid "Undo _History..."
17887 msgstr "撤销历史(_H)..."
17889 #: ../src/verbs.cpp:2649
17890 msgid "Undo History"
17891 msgstr "撤销历史"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2650
17894 msgid "_Text and Font..."
17895 msgstr "文字和字体(_T)..."
17897 #: ../src/verbs.cpp:2651
17898 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17899 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2652
17902 msgid "_XML Editor..."
17903 msgstr "_XML 编辑器..."
17905 #: ../src/verbs.cpp:2653
17906 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17907 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2654
17910 msgid "_Find..."
17911 msgstr "查找(_F)..."
17913 #: ../src/verbs.cpp:2655
17914 msgid "Find objects in document"
17915 msgstr "查找文档中的对象"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2656
17918 msgid "Find and _Replace Text..."
17919 msgstr ""
17921 #: ../src/verbs.cpp:2657
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Find and replace text in document"
17924 msgstr "查找文档中的对象"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2658
17927 msgid "Check Spellin_g..."
17928 msgstr ""
17930 #: ../src/verbs.cpp:2659
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Check spelling of text in document"
17933 msgstr "打开已存在文档"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2660
17936 msgid "_Messages..."
17937 msgstr "消息(_M)..."
17939 #: ../src/verbs.cpp:2661
17940 msgid "View debug messages"
17941 msgstr "显示调试消息"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2662
17944 msgid "S_cripts..."
17945 msgstr "脚本(_c)..."
17947 #: ../src/verbs.cpp:2663
17948 msgid "Run scripts"
17949 msgstr "运行脚本"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2664
17952 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17953 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2665
17956 msgid "Show or hide all open dialogs"
17957 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2666
17960 msgid "Create Tiled Clones..."
17961 msgstr "创建平铺克隆..."
17963 #: ../src/verbs.cpp:2667
17964 msgid ""
17965 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17966 "scattering"
17967 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2668
17970 msgid "_Object Properties..."
17971 msgstr "对象属性(_O)..."
17973 #: ../src/verbs.cpp:2669
17974 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17975 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2672
17978 msgid "_Instant Messaging..."
17979 msgstr "即时消息(_I)..."
17981 #: ../src/verbs.cpp:2672
17982 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17983 msgstr "即时聊天客户端"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2674
17986 msgid "_Input Devices..."
17987 msgstr "输入设备(_I)"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17990 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17991 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2676
17994 #, fuzzy
17995 msgid "_Input Devices (new)..."
17996 msgstr "输入设备(_I)"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2678
17999 msgid "_Extensions..."
18000 msgstr "扩展(_E)..."
18002 #: ../src/verbs.cpp:2679
18003 msgid "Query information about extensions"
18004 msgstr "查询扩展的信息"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2680
18007 msgid "Layer_s..."
18008 msgstr "层(_s)..."
18010 #: ../src/verbs.cpp:2681
18011 msgid "View Layers"
18012 msgstr "显示层"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2682
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Path Effect Editor..."
18017 msgstr "路径效果..."
18019 #: ../src/verbs.cpp:2683
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18022 msgstr "创建并应用路径效果"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2684
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Filter Editor..."
18027 msgstr "滤镜效果..."
18029 #: ../src/verbs.cpp:2685
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18032 msgstr "管理SVG滤镜效果"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2686
18035 #, fuzzy
18036 msgid "SVG Font Editor..."
18037 msgstr "_XML 编辑器..."
18039 #: ../src/verbs.cpp:2687
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Edit SVG fonts"
18042 msgstr "管理SVG滤镜效果"
18044 #. Help
18045 #: ../src/verbs.cpp:2690
18046 msgid "About E_xtensions"
18047 msgstr "关于扩展(_x)"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2691
18050 msgid "Information on Inkscape extensions"
18051 msgstr "Inkscape 扩展信息"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2692
18054 msgid "About _Memory"
18055 msgstr "关于内存(_M)"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2693
18058 msgid "Memory usage information"
18059 msgstr "内存使用信息"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2694
18062 msgid "_About Inkscape"
18063 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2695
18066 msgid "Inkscape version, authors, license"
18067 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
18069 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18070 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18071 #. Tutorials
18072 #: ../src/verbs.cpp:2700
18073 msgid "Inkscape: _Basic"
18074 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2701
18077 msgid "Getting started with Inkscape"
18078 msgstr "开始学习 Inkscape"
18080 #. "tutorial_basic"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2702
18082 msgid "Inkscape: _Shapes"
18083 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2703
18086 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18087 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2704
18090 msgid "Inkscape: _Advanced"
18091 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2705
18094 msgid "Advanced Inkscape topics"
18095 msgstr "高级 Inkscape 主题"
18097 #. "tutorial_advanced"
18098 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18099 #: ../src/verbs.cpp:2707
18100 msgid "Inkscape: T_racing"
18101 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2708
18104 msgid "Using bitmap tracing"
18105 msgstr "使用位图描绘"
18107 #. "tutorial_tracing"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2709
18109 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18110 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2710
18113 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18114 msgstr "使用毛笔工具"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2711
18117 msgid "_Elements of Design"
18118 msgstr "设计元素(_E)"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2712
18121 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18122 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
18124 #. "tutorial_design"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2713
18126 msgid "_Tips and Tricks"
18127 msgstr "提示与技巧(_T)"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2714
18130 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18131 msgstr "杂项提示与技巧"
18133 #. "tutorial_tips"
18134 #. Effect
18135 #: ../src/verbs.cpp:2717
18136 msgid "Previous Effect"
18137 msgstr "前一效果"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2718
18140 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18141 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2719
18144 msgid "Previous Effect Settings..."
18145 msgstr "前一效果设置..."
18147 #: ../src/verbs.cpp:2720
18148 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18149 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2724
18152 msgid "Fit the page to the current selection"
18153 msgstr "当前选区适合页面"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2726
18156 msgid "Fit the page to the drawing"
18157 msgstr "适合画布到绘图"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2728
18160 msgid ""
18161 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18162 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
18164 #. LockAndHide
18165 #: ../src/verbs.cpp:2730
18166 msgid "Unlock All"
18167 msgstr "撤销所有锁定"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2732
18170 msgid "Unlock All in All Layers"
18171 msgstr "在所有层中撤销所有锁定"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2734
18174 msgid "Unhide All"
18175 msgstr "撤销所有隐藏"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2736
18178 msgid "Unhide All in All Layers"
18179 msgstr "所有层中撤销所有隐藏"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2740
18182 msgid "Link an ICC color profile"
18183 msgstr ""
18185 #: ../src/verbs.cpp:2741
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Remove Color Profile"
18188 msgstr "移除滤镜"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2742
18191 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18192 msgstr ""
18194 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18195 msgid "Dash pattern"
18196 msgstr "点图案"
18198 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18199 msgid "Pattern offset"
18200 msgstr "图案偏移"
18202 #. display the initial welcome message in the statusbar
18203 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18204 msgid ""
18205 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18206 "use selector (arrow) to move or transform them."
18207 msgstr ""
18208 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
18209 "动或者变换对象"
18211 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18212 #, c-format
18213 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18214 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
18216 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18217 #, c-format
18218 msgid "%s: %d - Inkscape"
18219 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18221 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18222 #, c-format
18223 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18224 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
18226 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18227 #, c-format
18228 msgid "%s - Inkscape"
18229 msgstr "%s - Inkscape"
18231 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18232 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18233 msgid "none"
18234 msgstr "没有"
18236 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18237 #, fuzzy
18238 msgid "remove"
18239 msgstr "移除"
18241 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18242 msgid "Change fill rule"
18243 msgstr "改变填色规则"
18245 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18246 msgid "Set fill color"
18247 msgstr "设置填充色"
18249 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18250 msgid "Set gradient on fill"
18251 msgstr "设置渐近填色"
18253 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18254 msgid "Set pattern on fill"
18255 msgstr "设置图案填色"
18257 #. Family frame
18258 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18259 msgid "Font family"
18260 msgstr "字体名称"
18262 #. Style frame
18263 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18264 msgid "fontselector|Style"
18265 msgstr ""
18267 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18268 msgid "Font size:"
18269 msgstr "字体大小:"
18271 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18272 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18273 #. * some representative characters that users of your locale will be
18274 #. * interested in.
18275 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18276 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18277 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18279 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18280 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18281 msgid ""
18282 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18283 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18284 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18285 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18286 msgstr ""
18287 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
18288 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
18290 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18291 msgid "reflected"
18292 msgstr "反射"
18294 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18295 msgid "direct"
18296 msgstr "直接"
18298 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18299 msgid "Repeat:"
18300 msgstr "重复:"
18302 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18303 msgid "Assign gradient to object"
18304 msgstr "把渐变赋值给对象"
18306 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18307 msgid "<small>No gradients</small>"
18308 msgstr "<small>没有渐变</small>"
18310 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18311 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18312 msgstr "<small>没有选择</small>"
18314 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18315 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18316 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
18318 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18319 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18320 msgstr "<small>多个渐变</small>"
18322 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18323 msgid "Edit the stops of the gradient"
18324 msgstr "编辑渐变终止点"
18326 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18331 msgid "<b>New:</b>"
18332 msgstr "<b>新建:</b>"
18334 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18335 msgid "Create linear gradient"
18336 msgstr "创建线性渐变"
18338 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18339 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18340 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
18342 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18343 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18344 msgid "on"
18345 msgstr "开"
18347 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18348 msgid "Create gradient in the fill"
18349 msgstr "在填色里面创建渐变"
18351 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18352 msgid "Create gradient in the stroke"
18353 msgstr "在描边里面创建渐变"
18355 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18356 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18357 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
18359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
18360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
18361 msgid "<b>Change:</b>"
18362 msgstr "<b>更改:</b>"
18364 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18365 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18366 msgid "No document selected"
18367 msgstr "没有选择文档"
18369 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18370 msgid "No gradients in document"
18371 msgstr "文档中没有渐变"
18373 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18374 msgid "No gradient selected"
18375 msgstr "没有选择渐变"
18377 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18378 msgid "No stops in gradient"
18379 msgstr "渐变中没有终止点"
18381 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18382 msgid "Change gradient stop offset"
18383 msgstr "改变渐变停止偏移"
18385 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18386 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18387 msgid "Add stop"
18388 msgstr "添加停止位"
18390 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18391 msgid "Add another control stop to gradient"
18392 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
18394 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18395 msgid "Delete stop"
18396 msgstr "删除停止位"
18398 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18399 msgid "Delete current control stop from gradient"
18400 msgstr "从渐变中删除停止位"
18402 #. Label
18403 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18404 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18405 msgid "Offset:"
18406 msgstr "偏移:"
18408 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18409 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18410 msgid "Stop Color"
18411 msgstr "停止位颜色"
18413 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18414 msgid "Gradient editor"
18415 msgstr "渐变编辑器"
18417 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18418 msgid "Change gradient stop color"
18419 msgstr "改变线性渐变描边"
18421 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18422 msgid "No paint"
18423 msgstr "没有绘制"
18425 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18426 msgid "Flat color"
18427 msgstr "单色"
18429 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18430 msgid "Linear gradient"
18431 msgstr "线性渐变"
18433 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18434 msgid "Radial gradient"
18435 msgstr "辐向渐变"
18437 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18438 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18439 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
18441 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18442 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18443 msgid ""
18444 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18445 "evenodd)"
18446 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
18448 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18449 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18450 msgid ""
18451 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18452 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
18454 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18455 msgid "No objects"
18456 msgstr "没有对象"
18458 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18459 msgid "Multiple styles"
18460 msgstr "多个风格"
18462 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18463 msgid "Paint is undefined"
18464 msgstr "绘制未定义"
18466 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18467 msgid ""
18468 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18469 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18470 "create a new pattern from selection."
18471 msgstr ""
18472 "使用<b>节点工具</b>调整位置,大小,和图案在画布上的方向。使用<b>对象 &gt; 图"
18473 "案 &gt; 对象到图案</b>从选择对象创建一个新的图案。"
18475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18476 msgid "Transform by toolbar"
18477 msgstr "按照工具栏变换"
18479 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18480 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18481 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
18483 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18484 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18485 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
18487 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18488 msgid ""
18489 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18490 "scaled."
18491 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
18493 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18494 msgid ""
18495 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18496 "are scaled."
18497 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
18499 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18500 msgid ""
18501 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18502 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18503 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
18505 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18506 msgid ""
18507 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18508 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18509 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
18511 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18512 msgid ""
18513 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18514 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18515 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
18517 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18518 msgid ""
18519 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18520 "scaled, rotated, or skewed)."
18521 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
18523 #. four spinbuttons
18524 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18525 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18526 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18527 msgid "select_toolbar|X position"
18528 msgstr "select_toolbar|X 位置"
18530 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18531 msgid "select_toolbar|X"
18532 msgstr "select_toolbar|X"
18534 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18535 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18536 msgstr "选区的水平坐标"
18538 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18539 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18540 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18541 msgid "select_toolbar|Y position"
18542 msgstr "select_toolbar|Y 位置"
18544 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18545 msgid "select_toolbar|Y"
18546 msgstr "select_toolbar|Y"
18548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18549 msgid "Vertical coordinate of selection"
18550 msgstr "选区的垂直坐标"
18552 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18553 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18554 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18555 msgid "select_toolbar|Width"
18556 msgstr "select_toolbar|宽度"
18558 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18559 msgid "select_toolbar|W"
18560 msgstr "select_toolbar|W"
18562 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18563 msgid "Width of selection"
18564 msgstr "选区宽度"
18566 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18567 msgid "Lock width and height"
18568 msgstr "锁定宽高"
18570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18571 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18572 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
18574 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18575 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18577 msgid "select_toolbar|Height"
18578 msgstr "select_toolbar|高度"
18580 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18581 msgid "select_toolbar|H"
18582 msgstr "select_toolbar|H"
18584 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18585 msgid "Height of selection"
18586 msgstr "选区高度"
18588 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18589 msgid "Affect:"
18590 msgstr "影响:"
18592 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18593 msgid "Scale rounded corners"
18594 msgstr "缩放圆角"
18596 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18597 msgid "Move gradients"
18598 msgstr "移动渐变"
18600 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18601 msgid "Move patterns"
18602 msgstr "移动图案"
18604 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18605 msgid "System"
18606 msgstr "系统"
18608 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18609 msgid "CMS"
18610 msgstr ""
18612 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18613 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18614 msgid "_R"
18615 msgstr "_R"
18617 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18618 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18620 msgid "_G"
18621 msgstr "_G"
18623 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18624 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18625 msgid "_B"
18626 msgstr "_B"
18628 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18629 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18630 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18631 msgid "_H"
18632 msgstr "_H"
18634 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18635 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18637 msgid "_S"
18638 msgstr "_S"
18640 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18642 msgid "_L"
18643 msgstr "_L"
18645 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18646 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18647 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18648 msgid "_C"
18649 msgstr "_C"
18651 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18652 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18654 msgid "_M"
18655 msgstr "_M"
18657 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18658 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18659 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18660 msgid "_Y"
18661 msgstr "_Y"
18663 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18664 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18665 msgid "_K"
18666 msgstr "_K"
18668 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18669 msgid "Gray"
18670 msgstr "灰度"
18672 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18673 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18674 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18676 msgid "Cyan"
18677 msgstr "青色"
18679 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18680 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18681 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18682 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18683 msgid "Magenta"
18684 msgstr "紫色"
18686 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18687 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18688 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18689 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18690 msgid "Yellow"
18691 msgstr "黄色"
18693 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18694 msgid "Fix"
18695 msgstr ""
18697 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18698 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18699 msgstr ""
18701 #. Label
18702 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18706 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18707 msgid "_A"
18708 msgstr "_A"
18710 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18711 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18712 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18713 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18714 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18715 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18716 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18717 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18718 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18719 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18720 msgid "Alpha (opacity)"
18721 msgstr "透明度(不透明度)"
18723 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18724 msgid "RGBA_:"
18725 msgstr "RGBA_:"
18727 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18728 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18729 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
18731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18732 msgid "RGB"
18733 msgstr "RGB"
18735 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18736 msgid "HSL"
18737 msgstr "HSL"
18739 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18740 msgid "CMYK"
18741 msgstr "CMYK"
18743 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18744 msgid "Unnamed"
18745 msgstr "未命名"
18747 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18748 msgid "Wheel"
18749 msgstr "色盘"
18751 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18752 msgid "Attribute"
18753 msgstr "属性"
18755 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18756 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18757 msgid "Value"
18758 msgstr "值"
18760 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18761 msgid "Type text in a text node"
18762 msgstr "在文字节点输入文字"
18764 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18765 msgid "Set stroke color"
18766 msgstr "设置描边颜色"
18768 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18769 msgid "Set gradient on stroke"
18770 msgstr "设置描边的渐变"
18772 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18773 msgid "Set pattern on stroke"
18774 msgstr "设置描边的图案"
18776 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18777 msgid "Set markers"
18778 msgstr "设置标记"
18780 #. Stroke width
18781 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
18782 #, fuzzy
18783 msgid "StrokeWidth|Width:"
18784 msgstr "描边宽度"
18786 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18787 msgid "Stroke width"
18788 msgstr "描边宽度"
18790 #. Join type
18791 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18792 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18793 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
18794 msgid "Join:"
18795 msgstr "连接:"
18797 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18798 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18799 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18800 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
18801 msgid "Miter join"
18802 msgstr "斜接连接"
18804 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18805 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18806 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18807 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
18808 msgid "Round join"
18809 msgstr "圆角连接"
18811 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18812 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18813 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18814 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
18815 msgid "Bevel join"
18816 msgstr "斜角连接"
18818 #. Miterlimit
18819 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18820 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18821 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18822 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18823 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18824 #. when they become too long.
18825 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
18826 msgid "Miter limit:"
18827 msgstr "斜面限制:"
18829 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
18830 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18831 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
18833 #. Cap type
18834 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18835 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
18836 msgid "Cap:"
18837 msgstr "端点:"
18839 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18840 #. of the line; the ends of the line are square
18841 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
18842 msgid "Butt cap"
18843 msgstr "平头端点"
18845 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18846 #. line; the ends of the line are rounded
18847 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
18848 msgid "Round cap"
18849 msgstr "圆头端点"
18851 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18852 #. line; the ends of the line are square
18853 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
18854 msgid "Square cap"
18855 msgstr "方头端点"
18857 #. Dash
18858 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
18859 msgid "Dashes:"
18860 msgstr "线型:"
18862 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18863 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18864 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
18865 msgid "Start Markers:"
18866 msgstr "起始标记:"
18868 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
18869 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18870 msgstr ""
18872 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
18873 msgid "Mid Markers:"
18874 msgstr "中间标记:"
18876 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
18877 msgid ""
18878 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18879 "last nodes"
18880 msgstr ""
18882 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
18883 msgid "End Markers:"
18884 msgstr "末尾标记:"
18886 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
18887 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18888 msgstr ""
18890 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
18891 msgid "Set stroke style"
18892 msgstr "设置描边风格"
18894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18895 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18896 msgstr ""
18898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18899 msgid "Style of new stars"
18900 msgstr "新星形的样式"
18902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18903 msgid "Style of new rectangles"
18904 msgstr "新矩形的样式"
18906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18907 msgid "Style of new 3D boxes"
18908 msgstr "新立方体的样式"
18910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18911 msgid "Style of new ellipses"
18912 msgstr "新椭圆的样式"
18914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18915 msgid "Style of new spirals"
18916 msgstr "新螺旋线的样式"
18918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18919 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18920 msgstr "铅笔创建的新路径的样式"
18922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18923 msgid "Style of new paths created by Pen"
18924 msgstr "钢笔创建的新路径的样式"
18926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18927 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18928 msgstr "新书法轮廓的样式"
18930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18931 msgid "TBD"
18932 msgstr ""
18934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18935 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18936 msgstr "油漆桶填充样式"
18938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18939 msgid "Insert node"
18940 msgstr "插入节点"
18942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18943 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18944 msgstr "已选线段里插入新的节点"
18946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18947 msgid "Insert"
18948 msgstr "插入"
18950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18951 msgid "Delete selected nodes"
18952 msgstr "删除已选节点"
18954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18955 msgid "Join endnodes"
18956 msgstr "连接末节点"
18958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18959 msgid "Join selected endnodes"
18960 msgstr "添加已选终结点"
18962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18963 msgid "Join"
18964 msgstr "连接"
18966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Break nodes"
18969 msgstr "移动节点"
18971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18972 msgid "Break path at selected nodes"
18973 msgstr "在已选节点上断开路径"
18975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Join with segment"
18978 msgstr "连接段"
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18981 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18982 msgstr "添加已选终结点带新线段"
18984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18987 msgstr "分割两个非终结点路径"
18989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18990 msgid "Node Cusp"
18991 msgstr "节点尖锐"
18993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18994 msgid "Make selected nodes corner"
18995 msgstr "生成已选节点角"
18997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18998 msgid "Node Smooth"
18999 msgstr "节点光滑"
19001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19002 msgid "Make selected nodes smooth"
19003 msgstr "使已选节点平滑"
19005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19006 msgid "Node Symmetric"
19007 msgstr "节点对称"
19009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19010 msgid "Make selected nodes symmetric"
19011 msgstr "使已选节点对称"
19013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Node Auto"
19016 msgstr "编辑节点"
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19021 msgstr "使已选节点平滑"
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19024 msgid "Node Line"
19025 msgstr "节点 直线"
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19028 msgid "Make selected segments lines"
19029 msgstr "使已选线段变成直线"
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19032 msgid "Node Curve"
19033 msgstr "节点 曲线"
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19036 msgid "Make selected segments curves"
19037 msgstr "制作已选线段变成曲线"
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19040 msgid "Show Handles"
19041 msgstr "显示控制柄"
19043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19044 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19045 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Show Outline"
19050 msgstr "轮廓(_O)"
19052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Show the outline of the path"
19055 msgstr "路径宽度"
19057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Next path effect parameter"
19060 msgstr "下一个路径效果的参数"
19062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19065 msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Edit the clipping path of the object"
19070 msgstr "设置剪裁路径"
19072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Edit mask path"
19075 msgstr "设置遮罩"
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Edit the mask of the object"
19080 msgstr "编辑渐变终止点"
19082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19083 msgid "X coordinate:"
19084 msgstr "X 坐标:"
19086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19087 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19088 msgstr "所选节点的 X 坐标"
19090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19091 msgid "Y coordinate:"
19092 msgstr "Y 坐标:"
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19095 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19096 msgstr "所选节点的 Y 坐标"
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Enable snapping"
19101 msgstr "_打开捕捉"
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Bounding box"
19106 msgstr "边框模式:"
19108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Snap bounding box corners"
19111 msgstr "捕捉到边界框的顶点"
19113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Bounding box edges"
19116 msgstr "边框模式:"
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19121 msgstr "捕捉到边界框的边"
19123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Bounding box corners"
19126 msgstr "_边界框顶点"
19128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Snap to bounding box corners"
19131 msgstr "捕捉到边界框的顶点"
19133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19134 msgid "BBox Edge Midpoints"
19135 msgstr ""
19137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19140 msgstr "捕捉到边界框的边"
19142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19143 #, fuzzy
19144 msgid "BBox Centers"
19145 msgstr "居中 "
19147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19150 msgstr "将边界框的顶点和参考线捕捉到对象边界框的边上"
19152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Snap nodes or handles"
19155 msgstr "移动节点把手"
19157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Snap to paths"
19160 msgstr "捕捉到路径"
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Path intersections"
19165 msgstr "交集"
19167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Snap to path intersections"
19170 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
19172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19173 #, fuzzy
19174 msgid "To nodes"
19175 msgstr "移动节点"
19177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Snap to cusp nodes"
19180 msgstr "捕捉到节点"
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Smooth nodes"
19185 msgstr "光滑"
19187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Snap to smooth nodes"
19190 msgstr "捕捉到节点"
19192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Line Midpoints"
19195 msgstr "线宽"
19197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19198 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19199 msgstr ""
19201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Object Centers"
19204 msgstr "对象属性(_P)"
19206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Snap from and to centers of objects"
19209 msgstr "将节点和参考线捕捉到路径对象"
19211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Rotation Centers"
19214 msgstr "旋转 _中心"
19216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19219 msgstr "_包含对象的旋转中心"
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Page border"
19224 msgstr "页面边界色"
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Snap to the page border"
19229 msgstr "显示页面边界(_b)"
19231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Snap to grids"
19234 msgstr "<b>捕捉到网格</b>"
19236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Snap to guides"
19239 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
19241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19242 msgid "Star: Change number of corners"
19243 msgstr "星:改变角的数量"
19245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19246 msgid "Star: Change spoke ratio"
19247 msgstr "星形:改变轮辐比例"
19249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19250 msgid "Make polygon"
19251 msgstr "制作多边形"
19253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19254 msgid "Make star"
19255 msgstr "创建星形"
19257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19258 msgid "Star: Change rounding"
19259 msgstr "星:改变圆角"
19261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19262 msgid "Star: Change randomization"
19263 msgstr "星:改变随机性"
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19266 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19267 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19270 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19271 msgstr "星形代替普通多边形(有一个控制点)"
19273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19274 msgid "triangle/tri-star"
19275 msgstr "三角/三角星"
19277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19278 msgid "square/quad-star"
19279 msgstr "正方形/四角星"
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19282 msgid "pentagon/five-pointed star"
19283 msgstr "五边形/五角星"
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19286 msgid "hexagon/six-pointed star"
19287 msgstr "六边形/六角形"
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19290 msgid "Corners"
19291 msgstr "角"
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19294 msgid "Corners:"
19295 msgstr "角:"
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19298 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19299 msgstr "多边形或星形的角的数目"
19301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19302 msgid "thin-ray star"
19303 msgstr ""
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19306 msgid "pentagram"
19307 msgstr "五角星"
19309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19310 msgid "hexagram"
19311 msgstr "六角形"
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19314 msgid "heptagram"
19315 msgstr "七角星"
19317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19318 msgid "octagram"
19319 msgstr "八角星"
19321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19322 msgid "regular polygon"
19323 msgstr "普通多边形"
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19326 msgid "Spoke ratio"
19327 msgstr "轮辐比例:"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19330 msgid "Spoke ratio:"
19331 msgstr "辐条比例:"
19333 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19334 #. Base radius is the same for the closest handle.
19335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
19336 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19337 msgstr "基半径到顶半径比例"
19339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19340 msgid "stretched"
19341 msgstr "拉伸"
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19344 msgid "twisted"
19345 msgstr "扭曲"
19347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19348 #, fuzzy
19349 msgid "slightly pinched"
19350 msgstr "轻压"
19352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19353 msgid "NOT rounded"
19354 msgstr "没有圆整"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19357 msgid "slightly rounded"
19358 msgstr "略微圆整"
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19361 msgid "visibly rounded"
19362 msgstr "明显圆整"
19364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19365 msgid "well rounded"
19366 msgstr "适当圆整"
19368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19369 msgid "amply rounded"
19370 msgstr "充分圆整"
19372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19373 msgid "blown up"
19374 msgstr ""
19376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19377 msgid "Rounded"
19378 msgstr "倒圆"
19380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19381 msgid "Rounded:"
19382 msgstr "圆角:"
19384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19385 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19386 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
19388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19389 msgid "NOT randomized"
19390 msgstr "不随机"
19392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19393 msgid "slightly irregular"
19394 msgstr ""
19396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19397 msgid "visibly randomized"
19398 msgstr "明显随机"
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19401 msgid "strongly randomized"
19402 msgstr "很随机"
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19405 msgid "Randomized"
19406 msgstr "随机化"
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19409 msgid "Randomized:"
19410 msgstr "随机:"
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19413 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19414 msgstr "随机分散角的角度"
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
19417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
19418 msgid "Defaults"
19419 msgstr "默认"
19421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
19422 msgid ""
19423 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19424 "change defaults)"
19425 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
19427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
19428 msgid "Change rectangle"
19429 msgstr "更改矩形"
19431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19432 msgid "W:"
19433 msgstr "宽:"
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19436 msgid "Width of rectangle"
19437 msgstr "矩形宽度"
19439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19440 msgid "H:"
19441 msgstr "高:"
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19444 msgid "Height of rectangle"
19445 msgstr "矩形高度"
19447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
19448 msgid "not rounded"
19449 msgstr "没有圆整"
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19452 msgid "Horizontal radius"
19453 msgstr "水平半径"
19455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19456 msgid "Rx:"
19457 msgstr "Rx:"
19459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19460 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19461 msgstr "水平方向圆角半径"
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19464 msgid "Vertical radius"
19465 msgstr "垂直半径"
19467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19468 msgid "Ry:"
19469 msgstr "Ry:"
19471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19472 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19473 msgstr "垂直方向圆角半径"
19475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
19476 msgid "Not rounded"
19477 msgstr "没有圆整"
19479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
19480 msgid "Make corners sharp"
19481 msgstr "使角度锐利"
19483 #. TODO: use the correct axis here, too
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
19485 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19486 msgstr "立方体:改变透视 (无限轴的角度)"
19488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
19489 msgid "Angle in X direction"
19490 msgstr "X向角度"
19492 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19494 msgid "Angle of PLs in X direction"
19495 msgstr "X向透视线的角度"
19497 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
19499 msgid "State of VP in X direction"
19500 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
19503 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19504 msgstr "X向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19507 msgid "Angle in Y direction"
19508 msgstr "Y向角度"
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19511 msgid "Angle Y:"
19512 msgstr "角度 Y:"
19514 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19516 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19517 msgstr "Y向透视线的角度"
19519 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
19521 msgid "State of VP in Y direction"
19522 msgstr "Y向消失点的状态"
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
19525 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19526 msgstr "Y向消失点设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
19529 msgid "Angle in Z direction"
19530 msgstr "Z向角度"
19532 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19534 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19535 msgstr "Z向透视线的角度"
19537 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
19539 msgid "State of VP in Z direction"
19540 msgstr "Z向消失点的状态"
19542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
19543 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19544 msgstr "Z向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
19547 msgid "Change spiral"
19548 msgstr "更改螺旋"
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
19551 msgid "just a curve"
19552 msgstr "仅曲线"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
19555 msgid "one full revolution"
19556 msgstr "一整圈"
19558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19559 msgid "Number of turns"
19560 msgstr "圈数"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19563 msgid "Turns:"
19564 msgstr "转数:"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19567 msgid "Number of revolutions"
19568 msgstr "转数"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19571 msgid "circle"
19572 msgstr "圆"
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19575 msgid "edge is much denser"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19579 msgid "edge is denser"
19580 msgstr ""
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19583 #, fuzzy
19584 msgid "even"
19585 msgstr "绿色"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19588 msgid "center is denser"
19589 msgstr "中心密集"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19592 msgid "center is much denser"
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19596 msgid "Divergence"
19597 msgstr "发散度"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19600 msgid "Divergence:"
19601 msgstr "偏离:"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19604 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19605 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19608 msgid "starts from center"
19609 msgstr "从中心开始"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19612 msgid "starts mid-way"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19616 msgid "starts near edge"
19617 msgstr ""
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19620 msgid "Inner radius"
19621 msgstr "内半径"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19624 msgid "Inner radius:"
19625 msgstr "内半径:"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19628 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19629 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
19632 msgid "Bezier"
19633 msgstr ""
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Create regular Bezier path"
19638 msgstr "创建新路径"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Spiro"
19643 msgstr "螺旋"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Create Spiro path"
19648 msgstr "创建螺旋"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
19651 msgid "Zigzag"
19652 msgstr ""
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
19655 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19656 msgstr ""
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Paraxial"
19661 msgstr "部分"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
19664 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19665 msgstr ""
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
19668 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19669 msgid "Mode:"
19670 msgstr "模式"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Triangle in"
19675 msgstr "单"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Triangle out"
19680 msgstr "单"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19683 msgid "From clipboard"
19684 msgstr ""
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Shape:"
19689 msgstr "形状"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19692 msgid "(many nodes, rough)"
19693 msgstr ""
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19699 msgid "(default)"
19700 msgstr "(默认)"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19703 #, fuzzy
19704 msgid "(few nodes, smooth)"
19705 msgstr "使已选节点平滑"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Smoothing:"
19710 msgstr "光滑"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Smoothing: "
19715 msgstr "光滑"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
19718 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19719 msgstr ""
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
19722 #, fuzzy
19723 msgid ""
19724 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19725 "change defaults)"
19726 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
19728 #. Width
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19730 msgid "(pinch tweak)"
19731 msgstr ""
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19734 #, fuzzy
19735 msgid "(broad tweak)"
19736 msgstr " (描边)"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
19739 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19740 msgstr "扭曲区域宽度(相对于可见画布)"
19742 #. Force
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19744 msgid "(minimum force)"
19745 msgstr "(最小作用力)"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19748 msgid "(maximum force)"
19749 msgstr "(最大作用力)"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19752 msgid "Force"
19753 msgstr "力"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19756 msgid "Force:"
19757 msgstr "强制:"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19760 msgid "The force of the tweak action"
19761 msgstr "扭曲力"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Move mode"
19766 msgstr "移动节点"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Move objects in any direction"
19771 msgstr "X向角度"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Move in/out mode"
19776 msgstr "移动节点"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
19779 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19780 msgstr ""
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Move jitter mode"
19785 msgstr "抖动节点"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Move objects in random directions"
19790 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Scale mode"
19795 msgstr "缩放节点"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19800 msgstr "设置对象平铺"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Rotate mode"
19805 msgstr "旋转节点"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19810 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Duplicate/delete mode"
19815 msgstr "复制一份节点"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
19818 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19819 msgstr ""
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
19822 msgid "Push mode"
19823 msgstr "推压"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
19826 msgid "Push parts of paths in any direction"
19827 msgstr "沿任意方向推压路径"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Shrink/grow mode"
19832 msgstr "扭曲模式"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19837 msgstr "扭曲路径"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Attract/repel mode"
19842 msgstr "引力模式"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19847 msgstr "向光标的位置收缩路径"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
19850 msgid "Roughen mode"
19851 msgstr "毛边模式"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
19854 msgid "Roughen parts of paths"
19855 msgstr "使路径的一部分粗糙"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Color paint mode"
19860 msgstr "页面边界的颜色"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19865 msgstr "避免已选对象的连接器"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Color jitter mode"
19870 msgstr "抖动节点"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19875 msgstr "避免已选对象的连接器"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Blur mode"
19880 msgstr "端点"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19885 msgstr "水平地翻转已选对象"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
19888 msgid "Channels:"
19889 msgstr "通道:"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
19892 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19893 msgstr ""
19895 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
19897 msgid "H"
19898 msgstr "H"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
19901 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19902 msgstr ""
19904 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
19906 msgid "S"
19907 msgstr "S"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
19910 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19911 msgstr ""
19913 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
19915 msgid "L"
19916 msgstr "L"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
19919 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19920 msgstr ""
19922 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
19924 msgid "O"
19925 msgstr "O"
19927 #. Fidelity
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19929 msgid "(rough, simplified)"
19930 msgstr "(粗略,简化)"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19933 msgid "(fine, but many nodes)"
19934 msgstr "(精细,节点多)"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Fidelity"
19939 msgstr "检验人"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
19942 msgid "Fidelity:"
19943 msgstr ""
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
19946 msgid ""
19947 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19948 "generate a lot of new nodes"
19949 msgstr ""
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
19952 msgid "Pressure"
19953 msgstr "压力"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
19956 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19957 msgstr "使用输入设备的压力改变扭曲力度"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
19960 #, fuzzy
19961 msgid "No preset"
19962 msgstr "无预览"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Save..."
19967 msgstr "另存为(_A)..."
19969 #. Width
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19971 msgid "(hairline)"
19972 msgstr "(毛细)"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19975 #, fuzzy
19976 msgid "(broad stroke)"
19977 msgstr " (描边)"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
19980 msgid "Pen Width"
19981 msgstr "笔宽"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
19984 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19985 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
19987 #. Thinning
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19989 msgid "(speed blows up stroke)"
19990 msgstr ""
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19993 msgid "(slight widening)"
19994 msgstr ""
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19997 msgid "(constant width)"
19998 msgstr "(等宽度)"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20001 msgid "(slight thinning, default)"
20002 msgstr ""
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20005 msgid "(speed deflates stroke)"
20006 msgstr ""
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Stroke Thinning"
20011 msgstr "描边绘制"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20014 msgid "Thinning:"
20015 msgstr "细:"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20018 msgid ""
20019 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20020 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20021 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
20023 #. Angle
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20025 msgid "(left edge up)"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20029 msgid "(horizontal)"
20030 msgstr "(水平)"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20033 msgid "(right edge up)"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20037 msgid "Pen Angle"
20038 msgstr "笔的角度"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20041 msgid "Angle:"
20042 msgstr "角度:"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20045 msgid ""
20046 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20047 "fixation = 0)"
20048 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
20050 #. Fixation
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20052 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20053 msgstr ""
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20056 msgid "(almost fixed, default)"
20057 msgstr ""
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20060 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20061 msgstr ""
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Fixation"
20066 msgstr "固定:"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20069 msgid "Fixation:"
20070 msgstr "固定:"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20073 #, fuzzy
20074 msgid ""
20075 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20076 "fixed angle)"
20077 msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
20079 #. Cap Rounding
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20081 #, fuzzy
20082 msgid "(blunt caps, default)"
20083 msgstr "设置成默认"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20086 msgid "(slightly bulging)"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20090 msgid "(approximately round)"
20091 msgstr ""
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20094 msgid "(long protruding caps)"
20095 msgstr ""
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Cap rounding"
20100 msgstr "星:改变圆角"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20103 msgid "Caps:"
20104 msgstr "端点:"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20107 msgid ""
20108 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20109 "round caps)"
20110 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
20112 #. Tremor
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20114 msgid "(smooth line)"
20115 msgstr "(平滑线)"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20118 msgid "(slight tremor)"
20119 msgstr ""
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20122 msgid "(noticeable tremor)"
20123 msgstr ""
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20126 msgid "(maximum tremor)"
20127 msgstr ""
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Stroke Tremor"
20132 msgstr "设置描边颜色"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20135 msgid "Tremor:"
20136 msgstr "抖动:"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20139 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20140 msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
20142 #. Wiggle
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20144 msgid "(no wiggle)"
20145 msgstr ""
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20148 #, fuzzy
20149 msgid "(slight deviation)"
20150 msgstr "打印目标"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20153 msgid "(wild waves and curls)"
20154 msgstr ""
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Pen Wiggle"
20159 msgstr "摆动:"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20162 msgid "Wiggle:"
20163 msgstr "摆动:"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20166 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20167 msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
20169 #. Mass
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20171 #, fuzzy
20172 msgid "(no inertia)"
20173 msgstr "(空指针)"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20176 msgid "(slight smoothing, default)"
20177 msgstr ""
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20180 msgid "(noticeable lagging)"
20181 msgstr ""
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20184 msgid "(maximum inertia)"
20185 msgstr ""
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Pen Mass"
20190 msgstr "质量:"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20193 msgid "Mass:"
20194 msgstr "质量:"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20197 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20198 msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20201 msgid "Trace Background"
20202 msgstr "跟踪背景"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20205 msgid ""
20206 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20207 "minimum width, black - maximum width)"
20208 msgstr "使用Pen的宽度跟踪背景的亮度(白色-最细,黑色-最粗)"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20211 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20212 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Tilt"
20217 msgstr "标题"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20220 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20221 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Choose a preset"
20226 msgstr "无预览"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20229 msgid "Arc: Change start/end"
20230 msgstr "弧:改变开始/结束"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20233 msgid "Arc: Change open/closed"
20234 msgstr "弧:改变打开/关闭"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20237 msgid "Start:"
20238 msgstr "起始:"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20241 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20242 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20245 msgid "End:"
20246 msgstr "终止:"
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20249 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20250 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20253 msgid "Closed arc"
20254 msgstr "封闭圆弧"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20259 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
20262 msgid "Open Arc"
20263 msgstr "开口圆弧"
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
20266 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20267 msgstr "变为弧线(非封闭形状)"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
20270 msgid "Make whole"
20271 msgstr "完整"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
20274 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20275 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Opacity:"
20280 msgstr "不透明度"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Pick opacity"
20285 msgstr "拾取透明通道"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20288 msgid ""
20289 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20290 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20291 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Pick"
20296 msgstr "Picas"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Assign opacity"
20301 msgstr "改变不透明度"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
20304 msgid ""
20305 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20306 msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Assign"
20311 msgstr "对齐"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
20314 msgid "All inactive"
20315 msgstr ""
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
20318 msgid "No geometric tool is active"
20319 msgstr ""
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20322 msgid "draw-geometry-inactive"
20323 msgstr ""
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Show limiting bounding box"
20328 msgstr "几何边框"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
20331 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20332 msgstr ""
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20337 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
20340 #, fuzzy
20341 msgid ""
20342 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20343 "of current selection"
20344 msgstr "将边界框的顶点捕捉到对象边界框的顶点"
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Choose a line segment type"
20349 msgstr "改变线段类型"
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Display measuring info"
20354 msgstr "显示渲染专注于:"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
20357 msgid "Display measuring info for selected items"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
20361 msgid "Open LPE dialog"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
20365 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20366 msgstr ""
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
20369 #, fuzzy
20370 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20371 msgstr "扭曲区域宽度(相对于可见画布)"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
20374 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20375 msgstr ""
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Cut"
20380 msgstr "剪切(_t)"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Cut out from objects"
20385 msgstr "图案转化成对象"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
20388 msgid "Text: Change font family"
20389 msgstr "文本:改变字体名称"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
20392 msgid "Text: Change alignment"
20393 msgstr "文本:改变对齐方式"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
20396 msgid "Text: Change font style"
20397 msgstr "文本:改变字体风格"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
20400 msgid "Text: Change orientation"
20401 msgstr "文本:改变方向"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
20404 msgid "Text: Change font size"
20405 msgstr "文本:改变字体尺寸"
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
20408 msgid ""
20409 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20410 "default font instead."
20411 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
20414 msgid "Align left"
20415 msgstr "左对齐"
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
20418 msgid "Align right"
20419 msgstr "右对齐"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
20422 msgid "Justify"
20423 msgstr "左右对齐"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
20426 msgid "Bold"
20427 msgstr "粗体"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
20430 msgid "Italic"
20431 msgstr "斜体"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
20434 msgid "Change connector spacing"
20435 msgstr "改变连接器间距"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
20438 msgid "Avoid"
20439 msgstr "避免"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
20442 msgid "Ignore"
20443 msgstr "忽略"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
20446 msgid "Connector Spacing"
20447 msgstr "连接器空隙"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
20450 msgid "Spacing:"
20451 msgstr "空隙:"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
20454 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20455 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
20458 msgid "Graph"
20459 msgstr "图"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
20462 msgid "Connector Length"
20463 msgstr "连接器长度"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
20466 msgid "Length:"
20467 msgstr "长度:"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
20470 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20471 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
20474 msgid "Downwards"
20475 msgstr "向下"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
20478 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20479 msgstr "使带有末尾标记(箭头)的连接器指向下方"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
20482 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20483 msgstr "不允许重叠形状"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Fill by"
20488 msgstr "填色"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
20491 msgid "Fill by:"
20492 msgstr "填色"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Fill Threshold"
20497 msgstr "阈值"
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
20500 msgid ""
20501 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20502 "pixels to be counted in the fill"
20503 msgstr ""
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
20506 msgid "Grow/shrink by"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
20510 msgid "Grow/shrink by:"
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
20514 msgid ""
20515 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Close gaps"
20521 msgstr "清除(_C)"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Close gaps:"
20526 msgstr "清除(_C)"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
20529 msgid ""
20530 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20531 "to change defaults)"
20532 msgstr "重置油漆桶参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
20534 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20535 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20536 msgstr ""
20538 #. report to the Inkscape console using errormsg
20539 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Side Length 'a'/px: "
20542 msgstr "步长(像素)"
20544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Side Length 'b'/px: "
20547 msgstr "步长(像素)"
20549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Side Length 'c'/px: "
20552 msgstr "步长(像素)"
20554 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20555 msgid "Angle 'A'/radians:"
20556 msgstr ""
20558 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20559 msgid "Angle 'B'/radians: "
20560 msgstr ""
20562 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20563 msgid "Angle 'C'/radians: "
20564 msgstr ""
20566 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20567 msgid "Semiperimeter/px: "
20568 msgstr ""
20570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20571 msgid "Area /px^2: "
20572 msgstr ""
20574 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20575 msgid ""
20576 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20577 "required by this extension. Please install them and try again."
20578 msgstr ""
20580 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20581 msgid ""
20582 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20583 "an existing file! Unable to embed image."
20584 msgstr ""
20586 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20587 #, python-format
20588 msgid "Sorry we could not locate %s"
20589 msgstr ""
20591 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20592 #, python-format
20593 msgid ""
20594 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20595 "or image/x-icon"
20596 msgstr ""
20598 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20599 msgid ""
20600 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20601 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20602 msgstr ""
20604 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20605 msgid "Difficulty finding the image data."
20606 msgstr ""
20608 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20609 msgid ""
20610 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20611 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20612 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20613 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20614 msgstr ""
20616 #: ../share/extensions/inkex.py:213
20617 #, python-format
20618 msgid "No matching node for expression: %s"
20619 msgstr ""
20621 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20622 #, python-format
20623 msgid "No style attribute found for id: %s"
20624 msgstr ""
20626 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20627 #, python-format
20628 msgid "unable to locate marker: %s"
20629 msgstr ""
20631 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20632 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20633 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20634 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20635 #, fuzzy
20636 msgid "This extension requires two selected paths."
20637 msgstr "创建所选路径的并集"
20639 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20640 #, python-format
20641 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20642 msgstr ""
20644 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20645 msgid ""
20646 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20647 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20648 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20649 "numpy."
20650 msgstr ""
20652 #: ../share/extensions/perspective.py:62
20653 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
20654 #, python-format
20655 msgid ""
20656 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20657 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20658 msgstr ""
20660 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20661 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
20662 msgid ""
20663 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20664 msgstr ""
20666 #: ../share/extensions/perspective.py:87
20667 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
20668 msgid ""
20669 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20670 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20671 msgstr ""
20673 #: ../share/extensions/perspective.py:89
20674 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
20675 msgid ""
20676 "The second selected object is not a path.\n"
20677 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20678 msgstr ""
20680 #: ../share/extensions/perspective.py:92
20681 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
20682 msgid ""
20683 "The first selected object is not a path.\n"
20684 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20685 msgstr ""
20687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20688 msgid ""
20689 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20690 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20691 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20692 msgstr ""
20694 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20695 msgid "No face data found in specified file\n"
20696 msgstr ""
20698 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20699 msgid "No edge data found in specified file\n"
20700 msgstr ""
20702 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20703 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20704 msgid ""
20705 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20706 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20707 msgstr ""
20709 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20710 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20711 msgstr ""
20713 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
20714 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20715 msgstr ""
20717 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
20718 #, fuzzy, python-format
20719 msgid "Could not locate file: %s"
20720 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
20722 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
20723 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20724 msgid "Add Nodes"
20725 msgstr "添加节点"
20727 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20728 #, fuzzy
20729 msgid "By max. segment length"
20730 msgstr "最大线段长度 (px)"
20732 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20733 #, fuzzy
20734 msgid "By number of segments"
20735 msgstr "齿数"
20737 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Division method"
20740 msgstr "除"
20742 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20743 msgid "Maximum segment length (px)"
20744 msgstr "最大线段长度 (px)"
20746 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
20747 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20748 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20749 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20750 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20751 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20752 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20753 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20754 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20755 msgid "Modify Path"
20756 msgstr "修改路径"
20758 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Number of segments"
20761 msgstr "步数"
20763 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20764 msgid "AI 8.0 Input"
20765 msgstr "AI 8.0 输入"
20767 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20768 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20769 msgstr "Adobe Illustrator 8.0及以下(*.ai)"
20771 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20772 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20773 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 8.0(或更老的版本)保存的文件"
20775 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
20776 msgid "AI 8.0 Output"
20777 msgstr "输出到AI 8.0"
20779 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
20780 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20781 msgstr "Adobe Illustrator 8.0(*.ai)"
20783 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
20784 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
20785 msgstr "保存为Adobe Illustrator 8.0(基于Postscript)"
20787 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20788 msgid "AI SVG Input"
20789 msgstr "AI SVG 输入"
20791 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20792 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20793 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
20795 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20796 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20797 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
20799 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20800 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20801 msgstr ""
20803 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20804 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20805 msgstr ""
20807 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20808 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20809 msgstr ""
20811 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20812 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20813 msgstr ""
20815 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20816 msgid "Corel DRAW Input"
20817 msgstr ""
20819 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20822 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
20824 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20825 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20826 msgstr ""
20828 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20829 msgid "Corel DRAW templates input"
20830 msgstr ""
20832 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20835 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
20837 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20838 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20839 msgstr ""
20841 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20842 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20843 msgstr ""
20845 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20846 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20847 msgstr ""
20849 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20850 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20851 msgstr ""
20853 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20854 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20855 msgstr ""
20857 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20858 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20859 msgstr ""
20861 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20862 msgid "Brighter"
20863 msgstr "加亮"
20865 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20866 msgid "Blue Function"
20867 msgstr "蓝函数"
20869 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20870 msgid "Green Function"
20871 msgstr "绿函数"
20873 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20874 msgid "Red Function"
20875 msgstr "红函数"
20877 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20878 msgid "Darker"
20879 msgstr "变暗"
20881 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20882 msgid "Grayscale"
20883 msgstr "灰度级"
20885 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20886 msgid "Less Hue"
20887 msgstr "减少色度"
20889 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20890 msgid "Less Light"
20891 msgstr "介绍亮度"
20893 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20894 msgid "Less Saturation"
20895 msgstr "减少饱和度"
20897 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20898 msgid "More Hue"
20899 msgstr "增加色度"
20901 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20902 msgid "More Light"
20903 msgstr "增加亮度"
20905 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20906 msgid "More Saturation"
20907 msgstr "增加饱和度"
20909 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20910 msgid "Negative"
20911 msgstr "负"
20913 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20914 msgid "Randomize"
20915 msgstr "随机化"
20917 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20918 msgid "Remove Blue"
20919 msgstr "移除蓝色"
20921 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20922 msgid "Remove Green"
20923 msgstr "移除绿色"
20925 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20926 msgid "Remove Red"
20927 msgstr "移除红色"
20929 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20930 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20931 msgstr "替换色(十六进制RRGGBB):"
20933 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Replace color"
20936 msgstr "设置拾取色"
20938 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20939 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20940 msgstr "替换目标色(十六进制RRGGBB):"
20942 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20943 msgid "RGB Barrel"
20944 msgstr "RGB 桶"
20946 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20947 msgid "A diagram created with the program Dia"
20948 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
20950 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20951 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20952 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
20954 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20955 msgid "Dia Input"
20956 msgstr "Dia 输入"
20958 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20959 msgid ""
20960 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20961 "at http://live.gnome.org/Dia"
20962 msgstr ""
20963 "为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
20964 "获取Dia。"
20966 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20967 msgid ""
20968 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20969 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20970 "Inkscape installation."
20971 msgstr ""
20972 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
20974 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20975 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20976 msgid "Visualize Path"
20977 msgstr "可视化路径"
20979 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20980 msgid "X Offset"
20981 msgstr "X 偏移"
20983 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20984 msgid "Y Offset"
20985 msgstr "Y 偏移"
20987 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20988 msgid "Dot size"
20989 msgstr "点大小"
20991 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20992 msgid "Font size"
20993 msgstr "字体大小"
20995 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20996 msgid "Number Nodes"
20997 msgstr "节点数"
20999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Altitudes"
21002 msgstr "幅度"
21004 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Angle Bisectors"
21007 msgstr "除"
21009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Centroid"
21012 msgstr "居中 "
21014 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Circumcentre"
21017 msgstr "文档"
21019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Circumcircle"
21022 msgstr "圆"
21024 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Common Objects"
21027 msgstr "对象"
21029 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Contact Triangle"
21032 msgstr "单"
21034 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21035 msgid "Custom Point Specified By:"
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Custom Points and Options"
21041 msgstr "命令行选项"
21043 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21044 msgid "Draw Circle About This Point"
21045 msgstr ""
21047 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Draw From Triangle"
21050 msgstr "单"
21052 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21053 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21054 msgstr ""
21056 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21057 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21058 msgstr ""
21060 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21061 msgid "Draw Marker At This Point"
21062 msgstr ""
21064 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Excentral Triangle"
21067 msgstr "单"
21069 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Excentres"
21072 msgstr "拉伸"
21074 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Excircles"
21077 msgstr "圆"
21079 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Extouch Triangle"
21082 msgstr "单"
21084 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Gergonne Point"
21087 msgstr "描边绘制"
21089 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Incentre"
21092 msgstr "缩进节点"
21094 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Incircle"
21097 msgstr "圆"
21099 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Nagel Point"
21102 msgstr "黑色值"
21104 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21105 msgid "Nine-Point Centre"
21106 msgstr ""
21108 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21109 msgid "Nine-Point Circle"
21110 msgstr ""
21112 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Orthic Triangle"
21115 msgstr "单"
21117 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Orthocentre"
21120 msgstr "其他"
21122 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Point At"
21125 msgstr "指向"
21127 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Radius / px"
21130 msgstr "半径"
21132 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Report this triangle's properties"
21135 msgstr "设置引导线属性"
21137 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Symmedial Triangle"
21140 msgstr "单"
21142 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Symmedian Point"
21145 msgstr "垂直文字"
21147 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21148 msgid "Symmedians"
21149 msgstr ""
21151 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Triangle Function"
21154 msgstr "蓝函数"
21156 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Trilinear Coordinates"
21159 msgstr "坐标"
21161 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21162 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21163 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21164 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
21166 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21167 msgid "DXF Input"
21168 msgstr "DXF 输入"
21170 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21171 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21172 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
21174 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21175 msgid "Or, use manual scale factor"
21176 msgstr ""
21178 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21179 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21180 msgstr ""
21182 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21183 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21184 msgstr "绘图交换格式"
21186 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21187 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21188 msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
21190 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21191 msgid "ROBO-Master output"
21192 msgstr ""
21194 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21195 msgid "DXF Output"
21196 msgstr "DXF 输出"
21198 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21199 msgid "DXF file written by pstoedit"
21200 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
21202 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21203 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21204 msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
21206 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21207 msgid "Blur height"
21208 msgstr "模糊高度"
21210 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21211 msgid "Blur stdDeviation"
21212 msgstr "模糊标准差"
21214 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21215 msgid "Blur width"
21216 msgstr "模糊宽度"
21218 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21219 msgid "Edge 3D"
21220 msgstr "3维边缘"
21222 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21223 msgid "Illumination Angle"
21224 msgstr ""
21226 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21227 msgid "Only black and white"
21228 msgstr "仅黑白色"
21230 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21231 msgid "Shades"
21232 msgstr "阴影"
21234 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Embed Images"
21237 msgstr "嵌入的图像"
21239 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21240 msgid "Embed only selected images"
21241 msgstr "只嵌入所选图像"
21243 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21244 msgid "EPS Input"
21245 msgstr "EPS 输入"
21247 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21248 msgid "EPSI Output"
21249 msgstr "EPSI 输出"
21251 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21252 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21253 msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
21255 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21256 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21257 msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
21259 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21260 msgid "LaTeX formula"
21261 msgstr "LaTeX 公式"
21263 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21264 msgid "LaTeX formula: "
21265 msgstr "LaTex 公式: "
21267 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21268 msgid "Export as GIMP Palette"
21269 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
21271 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21272 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21273 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
21275 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21276 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21277 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
21279 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Extract Image"
21282 msgstr "提取一幅图像"
21284 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21287 msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
21289 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21290 msgid "Path to save image"
21291 msgstr "路径保存到图像"
21293 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21294 msgid "Extrude"
21295 msgstr "拉伸"
21297 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21298 msgid "Open files saved with XFIG"
21299 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
21301 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21302 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21303 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
21305 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21306 msgid "XFIG Input"
21307 msgstr "XFIG 输入"
21309 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21310 msgid "Flatness"
21311 msgstr "平滑"
21313 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21314 msgid "Flatten Beziers"
21315 msgstr "平滑贝塞尔"
21317 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Add Guide Lines"
21320 msgstr "参考线"
21322 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Depth"
21325 msgstr "齿"
21327 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21328 msgid "Foldable Box"
21329 msgstr ""
21331 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Paper Thickness"
21334 msgstr "纸张厚度测量"
21336 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Tab Proportion"
21339 msgstr "按比例缩放"
21341 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Fractalize"
21344 msgstr "灰度级"
21346 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21347 msgid "Smoothness"
21348 msgstr "光滑"
21350 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Subdivisions"
21353 msgstr "除"
21355 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21356 msgid "Calculate first derivative numerically"
21357 msgstr "计算一阶导数"
21359 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21360 msgid "Draw Axes"
21361 msgstr "绘制轴"
21363 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21364 #, fuzzy
21365 msgid "End X value"
21366 msgstr "结束 x-值"
21368 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21369 msgid "First derivative"
21370 msgstr "一阶导数"
21372 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21373 msgid "Function"
21374 msgstr "函数"
21376 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21377 msgid "Function Plotter"
21378 msgstr "函数绘图器"
21380 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21381 msgid "Functions"
21382 msgstr "函数"
21384 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21387 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
21389 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21392 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
21394 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Number of samples"
21397 msgstr "步数"
21399 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Range and sampling"
21402 msgstr "范围与采样"
21404 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21405 msgid "Remove rectangle"
21406 msgstr "移除矩形"
21408 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21409 msgid ""
21410 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21411 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21412 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21413 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21414 "determined numerically."
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21418 #, fuzzy
21419 msgid ""
21420 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21421 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21422 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21423 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21424 "constants pi and e are also available."
21425 msgstr ""
21426 "下列标准python函数可用: cell(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
21427 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
21428 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos(x); sin(x); tan(x); "
21429 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 pi 和 e 也可用。"
21431 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Start X value"
21434 msgstr "开始 x-值"
21436 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Use"
21439 msgstr "未设置"
21441 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21442 msgid "Use polar coordinates"
21443 msgstr "使用极坐标"
21445 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21448 msgstr "矩形底部的 y-值"
21450 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Y value of rectangle's top"
21453 msgstr "矩形顶的 y-值"
21455 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21456 msgid "Circular pitch, px"
21457 msgstr "圆周齿距,px"
21459 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21460 msgid "Gear"
21461 msgstr "齿轮"
21463 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21464 msgid "Number of teeth"
21465 msgstr "齿数"
21467 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21468 msgid "Pressure angle"
21469 msgstr "压力角"
21471 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21472 msgid "GIMP XCF"
21473 msgstr "GIMP XCF"
21475 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21476 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21477 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
21479 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21480 msgid "Save Grid:"
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Save Guides:"
21486 msgstr "参考线"
21488 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21489 msgid "Border Thickness [px]"
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Cartesian Grid"
21495 msgstr "创建新网格"
21497 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21498 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21502 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21503 msgstr ""
21505 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21506 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21507 msgstr ""
21509 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21510 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21516 msgstr "水平间距"
21518 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21521 msgstr "除"
21523 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Major X Divisions"
21526 msgstr "除"
21528 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21531 msgstr "水平间距"
21533 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21536 msgstr "除"
21538 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Major Y Divisions"
21541 msgstr "除"
21543 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21546 msgstr "除"
21548 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21551 msgstr "除"
21553 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21554 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21558 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21562 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21566 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21570 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21574 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21575 msgstr ""
21577 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Angle Divisions"
21580 msgstr "除"
21582 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21583 msgid "Angle Divisions at Centre"
21584 msgstr ""
21586 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21587 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21588 msgstr ""
21590 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21591 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21592 msgstr ""
21594 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21595 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21596 msgstr ""
21598 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21599 msgid "Circumferential Labels"
21600 msgstr ""
21602 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21603 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21604 msgstr ""
21606 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21607 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21608 msgstr ""
21610 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21613 msgstr "水平间距"
21615 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21616 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21617 msgstr ""
21619 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21620 msgid "Major Circular Divisions"
21621 msgstr ""
21623 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21624 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21625 msgstr ""
21627 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21628 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21629 msgstr ""
21631 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21632 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21633 msgstr ""
21635 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21636 msgid "Polar Grid"
21637 msgstr ""
21639 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21640 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21641 msgstr ""
21643 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21644 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21645 msgstr ""
21647 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21648 msgid "1/10"
21649 msgstr ""
21651 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21652 msgid "1/2"
21653 msgstr ""
21655 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21656 msgid "1/3"
21657 msgstr ""
21659 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21660 msgid "1/4"
21661 msgstr ""
21663 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21664 msgid "1/5"
21665 msgstr ""
21667 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21668 msgid "1/6"
21669 msgstr ""
21671 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21672 msgid "1/7"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21676 msgid "1/8"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21680 msgid "1/9"
21681 msgstr ""
21683 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21684 msgid "Custom..."
21685 msgstr "自定义..."
21687 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Delete existing guides"
21690 msgstr "移除现有参考线"
21692 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Golden ratio"
21695 msgstr "轮辐比例:"
21697 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Guides creator"
21700 msgstr "参考线颜色(_c)"
21702 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Horizontal guide each"
21705 msgstr "水平参考线"
21707 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Preset"
21710 msgstr "重置"
21712 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21713 msgid "Rule-of-third"
21714 msgstr ""
21716 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Start from edges"
21719 msgstr "从中心开始"
21721 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Vertical guide each"
21724 msgstr "垂直参考线"
21726 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21727 msgid "Draw Handles"
21728 msgstr "绘制句柄"
21730 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21731 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21732 msgstr ""
21734 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21735 #, fuzzy
21736 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21737 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
21739 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21740 #, fuzzy
21741 msgid "HPGL Output"
21742 msgstr "SVG 输出"
21744 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21745 msgid "Ask Us a Question"
21746 msgstr ""
21748 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21749 msgid "Command Line Options"
21750 msgstr "命令行选项"
21752 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21753 msgid "FAQ"
21754 msgstr "常见问题"
21756 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21757 msgid "Keys and Mouse Reference"
21758 msgstr "鼠标和键盘快捷键列表"
21760 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21761 msgid "Inkscape Manual"
21762 msgstr "Inkscape 手册"
21764 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21765 msgid "New in This Version"
21766 msgstr "本版本新功能"
21768 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21769 msgid "Report a Bug"
21770 msgstr "报告缺陷"
21772 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21773 msgid "SVG 1.1 Specification"
21774 msgstr "SVG 1.1 规格"
21776 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21777 msgid "Duplicate endpaths"
21778 msgstr "复制一份终点路径"
21780 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21781 msgid "Interpolate"
21782 msgstr "插值"
21784 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Interpolate style"
21787 msgstr "插值"
21789 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21790 msgid "Interpolation method"
21791 msgstr "插值模式"
21793 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21794 msgid "Interpolation steps"
21795 msgstr "插值步长"
21797 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Attribute to Interpolate"
21800 msgstr "属性名称"
21802 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21803 #, fuzzy
21804 msgid "End Value"
21805 msgstr "结束 x-值"
21807 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Float Number"
21810 msgstr "效果参数"
21812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21813 msgid ""
21814 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21815 "this \"other\":"
21816 msgstr ""
21818 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21819 msgid "Integer Number"
21820 msgstr ""
21822 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21823 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21824 msgstr ""
21826 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21827 #, fuzzy
21828 msgid "No Unit"
21829 msgstr "单位"
21831 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Other Attribute"
21834 msgstr "属性"
21836 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Other Attribute type"
21839 msgstr "属性名称"
21841 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Start Value"
21844 msgstr "开始 x-值"
21846 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21847 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21848 msgid "Style"
21849 msgstr "风格"
21851 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Tag"
21854 msgstr "目标"
21856 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21857 msgid ""
21858 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21859 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21860 "selection"
21861 msgstr ""
21863 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Transformation"
21866 msgstr "信息"
21868 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Translate X"
21871 msgstr "译者(_T)"
21873 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Translate Y"
21876 msgstr "译者(_T)"
21878 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21879 msgid "Where to apply?"
21880 msgstr ""
21882 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21883 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21884 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21885 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21886 msgstr ""
21888 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21889 msgid "Axiom"
21890 msgstr "公理"
21892 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
21893 msgid "Axiom and rules"
21894 msgstr ""
21896 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
21897 msgid "L-system"
21898 msgstr "L-系统"
21900 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
21901 msgid "Left angle"
21902 msgstr "左边角度"
21904 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
21905 #, no-c-format
21906 msgid "Randomize angle (%)"
21907 msgstr "随机化角度(%)"
21909 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
21910 #, no-c-format
21911 msgid "Randomize step (%)"
21912 msgstr "随机化步长(%)"
21914 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
21915 msgid "Right angle"
21916 msgstr "右边角度"
21918 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
21919 msgid "Rules"
21920 msgstr "规则"
21922 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
21923 msgid "Step length (px)"
21924 msgstr "步长(像素)"
21926 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
21927 msgid ""
21928 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
21929 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
21930 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
21931 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
21932 "point"
21933 msgstr ""
21935 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21936 msgid "Lorem ipsum"
21937 msgstr "Lorem ipsum"
21939 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21940 msgid "Number of paragraphs"
21941 msgstr "段数"
21943 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21944 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21945 msgstr "段长度长短(句子)"
21947 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21948 msgid "Sentences per paragraph"
21949 msgstr "每段语句"
21951 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21952 msgid ""
21953 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21954 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21955 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21959 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21960 msgstr "使标记的颜色与轮廓匹配"
21962 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21963 msgid "Font size [px]"
21964 msgstr "字体大小 [px]"
21966 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21967 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21968 msgid "Length Unit: "
21969 msgstr "长度单位:"
21971 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21972 msgid "Measure"
21973 msgstr "测量"
21975 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21976 msgid "Measure Path"
21977 msgstr "测量路径"
21979 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21980 msgid "Offset [px]"
21981 msgstr "偏移 [px]"
21983 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21984 msgid "Precision"
21985 msgstr "精度"
21987 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21988 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21989 msgstr "缩放比例(绘图:真实长度) = 1: "
21991 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21992 msgid ""
21993 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21994 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21995 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21996 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21997 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21998 "real world, Scale must be set to 250."
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22002 msgid "Magnitude"
22003 msgstr "数量"
22005 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Motion"
22008 msgstr "位置"
22010 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22011 msgid "ASCII Text with outline markup"
22012 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
22014 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22015 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22016 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
22018 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22019 msgid "Text Outline Input"
22020 msgstr "文字轮廓输入"
22022 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22023 msgid "Copies of the pattern:"
22024 msgstr "图案的拷贝:"
22026 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22027 msgid "Deformation type:"
22028 msgstr "变形类型:"
22030 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22031 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22032 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22033 msgstr "变形前复制图案"
22035 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22036 msgid "Pattern along Path"
22037 msgstr "图案沿着路径"
22039 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22040 msgid "Ribbon"
22041 msgstr ""
22043 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Snake"
22046 msgstr "错切"
22048 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22049 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22050 msgid "Space between copies:"
22051 msgstr "拷贝间距"
22053 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22054 msgid ""
22055 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22056 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22057 "clones... allowed)"
22058 msgstr ""
22060 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Cloned"
22063 msgstr "克隆"
22065 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Copied"
22068 msgstr "组合"
22070 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Follow path orientation"
22073 msgstr "页面方位:"
22075 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Moved"
22078 msgstr "移动"
22080 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Original pattern will be:"
22083 msgstr "路径是垂直的"
22085 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22086 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22087 msgstr ""
22089 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22090 msgid ""
22091 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22092 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22093 "clones... allowed)"
22094 msgstr ""
22096 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22097 msgid "Bleed (in)"
22098 msgstr "出血(英寸)"
22100 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22101 msgid "Bond Weight #"
22102 msgstr ""
22104 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22105 msgid "Book Height (inches)"
22106 msgstr "书高(英寸)"
22108 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22109 msgid "Book Properties"
22110 msgstr "书籍属性"
22112 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22113 msgid "Book Width (inches)"
22114 msgstr "书宽(英寸)"
22116 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22117 msgid "Caliper (inches)"
22118 msgstr "卡尺 (英寸)"
22120 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22121 msgid "Cover"
22122 msgstr "封面"
22124 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22125 msgid "Cover Thickness Measurement"
22126 msgstr "封面厚度测量"
22128 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22129 msgid "Interior Pages"
22130 msgstr "内页"
22132 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22133 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22134 msgstr ""
22136 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22137 msgid "Number of Pages"
22138 msgstr "页数"
22140 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22141 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22142 msgstr "每英寸页数 (PPI)"
22144 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22145 msgid "Paper Thickness Measurement"
22146 msgstr "纸张厚度测量"
22148 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22149 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22153 msgid "Remove existing guides"
22154 msgstr "移除现有参考线"
22156 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22157 msgid "Specify Width"
22158 msgstr "指定宽度"
22160 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22161 msgid "Perspective"
22162 msgstr "透视"
22164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22165 #, fuzzy
22166 msgid "3D Polyhedron"
22167 msgstr "多边形"
22169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Clockwise Wound Object"
22172 msgstr "解锁对象"
22174 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22175 msgid "Cube"
22176 msgstr ""
22178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22179 msgid "Cuboctohedron"
22180 msgstr ""
22182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22183 msgid "Dodecahedron"
22184 msgstr ""
22186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22187 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22188 msgstr ""
22190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22191 msgid "Edge-Specified"
22192 msgstr ""
22194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Edges"
22197 msgstr "边"
22199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22200 msgid "Face-Specified"
22201 msgstr ""
22203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Faces"
22206 msgstr "平滑"
22208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Filename:"
22211 msgstr "设置文件名"
22213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22214 msgid "Fill Colour (Blue)"
22215 msgstr ""
22217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22218 msgid "Fill Colour (Green)"
22219 msgstr ""
22221 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22222 msgid "Fill Colour (Red)"
22223 msgstr ""
22225 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22226 #, fuzzy, no-c-format
22227 msgid "Fill Opacity/ %"
22228 msgstr "不透明度,%:"
22230 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22231 msgid "Great Dodecahedron"
22232 msgstr ""
22234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22235 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22236 msgstr ""
22238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22239 msgid "Icosahedron"
22240 msgstr ""
22242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Light x-Position"
22245 msgstr "位置"
22247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Light y-Position"
22250 msgstr "位置"
22252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Light z-Position"
22255 msgstr "位置"
22257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22258 msgid "Line Thickness / px"
22259 msgstr ""
22261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22262 msgid "Load From File"
22263 msgstr ""
22265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Maximum"
22268 msgstr "中"
22270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22271 msgid "Mean"
22272 msgstr ""
22274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Minimum"
22277 msgstr "最小尺寸"
22279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Model File"
22282 msgstr "所有文件"
22284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Object Type"
22287 msgstr "对象"
22289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Object:"
22292 msgstr "对象"
22294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Octahedron"
22297 msgstr "其他"
22299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Rotate Around:"
22302 msgstr "旋转节点"
22304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Rotation / Degrees"
22307 msgstr "旋转(度)"
22309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Scaling Factor"
22312 msgstr "单色"
22314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Shading"
22317 msgstr "空距"
22319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22320 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22321 msgstr ""
22323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22324 msgid "Snub Cube"
22325 msgstr ""
22327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22328 msgid "Snub Dodecahedron"
22329 msgstr ""
22331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22332 #, fuzzy, no-c-format
22333 msgid "Stroke Opacity/ %"
22334 msgstr "描边绘制(_p)"
22336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22337 msgid "Tetrahedron"
22338 msgstr ""
22340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Then Rotate Around:"
22343 msgstr "没有圆整"
22345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22346 msgid "Truncated Cube"
22347 msgstr ""
22349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22350 msgid "Truncated Dodecahedron"
22351 msgstr ""
22353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22354 msgid "Truncated Icosahedron"
22355 msgstr ""
22357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22358 msgid "Truncated Octahedron"
22359 msgstr ""
22361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22362 msgid "Truncated Tetrahedron"
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Vertices"
22368 msgstr "垂直(_V)"
22370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22371 #, fuzzy
22372 msgid "View"
22373 msgstr "视图(_V)"
22375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22376 msgid "X-Axis"
22377 msgstr ""
22379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22380 msgid "Y-Axis"
22381 msgstr ""
22383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22384 msgid "Z-Axis"
22385 msgstr ""
22387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22388 msgid "Z-Sort Faces By:"
22389 msgstr ""
22391 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Bleed Margin"
22394 msgstr "出血(英寸)"
22396 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Bleed Marks"
22399 msgstr "中间标记:"
22401 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Bottom:"
22404 msgstr "底层"
22406 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Canvas"
22409 msgstr "青色"
22411 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Colour Bars"
22414 msgstr "颜色"
22416 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22417 msgid "Crop Marks"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Left:"
22423 msgstr "长度:"
22425 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Marks"
22428 msgstr "标记"
22430 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Page Information"
22433 msgstr "信息"
22435 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Positioning"
22438 msgstr "位置"
22440 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Printing Marks"
22443 msgstr "使用 PDF 操作符打印"
22445 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22446 msgid "Registration Marks"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Right:"
22452 msgstr "权限"
22454 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Set crop marks to"
22457 msgstr "设置标记"
22459 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Star Target"
22462 msgstr "目标"
22464 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Top:"
22467 msgstr "顶层"
22469 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22470 #, fuzzy
22471 msgid "PostScript Input"
22472 msgstr "Postscript 输入"
22474 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22475 msgid "Jitter nodes"
22476 msgstr "抖动节点"
22478 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Maximum displacement in X, px"
22481 msgstr "最大位移,px"
22483 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22486 msgstr "最大位移,px"
22488 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22489 msgid "Shift node handles"
22490 msgstr "移动节点把手"
22492 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22493 msgid "Shift nodes"
22494 msgstr "移动节点"
22496 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22497 msgid ""
22498 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22499 "selected path."
22500 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
22502 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22503 msgid "Use normal distribution"
22504 msgstr "使用正常分布"
22506 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22507 msgid "Alphabet Soup"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Random Seed"
22513 msgstr "随机树"
22515 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Bar Height:"
22518 msgstr "高度:"
22520 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22521 msgid "Barcode"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22525 msgid "Barcode Data:"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Barcode Type:"
22531 msgstr "网格类型:"
22533 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Arbitrary Angle:"
22536 msgstr "指定"
22538 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Bottom"
22541 msgstr "底层"
22543 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22544 msgid "Bottom to Top (90)"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Horizontal Point:"
22550 msgstr "水平文字"
22552 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22553 msgid "Left to Right (0)"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Middle"
22559 msgstr "平铺"
22561 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Radial Inward"
22564 msgstr "辐向渐变"
22566 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Radial Outward"
22569 msgstr "辐向渐变"
22571 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Restack"
22574 msgstr "重置"
22576 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22577 msgid "Restack Direction:"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22581 msgid "Right to Left (180)"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22585 msgid "Top"
22586 msgstr "顶层"
22588 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Top to Bottom (270)"
22591 msgstr "置于底层(_B)"
22593 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Vertical Point:"
22596 msgstr "垂直文字"
22598 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22599 msgid "Initial size"
22600 msgstr "初始尺寸"
22602 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22603 msgid "Minimum size"
22604 msgstr "最小尺寸"
22606 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22607 msgid "Random Tree"
22608 msgstr "随机树"
22610 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22611 #, no-c-format
22612 msgid "Curve (%):"
22613 msgstr ""
22615 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Rubber Stretch"
22618 msgstr "齿数"
22620 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22621 #, no-c-format
22622 msgid "Strength (%):"
22623 msgstr "强度 (%):"
22625 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22628 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
22630 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22631 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22632 msgstr ""
22634 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22635 msgid "sK1 vector graphics files input"
22636 msgstr ""
22638 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22639 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22640 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
22642 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22643 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22644 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
22646 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22647 msgid "Sketch Input"
22648 msgstr "Sketch 输入"
22650 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22651 msgid "Gear Placement"
22652 msgstr "齿轮放置"
22654 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22655 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22656 msgstr ""
22658 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22659 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22660 msgstr ""
22662 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22663 msgid "Quality (Default = 16)"
22664 msgstr "品质(默认16)"
22666 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22667 msgid "R - Ring Radius (px)"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22671 msgid "Rotation (deg)"
22672 msgstr "旋转(度)"
22674 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Spirograph"
22677 msgstr "螺旋"
22679 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22680 msgid "d - Pen Radius (px)"
22681 msgstr ""
22683 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22684 msgid "r - Gear Radius (px)"
22685 msgstr "r - 齿轮半径 (px)"
22687 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22688 msgid "Behavior"
22689 msgstr "行为"
22691 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22692 msgid "Straighten Segments"
22693 msgstr "拉直线段"
22695 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22696 msgid "Envelope"
22697 msgstr "信封"
22699 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22700 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22701 msgstr "微软XAML (*.xaml)"
22703 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22704 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22705 msgstr "微软的GUI定义格式"
22707 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22708 msgid "XAML Output"
22709 msgstr "XAML 输出"
22711 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22712 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22713 msgstr "连同媒体一起压缩 Inkscape SVG (*.zip)"
22715 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22716 msgid ""
22717 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22718 "files"
22719 msgstr "Inkscape 原生文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
22721 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22722 msgid "ZIP Output"
22723 msgstr "ZIP 输出"
22725 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22726 msgid ""
22727 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22728 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22729 msgstr ""
22731 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22732 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22733 msgstr ""
22735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Calendar"
22738 msgstr "清除(_C)"
22740 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Char Encoding"
22743 msgstr "星:改变圆角"
22745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Configuration"
22748 msgstr "打印设置"
22750 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Day color"
22753 msgstr "放置颜色"
22755 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Day names"
22758 msgstr "层名:"
22760 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22761 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22762 msgstr ""
22764 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22765 msgid ""
22766 "January February March April May June July August September October November "
22767 "December"
22768 msgstr ""
22770 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Localization"
22773 msgstr "位置"
22775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Monday"
22778 msgstr "模式"
22780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22781 msgid "Month (0 for all)"
22782 msgstr ""
22784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Month Margin"
22787 msgstr "放置颜色"
22789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Month Width"
22792 msgstr "笔宽"
22794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Month color"
22797 msgstr "放置颜色"
22799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Month names"
22802 msgstr "长名称"
22804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Months per line"
22807 msgstr "中心线"
22809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22810 msgid "Next month day color"
22811 msgstr ""
22813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Organization"
22816 msgstr "方向"
22818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Saturday"
22821 msgstr "饱和度"
22823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22824 msgid "Saturday and Sunday"
22825 msgstr ""
22827 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22828 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
22829 msgstr ""
22831 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22832 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22833 msgstr ""
22835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Sunday"
22838 msgstr "捕捉"
22840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22841 msgid "The options above has no value with the upper checked."
22842 msgstr ""
22844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22845 msgid "Week start day"
22846 msgstr ""
22848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Weekday name color "
22851 msgstr "设置拾取色"
22853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22854 msgid "Weekend"
22855 msgstr ""
22857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Weekend day color"
22860 msgstr "设置拾取色"
22862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Year (0 for current)"
22865 msgstr "当前之下"
22867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Year color"
22870 msgstr "放置颜色"
22872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22873 msgid "You may change the names for other languages:"
22874 msgstr ""
22876 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Convert to Braille"
22879 msgstr "转化成文字(_C)"
22881 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22882 msgid "fLIP cASE"
22883 msgstr "反转大小写"
22885 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22886 msgid "lowercase"
22887 msgstr "小写"
22889 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22890 msgid "rANdOm CasE"
22891 msgstr ""
22893 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22894 #, fuzzy
22895 msgid "By:"
22896 msgstr "Ry:"
22898 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Replace text"
22901 msgstr "替换文本..."
22903 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Replace:"
22906 msgstr "替换"
22908 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22909 msgid "Sentence case"
22910 msgstr ""
22912 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Title Case"
22915 msgstr "标题"
22917 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22918 msgid "UPPERCASE"
22919 msgstr "大写"
22921 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Angle a / deg"
22924 msgstr "角度 (度):"
22926 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Angle b / deg"
22929 msgstr "角度 (度):"
22931 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Angle c / deg"
22934 msgstr "角度 (度):"
22936 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22937 msgid "From Side a and Angles a, b"
22938 msgstr ""
22940 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22941 msgid "From Side c and Angles a, b"
22942 msgstr ""
22944 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22945 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22946 msgstr ""
22948 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22949 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22950 msgstr ""
22952 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22953 msgid "From Three Sides"
22954 msgstr ""
22956 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Side Length a / px"
22959 msgstr "步长(像素)"
22961 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Side Length b / px"
22964 msgstr "步长(像素)"
22966 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Side Length c / px"
22969 msgstr "步长(像素)"
22971 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Triangle"
22974 msgstr "单"
22976 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22977 msgid "ASCII Text"
22978 msgstr "ASCII 文字"
22980 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22981 msgid "Text File (*.txt)"
22982 msgstr "文本文件 (*.txt)"
22984 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22985 msgid "Text Input"
22986 msgstr "文本输入"
22988 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22989 #, fuzzy
22990 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22991 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
22993 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Attribute to set"
22996 msgstr "属性名称"
22998 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22999 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23000 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23001 msgstr ""
23003 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23004 msgid ""
23005 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23006 "space, and only with a space."
23007 msgstr ""
23009 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23010 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23011 msgid "Run it after"
23012 msgstr ""
23014 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23015 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23016 msgid "Run it before"
23017 msgstr ""
23019 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Set Atributes"
23022 msgstr "设置属性"
23024 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23025 msgid "Source and destination of setting"
23026 msgstr ""
23028 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23029 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23030 msgstr ""
23032 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23033 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23034 msgstr ""
23036 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23037 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23038 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23039 msgstr ""
23041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23042 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23043 msgid ""
23044 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23045 "browser (like Firefox)."
23046 msgstr ""
23048 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23049 msgid ""
23050 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23051 "a defined event occurs on the first selected element."
23052 msgstr ""
23054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Value to set"
23057 msgstr "值(s)"
23059 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23060 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23061 msgid "Web"
23062 msgstr ""
23064 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23065 msgid "When the set must be done?"
23066 msgstr ""
23068 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23069 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23070 #, fuzzy
23071 msgid "on activate"
23072 msgstr "未激活"
23074 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23075 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23076 #, fuzzy
23077 msgid "on blur"
23078 msgstr "更改模糊"
23080 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23081 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23082 msgid "on click"
23083 msgstr ""
23085 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23086 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23087 #, fuzzy
23088 msgid "on element loaded"
23089 msgstr "新元素节点"
23091 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23092 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23093 msgid "on focus"
23094 msgstr ""
23096 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23097 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23098 msgid "on mouse down"
23099 msgstr ""
23101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23103 msgid "on mouse move"
23104 msgstr ""
23106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23107 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23108 #, fuzzy
23109 msgid "on mouse out"
23110 msgstr "放大或缩小"
23112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23114 msgid "on mouse over"
23115 msgstr ""
23117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23119 msgid "on mouse up"
23120 msgstr ""
23122 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23123 #, fuzzy
23124 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23125 msgstr "多选对象描边相同"
23127 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Attribute to transmit"
23130 msgstr "属性名称"
23132 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23133 msgid ""
23134 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23135 "with a space, and only with a space."
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23139 msgid "Source and destination of transmitting"
23140 msgstr ""
23142 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23143 msgid "The first selected transmits to all others"
23144 msgstr ""
23146 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23147 msgid ""
23148 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23149 "to the second when a event occurs."
23150 msgstr ""
23152 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Transmit Attributes"
23155 msgstr "设置属性"
23157 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23158 #, fuzzy
23159 msgid "When to transmit"
23160 msgstr "向右紧凑"
23162 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23163 msgid "Amount of whirl"
23164 msgstr "旋转量"
23166 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23167 msgid "Rotation is clockwise"
23168 msgstr "顺时针旋转"
23170 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23171 msgid "Whirl"
23172 msgstr "旋转"
23174 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23175 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23176 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23177 msgstr "一种剪切画的常见图形文件格式"
23179 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23180 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23181 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23182 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
23184 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23185 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23186 msgid "Windows Metafile Input"
23187 msgstr "Windows 图元文件输入"
23189 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23190 msgid "XAML Input"
23191 msgstr "XAML 输入"
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "gradient level"
23195 #~ msgstr "没有选择渐变"
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "Render object in black and white"
23199 #~ msgstr "仅黑白色"
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "Specular bump"
23203 #~ msgstr "指数"
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23207 #~ msgstr "将模糊效果转为位图"
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23211 #~ msgstr "将模糊效果转为位图"
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Kilt"
23215 #~ msgstr "标题"
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23219 #~ msgstr "位图"
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "Path Effects"
23223 #~ msgstr "路径效果..."
23225 #~ msgid "Biggest item"
23226 #~ msgstr "最大项"
23228 #~ msgid "Smallest item"
23229 #~ msgstr "最小项"
23231 #~ msgid "Unit:"
23232 #~ msgstr "单位:"
23234 #~ msgid "Angle (degrees):"
23235 #~ msgstr "角度 (度):"
23237 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23238 #~ msgstr "相对当前设置移动/旋转参考线"
23240 #~ msgid "Set guide properties"
23241 #~ msgstr "设置引导线属性"
23243 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23244 #~ msgstr "参考线 ID: %s"
23246 #~ msgid "Current: %s"
23247 #~ msgstr "当前: %s"
23249 #~ msgid "%d x %d"
23250 #~ msgstr "%d x %d"
23252 #~ msgid "Selection only or whole document"
23253 #~ msgstr "只限选区或者整个文档"
23255 #~ msgid "Refresh the icons"
23256 #~ msgstr "刷新图标"
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Layers"
23260 #~ msgstr "层"
23262 #~ msgid "New"
23263 #~ msgstr "新建"
23265 #~ msgid "Up"
23266 #~ msgstr "上一层"
23268 #~ msgid "Dn"
23269 #~ msgstr "下一层"
23271 #~ msgid "Bot"
23272 #~ msgstr "底层"
23274 #~ msgid "X"
23275 #~ msgstr "X"
23277 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23278 #~ msgstr "增强选定位图的亮度差异"
23280 #~ msgid "Median Filter"
23281 #~ msgstr "中值滤波"
23283 #~ msgid "Effe_cts"
23284 #~ msgstr "效果(_c)"
23286 #~ msgid "Center on vertical axis"
23287 #~ msgstr "垂直方向居中"
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "el Greek"
23291 #~ msgstr "绿色"
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "Commands bar icon size"
23295 #~ msgstr "命令栏"
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Snap nodes"
23299 #~ msgstr "捕捉到节点"
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23303 #~ msgstr "<b>捕捉到交点</b>"
23305 #~ msgid "Embed All Images"
23306 #~ msgstr "嵌入所有图像"
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23310 #~ msgstr "水平间距"
23312 #~ msgid "Convolve"
23313 #~ msgstr "卷曲"
23315 #~ msgid "Kernel Array"
23316 #~ msgstr "核心数组"
23318 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23319 #~ msgstr "应用螺旋效果"
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Modulate"
23323 #~ msgstr "模式"
23325 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23326 #~ msgstr "Cairo PDF 输出"
23328 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23329 #~ msgstr "Cairo PDF (*.pdf)"
23331 #~ msgid "PDF File"
23332 #~ msgstr "PDF文件"
23334 #~ msgid "Cairo PS Output"
23335 #~ msgstr "Cairo PS 输出"
23337 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23338 #~ msgstr "Cairo Postscript (*.ps)"
23340 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23341 #~ msgstr "封装 Postscript 输出"
23343 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23344 #~ msgstr "生成整页的边界"
23346 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23347 #~ msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23351 #~ msgstr "设置对象描述"
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Crystal"
23355 #~ msgstr "灰度级"
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Artist text"
23359 #~ msgstr "垂直文字"
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Amount of Blur"
23363 #~ msgstr "旋转量"
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Filter"
23367 #~ msgstr "_滤镜"
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "I hate text"
23371 #~ msgstr "粘贴文本"
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Emboss effect"
23375 #~ msgstr "没有效果"
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "Melt effect"
23379 #~ msgstr "当前效果"
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Metal"
23383 #~ msgstr "紫色"
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23387 #~ msgstr "排列选择的对象"
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "PatternedGlass"
23391 #~ msgstr "图案"
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Snow"
23395 #~ msgstr "显示:"
23397 #~ msgid "Print Destination"
23398 #~ msgstr "打印目标"
23400 #~ msgid "Print properties"
23401 #~ msgstr "打印属性"
23403 #~ msgid ""
23404 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23405 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23406 #~ msgstr ""
23407 #~ "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图"
23408 #~ "案会丢失。"
23410 #~ msgid "Print as bitmap"
23411 #~ msgstr "作为位图打印"
23413 #~ msgid ""
23414 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23415 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23416 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23417 #~ msgstr ""
23418 #~ "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所"
23419 #~ "有的对象完全按照显示的来渲染。"
23421 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23422 #~ msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
23424 #~ msgid "Print destination"
23425 #~ msgstr "打印目标"
23427 #~ msgid ""
23428 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23429 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23430 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23431 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23432 #~ msgstr ""
23433 #~ "打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
23434 #~ "不填写使用系统默认打印机。\n"
23435 #~ "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
23436 #~ "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
23438 #~ msgid "PDF Print"
23439 #~ msgstr "PDF 打印"
23441 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23442 #~ msgstr "使用PostScript操作符打印"
23444 #~ msgid ""
23445 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23446 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23447 #~ "patterns will be lost."
23448 #~ msgstr ""
23449 #~ "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透"
23450 #~ "明值和图案会丢失。"
23452 #~ msgid "Postscript Print"
23453 #~ msgstr "Postscript 打印"
23455 #~ msgid "Postscript Output"
23456 #~ msgstr "Postscript 输出"
23458 #~ msgid ""
23459 #~ "Cannot create file %s.\n"
23460 #~ "%s"
23461 #~ msgstr ""
23462 #~ "不能创建文件%s。\n"
23463 #~ "%s"
23465 #~ msgid ""
23466 #~ "Cannot write file %s.\n"
23467 #~ "%s"
23468 #~ msgstr ""
23469 #~ "不能写文件%s。\n"
23470 #~ "%s"
23472 #~ msgid ""
23473 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23474 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23475 #~ msgstr ""
23476 #~ "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
23477 #~ "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
23479 #~ msgid ""
23480 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23481 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23482 #~ "%s"
23483 #~ msgstr ""
23484 #~ "%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
23485 #~ "你没有读取权限。\n"
23486 #~ "%s"
23488 #~ msgid ""
23489 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23490 #~ "%s"
23491 #~ msgstr ""
23492 #~ "%s 不是有效菜单文件。\n"
23493 #~ "%s"
23495 #~ msgid ""
23496 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23497 #~ "New menus will not be saved."
23498 #~ msgstr ""
23499 #~ "Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
23500 #~ "新菜单不会保存。"
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Mirror reflection"
23504 #~ msgstr "<b>PM</b>:镜像"
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Gap width"
23508 #~ msgstr "等宽"
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Lala"
23512 #~ msgstr "标签(_L)"
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Lolo"
23516 #~ msgstr "颜色"
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Last gen. segment"
23520 #~ msgstr "删除线段"
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Reference"
23524 #~ msgstr "差集"
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23528 #~ msgstr "修改点的参数"
23530 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23531 #~ msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
23533 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23534 #~ msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
23536 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23537 #~ msgstr "至少选择两个对象组合。"
23539 #~ msgid "Fit page to selection"
23540 #~ msgstr "选区适应页面"
23542 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23543 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23544 #~ msgstr[0] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
23545 #~ msgstr[1] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
23547 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23548 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23549 #~ msgstr[0] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
23550 #~ msgstr[1] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
23552 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23553 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23554 #~ msgstr[0] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
23555 #~ msgstr[1] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
23557 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23558 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23559 #~ msgstr[0] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
23560 #~ msgstr[1] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
23562 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23563 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23564 #~ msgstr[0] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
23565 #~ msgstr[1] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
23567 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23568 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23569 #~ msgstr[0] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
23570 #~ msgstr[1] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
23572 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23573 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23574 #~ msgstr[0] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
23575 #~ msgstr[1] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23579 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23580 #~ msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
23582 #~ msgid "Repel tweak"
23583 #~ msgstr "斥力扭曲"
23585 #~ msgid ""
23586 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
23587 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
23588 #~ msgstr ""
23589 #~ "仅在选择工具中有效:将边界框的顶点捕捉到参考线,网格线,以及其它边界框(但"
23590 #~ "不包含节点和路径)"
23592 #~ msgid "_Nodes"
23593 #~ msgstr "节点"
23595 #~ msgid ""
23596 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
23597 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
23598 #~ "paths and to other nodes"
23599 #~ msgstr ""
23600 #~ "捕捉节点(包括路径节点、形状中的特殊点、渐变控制柄、文本基准点等)到参考"
23601 #~ "线、网格、路径及其它节点"
23603 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23604 #~ msgstr "捕捉节点到路径对象"
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23608 #~ msgstr "将边界框的顶点和参考线捕捉到对象边界框的边上"
23610 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
23611 #~ msgstr "捕捉时考虑对象的旋转中心"
23613 #~ msgid "_Grid with guides"
23614 #~ msgstr "_网格和参考线"
23616 #~ msgid ""
23617 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
23618 #~ "see the previous tab)"
23619 #~ msgstr "捕捉到线段的交点(前一个面板中的'捕捉到路径'需激活)"
23621 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23622 #~ msgstr "<b>正在捕捉</b>"
23624 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23625 #~ msgstr "<b>捕捉类型</b>"
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
23629 #~ msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
23631 #~ msgid "Export"
23632 #~ msgstr "导出"
23634 #~ msgid ""
23635 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
23636 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
23637 #~ msgstr ""
23638 #~ "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
23640 #~ msgid "Grid units"
23641 #~ msgstr "网格单位"
23643 #~ msgid "Origin Y"
23644 #~ msgstr "原点 Y"
23646 #~ msgid "Spacing X"
23647 #~ msgstr "间隔 X"
23649 #~ msgid "Spacing Y"
23650 #~ msgstr "间隔 Y"
23652 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23653 #~ msgstr "选择主(高亮)网格线的颜色。"
23655 #~ msgid "Major grid line every"
23656 #~ msgstr "主网格线每"
23658 #~ msgid "Angle X"
23659 #~ msgstr "角度 X"
23661 #~ msgid "Angle Z"
23662 #~ msgstr "角度 Z"
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "Inline the XML attributes"
23666 #~ msgstr "删除属性"
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Path string"
23670 #~ msgstr "  字符串:"
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Enable auto-save of document"
23674 #~ msgstr "描边:没有活动文档"
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
23678 #~ msgstr "<b>边界</b>"
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Spiro splines mode"
23682 #~ msgstr "扭曲模式"
23684 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
23685 #~ msgstr "扩张路径的一部分"
23687 #~ msgid "Repel mode"
23688 #~ msgstr "斥力模式"
23690 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
23691 #~ msgstr "从光标位置向周围扩展路径"
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Change calligraphic profile"
23695 #~ msgstr "创建毛笔(书法)线"
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Save current settings as new profile"
23699 #~ msgstr "使用新名字保存文档"
23701 #~ msgid ""
23702 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23703 #~ "sourceforge.net/"
23704 #~ msgstr ""
23705 #~ "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert."
23706 #~ "sourceforge.net/ 得到"
23708 #~ msgid "Samples"
23709 #~ msgstr "例子"
23711 #~ msgid "Generate Template"
23712 #~ msgstr "生产模板"
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
23716 #~ msgstr "内存使用信息"
23718 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23719 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23721 #~ msgid ""
23722 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23723 #~ msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
23725 #~ msgid "Bend Path"
23726 #~ msgstr "弯曲路径"
23728 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23729 #~ msgstr "图案拷贝间距"
23731 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
23732 #~ msgstr "该效果不支持弧线,请转为路径后重试。"
23734 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23735 #~ msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
23737 #~ msgid ""
23738 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
23739 #~ msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
23741 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
23742 #~ msgstr "剪贴板为空。"
23744 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
23745 #~ msgstr "样式剪贴板是空的。"
23747 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
23748 #~ msgstr "剪贴板中没有有效的路径效果。"
23750 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
23751 #~ msgstr "<b>捕捉到特殊节点</b>"
23753 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
23754 #~ msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
23758 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
23759 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
23760 #~ msgstr ""
23761 #~ "对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选"
23762 #~ "择“恢复”,恢复最小化的文档窗口)"
23764 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
23765 #~ msgstr "使命令工具栏图标更小"
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
23769 #~ "restart)"
23770 #~ msgstr "命令工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
23772 #~ msgid "_Apply"
23773 #~ msgstr "_应用"
23775 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
23776 #~ msgstr "对选择应用所选效果"
23778 #~ msgid "Tall"
23779 #~ msgstr "高"
23781 #~ msgid "Square"
23782 #~ msgstr "方"
23784 #~ msgid "Wide"
23785 #~ msgstr "宽"
23787 #~ msgid "Delete Segment"
23788 #~ msgstr "删除段"
23790 #~ msgid "Node Break"
23791 #~ msgstr "打开节点"
23793 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
23794 #~ msgstr "重置所有参数为默认值"
23796 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
23797 #~ msgstr "插值风格(高级)"
23799 #~ msgid "Developer Examples"
23800 #~ msgstr "开发人员例子"
23802 #~ msgid "RadioButton example"
23803 #~ msgstr "单选按钮例子"
23805 #~ msgid "Select option: "
23806 #~ msgstr "选择选项:"
23808 #~ msgid "Select second option: "
23809 #~ msgstr "选择第二个选项:"
23811 #~ msgid "Random Point"
23812 #~ msgstr "随机化点"
23814 #~ msgid "Random Position"
23815 #~ msgstr "随机化位置"
23817 #~ msgid "medium"
23818 #~ msgstr "中"
23820 #~ msgid "X Channel"
23821 #~ msgstr "X 通道"
23823 #~ msgid "Y Channel"
23824 #~ msgstr "Y 通道"
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
23828 #~ msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
23832 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
23833 #~ msgstr[0] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
23834 #~ msgstr[1] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
23836 #~ msgid "Search Tag"
23837 #~ msgstr "搜索标签"
23839 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23840 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23842 #~ msgid "%s at %s"
23843 #~ msgstr "%s 在 %s"
23845 #~ msgid "Move by:"
23846 #~ msgstr "移动:"
23848 #~ msgid "Move to:"
23849 #~ msgstr "移动到:"
23851 #~ msgid "Moving %s %s"
23852 #~ msgstr "移动 %s %s"
23854 #~ msgid "Change layer opacity"
23855 #~ msgstr "改变层不透明度"
23857 #~ msgid "Opacity, %:"
23858 #~ msgstr "不透明度,%:"
23860 #~ msgid "Pin Dialog"
23861 #~ msgstr "固定对话框"
23863 #~ msgid ""
23864 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
23865 #~ "after one"
23866 #~ msgstr "保持对话框始终打开或者执行一次后关闭"
23868 #~ msgid "Pattern along path"
23869 #~ msgstr "图案沿着路径"
23871 #~ msgid "???"
23872 #~ msgstr "???"
23874 #~ msgid "unknown error"
23875 #~ msgstr "未知错误"
23877 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
23878 #~ msgstr "打印机'%s'不支持PS输出。"
23880 #~ msgid "Print Preview not available"
23881 #~ msgstr "不能生成打印预览"
23883 #~ msgid "Snap details"
23884 #~ msgstr "捕捉细节"
23886 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
23887 #~ msgstr "捕捉节点到网格线,参考线,路径和其它节点"
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Snap at any d_istance"
23891 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Snap at any dis_tance"
23895 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid ""
23899 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
23900 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
23902 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
23903 #~ msgstr "杂项提示与技巧"
23905 #~ msgid "Gridtype"
23906 #~ msgstr "网格类型"
23908 #~ msgid "Slope"
23909 #~ msgstr "斜率"
23911 #~ msgid "Display Calibration"
23912 #~ msgstr "显示标尺"
23914 #~ msgid "Enable display calibration"
23915 #~ msgstr "允许显示标尺。"
23917 #~ msgid "Print _Direct"
23918 #~ msgstr "直接打印(_D)"
23920 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
23921 #~ msgstr "不提示文件或管道直接打印"
23923 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
23924 #~ msgstr "排列网格(_d)..."
23926 #~ msgid "Gradients"
23927 #~ msgstr "渐变"
23929 #~ msgid "Spacing between letters"
23930 #~ msgstr "字母之间的空隙"
23932 #~ msgid "Spacing between lines"
23933 #~ msgstr "行间距"
23935 #~ msgid "Horizontal kerning"
23936 #~ msgstr "水平字距"
23938 #~ msgid "Vertical kerning"
23939 #~ msgstr "垂直字距"