Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5 # Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-01 13:47+0800\n"
13 "Last-Translator: Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 2886,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
32 #: ../src/arc-context.cpp:302
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
37 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点处绘制"
41 #: ../src/arc-context.cpp:450
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
45 "to draw around the starting point"
46 msgstr ""
47 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s (比例 %d:%d);按住 <b>Shift</b> 在起点处绘制 "
49 #: ../src/arc-context.cpp:452
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 绘制矩形或者整数比率的椭圆;按"
56 "住 <b>Shift</b> 在起点周围绘制"
58 #: ../src/arc-context.cpp:471
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "创建椭圆"
62 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
63 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
64 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
65 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
66 msgstr "更改透视 (angle of PLs)"
68 #. status text
69 #: ../src/box3d-context.cpp:604
70 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
71 msgstr "<b>立方体</b>; 按住 <b>Shift</b> 沿 Z 轴挤压"
73 #: ../src/box3d-context.cpp:628
74 msgid "Create 3D box"
75 msgstr "创建立方体"
77 #: ../src/box3d.cpp:315
78 msgid "<b>3D Box</b>"
79 msgstr "<b>立方体</b>"
81 #: ../src/connector-context.cpp:524
82 msgid "Creating new connector"
83 msgstr "创建新的连接器"
85 #: ../src/connector-context.cpp:756
86 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
87 msgstr "连接器端点拖动已取消。"
89 #: ../src/connector-context.cpp:804
90 msgid "Reroute connector"
91 msgstr "路由连接器"
93 #. Flush pending updates
94 #: ../src/connector-context.cpp:968
95 msgid "Create connector"
96 msgstr "创建连接器"
98 #: ../src/connector-context.cpp:992
99 msgid "Finishing connector"
100 msgstr "完成连接器"
102 #: ../src/connector-context.cpp:1135
103 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
104 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
106 #: ../src/connector-context.cpp:1208
107 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
108 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1320
111 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
112 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
115 msgid "Make connectors avoid selected objects"
116 msgstr "避免已选对象的连接器"
118 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
119 msgid "Make connectors ignore selected objects"
120 msgstr "忽略已选对象的连接器"
122 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
123 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
124 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
126 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
127 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
128 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
130 #: ../src/desktop.cpp:820
131 msgid "No previous zoom."
132 msgstr "前面没有缩放记录。"
134 #: ../src/desktop.cpp:845
135 msgid "No next zoom."
136 msgstr "后面没有缩放记录。"
138 #: ../src/desktop-events.cpp:178
139 msgid "Create guide"
140 msgstr "创建辅助线"
142 #: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
143 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
144 msgid "Delete guide"
145 msgstr "删除辅助线"
147 #: ../src/desktop-events.cpp:351
148 msgid "Move guide"
149 msgstr "移动辅助线"
151 #: ../src/desktop-events.cpp:374
152 #, c-format
153 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
154 msgstr "<b>参考线</b>: %s"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
157 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
158 msgstr "<small>未选择。</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
161 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
162 msgstr "<small>一个以上对象被选择。</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
165 #, c-format
166 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
167 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
170 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
171 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
174 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
175 msgstr "选择一个<b>对象</b>以解散其平铺克隆。"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
178 msgid "Unclump tiled clones"
179 msgstr "解散平铺克隆"
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
182 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
183 msgstr "选择一个<b>对象</b>,以清除其平铺克隆。"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
186 msgid "Delete tiled clones"
187 msgstr "删除平铺克隆"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
190 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
191 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
194 msgid ""
195 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
196 "group</b>."
197 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后再克隆<b>群组</b>。"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
200 #, fuzzy
201 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
202 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
205 msgid "Create tiled clones"
206 msgstr "创建平铺克隆"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
209 msgid "<small>Per row:</small>"
210 msgstr "<small>每行:</small>"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
213 msgid "<small>Per column:</small>"
214 msgstr "<small>每列:</small>"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
217 msgid "<small>Randomize:</small>"
218 msgstr "<small>随机:</small>"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
221 msgid "_Symmetry"
222 msgstr "_对称"
224 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
225 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
226 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
227 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
228 #.
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
230 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
231 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
233 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
235 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
236 msgstr "<b>P1</b>:简单变换"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
239 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
240 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
243 msgid "<b>PM</b>: reflection"
244 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
246 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
247 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
249 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
250 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
253 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
254 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
257 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
258 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
261 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
262 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
265 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
266 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
269 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
270 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
273 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
274 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
277 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
278 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
281 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
282 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
285 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
286 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
289 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
290 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
293 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
294 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
297 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
298 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
301 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
302 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
305 msgid "S_hift"
306 msgstr "偏移"
308 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
310 #, no-c-format
311 msgid "<b>Shift X:</b>"
312 msgstr "<b>X偏移:</b>"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
317 msgstr "每行水平偏移(宽度的百分比)"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
320 #, no-c-format
321 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
322 msgstr "每列水平偏移(宽度的百分比)"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
325 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
326 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
328 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
330 #, no-c-format
331 msgid "<b>Shift Y:</b>"
332 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
335 #, no-c-format
336 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
337 msgstr "每行水平偏移(高度的百分比)"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
340 #, no-c-format
341 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
342 msgstr "每列水平偏移(高度的百分比)"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
345 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
346 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
349 msgid "<b>Exponent:</b>"
350 msgstr "<b>指数:</b>"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
353 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
354 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
357 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
358 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
360 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
364 msgid "<small>Alternate:</small>"
365 msgstr "<small>交替:</small>"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
368 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
369 msgstr "交替各行的偏移符号"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
372 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
373 msgstr "交替各列的偏移符号"
375 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
378 msgid "<small>Cumulate:</small>"
379 msgstr "<small>累积:</small>"
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
382 msgid "Cumulate the shifts for each row"
383 msgstr "累计各行的偏移"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
386 msgid "Cumulate the shifts for each column"
387 msgstr "累计各列的偏移"
389 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
391 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
392 msgstr "<small>挤压平铺:</small>"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
395 msgid "Exclude tile height in shift"
396 msgstr "平移时挤压平铺高度"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
399 msgid "Exclude tile width in shift"
400 msgstr "平移时挤压平铺宽度"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
403 msgid "Sc_ale"
404 msgstr "Sc_缩放"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
407 msgid "<b>Scale X:</b>"
408 msgstr "<b>X缩放:</b>"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
411 #, no-c-format
412 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
413 msgstr "每行水平缩放(宽度的百分比)"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
416 #, no-c-format
417 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
418 msgstr "每列水平缩放(宽度的百分比)"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
421 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
422 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
425 msgid "<b>Scale Y:</b>"
426 msgstr "<b>Y缩放:</b>"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
429 #, no-c-format
430 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
431 msgstr "每行垂直缩放(高度的百分比)"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
434 #, no-c-format
435 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
436 msgstr "每列水平缩放(高度的百分比)"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
439 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
440 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
443 #, fuzzy
444 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
445 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
448 #, fuzzy
449 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
450 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
453 #, fuzzy
454 msgid "<b>Base:</b>"
455 msgstr "<b>均值</b>"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
458 #, fuzzy
459 msgid ""
460 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
461 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
464 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
465 msgstr "交替各行的缩放符号"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
468 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
469 msgstr "交替各列的缩放符号"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
472 msgid "Cumulate the scales for each row"
473 msgstr "累计各行的缩放"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
476 msgid "Cumulate the scales for each column"
477 msgstr "累计各列的缩放"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
480 msgid "_Rotation"
481 msgstr "旋转(_R)"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
484 msgid "<b>Angle:</b>"
485 msgstr "<b>角度:</b>"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
488 #, no-c-format
489 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
490 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
493 #, no-c-format
494 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
495 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
498 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
499 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
502 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
503 msgstr "替换每行的旋转方向"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
506 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
507 msgstr "替换每列的旋转方向"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
510 msgid "Cumulate the rotation for each row"
511 msgstr "累计各行的旋转方向"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
514 msgid "Cumulate the rotation for each column"
515 msgstr "累计各列的旋转方向"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
518 msgid "_Blur & opacity"
519 msgstr "_模糊并透明(_B)"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
522 msgid "<b>Blur:</b>"
523 msgstr "<b>模糊:</b>"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
526 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
527 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
530 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
531 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
534 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
535 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
538 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
539 msgstr "对每行反转模糊的符号"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
542 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
543 msgstr "对每列反转模糊的符号"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
546 msgid "<b>Fade out:</b>"
547 msgstr "<b>淡出:</b>"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
550 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
551 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
554 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
555 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
558 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
559 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
562 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
563 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
566 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
567 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
570 msgid "Co_lor"
571 msgstr "颜色(_l)"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
574 msgid "Initial color: "
575 msgstr "初始颜色:"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
578 msgid "Initial color of tiled clones"
579 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
582 msgid ""
583 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
584 "stroke)"
585 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
588 msgid "<b>H:</b>"
589 msgstr "<b>色度:</b>"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
592 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
593 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
596 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
597 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
600 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
601 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
604 msgid "<b>S:</b>"
605 msgstr "<b>饱和度:</b>"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
608 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
609 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
612 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
613 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
616 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
617 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
620 msgid "<b>L:</b>"
621 msgstr "<b>亮度:</b>"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
624 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
625 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
628 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
629 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
632 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
633 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
636 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
637 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
640 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
641 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
644 msgid "_Trace"
645 msgstr "追踪(_T)"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
648 msgid "Trace the drawing under the tiles"
649 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
652 msgid ""
653 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
654 "apply it to the clone"
655 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
658 msgid "1. Pick from the drawing:"
659 msgstr "1、从绘画中拾取"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
662 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
663 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
664 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
665 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
666 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
667 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
668 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
669 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
670 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
671 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
672 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
673 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
674 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
675 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
680 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
681 msgid "Color"
682 msgstr "颜色"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
685 msgid "Pick the visible color and opacity"
686 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
689 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
690 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
693 msgid "Opacity"
694 msgstr "不透明度"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
697 msgid "Pick the total accumulated opacity"
698 msgstr "拾取总累加的不透明度"
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
701 msgid "R"
702 msgstr "红"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
705 msgid "Pick the Red component of the color"
706 msgstr "拾取颜色的红色组分"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
709 msgid "G"
710 msgstr "绿"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
713 msgid "Pick the Green component of the color"
714 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
717 msgid "B"
718 msgstr "蓝"
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
721 msgid "Pick the Blue component of the color"
722 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
724 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
725 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
727 msgid "clonetiler|H"
728 msgstr "clonetiler|色度"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
731 msgid "Pick the hue of the color"
732 msgstr "拾取颜色的色度"
734 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
735 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
737 msgid "clonetiler|S"
738 msgstr "clonetiler|饱和度"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
741 msgid "Pick the saturation of the color"
742 msgstr "拾取颜色的饱和度"
744 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
745 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
747 msgid "clonetiler|L"
748 msgstr "clonetiler|亮度"
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
751 msgid "Pick the lightness of the color"
752 msgstr "拾取颜色的亮度"
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
755 msgid "2. Tweak the picked value:"
756 msgstr "2. 调整拾取的值:"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
759 msgid "Gamma-correct:"
760 msgstr "Gamma校正:"
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
763 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
764 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
767 msgid "Randomize:"
768 msgstr "随机:"
770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
771 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
772 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
775 msgid "Invert:"
776 msgstr "取反:"
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
779 msgid "Invert the picked value"
780 msgstr "拾取值取反"
782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
783 msgid "3. Apply the value to the clones':"
784 msgstr "3. 应用数值到克隆的对象的:"
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
787 msgid "Presence"
788 msgstr "外观"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
791 msgid ""
792 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
793 "that point"
794 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
798 msgid "Size"
799 msgstr "尺寸"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
802 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
803 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
806 msgid ""
807 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
808 "or stroke)"
809 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
812 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
813 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
816 msgid "How many rows in the tiling"
817 msgstr "平铺里有多少行"
819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
820 msgid "How many columns in the tiling"
821 msgstr "平铺里有多少列"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
824 msgid "Width of the rectangle to be filled"
825 msgstr "被填色矩形的宽度"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
828 msgid "Height of the rectangle to be filled"
829 msgstr "被填色矩形的高度"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
832 msgid "Rows, columns: "
833 msgstr "行,列:"
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
836 msgid "Create the specified number of rows and columns"
837 msgstr "创建指定数目的行和列"
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
840 msgid "Width, height: "
841 msgstr "宽,高:"
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
844 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
845 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
848 msgid "Use saved size and position of the tile"
849 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
852 msgid ""
853 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
854 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
855 msgstr ""
856 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
859 msgid " <b>_Create</b> "
860 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
863 msgid "Create and tile the clones of the selection"
864 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
866 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
867 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
868 #. diagrams on the left in the following screenshot:
869 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
870 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
872 msgid " _Unclump "
873 msgstr "分解(_U)"
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
876 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
877 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
880 msgid " Re_move "
881 msgstr "去除(_m)"
883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
884 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
885 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
888 msgid " R_eset "
889 msgstr "R_重置"
891 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
893 msgid ""
894 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
895 "to zero"
896 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
898 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
899 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
900 msgid "none"
901 msgstr "没有"
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
904 msgid "_Page"
905 msgstr "页面(_P)"
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
908 msgid "_Drawing"
909 msgstr "绘制(_D)"
911 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
912 msgid "_Selection"
913 msgstr "选择(_S)"
915 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
916 msgid "_Custom"
917 msgstr "自定义(_C)"
919 #: ../src/dialogs/export.cpp:264
920 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
921 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
923 #: ../src/dialogs/export.cpp:278
924 msgid "Units:"
925 msgstr "单位:"
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
928 msgid "_x0:"
929 msgstr "_x0:"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:311
932 msgid "x_1:"
933 msgstr "x_1:"
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:316
936 #, fuzzy
937 msgid "Wid_th:"
938 msgstr "宽度:"
940 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
941 msgid "_y0:"
942 msgstr "_y0:"
944 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
945 msgid "y_1:"
946 msgstr "y_1:"
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:332
949 #, fuzzy
950 msgid "Hei_ght:"
951 msgstr "高度:"
953 #: ../src/dialogs/export.cpp:464
954 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
955 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
957 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
958 msgid "_Width:"
959 msgstr "宽度(_W):"
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
962 msgid "pixels at"
963 msgstr "像素在"
965 #: ../src/dialogs/export.cpp:485
966 msgid "dp_i"
967 msgstr "dp_i"
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
970 msgid "_Height:"
971 msgstr "高度(_H):"
973 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
975 msgid "dpi"
976 msgstr "点每英寸"
978 #. true = has mnemonic
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:513
980 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
981 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:584
984 msgid "_Browse..."
985 msgstr "浏览(_B)..."
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:613
988 msgid "Batch export all selected objects"
989 msgstr "成批导出所有选择对象"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:617
992 msgid ""
993 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
994 "(caution, overwrites without asking!)"
995 msgstr ""
996 "将选定的对象根据导出设置逐个导出到单独的PNG文件,如果有导出设置的话(注意:覆"
997 "盖文件时没有提示!)"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:625
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Hide _all except selected"
1002 msgstr "隐藏未选定对象"
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:629
1005 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1006 msgstr "在导出的图片中,没有选中的对象将隐藏"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:646
1009 msgid "_Export"
1010 msgstr "导出(_E)"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:650
1013 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1014 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:676
1017 #, c-format
1018 msgid "Batch export %d selected object"
1019 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1020 msgstr[0] "成批导出 %d 个选择对象"
1021 msgstr[1] "成批导出 %d 个选择对象"
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:1007
1024 msgid "Export in progress"
1025 msgstr "正在导出"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:1077
1028 #, c-format
1029 msgid "Exporting %d files"
1030 msgstr "正在导出 %d 个文件"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
1033 #, c-format
1034 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1035 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:1146
1038 msgid "You have to enter a filename"
1039 msgstr "必须输入文件名"
1041 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1042 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1043 msgstr "要导出的已选择区域无效"
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
1046 #, c-format
1047 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1048 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:1176
1051 #, c-format
1052 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1053 msgstr "导出中 %s (%lu x %lu)"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:1297
1056 msgid "Select a filename for exporting"
1057 msgstr "选择一个文件名导出"
1059 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
1060 msgid "Change fill rule"
1061 msgstr "改变填色规则"
1063 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
1064 msgid "Set fill color"
1065 msgstr "设置填充色"
1067 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
1069 msgid "Remove fill"
1070 msgstr "移除填色"
1072 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
1073 msgid "Set gradient on fill"
1074 msgstr "设置渐近填色"
1076 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
1077 msgid "Set pattern on fill"
1078 msgstr "设置图案填色"
1080 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1081 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
1084 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1085 msgid "Unset fill"
1086 msgstr "不使用填色"
1088 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1090 #, c-format
1091 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1092 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1093 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1094 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1097 msgid "exact"
1098 msgstr "精确"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1101 msgid "partial"
1102 msgstr "部分"
1104 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1105 msgid "No objects found"
1106 msgstr "没有发现对象"
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
1109 msgid "T_ype: "
1110 msgstr "类型_y:"
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1113 msgid "Search in all object types"
1114 msgstr "搜索所有对象类型"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1117 msgid "All types"
1118 msgstr "所有类型"
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1121 msgid "Search all shapes"
1122 msgstr "搜索所有形状"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1125 msgid "All shapes"
1126 msgstr "所有形状"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1129 msgid "Search rectangles"
1130 msgstr "搜索矩形"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1133 msgid "Rectangles"
1134 msgstr "矩形"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1137 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1138 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1141 msgid "Ellipses"
1142 msgstr "椭圆"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1145 msgid "Search stars and polygons"
1146 msgstr "搜索星形和多边形"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1149 msgid "Stars"
1150 msgstr "星形"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1153 msgid "Search spirals"
1154 msgstr "搜索螺旋"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1157 msgid "Spirals"
1158 msgstr "螺旋"
1160 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1161 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1163 msgid "Search paths, lines, polylines"
1164 msgstr "搜索路径,线,多边形"
1166 #. "name"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
1169 msgid "Paths"
1170 msgstr "路径"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1173 msgid "Search text objects"
1174 msgstr "搜索文字对象"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1177 msgid "Texts"
1178 msgstr "文字"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1181 msgid "Search groups"
1182 msgstr "搜索组"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1185 msgid "Groups"
1186 msgstr "组"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1189 msgid "Search clones"
1190 msgstr "搜索克隆"
1192 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1194 #, fuzzy
1195 msgid "find|Clones"
1196 msgstr "克隆"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1199 msgid "Search images"
1200 msgstr "搜索图像"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1203 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1204 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1205 msgid "Images"
1206 msgstr "图像"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1209 msgid "Search offset objects"
1210 msgstr "搜索偏移对象"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1213 msgid "Offsets"
1214 msgstr "偏移"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1217 msgid "_Text: "
1218 msgstr "文字(_T):"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1221 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1222 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1225 msgid "_ID: "
1226 msgstr "_ID:"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1229 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1230 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1233 msgid "_Style: "
1234 msgstr "风格(_S):"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1237 msgid ""
1238 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1239 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1242 msgid "_Attribute: "
1243 msgstr "属性(_A):"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1246 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1247 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1250 msgid "Search in s_election"
1251 msgstr "在选区里搜索(_s)"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1254 msgid "Limit search to the current selection"
1255 msgstr "搜索限制在当前选区"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1258 msgid "Search in current _layer"
1259 msgstr "在当前层搜索"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1262 msgid "Limit search to the current layer"
1263 msgstr "搜索限制在当前层"
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1266 msgid "Include _hidden"
1267 msgstr "包含隐藏(_h)"
1269 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1270 msgid "Include hidden objects in search"
1271 msgstr "搜索包含隐藏对象"
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1274 msgid "Include l_ocked"
1275 msgstr "包含锁定的(_o)"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1278 msgid "Include locked objects in search"
1279 msgstr "搜索包含锁定对象"
1281 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
1282 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
1283 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
1284 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
1285 msgid "_Clear"
1286 msgstr "清除(_C)"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1289 msgid "Clear values"
1290 msgstr "清除值"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1293 msgid "_Find"
1294 msgstr "查找(_F)"
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1297 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1298 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
1300 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1301 msgid "Unit:"
1302 msgstr "单位:"
1304 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
1305 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
1307 msgid "X:"
1308 msgstr "X:"
1310 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1311 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1312 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
1313 msgid "Y:"
1314 msgstr "Y:"
1316 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1317 msgid "Angle (degrees):"
1318 msgstr "角度 (度):"
1320 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1321 msgid "Rela_tive change"
1322 msgstr "相对改变"
1324 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1325 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1326 msgstr "相对当前设置移动/旋转参考线"
1328 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
1329 msgid "Set guide properties"
1330 msgstr "设置引导线属性"
1332 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
1333 msgid "Guideline"
1334 msgstr "参考线"
1336 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
1337 #, c-format
1338 msgid "Guideline ID: %s"
1339 msgstr "参考线 ID: %s"
1341 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
1342 #, c-format
1343 msgid "Current: %s"
1344 msgstr "当前: %s"
1346 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
1347 #, c-format
1348 msgid "%d x %d"
1349 msgstr "%d x %d"
1351 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
1352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
1353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1354 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
1355 msgid "Selection"
1356 msgstr "选择"
1358 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
1359 msgid "Selection only or whole document"
1360 msgstr "只限选区或者整个文档"
1362 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1363 msgid "Refresh the icons"
1364 msgstr "刷新图标"
1366 #. Create the label for the object id
1367 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
1368 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
1369 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
1370 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
1371 msgid "_Id"
1372 msgstr "_Id"
1374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
1375 msgid ""
1376 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1377 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
1379 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1380 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
1381 #: ../src/verbs.cpp:2473
1382 msgid "_Set"
1383 msgstr "设置(_S)"
1385 #. Create the label for the object label
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
1387 msgid "_Label"
1388 msgstr "标签(_L)"
1390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
1391 msgid "A freeform label for the object"
1392 msgstr "对象的自由形式标签"
1394 #. Create the label for the object title
1395 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
1396 #, fuzzy
1397 msgid "_Title"
1398 msgstr "标题"
1400 #. Create the frame for the object description
1401 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
1402 #, fuzzy
1403 msgid "_Description"
1404 msgstr "描述"
1406 #. Hide
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1408 msgid "_Hide"
1409 msgstr "隐藏(_H)"
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
1412 msgid "Check to make the object invisible"
1413 msgstr "勾选使对象不可见"
1415 #. Lock
1416 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
1418 msgid "L_ock"
1419 msgstr "锁定(_o)"
1421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
1422 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1423 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
1425 #. Create the frame for interactivity options
1426 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
1427 #, fuzzy
1428 msgid "_Interactivity"
1429 msgstr "交集(_I)"
1431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
1433 msgid "Ref"
1434 msgstr "参考"
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1437 msgid "Lock object"
1438 msgstr "锁定对象"
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1441 msgid "Unlock object"
1442 msgstr "解锁对象"
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1445 msgid "Hide object"
1446 msgstr "隐藏对象"
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1449 msgid "Unhide object"
1450 msgstr "撤销隐藏对象"
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
1453 msgid "Id invalid! "
1454 msgstr "Id 无效!"
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
1457 msgid "Id exists! "
1458 msgstr "Id 已存在!"
1460 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
1461 msgid "Set object ID"
1462 msgstr "设置对象 ID"
1464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
1465 msgid "Set object label"
1466 msgstr "设置对象标签"
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
1469 msgid "Set object title"
1470 msgstr "设置对象平铺"
1472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
1473 msgid "Set object description"
1474 msgstr "设置对象描述"
1476 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
1477 msgid "Layer name:"
1478 msgstr "层名:"
1480 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
1481 msgid "Add layer"
1482 msgstr "添加层"
1484 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
1485 msgid "Above current"
1486 msgstr "当前之上"
1488 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1489 msgid "Below current"
1490 msgstr "当前之下"
1492 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
1493 msgid "As sublayer of current"
1494 msgstr "作为当前层的子层"
1496 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1497 msgid "Position:"
1498 msgstr "位置:"
1500 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
1501 msgid "Rename Layer"
1502 msgstr "重命名层"
1504 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
1505 msgid "_Rename"
1506 msgstr "重命名(_R)"
1508 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
1509 msgid "Rename layer"
1510 msgstr "重命名层"
1512 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1513 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
1514 msgid "Renamed layer"
1515 msgstr "已重命名层"
1517 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1518 msgid "Add Layer"
1519 msgstr "添加层"
1521 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1522 msgid "_Add"
1523 msgstr "添加(_A)"
1525 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
1526 msgid "New layer created."
1527 msgstr "新层已创建。"
1529 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1530 msgid "Unhide layer"
1531 msgstr "撤销隐藏层"
1533 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1534 msgid "Hide layer"
1535 msgstr "隐藏层"
1537 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1538 msgid "Lock layer"
1539 msgstr "锁定层"
1541 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1542 msgid "Unlock layer"
1543 msgstr "撤销锁定层"
1545 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Layers"
1548 msgstr "层"
1550 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
1551 msgid "New"
1552 msgstr "新建"
1554 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1555 msgid "Top"
1556 msgstr "顶层"
1558 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
1559 msgid "Up"
1560 msgstr "上一层"
1562 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
1563 msgid "Dn"
1564 msgstr "下一层"
1566 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
1567 msgid "Bot"
1568 msgstr "底层"
1570 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
1571 msgid "X"
1572 msgstr "X"
1574 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
1575 msgid "Href:"
1576 msgstr "链接:"
1578 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1579 msgid "Target:"
1580 msgstr "目标:"
1582 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1583 msgid "Type:"
1584 msgstr "类型:"
1586 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1587 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1588 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1589 msgid "Role:"
1590 msgstr "作用:"
1592 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1593 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1594 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1595 msgid "Arcrole:"
1596 msgstr "Arcrole:"
1598 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1599 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1600 msgid "Title:"
1601 msgstr "标题:"
1603 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1604 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
1605 msgid "Show:"
1606 msgstr "显示:"
1608 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1610 msgid "Actuate:"
1611 msgstr "实际:"
1613 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1614 msgid "URL:"
1615 msgstr "URL:"
1617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1618 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
1619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
1620 msgid "Width:"
1621 msgstr "宽度:"
1623 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1624 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
1625 msgid "Height:"
1626 msgstr "高度:"
1628 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
1629 #, c-format
1630 msgid "%s Properties"
1631 msgstr "%s 属性"
1633 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
1634 msgid "CC Attribution"
1635 msgstr "CC 归属"
1637 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
1638 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1639 msgstr "CC 归属-共享"
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1642 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1643 msgstr "CC 归属-非派生"
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1646 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1647 msgstr "CC 归属-非商业"
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1650 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1651 msgstr "CC 归属-非商业-共享"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1654 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1655 msgstr "CC 归属-非商业-非派生"
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1658 msgid "Public Domain"
1659 msgstr "公共领域"
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1662 msgid "FreeArt"
1663 msgstr "自由插图"
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1666 msgid "Open Font License"
1667 msgstr "开放字体许可"
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
1670 msgid "Title"
1671 msgstr "标题"
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
1674 msgid "Name by which this document is formally known."
1675 msgstr "本文档正式明确的名称"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
1678 msgid "Date"
1679 msgstr "日期"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
1682 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1683 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
1686 msgid "Format"
1687 msgstr "格式"
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
1690 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1691 msgstr "本文档的物理或数字型式(MIME 类型)。"
1693 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
1696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
1697 msgid "Type"
1698 msgstr "类型"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1701 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1702 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1705 msgid "Creator"
1706 msgstr "创建者"
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1709 msgid ""
1710 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1711 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1714 msgid "Rights"
1715 msgstr "权限"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1718 msgid ""
1719 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1720 msgstr "具有知识产权的实体名称"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1723 msgid "Publisher"
1724 msgstr "发行商"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1727 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1728 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1731 msgid "Identifier"
1732 msgstr "检验人"
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1735 msgid "Unique URI to reference this document."
1736 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1739 msgid "Source"
1740 msgstr "源"
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1743 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1744 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1747 msgid "Relation"
1748 msgstr "关系"
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1751 msgid "Unique URI to a related document."
1752 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1755 msgid "Language"
1756 msgstr "语言"
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1759 msgid ""
1760 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1761 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1762 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1765 msgid "Keywords"
1766 msgstr "关键词"
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1769 msgid ""
1770 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1771 "classifications."
1772 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
1774 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1775 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1777 msgid "Coverage"
1778 msgstr "覆盖"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1781 msgid "Extent or scope of this document."
1782 msgstr "扩展这篇文档的范围"
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
1785 msgid "Description"
1786 msgstr "描述"
1788 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1789 msgid "A short account of the content of this document."
1790 msgstr "本文档内容的简短说明"
1792 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1794 msgid "Contributors"
1795 msgstr "贡献者"
1797 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1798 msgid ""
1799 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1800 "this document."
1801 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
1803 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1804 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1805 msgid "URI"
1806 msgstr "统一资源定位符"
1808 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1810 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1811 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
1813 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1814 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1815 msgid "Fragment"
1816 msgstr "片断"
1818 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1819 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1820 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
1822 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1823 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
1824 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
1825 msgid "Set attribute"
1826 msgstr "设置属性"
1828 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
1829 msgid "Set stroke color"
1830 msgstr "设置描边颜色"
1832 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
1834 msgid "Remove stroke"
1835 msgstr "移除描边"
1837 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
1838 msgid "Set gradient on stroke"
1839 msgstr "设置描边的渐变"
1841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
1842 msgid "Set pattern on stroke"
1843 msgstr "设置描边的图案"
1845 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
1848 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1849 msgid "Unset stroke"
1850 msgstr "复位描边"
1852 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
1853 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
1855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
1856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
1857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
1859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
1860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1861 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1862 msgid "None"
1863 msgstr "没有"
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
1866 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1867 msgid "No document selected"
1868 msgstr "没有选择文档"
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
1871 msgid "Set markers"
1872 msgstr "设置标记"
1874 #. Stroke width
1875 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1876 #, fuzzy
1877 msgid "StrokeWidth|Width:"
1878 msgstr "描边宽度"
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1881 msgid "Stroke width"
1882 msgstr "描边宽度"
1884 #. Join type
1885 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1886 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1887 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
1888 msgid "Join:"
1889 msgstr "连接:"
1891 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1892 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1893 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1895 msgid "Miter join"
1896 msgstr "斜接连接"
1898 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1899 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1900 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1901 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
1902 msgid "Round join"
1903 msgstr "圆角连接"
1905 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1906 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1907 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
1909 msgid "Bevel join"
1910 msgstr "斜角连接"
1912 #. Miterlimit
1913 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1914 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1915 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1916 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1917 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1918 #. when they become too long.
1919 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
1920 msgid "Miter limit:"
1921 msgstr "斜面限制:"
1923 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
1924 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1925 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
1927 #. Cap type
1928 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1930 msgid "Cap:"
1931 msgstr "端点:"
1933 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1934 #. of the line; the ends of the line are square
1935 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1936 msgid "Butt cap"
1937 msgstr "平头端点"
1939 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1940 #. line; the ends of the line are rounded
1941 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
1942 msgid "Round cap"
1943 msgstr "圆头端点"
1945 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1946 #. line; the ends of the line are square
1947 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
1948 msgid "Square cap"
1949 msgstr "方头端点"
1951 #. Dash
1952 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1953 msgid "Dashes:"
1954 msgstr "线型:"
1956 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1957 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1958 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
1959 msgid "Start Markers:"
1960 msgstr "起始标记:"
1962 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
1963 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
1964 msgstr ""
1966 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
1967 msgid "Mid Markers:"
1968 msgstr "中间标记:"
1970 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
1971 msgid ""
1972 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
1973 "last nodes"
1974 msgstr ""
1976 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
1977 msgid "End Markers:"
1978 msgstr "末尾标记:"
1980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
1981 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
1982 msgstr ""
1984 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
1985 msgid "Set stroke style"
1986 msgstr "设置描边风格"
1988 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
1992 msgstr ""
1994 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1995 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
1996 msgid "Set fill"
1997 msgstr "设置填充"
1999 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2000 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
2001 msgid "Set stroke"
2002 msgstr "设置轮廓"
2004 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
2005 msgid "Change color definition"
2006 msgstr "改变颜色定义"
2008 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove stroke color"
2011 msgstr "移除描边"
2013 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Remove fill color"
2016 msgstr "移除填色"
2018 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2019 msgid "Set stroke color from swatch"
2020 msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
2022 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2023 msgid "Set fill color from swatch"
2024 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
2026 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
2027 #, c-format
2028 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2029 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
2031 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2032 msgid "Font"
2033 msgstr "字体"
2035 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2036 msgid "Layout"
2037 msgstr "布局"
2039 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2040 msgid "Align lines left"
2041 msgstr "线段左对齐"
2043 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2044 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2045 msgid "Center lines"
2046 msgstr "中心线"
2048 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2049 msgid "Align lines right"
2050 msgstr "线段右对齐"
2052 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2053 msgid "Justify lines"
2054 msgstr "对齐线"
2056 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
2057 msgid "Horizontal text"
2058 msgstr "水平文字"
2060 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
2061 msgid "Vertical text"
2062 msgstr "垂直文字"
2064 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2065 msgid "Line spacing:"
2066 msgstr "线段间距:"
2068 #. Text
2069 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
2071 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2072 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2073 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2074 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2075 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2076 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2077 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2078 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2079 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2080 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2081 msgid "Text"
2082 msgstr "文字"
2084 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2085 msgid "Set as default"
2086 msgstr "设置成默认"
2088 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
2089 msgid "Set text style"
2090 msgstr "设置文本风格"
2092 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
2093 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2094 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
2096 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
2097 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2098 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
2100 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2104 "commit changes."
2105 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
2107 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
2108 msgid "Drag to reorder nodes"
2109 msgstr "拖动重新给节点排序"
2111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
2112 msgid "New element node"
2113 msgstr "新元素节点"
2115 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
2116 msgid "New text node"
2117 msgstr "新文字节点"
2119 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2120 #: ../src/nodepath.cpp:2231
2121 msgid "Duplicate node"
2122 msgstr "复制一份节点"
2124 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2125 #: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
2126 msgid "Delete node"
2127 msgstr "删除节点"
2129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2130 msgid "Unindent node"
2131 msgstr "撤销缩进节点"
2133 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2134 msgid "Indent node"
2135 msgstr "缩进节点"
2137 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2138 msgid "Raise node"
2139 msgstr "提升节点"
2141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2142 msgid "Lower node"
2143 msgstr "降低节点"
2145 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2146 msgid "Delete attribute"
2147 msgstr "删除属性"
2149 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2150 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
2151 msgid "Attribute name"
2152 msgstr "属性名称"
2154 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2155 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
2156 msgid "Set"
2157 msgstr "设置"
2159 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
2161 msgid "Attribute value"
2162 msgstr "属性值"
2164 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
2165 msgid "Drag XML subtree"
2166 msgstr "拖动 XML 子数"
2168 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
2169 msgid "New element node..."
2170 msgstr "新元素节点..."
2172 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
2173 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
2174 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
2175 msgid "Cancel"
2176 msgstr "取消"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
2179 msgid "Create"
2180 msgstr "创建"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2183 msgid "Create new element node"
2184 msgstr "创建新元素节点"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2187 msgid "Create new text node"
2188 msgstr "创建新文字节点"
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2191 msgid "Change attribute"
2192 msgstr "改变属性"
2194 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2195 msgid "Grid _units:"
2196 msgstr "网格单位(_u):"
2198 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2199 msgid "_Origin X:"
2200 msgstr "原点 X(_O):"
2202 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
2204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
2205 msgid "X coordinate of grid origin"
2206 msgstr "网格原点 X 坐标"
2208 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2209 msgid "O_rigin Y:"
2210 msgstr "原点 Y(_r):"
2212 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
2214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
2215 msgid "Y coordinate of grid origin"
2216 msgstr "网格原点 Y 坐标"
2218 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2219 msgid "Spacing _Y:"
2220 msgstr "间隔 _Y:"
2222 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
2223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
2224 msgid "Base length of z-axis"
2225 msgstr "z轴的基础长度"
2227 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
2230 msgid "Angle X:"
2231 msgstr "角度 X:"
2233 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2235 msgid "Angle of x-axis"
2236 msgstr "x轴角度"
2238 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
2241 msgid "Angle Z:"
2242 msgstr "角度 Z:"
2244 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2246 msgid "Angle of z-axis"
2247 msgstr "z轴角度"
2249 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2250 msgid "Grid line _color:"
2251 msgstr "网格线颜色(_c):"
2253 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2254 msgid "Grid line color"
2255 msgstr "网格线颜色"
2257 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2258 msgid "Color of grid lines"
2259 msgstr "网格线的颜色"
2261 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2262 msgid "Ma_jor grid line color:"
2263 msgstr "主网格线颜色(_j):"
2265 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2266 msgid "Major grid line color"
2267 msgstr "主网格线颜色"
2269 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2270 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2271 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
2273 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2274 msgid "_Major grid line every:"
2275 msgstr "主网格线每(_M):"
2277 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2278 msgid "lines"
2279 msgstr "线"
2281 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
2282 msgid "Rectangular grid"
2283 msgstr "矩形网格"
2285 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2286 msgid "Axonometric grid"
2287 msgstr "轴测(三维)网格"
2289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
2290 msgid "Create new grid"
2291 msgstr "创建新网格"
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
2294 msgid "_Enabled"
2295 msgstr "_激活"
2297 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2298 msgid ""
2299 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2300 "grids."
2301 msgstr "决定是否捕捉到网格。适用于不可见网格。"
2303 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
2304 msgid "_Visible"
2305 msgstr "_可见"
2307 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2308 msgid ""
2309 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2310 "to invisible grids."
2311 msgstr "决定网格是否显示。对象仍然能够捕捉到不可见的网格。"
2313 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2314 msgid "Spacing _X:"
2315 msgstr "间隔 _X:"
2317 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
2319 msgid "Distance between vertical grid lines"
2320 msgstr "垂直网格线之间的距离"
2322 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
2324 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2325 msgstr "水平网格线之间的距离"
2327 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2328 msgid "_Show dots instead of lines"
2329 msgstr "_显示点而不是线"
2331 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2332 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2333 msgstr "如果设置,将显示网格点而不是网格线"
2335 #: ../src/document.cpp:446
2336 #, c-format
2337 msgid "New document %d"
2338 msgstr "新建文档 %d"
2340 #: ../src/document.cpp:478
2341 #, c-format
2342 msgid "Memory document %d"
2343 msgstr "内存文档 %d"
2345 #: ../src/document.cpp:644
2346 #, c-format
2347 msgid "Unnamed document %d"
2348 msgstr "未命名文档 %d"
2350 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2351 #: ../src/draw-context.cpp:576
2352 msgid "Path is closed."
2353 msgstr "路径已闭合。"
2355 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2356 #: ../src/draw-context.cpp:591
2357 msgid "Closing path."
2358 msgstr "关闭路径。"
2360 #: ../src/draw-context.cpp:701
2361 msgid "Draw path"
2362 msgstr "绘制路径"
2364 #: ../src/draw-context.cpp:861
2365 msgid "Creating single dot"
2366 msgstr "正在创建点"
2368 #: ../src/draw-context.cpp:862
2369 msgid "Create single dot"
2370 msgstr "创建单独的点"
2372 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2373 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2374 #: ../src/dropper-context.cpp:291
2375 #, c-format
2376 msgid " alpha %.3g"
2377 msgstr "透明 %.3g"
2379 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2380 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2381 #, c-format
2382 msgid ", averaged with radius %d"
2383 msgstr ",平均半径 %d"
2385 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2386 #, c-format
2387 msgid " under cursor"
2388 msgstr "在光标下"
2390 #. message, to show in the statusbar
2391 #: ../src/dropper-context.cpp:295
2392 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2393 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
2395 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
2396 msgid ""
2397 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2398 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2399 "to copy the color under mouse to clipboard"
2400 msgstr ""
2401 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
2402 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
2404 #: ../src/dropper-context.cpp:328
2405 msgid "Set picked color"
2406 msgstr "设置拾取色"
2408 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
2409 msgid ""
2410 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2411 msgstr "<b>已选择辅助路径</b>,请按<b>Ctrl</b>开始沿参考线绘图"
2413 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
2414 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2415 msgstr "按下<b>Ctrl</b> <b>选择一条参考路径</b>开始跟踪"
2417 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2418 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2419 msgstr "跟踪: <b>失去与参考路径的联系!</b>"
2421 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2422 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2423 msgstr "<b>跟踪</b>一条参考线"
2425 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
2426 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2427 msgstr "正在创建毛笔(书法)线"
2429 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
2430 msgid "Draw calligraphic stroke"
2431 msgstr "创建毛笔(书法)线"
2433 #: ../src/eraser-context.cpp:528
2434 #, fuzzy
2435 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2436 msgstr "正在创建毛笔(书法)线"
2438 #: ../src/eraser-context.cpp:831
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Draw eraser stroke"
2441 msgstr "创建毛笔(书法)线"
2443 #: ../src/event-context.cpp:609
2444 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2445 msgstr "<b>Space+mouse drag</b>平移画布"
2447 #: ../src/event-log.cpp:37
2448 msgid "[Unchanged]"
2449 msgstr "[未改变]"
2451 #. Edit
2452 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
2453 msgid "_Undo"
2454 msgstr "撤销(_U)"
2456 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
2457 msgid "_Redo"
2458 msgstr "重做(_R)"
2460 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2461 msgid "Dependency:"
2462 msgstr "依赖:"
2464 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2465 msgid "  type: "
2466 msgstr "  类型:"
2468 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2469 msgid "  location: "
2470 msgstr "  位置:"
2472 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2473 msgid "  string: "
2474 msgstr "  字符串:"
2476 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2477 msgid "  description: "
2478 msgstr "  描述:"
2480 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2481 msgid " (No preferences)"
2482 msgstr "(无偏好设置)"
2484 #. This is some filler text, needs to change before relase
2485 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2486 msgid ""
2487 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2488 "span>\n"
2489 "\n"
2490 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2491 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2492 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2493 msgstr ""
2494 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
2495 "\n"
2496 "失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
2497 "描述,请参考错误日志,位于:"
2499 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
2500 msgid "Show dialog on startup"
2501 msgstr "启动时显示对话框"
2503 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2504 #, c-format
2505 msgid "'%s' working, please wait..."
2506 msgstr "'%s' 正在处理,请稍候..."
2508 #. static int i = 0;
2509 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2510 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2511 msgid ""
2512 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2513 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2514 msgstr ""
2515 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
2516 "确的 .inx 文件产生。"
2518 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2519 msgid "an ID was not defined for it."
2520 msgstr "未定义 ID。"
2522 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2523 msgid "there was no name defined for it."
2524 msgstr "没有定义名称。"
2526 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2527 msgid "the XML description of it got lost."
2528 msgstr "XML 描述信息丢失。"
2530 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2531 msgid "no implementation was defined for the extension."
2532 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
2534 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2535 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2536 msgid "a dependency was not met."
2537 msgstr "依赖项不匹配。"
2539 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2540 msgid "Extension \""
2541 msgstr "扩展 \""
2543 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2544 msgid "\" failed to load because "
2545 msgstr "\" 加载失败"
2547 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2548 #, c-format
2549 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2550 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
2552 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2553 msgid "Name:"
2554 msgstr "名称:"
2556 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2557 msgid "ID:"
2558 msgstr "ID:"
2560 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2561 msgid "State:"
2562 msgstr "状态:"
2564 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2565 msgid "Loaded"
2566 msgstr "已加载"
2568 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2569 msgid "Unloaded"
2570 msgstr "已卸载"
2572 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2573 msgid "Deactivated"
2574 msgstr "未激活"
2576 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2577 msgid ""
2578 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2579 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2580 "this extension."
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
2584 msgid ""
2585 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2586 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2587 "expected."
2588 msgstr ""
2589 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
2590 "值。"
2592 #: ../src/extension/init.cpp:277
2593 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2594 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
2596 #: ../src/extension/init.cpp:291
2597 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2601 "will not be loaded."
2602 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2605 msgid "Adaptive Threshold"
2606 msgstr "自适应阈值:"
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2610 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2611 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2613 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
2614 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
2615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
2616 msgid "Width"
2617 msgstr "宽度"
2619 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2620 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2621 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
2623 msgid "Height"
2624 msgstr "高度"
2626 #. initialise your parameters here:
2627 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2628 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
2629 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
2630 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
2631 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
2632 msgid "Offset"
2633 msgstr "偏移"
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2637 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2643 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2669 msgid "Raster"
2670 msgstr "栅格"
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2673 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2674 msgstr "对所选位图应用自适应阈值。"
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2677 msgid "Add Noise"
2678 msgstr "添加噪声"
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2681 msgid "Uniform Noise"
2682 msgstr "标准噪声"
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2685 msgid "Gaussian Noise"
2686 msgstr "高斯噪声"
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2689 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2690 msgstr "乘法高斯噪声"
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2693 msgid "Impulse Noise"
2694 msgstr "脉冲噪声"
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2697 msgid "Laplacian Noise"
2698 msgstr "拉普拉斯噪声"
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2701 msgid "Poisson Noise"
2702 msgstr "泊松噪声"
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2705 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2706 msgstr "为所选位图添加随机噪声"
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2709 msgid "Blur"
2710 msgstr "模糊"
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
2721 msgid "Radius"
2722 msgstr "半径"
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2730 msgid "Sigma"
2731 msgstr "Sigma"
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2734 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2735 msgstr "对选择的位图模糊处理"
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2739 msgid "Channel"
2740 msgstr "通道"
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2743 msgid "Layer"
2744 msgstr "层"
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2748 msgid "Red Channel"
2749 msgstr "红色通道"
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2753 msgid "Green Channel"
2754 msgstr "绿色通道"
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2758 msgid "Blue Channel"
2759 msgstr "蓝色通道"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2763 msgid "Cyan Channel"
2764 msgstr "Cyan(青色)通道"
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2768 msgid "Magenta Channel"
2769 msgstr "Magenta(洋红)通道"
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2773 msgid "Yellow Channel"
2774 msgstr "Yellow(黄色)通道"
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2778 msgid "Black Channel"
2779 msgstr "Black(黑色)通道"
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2783 msgid "Opacity Channel"
2784 msgstr "透明度通道"
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2788 msgid "Matte Channel"
2789 msgstr "粗燥度通道"
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2792 msgid "Extract specific channel from image."
2793 msgstr "从图像中提取指定的通道。"
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2796 msgid "Charcoal"
2797 msgstr "碳笔"
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2800 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2801 msgstr "对所选位图应用炭笔化效果"
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2804 msgid "Colorize"
2805 msgstr "转为彩色"
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2808 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2809 msgstr "根据给定的透明度,用指定的颜色为选定的位图着色。"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2812 msgid "Contrast"
2813 msgstr "对比度"
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2817 msgid "Sharpen"
2818 msgstr "锐化"
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2821 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2822 msgstr "增强选定位图的亮度差异"
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2825 msgid "Cycle Colormap"
2826 msgstr "循环颜色表"
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2831 msgid "Amount"
2832 msgstr "数量"
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2835 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2836 msgstr "循环所选位图的颜色表。"
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Despeckle"
2841 msgstr "撤销选择(_e)"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2844 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2845 msgstr "减少选定位图的斑点噪声。"
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2848 msgid "Edge"
2849 msgstr "边"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2852 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2853 msgstr "高亮选定位图的边沿。"
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2856 msgid "Emboss"
2857 msgstr "浮雕"
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2860 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2861 msgstr "浮雕化所选位图--使用3D效果高亮边界。"
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2864 msgid "Enhance"
2865 msgstr "增强"
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2868 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2869 msgstr "增强所选位图--最小化噪声。"
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2872 msgid "Equalize"
2873 msgstr "使相等"
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2876 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2877 msgstr "增强所选位图--直方图均衡化。"
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2880 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2881 msgid "Gaussian Blur"
2882 msgstr "高斯模糊"
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2887 msgid "Factor"
2888 msgstr "因素"
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2891 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2892 msgstr "对所选位图应用高斯模糊。"
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2895 msgid "Implode"
2896 msgstr "塌陷"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2899 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2900 msgstr "爆炸所选位图。"
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2903 msgid "Level (with Channel)"
2904 msgstr "色阶(通道)"
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2908 msgid "Black Point"
2909 msgstr "黑色值"
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2913 msgid "White Point"
2914 msgstr "白色值"
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2918 msgid "Gamma Correction"
2919 msgstr "Gamma校正"
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2922 msgid ""
2923 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2924 "between the given ranges to the full color range."
2925 msgstr "调整所选位图指定通道的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2928 msgid "Level"
2929 msgstr "色阶"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2932 msgid ""
2933 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2934 "to the full color range."
2935 msgstr "调整所选位图的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2938 msgid "Median Filter"
2939 msgstr "中值滤波"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2942 msgid ""
2943 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2944 "color in a circular neighborhood."
2945 msgstr "对所选位图应用滤镜,每一个像素都用其周围色彩的中值代替。"
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2948 #, fuzzy
2949 msgid "HSB Adjust"
2950 msgstr "调整色调"
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2953 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
2954 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
2955 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
2956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
2957 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
2958 msgid "Hue"
2959 msgstr "色度"
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2962 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
2963 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
2964 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
2965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
2966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
2967 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
2968 msgid "Saturation"
2969 msgstr "饱和度"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2972 msgid "Brightness"
2973 msgstr "亮度"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2976 #, fuzzy
2977 msgid ""
2978 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
2979 msgstr "调整所选位图的色调、饱和度、亮度的比例。"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2982 msgid "Negate"
2983 msgstr "负片"
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2986 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2987 msgstr "使所选位图反相(色彩颠倒)。"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2990 msgid "Normalize"
2991 msgstr "标准化"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2994 msgid ""
2995 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2996 "range of color."
2997 msgstr "将所选位图标准化,将色彩范围扩展到最大。"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3000 msgid "Oil Paint"
3001 msgstr "油画颜料"
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3004 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3005 msgstr "风格化所选位图,使其看起来类似油画。"
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3008 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3009 msgstr "修改所选位图的透明度通道。"
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3012 msgid "Raise"
3013 msgstr "提升"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3016 msgid "Raised"
3017 msgstr "已提升"
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3020 msgid ""
3021 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3022 "appearance."
3023 msgstr "改变所选位图边缘的亮度,创造凸出纸面的效果。"
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3026 msgid "Reduce Noise"
3027 msgstr "减少噪声"
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3030 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3031 msgid "Order"
3032 msgstr "顺序"
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3035 msgid ""
3036 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3037 msgstr "通过去除噪声峰值的方法对所选位图减少噪声。"
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Resample"
3042 msgstr "抽样"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3045 #, fuzzy
3046 msgid ""
3047 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
3048 msgstr "根据给定的尺寸缩放所选图像,以改变其分辨率"
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3051 msgid "Shade"
3052 msgstr "明暗"
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
3056 msgid "Azimuth"
3057 msgstr "方位角"
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
3061 msgid "Elevation"
3062 msgstr "高度角"
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3065 msgid "Colored Shading"
3066 msgstr "彩色阴影"
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3069 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3070 msgstr "模拟远光源使位图阴影化。"
3072 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3073 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3074 msgstr "锐化所选位图"
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3077 msgid "Solarize"
3078 msgstr "曝光"
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3081 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3082 msgstr "使所选位图过度曝光。"
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3085 msgid "Spread"
3086 msgstr "伸展"
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3089 msgid ""
3090 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3091 msgstr "在由量(amount)设定的半径范围内,重新随机分布像素。"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3094 msgid "Swirl"
3095 msgstr "螺旋"
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3098 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3099 msgid "Degrees"
3100 msgstr "度"
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3103 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3104 msgstr "将所选位图绕其中心漩涡化"
3106 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3108 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3110 msgid "Threshold"
3111 msgstr "阈值"
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3114 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3115 msgstr "对所选位图阈值化"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3118 msgid "Unsharp Mask"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3122 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3126 msgid "Wave"
3127 msgstr "波浪"
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3130 msgid "Amplitude"
3131 msgstr "幅度"
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3134 msgid "Wavelength"
3135 msgstr "波长"
3137 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3138 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3139 msgstr "沿正弦曲线改变所选位图。"
3141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3142 msgid "Inset/Outset Halo"
3143 msgstr "内/外光晕"
3145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
3146 msgid "Width in px of the halo"
3147 msgstr "光晕的像素宽度"
3149 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3150 msgid "Number of steps"
3151 msgstr "步数"
3153 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3154 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3155 msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
3157 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
3158 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3159 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
3160 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3161 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3162 msgid "Generate from Path"
3163 msgstr "从路径生成"
3165 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
3166 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3167 #, fuzzy
3168 msgid "PostScript"
3169 msgstr "Postscript"
3171 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
3172 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
3173 msgid "Restrict to PS level"
3174 msgstr "限制PS级别"
3176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
3177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
3178 msgid "PostScript level 3"
3179 msgstr "3 级Postscript"
3181 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
3182 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
3183 msgid "PostScript level 2"
3184 msgstr "2级Postscript"
3186 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
3187 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Export area is whole canvas"
3190 msgstr "导出区域是整个画布"
3192 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
3193 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Export area is the drawing"
3196 msgstr "导出区域是整个画布"
3198 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
3199 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
3200 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
3201 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
3202 msgid "Convert texts to paths"
3203 msgstr "把文字转化成路径"
3205 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
3206 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
3207 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Rasterize filter effects"
3210 msgstr "管理SVG滤镜效果"
3212 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
3213 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
3214 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
3215 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3216 msgstr "首选位图分辨率 (DPI点/英寸)"
3218 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
3219 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
3220 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
3221 msgid "Limit export to the object with ID"
3222 msgstr ""
3224 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
3225 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3226 msgid "PostScript (*.ps)"
3227 msgstr "Postscript (*.ps)"
3229 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
3230 msgid "PostScript File"
3231 msgstr "Postscript 文件"
3233 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
3234 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Encapsulated PostScript"
3237 msgstr "封装的 Post脚本"
3239 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
3240 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3243 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
3245 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Encapsulated PostScript File"
3248 msgstr "打包 Postscript 文件"
3250 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
3251 msgid "Restrict to PDF version"
3252 msgstr "限制PDF版本"
3254 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
3255 msgid "PDF 1.4"
3256 msgstr "PDF 1.4"
3258 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Export drawing, not page"
3261 msgstr "正在导出"
3263 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Export canvas"
3266 msgstr "在画布上编辑"
3268 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
3269 msgid "EMF Input"
3270 msgstr "EMF 输入"
3272 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
3273 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3274 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
3276 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
3277 msgid "Enhanced Metafiles"
3278 msgstr "增强型图元文件"
3280 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
3281 msgid "WMF Input"
3282 msgstr "WMF 输入"
3284 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
3285 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3286 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3288 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
3289 msgid "Windows Metafiles"
3290 msgstr "Windows 图元文件"
3292 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
3293 msgid "EMF Output"
3294 msgstr "EMF 输出"
3296 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
3297 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3298 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
3300 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
3301 msgid "Enhanced Metafile"
3302 msgstr "增强型图元文件"
3304 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Drop Shadow"
3307 msgstr "放下 SVG"
3309 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3310 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Blur radius, px"
3313 msgstr "r - 齿轮半径 (px)"
3315 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3316 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
3317 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
3318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
3319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
3320 msgid "Opacity, %"
3321 msgstr "不透明度,%:"
3323 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3324 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Horizontal offset, px"
3327 msgstr "水平偏移"
3329 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
3330 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Vertical offset, px"
3333 msgstr "垂直偏移"
3335 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
3336 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
3337 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
3338 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
3339 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
3341 msgid "Filters"
3342 msgstr "滤镜"
3344 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
3345 msgid "Black, blurred drop shadow"
3346 msgstr ""
3348 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Drop Glow"
3351 msgstr "放置颜色"
3353 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
3354 msgid "White, blurred drop glow"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Bundled"
3360 msgstr "倒圆"
3362 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3363 msgid "Personal"
3364 msgstr ""
3366 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3369 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
3371 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Snow crest"
3374 msgstr "无预览"
3376 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Drift Size"
3379 msgstr "点大小"
3381 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Snow has fallen on object"
3384 msgstr "为对象指定样式"
3386 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3387 #, c-format
3388 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3389 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
3391 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3392 msgid "GIMP Gradients"
3393 msgstr "GIMP 渐变"
3395 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3396 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3397 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
3399 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3400 msgid "Gradients used in GIMP"
3401 msgstr "GIMP用渐变"
3403 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
3404 msgid "Grid"
3405 msgstr "网格"
3407 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3408 msgid "Line Width"
3409 msgstr "线宽"
3411 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3412 msgid "Horizontal Spacing"
3413 msgstr "水平间距"
3415 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3416 msgid "Vertical Spacing"
3417 msgstr "垂直间距"
3419 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3420 msgid "Horizontal Offset"
3421 msgstr "水平偏移"
3423 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3424 msgid "Vertical Offset"
3425 msgstr "垂直偏移"
3427 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
3428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
3429 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
3430 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3431 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3432 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3433 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
3434 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3435 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
3436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3437 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3438 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3439 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3440 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3441 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3442 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3443 msgid "Render"
3444 msgstr "渲染"
3446 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3447 msgid "Draw a path which is a grid"
3448 msgstr "绘制网格路径"
3450 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
3451 #, fuzzy
3452 msgid "JavaFX Output"
3453 msgstr "LaTex 输出"
3455 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
3456 msgid "JavaFX (*.fx)"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
3460 #, fuzzy
3461 msgid "JavaFX Raytracer File"
3462 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
3464 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
3465 msgid "LaTeX Print"
3466 msgstr "LaTeX 打印"
3468 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
3469 msgid "LaTeX Output"
3470 msgstr "LaTex 输出"
3472 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
3473 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3474 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
3476 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3477 msgid "LaTeX PSTricks File"
3478 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
3480 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
3481 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3482 msgstr "开放文档 绘制输出"
3484 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
3485 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3486 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
3488 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
3489 msgid "OpenDocument drawing file"
3490 msgstr "开放文档绘图文件"
3492 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3493 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3495 msgid "media box"
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3499 msgid "crop box"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3503 msgid "trim box"
3504 msgstr ""
3506 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3507 msgid "bleed box"
3508 msgstr ""
3510 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3511 msgid "art box"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3515 msgid "Select page:"
3516 msgstr "选择页:"
3518 #. Display total number of pages
3519 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3520 #, c-format
3521 msgid "out of %i"
3522 msgstr "共 %i"
3524 #. Crop settings
3525 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3526 msgid "Clip to:"
3527 msgstr "摘录为:"
3529 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3530 msgid "Page settings"
3531 msgstr "页面设置"
3533 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3534 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3535 msgstr "渐变曲面的精度等级:"
3537 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3538 msgid ""
3539 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3540 "and slow performance."
3541 msgstr "<b>注意</b>:设置过高的精度可能会导致SVG文件过大,性能降低。 "
3543 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3544 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3545 msgid "rough"
3546 msgstr "粗略"
3548 #. Text options
3549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3550 msgid "Text handling:"
3551 msgstr "文本处理:"
3553 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3555 msgid "Import text as text"
3556 msgstr "将文字导入为文字"
3558 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3559 msgid "Embed images"
3560 msgstr "嵌入的图像"
3562 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
3563 msgid "Import settings"
3564 msgstr "导入设置"
3566 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
3567 msgid "PDF Import Settings"
3568 msgstr "PDF导入设置"
3570 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3571 msgid "pdfinput|medium"
3572 msgstr "pdfinput|中"
3574 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
3575 msgid "fine"
3576 msgstr "精细"
3578 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
3579 msgid "very fine"
3580 msgstr "很精细"
3582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
3583 msgid "PDF Input"
3584 msgstr "PDF 输入"
3586 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
3587 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3588 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3590 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
3591 msgid "Adobe Portable Document Format"
3592 msgstr "Adobe便携文档格式"
3594 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
3595 msgid "AI Input"
3596 msgstr "AI 输入"
3598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
3599 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3600 msgstr "Adobe Illustrator 9.0及以上版本(*.ai)"
3602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3603 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3604 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 9.0(或更新的版本)保存的文件"
3606 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
3607 msgid "PovRay Output"
3608 msgstr "PovRay 输出"
3610 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
3611 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3612 msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
3614 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
3615 msgid "PovRay Raytracer File"
3616 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
3618 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3619 msgid "SVG Input"
3620 msgstr "SVG 输入"
3622 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3623 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3624 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
3626 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3627 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3628 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
3630 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3631 msgid "SVG Output Inkscape"
3632 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
3634 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3635 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3636 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3638 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3639 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3640 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
3642 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3643 msgid "SVG Output"
3644 msgstr "SVG 输出"
3646 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3647 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3648 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
3650 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3651 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3652 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
3654 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3655 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3656 msgid "SVGZ Input"
3657 msgstr "SVGZ 输入"
3659 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3660 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3661 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3662 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3663 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
3665 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3666 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3667 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
3669 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3670 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3671 msgid "SVGZ Output"
3672 msgstr "SVGZ 输出"
3674 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3675 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3676 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3677 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3678 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
3680 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3681 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3682 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
3684 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3685 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3686 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
3688 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
3689 msgid "Windows 32-bit Print"
3690 msgstr "Windows 32位打印"
3692 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3693 msgid "WPG Input"
3694 msgstr "WPG 输入"
3696 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3697 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3698 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
3700 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3701 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3702 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
3704 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Live preview"
3707 msgstr "实时预览"
3709 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
3712 msgstr "控制设置的效果是否实时显示在画布上"
3714 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3715 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3716 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3717 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3718 #: ../src/extension/system.cpp:103
3719 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3720 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
3722 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3723 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3724 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3725 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3726 #: ../src/file.cpp:158
3727 msgid "default.svg"
3728 msgstr "default.svg"
3730 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
3731 #, c-format
3732 msgid "Failed to load the requested file %s"
3733 msgstr "请求文件%s加载失败"
3735 #: ../src/file.cpp:269
3736 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3737 msgstr "文档未保存。不能还原"
3739 #: ../src/file.cpp:275
3740 #, c-format
3741 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3742 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
3744 #: ../src/file.cpp:304
3745 msgid "Document reverted."
3746 msgstr "文档已恢复。"
3748 #: ../src/file.cpp:306
3749 msgid "Document not reverted."
3750 msgstr "文档没有恢复。"
3752 #: ../src/file.cpp:456
3753 msgid "Select file to open"
3754 msgstr "选择要打开的文件"
3756 #: ../src/file.cpp:543
3757 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3758 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
3760 #: ../src/file.cpp:548
3761 #, c-format
3762 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3763 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3764 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3765 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3767 #: ../src/file.cpp:553
3768 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3769 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
3771 #: ../src/file.cpp:582
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3775 "caused by an unknown filename extension."
3776 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
3778 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
3779 msgid "Document not saved."
3780 msgstr "文档未保存。"
3782 #: ../src/file.cpp:590
3783 #, c-format
3784 msgid "File %s could not be saved."
3785 msgstr "文件 %s 不能保存。"
3787 #: ../src/file.cpp:604
3788 msgid "Document saved."
3789 msgstr "文档已保存。"
3791 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
3792 #, c-format
3793 msgid "drawing%s"
3794 msgstr "绘图%s"
3796 #: ../src/file.cpp:751
3797 #, c-format
3798 msgid "drawing-%d%s"
3799 msgstr "绘图-%d%s"
3801 #: ../src/file.cpp:770
3802 msgid "Select file to save a copy to"
3803 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
3805 #: ../src/file.cpp:772
3806 msgid "Select file to save to"
3807 msgstr "选择要保存的文件"
3809 #: ../src/file.cpp:852
3810 msgid "No changes need to be saved."
3811 msgstr "没有更改,不需要保存。"
3813 #: ../src/file.cpp:869
3814 msgid "Saving document..."
3815 msgstr "正在保存文档..."
3817 #: ../src/file.cpp:1024
3818 msgid "Import"
3819 msgstr "导入"
3821 #: ../src/file.cpp:1056
3822 msgid "Select file to import"
3823 msgstr "选择要导入的文件"
3825 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
3826 msgid "Select file to export to"
3827 msgstr "选择要导出的文件"
3829 #: ../src/file.cpp:1315
3830 #, c-format
3831 msgid "Error saving a temporary copy"
3832 msgstr "暂存文件时出错"
3834 #: ../src/file.cpp:1335
3835 msgid "Open Clip Art Login"
3836 msgstr "登录Open Clip Art"
3838 #: ../src/file.cpp:1356
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid ""
3841 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3842 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
3843 "didn't forget to choose a license."
3844 msgstr ""
3845 "导出文件时出错。请检查服务器名、用户名和密码。请确认服务器支持webdav,别忘了"
3846 "选择了合适的许可证。"
3848 #: ../src/file.cpp:1377
3849 msgid "Document exported..."
3850 msgstr "文档已导出..."
3852 #: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
3853 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3854 msgstr "导入Open Clip Art Library"
3856 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3857 msgid "Blend"
3858 msgstr "弯曲"
3860 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3861 msgid "Color Matrix"
3862 msgstr "色彩矩阵"
3864 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3865 msgid "Component Transfer"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Composite"
3871 msgstr "组合"
3873 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3874 msgid "Convolve Matrix"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3878 msgid "Diffuse Lighting"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Displacement Map"
3884 msgstr "最大位移,px"
3886 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3887 msgid "Flood"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
3891 msgid "Image"
3892 msgstr "图像"
3894 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3895 msgid "Merge"
3896 msgstr "合并"
3898 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3899 msgid "Morphology"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3903 msgid "Specular Lighting"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3907 msgid "Tile"
3908 msgstr "平铺"
3910 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Turbulence"
3913 msgstr "容差:"
3915 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3916 msgid "Source Graphic"
3917 msgstr "源图形"
3919 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3920 msgid "Source Alpha"
3921 msgstr "源Alpha"
3923 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3924 msgid "Background Image"
3925 msgstr "背景图像"
3927 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3928 msgid "Background Alpha"
3929 msgstr "背景透明度"
3931 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3932 msgid "Fill Paint"
3933 msgstr "填充色"
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3936 msgid "Stroke Paint"
3937 msgstr "描边绘制"
3939 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
3940 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3941 msgid "filterBlendMode|Normal"
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Multiply"
3947 msgstr "多个风格"
3949 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3950 msgid "Screen"
3951 msgstr "屏幕"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3954 msgid "Darken"
3955 msgstr "变暗"
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:56
3958 msgid "Lighten"
3959 msgstr "变亮"
3961 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3962 msgid "Matrix"
3963 msgstr "矩阵"
3965 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3966 msgid "Saturate"
3967 msgstr "饱和度"
3969 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Hue Rotate"
3972 msgstr "旋转"
3974 #: ../src/filter-enums.cpp:65
3975 msgid "Luminance to Alpha"
3976 msgstr ""
3978 #. File
3979 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
3980 msgid "Default"
3981 msgstr "默认"
3983 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Over"
3986 msgstr "其他"
3988 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3989 msgid "In"
3990 msgstr "输入"
3992 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3993 msgid "Out"
3994 msgstr "输出"
3996 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Atop"
3999 msgstr "添加停止位"
4001 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4002 msgid "XOR"
4003 msgstr "异或"
4005 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4006 msgid "Arithmetic"
4007 msgstr "算法"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Identity"
4012 msgstr "检验人"
4014 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4015 msgid "Table"
4016 msgstr "表"
4018 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4019 msgid "Discrete"
4020 msgstr "离散"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4023 msgid "Linear"
4024 msgstr "线性"
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4027 msgid "Gamma"
4028 msgstr "Gamma"
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
4031 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
4032 msgid "Duplicate"
4033 msgstr "双份"
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4036 msgid "Wrap"
4037 msgstr "折行"
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4040 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4041 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4042 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4043 msgid "Red"
4044 msgstr "红色"
4046 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4047 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4049 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4050 msgid "Green"
4051 msgstr "绿色"
4053 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
4054 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4057 msgid "Blue"
4058 msgstr "蓝色"
4060 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
4061 msgid "Alpha"
4062 msgstr "Alpha"
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Erode"
4067 msgstr "节点"
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Dilate"
4072 msgstr "日期"
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4075 msgid "Fractal Noise"
4076 msgstr "不规则噪声"
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4079 msgid "Distant Light"
4080 msgstr "远光"
4082 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4083 msgid "Point Light"
4084 msgstr "点光"
4086 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4087 msgid "Spot Light"
4088 msgstr "聚光"
4090 #: ../src/flood-context.cpp:246
4091 msgid "Visible Colors"
4092 msgstr "可见色"
4094 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
4097 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4098 msgid "Lightness"
4099 msgstr "亮度"
4101 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4102 msgid "Small"
4103 msgstr "小"
4105 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4106 msgid "Medium"
4107 msgstr "中"
4109 #: ../src/flood-context.cpp:267
4110 msgid "Large"
4111 msgstr "大"
4113 #: ../src/flood-context.cpp:469
4114 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/flood-context.cpp:509
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4121 msgid_plural ""
4122 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4123 msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
4124 msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
4126 #: ../src/flood-context.cpp:513
4127 #, c-format
4128 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4129 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4130 msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
4131 msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
4133 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
4134 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4135 msgstr "<b>区域不封闭</b>,不能填充。"
4137 #: ../src/flood-context.cpp:1104
4138 msgid ""
4139 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4140 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4141 msgstr ""
4142 "<b>只有封闭区域的可见部分被填充</b>。如果想要填充所有区域,请撤销,放大,重新"
4143 "填充。"
4145 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
4146 msgid "Fill bounded area"
4147 msgstr "填充封闭区域"
4149 #: ../src/flood-context.cpp:1142
4150 msgid "Set style on object"
4151 msgstr "为对象指定样式"
4153 #: ../src/flood-context.cpp:1201
4154 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4158 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4159 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4161 #. POINT_LG_BEGIN
4162 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4163 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4164 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
4166 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
4167 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4168 msgstr "线性渐变<b>mid stop</b>"
4170 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
4171 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4172 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
4174 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
4175 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4176 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4177 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
4179 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
4180 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4181 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
4183 #. POINT_RG_FOCUS
4184 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
4185 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4186 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4187 msgstr "圆周渐变<b>mid stop</b>"
4189 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4190 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4191 #, c-format
4192 msgid "%s selected"
4193 msgstr "%s 已选定"
4195 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4196 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
4197 #, c-format
4198 msgid " out of %d gradient handle"
4199 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4200 msgstr[0] "共 %d 个渐变控制柄"
4201 msgstr[1] "共 %d 个渐变控制柄"
4203 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4204 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
4205 #: ../src/gradient-context.cpp:183
4206 #, c-format
4207 msgid " on %d selected object"
4208 msgid_plural " on %d selected objects"
4209 msgstr[0] "在 %d 个选择对象上"
4210 msgstr[1] "在 %d 个选择对象上"
4212 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4213 #: ../src/gradient-context.cpp:173
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid ""
4216 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4217 msgid_plural ""
4218 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4219 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4220 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4222 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4223 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4224 #, c-format
4225 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4226 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4227 msgstr[0] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
4228 msgstr[1] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
4230 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4231 #: ../src/gradient-context.cpp:188
4232 #, c-format
4233 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4234 msgid_plural ""
4235 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4236 msgstr[0] "<b>没有</b>选择渐变控制柄(共%d个,已选择%d个对象)"
4237 msgstr[1] "<b>没有</b> 选择渐变控制柄(共 %d 个,在选择的 %d 个对象上)"
4239 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
4240 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
4241 msgid "Add gradient stop"
4242 msgstr "增加渐变停止位"
4244 #: ../src/gradient-context.cpp:458
4245 msgid "Simplify gradient"
4246 msgstr "简单渐变"
4248 #: ../src/gradient-context.cpp:535
4249 msgid "Create default gradient"
4250 msgstr "创建缺省渐变"
4252 #: ../src/gradient-context.cpp:590
4253 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/gradient-context.cpp:688
4257 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4258 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
4260 #: ../src/gradient-context.cpp:689
4261 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4262 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
4264 #: ../src/gradient-context.cpp:809
4265 msgid "Invert gradient"
4266 msgstr "反转渐变"
4268 #: ../src/gradient-context.cpp:926
4269 #, c-format
4270 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4271 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4272 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4273 msgstr[1] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4275 #: ../src/gradient-context.cpp:930
4276 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4277 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
4279 #: ../src/gradient-drag.cpp:590
4280 msgid "Merge gradient handles"
4281 msgstr "合并渐变把手"
4283 #: ../src/gradient-drag.cpp:913
4284 msgid "Move gradient handle"
4285 msgstr "移动渐变把手"
4287 #: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
4288 msgid "Delete gradient stop"
4289 msgstr "删除渐变停止位"
4291 #: ../src/gradient-drag.cpp:1130
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid ""
4294 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4295 "+Alt</b> to delete stop"
4296 msgstr ""
4297 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4298 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4300 #: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
4301 msgid " (stroke)"
4302 msgstr " (描边)"
4304 #: ../src/gradient-drag.cpp:1138
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4308 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4309 msgstr ""
4310 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4311 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4313 #: ../src/gradient-drag.cpp:1146
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4317 "separate focus"
4318 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
4320 #: ../src/gradient-drag.cpp:1149
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4324 "separate"
4325 msgid_plural ""
4326 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4327 "separate"
4328 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4329 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4331 #: ../src/gradient-drag.cpp:1824
4332 msgid "Move gradient handle(s)"
4333 msgstr "移动渐变控制把手"
4335 #: ../src/gradient-drag.cpp:1860
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4338 msgstr "删除渐变停止位"
4340 #: ../src/gradient-drag.cpp:2148
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Delete gradient stop(s)"
4343 msgstr "删除渐变停止位"
4345 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
4346 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
4347 msgid "Unit"
4348 msgstr "单位"
4350 #. Add the units menu.
4351 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
4352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
4353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
4354 msgid "Units"
4355 msgstr "单位"
4357 #: ../src/helper/units.cpp:38
4358 msgid "Point"
4359 msgstr "点"
4361 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4362 msgid "pt"
4363 msgstr "点"
4365 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
4366 msgid "Points"
4367 msgstr "点"
4369 #: ../src/helper/units.cpp:38
4370 msgid "Pt"
4371 msgstr "点"
4373 #: ../src/helper/units.cpp:39
4374 msgid "Pica"
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/helper/units.cpp:39
4378 msgid "pc"
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/helper/units.cpp:39
4382 msgid "Picas"
4383 msgstr "Picas"
4385 #: ../src/helper/units.cpp:39
4386 msgid "Pc"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/helper/units.cpp:40
4390 msgid "Pixel"
4391 msgstr "像素"
4393 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
4394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
4395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
4396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4397 msgid "px"
4398 msgstr "像素"
4400 #: ../src/helper/units.cpp:40
4401 msgid "Pixels"
4402 msgstr "像素"
4404 #: ../src/helper/units.cpp:40
4405 msgid "Px"
4406 msgstr "像素"
4408 #. You can add new elements from this point forward
4409 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4410 msgid "Percent"
4411 msgstr "百分比"
4413 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
4414 msgid "%"
4415 msgstr "%"
4417 #: ../src/helper/units.cpp:42
4418 msgid "Percents"
4419 msgstr "百分比"
4421 #: ../src/helper/units.cpp:43
4422 msgid "Millimeter"
4423 msgstr "毫米"
4425 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4426 msgid "mm"
4427 msgstr "毫米"
4429 #: ../src/helper/units.cpp:43
4430 msgid "Millimeters"
4431 msgstr "毫米"
4433 #: ../src/helper/units.cpp:44
4434 msgid "Centimeter"
4435 msgstr "厘米"
4437 #: ../src/helper/units.cpp:44
4438 msgid "cm"
4439 msgstr "厘米"
4441 #: ../src/helper/units.cpp:44
4442 msgid "Centimeters"
4443 msgstr "厘米"
4445 #: ../src/helper/units.cpp:45
4446 msgid "Meter"
4447 msgstr "米"
4449 #: ../src/helper/units.cpp:45
4450 msgid "m"
4451 msgstr "米"
4453 #: ../src/helper/units.cpp:45
4454 msgid "Meters"
4455 msgstr "米"
4457 #. no svg_unit
4458 #: ../src/helper/units.cpp:46
4459 msgid "Inch"
4460 msgstr "英寸"
4462 #: ../src/helper/units.cpp:46
4463 msgid "in"
4464 msgstr "英寸"
4466 #: ../src/helper/units.cpp:46
4467 msgid "Inches"
4468 msgstr "英寸"
4470 #: ../src/helper/units.cpp:47
4471 msgid "Foot"
4472 msgstr "英尺"
4474 #: ../src/helper/units.cpp:47
4475 msgid "ft"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/helper/units.cpp:47
4479 msgid "Feet"
4480 msgstr "英尺"
4482 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4483 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4484 #: ../src/helper/units.cpp:50
4485 msgid "Em square"
4486 msgstr "Em 平方"
4488 #: ../src/helper/units.cpp:50
4489 msgid "em"
4490 msgstr "em"
4492 #: ../src/helper/units.cpp:50
4493 msgid "Em squares"
4494 msgstr "Em 平方"
4496 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4497 #: ../src/helper/units.cpp:52
4498 msgid "Ex square"
4499 msgstr "Ex 平方"
4501 #: ../src/helper/units.cpp:52
4502 msgid "ex"
4503 msgstr "ex"
4505 #: ../src/helper/units.cpp:52
4506 msgid "Ex squares"
4507 msgstr "Ex 平方"
4509 #: ../src/inkscape.cpp:322
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Autosaving documents..."
4512 msgstr "正在保存文档..."
4514 #: ../src/inkscape.cpp:393
4515 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
4521 msgstr "文件 %s 不能保存。"
4523 #: ../src/inkscape.cpp:418
4524 msgid "Autosave complete."
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/inkscape.cpp:640
4528 msgid "Untitled document"
4529 msgstr "无标题文档"
4531 #. Show nice dialog box
4532 #: ../src/inkscape.cpp:669
4533 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4534 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
4536 #: ../src/inkscape.cpp:670
4537 msgid ""
4538 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4539 "locations:\n"
4540 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
4542 #: ../src/inkscape.cpp:671
4543 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4544 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
4546 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4547 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4548 #: ../src/interface.cpp:828
4549 msgid "Commands Bar"
4550 msgstr "命令栏"
4552 #: ../src/interface.cpp:828
4553 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4554 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
4556 #: ../src/interface.cpp:830
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Snap controls Bar"
4559 msgstr "工具控制栏"
4561 #: ../src/interface.cpp:830
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Show or hide the snapping controls"
4564 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
4566 #: ../src/interface.cpp:832
4567 msgid "Tool Controls Bar"
4568 msgstr "工具控制栏"
4570 #: ../src/interface.cpp:832
4571 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4572 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
4574 #: ../src/interface.cpp:834
4575 msgid "_Toolbox"
4576 msgstr "工具箱"
4578 #: ../src/interface.cpp:834
4579 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4580 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
4582 #: ../src/interface.cpp:840
4583 msgid "_Palette"
4584 msgstr "调色板(_P)"
4586 #: ../src/interface.cpp:840
4587 msgid "Show or hide the color palette"
4588 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
4590 #: ../src/interface.cpp:842
4591 msgid "_Statusbar"
4592 msgstr "状态栏(_S)"
4594 #: ../src/interface.cpp:842
4595 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4596 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
4598 #: ../src/interface.cpp:896
4599 #, c-format
4600 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4601 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
4603 #: ../src/interface.cpp:935
4604 msgid "Open _Recent"
4605 msgstr "打开最近文件(_R)"
4607 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4608 #: ../src/interface.cpp:1033
4609 #, c-format
4610 msgid "Enter group #%s"
4611 msgstr "进入(enter)组 #%s"
4613 #: ../src/interface.cpp:1044
4614 msgid "Go to parent"
4615 msgstr "转到上一级"
4617 #: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
4618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
4619 msgid "Drop color"
4620 msgstr "放置颜色"
4622 #: ../src/interface.cpp:1174
4623 msgid "Drop color on gradient"
4624 msgstr "将颜色放置到渐变上"
4626 #: ../src/interface.cpp:1234
4627 msgid "Could not parse SVG data"
4628 msgstr "不能解析SVG数据"
4630 #: ../src/interface.cpp:1277
4631 msgid "Drop SVG"
4632 msgstr "放下 SVG"
4634 #: ../src/interface.cpp:1335
4635 msgid "Drop bitmap image"
4636 msgstr "放置位图图像"
4638 #: ../src/interface.cpp:1427
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4642 "you want to replace it?</span>\n"
4643 "\n"
4644 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4645 msgstr ""
4646 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 已存在。要替换吗?</span>\n"
4647 "\n"
4648 "已存在文件 \"%s\".。替换将覆盖其内容。"
4650 #: ../src/interface.cpp:1434
4651 msgid "Replace"
4652 msgstr "替换"
4654 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
4655 #, c-format
4656 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/io/sys.cpp:444
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4662 msgstr ""
4663 "不能创建目录 %s。\n"
4664 "%s"
4666 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "Failed to execute child process (%s)"
4669 msgstr "请求文件%s加载失败"
4671 #: ../src/io/sys.cpp:623
4672 #, c-format
4673 msgid "Invalid program name: %s"
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
4677 #, c-format
4678 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
4682 #, c-format
4683 msgid "Invalid string in environment: %s"
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/io/sys.cpp:705
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4689 msgstr "创建用于打印的缓存文件 %s 时出错"
4691 #: ../src/io/sys.cpp:918
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "Invalid working directory: %s"
4694 msgstr ""
4695 "%s 是无效路径。\n"
4696 "%s"
4698 #: ../src/io/sys.cpp:986
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4701 msgstr "创建用于打印的缓存文件 %s 时出错"
4703 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4704 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4705 msgid "_Write session file:"
4706 msgstr "写会话文件(_W):"
4708 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4709 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4710 msgstr "共享的SVG白板工具。"
4712 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4713 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4714 msgstr "基于Pedro XMPP客户端"
4716 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4717 msgid "Select a location and filename"
4718 msgstr "选择路径和文件名"
4720 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4721 msgid "Set filename"
4722 msgstr "设置文件名"
4724 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4725 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4726 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
4728 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4729 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4730 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
4732 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4733 msgid "Accept invitation"
4734 msgstr "接受邀请。"
4736 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4737 msgid "Decline invitation"
4738 msgstr "拒绝邀请"
4740 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4741 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4742 msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
4744 #: ../src/knot.cpp:432
4745 msgid "Node or handle drag canceled."
4746 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
4748 #: ../src/knotholder.cpp:134
4749 msgid "Change handle"
4750 msgstr "改变把手"
4752 #: ../src/knotholder.cpp:215
4753 msgid "Move handle"
4754 msgstr "移动把手"
4756 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4757 #: ../src/knotholder.cpp:236
4758 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4759 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
4761 #: ../src/knotholder.cpp:239
4762 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4763 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
4765 #: ../src/knotholder.cpp:242
4766 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4767 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
4769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Master"
4772 msgstr "栅格"
4774 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4775 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Dockbar style"
4781 msgstr "可停靠"
4783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4784 msgid "Dockbar style to show items on it"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
4788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
4789 msgid "Floating"
4790 msgstr "浮动"
4792 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
4793 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
4794 msgstr ""
4796 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
4797 msgid "Default title"
4798 msgstr "默认标题"
4800 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
4801 msgid "Default title for the newly created floating docks"
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
4805 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
4809 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
4813 msgid "Float X"
4814 msgstr "浮动 X"
4816 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
4817 msgid "X coordinate for a floating dock"
4818 msgstr "浮动面板的 X 坐标"
4820 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
4821 msgid "Float Y"
4822 msgstr "浮动 Y"
4824 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
4825 msgid "Y coordinate for a floating dock"
4826 msgstr "浮动面板的 Y 坐标"
4828 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
4829 #, c-format
4830 msgid "Dock #%d"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
4834 msgid "Orientation"
4835 msgstr "方向"
4837 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
4838 msgid "Orientation of the docking item"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
4842 msgid "Resizable"
4843 msgstr "可变"
4845 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
4846 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Item behavior"
4852 msgstr "行为"
4854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
4855 msgid ""
4856 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
4857 "locked, etc.)"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
4861 msgid "Locked"
4862 msgstr "锁定"
4864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
4865 msgid ""
4866 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
4870 msgid "Preferred width"
4871 msgstr "首选宽度"
4873 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
4874 msgid "Preferred width for the dock item"
4875 msgstr "该面板项目的首选宽度"
4877 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
4878 msgid "Preferred height"
4879 msgstr "首选高度"
4881 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
4882 msgid "Preferred height for the dock item"
4883 msgstr "该面板项目的首选高度"
4885 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
4889 "some other compound dock object."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
4896 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
4900 #, c-format
4901 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
4902 msgstr ""
4904 #. UnLock menuitem
4905 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
4906 msgid "UnLock"
4907 msgstr "解锁"
4909 #. Hide menuitem.
4910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
4911 msgid "Hide"
4912 msgstr "隐藏"
4914 #. Lock menuitem
4915 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
4916 msgid "Lock"
4917 msgstr "锁定"
4919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
4920 #, c-format
4921 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4925 msgid "Iconify"
4926 msgstr "折叠"
4928 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4929 msgid "Iconify this dock"
4930 msgstr "折叠该面板"
4932 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4933 msgid "Close"
4934 msgstr "关闭"
4936 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4937 msgid "Close this dock"
4938 msgstr "关闭此面板"
4940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4941 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4942 msgid "Controlling dock item"
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4946 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
4950 msgid "Default title for newly created floating docks"
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
4954 msgid ""
4955 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
4956 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Switcher Style"
4962 msgstr "粘贴风格(_S)"
4964 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Switcher buttons style"
4967 msgstr "已切换到下一层"
4969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Expand direction"
4972 msgstr "扩展行间距"
4974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
4975 msgid ""
4976 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
4977 "given direction"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
4984 "item with that name (%p)."
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
4988 #, c-format
4989 msgid ""
4990 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
4991 "named controller."
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
4995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
4996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
4997 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
4998 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
4999 msgid "Page"
5000 msgstr "页面"
5002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5003 msgid "The index of the current page"
5004 msgstr "当前页的索引"
5006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
5007 msgid "Name"
5008 msgstr "名称"
5010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5011 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5015 msgid "Long name"
5016 msgstr "长名称"
5018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5019 msgid "Human readable name for the dock object"
5020 msgstr "面板的人性化名称"
5022 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Stock Icon"
5025 msgstr "栈扫描"
5027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5028 msgid "Stock icon for the dock object"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5032 msgid "Pixbuf Icon"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5036 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Dock master"
5042 msgstr "锁定层"
5044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5045 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5052 "hasn't implemented this method"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5059 "crash"
5060 msgstr ""
5062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5063 #, c-format
5064 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5071 msgstr ""
5073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5074 msgid "Position"
5075 msgstr "位置"
5077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5078 msgid "Position of the divider in pixels"
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Sticky"
5084 msgstr "微小"
5086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5087 msgid ""
5088 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5089 "the host is redocked"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Host"
5095 msgstr "向外"
5097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5098 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Next placement"
5104 msgstr "齿轮放置"
5106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5107 msgid ""
5108 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5109 "to us"
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5113 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5117 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Floating Toplevel"
5123 msgstr "浮动"
5125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5126 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5130 msgid "X-Coordinate"
5131 msgstr "X-坐标"
5133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5134 #, fuzzy
5135 msgid "X coordinate for dock when floating"
5136 msgstr "浮动面板的 X 坐标"
5138 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5139 msgid "Y-Coordinate"
5140 msgstr "Y-坐标"
5142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5145 msgstr "浮动面板的 Y 坐标"
5147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5148 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5152 #, c-format
5153 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5157 #, c-format
5158 msgid ""
5159 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5160 "parent %p"
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5164 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
5168 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5169 msgstr "忽略没有族(family)的字体"
5171 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5172 msgid "doEffect stack test"
5173 msgstr ""
5175 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Angle bisector"
5178 msgstr "X向角度"
5180 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Boolops"
5183 msgstr "工具"
5185 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5186 msgid "Circle (by center and radius)"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5190 msgid "Circle by 3 points"
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Dynamic stroke"
5196 msgstr "黑色描边"
5198 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Envelope Deformation"
5201 msgstr "信息"
5203 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
5204 msgid "Freehand Shape"
5205 msgstr ""
5207 #. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
5208 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
5209 msgid "Hatches (rough)"
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Interpolate Sub-Paths"
5215 msgstr "插值"
5217 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
5218 msgid "Knot"
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Lattice Deformation"
5224 msgstr "字母旋转"
5226 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Line Segment"
5229 msgstr "_线的段数"
5231 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
5232 msgid "Mirror symmetry"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Parallel"
5238 msgstr "一般偏移"
5240 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Path length"
5243 msgstr "路径沿着路径"
5245 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
5246 msgid "Perpendicular bisector"
5247 msgstr ""
5249 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Perspective path"
5252 msgstr "透视"
5254 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Rotate copies"
5257 msgstr "旋转节点"
5259 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Ruler"
5262 msgstr "尺子(_R)"
5264 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Sketch"
5267 msgstr "设置"
5269 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
5270 msgid "Spiro spline"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Tangent to curve"
5276 msgstr "拖动曲线"
5278 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Text label"
5281 msgstr "设置对象标签"
5283 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
5284 msgid "VonKoch"
5285 msgstr ""
5287 #. 0.46
5288 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Bend"
5291 msgstr "弯曲"
5293 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
5294 msgid "Gears"
5295 msgstr "齿轮"
5297 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
5298 msgid "Pattern Along Path"
5299 msgstr "沿路径分布的图案"
5301 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5302 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
5303 msgid "Stitch Sub-Paths"
5304 msgstr ""
5306 #. 0.47
5307 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Construct grid"
5310 msgstr "轴测(三维)网格"
5312 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Is visible?"
5315 msgstr "_可见"
5317 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5318 msgid ""
5319 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5320 "disabled on canvas"
5321 msgstr ""
5323 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Deactivate knotholder?"
5326 msgstr "未激活"
5328 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5329 msgid ""
5330 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
5331 "node handles during editing)"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:290
5335 msgid "No effect"
5336 msgstr "没有效果"
5338 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
5339 #, c-format
5340 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5341 msgstr ""
5343 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
5344 #, c-format
5345 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5346 msgstr "改变参数 <b>%s</b>."
5348 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
5349 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5353 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
5354 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5355 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Length left"
5358 msgstr "向左紧凑"
5360 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5361 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5362 msgid "Specifies the left end of the bisector"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5366 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
5367 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5368 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Length right"
5371 msgstr "长度单位:"
5373 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5374 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Specifies the right end of the bisector"
5377 msgstr "拾取颜色的亮度"
5379 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
5382 msgstr "编辑渐变终止点"
5384 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
5387 msgstr "拾取颜色的亮度"
5389 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5390 msgid "Bend path"
5391 msgstr "弯曲路径"
5393 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5394 msgid "Path along which to bend the original path"
5395 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
5397 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
5398 msgid "Width of the path"
5399 msgstr "路径宽度"
5401 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5402 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5403 msgid "Width in units of length"
5404 msgstr "以长度为基准"
5406 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5409 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
5411 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5412 msgid "Original path is vertical"
5413 msgstr "路径是垂直的"
5415 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5416 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5417 msgstr "在沿弯曲路径弯曲之前,先旋转90度"
5419 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
5420 msgid "Null"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Intersect"
5426 msgstr "交集"
5428 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
5429 msgid "Subtract A-B"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Identity A"
5435 msgstr "检验人"
5437 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
5438 msgid "Subtract B-A"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Identity B"
5444 msgstr "检验人"
5446 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
5447 msgid "Exclusion"
5448 msgstr "互斥"
5450 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
5451 #: ../src/splivarot.cpp:72
5452 msgid "Union"
5453 msgstr "并集"
5455 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5456 #, fuzzy
5457 msgid "2nd path"
5458 msgstr "弯曲路径"
5460 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
5463 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
5465 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Boolop type"
5468 msgstr "所有类型"
5470 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5471 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Size X"
5477 msgstr "尺寸"
5479 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5480 #, fuzzy
5481 msgid "The size of the grid in X direction."
5482 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
5484 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Size Y"
5487 msgstr "尺寸"
5489 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5490 #, fuzzy
5491 msgid "The size of the grid in Y direction."
5492 msgstr "Y向消失点的状态"
5494 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Starting"
5497 msgstr "起始"
5499 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5500 msgid "Angle of the first copy"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Rotation angle"
5506 msgstr "旋转 _中心"
5508 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5509 msgid "Angle between two successive copies"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Number of copies"
5515 msgstr "行数"
5517 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Number of copies of the original path"
5520 msgstr "多边形或星形的角的数目"
5522 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Origin"
5525 msgstr "原点 X"
5527 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Origin of the rotation"
5530 msgstr "方向"
5532 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Adjust the starting angle"
5535 msgstr "调整饱和度"
5537 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Adjust the rotation angle"
5540 msgstr "调整饱和度"
5542 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Stitch path"
5545 msgstr "轮廓路径"
5547 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5548 msgid "The path that will be used as stitch."
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5552 msgid "Number of paths"
5553 msgstr "路径数目"
5555 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5556 msgid "The number of paths that will be generated."
5557 msgstr "将产生的路径的数目。"
5559 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Start edge variance"
5562 msgstr "星形偏好设置"
5564 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5565 msgid ""
5566 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5567 "& outside the guide path"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Start spacing variance"
5573 msgstr "饱和度"
5575 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5576 msgid ""
5577 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5578 "& forth along the guide path"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5582 msgid "End edge variance"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5586 msgid ""
5587 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5588 "outside the guide path"
5589 msgstr ""
5591 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5592 msgid "End spacing variance"
5593 msgstr ""
5595 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5596 msgid ""
5597 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5598 "forth along the guide path"
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5602 msgid "Scale width"
5603 msgstr "缩放宽度"
5605 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Scale the width of the stitch path"
5608 msgstr "缩放轮廓路径的宽度"
5610 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Scale width relative to length"
5613 msgstr "宽度相对缩放"
5615 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
5618 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
5620 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Ellipitic Pen"
5623 msgstr "椭圆"
5625 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
5626 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
5630 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
5631 msgstr ""
5633 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Sharp"
5636 msgstr "锐化"
5638 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Round"
5641 msgstr "倒圆"
5643 #. initialise your parameters here:
5644 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Method"
5647 msgstr "米"
5649 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Choose pen type"
5652 msgstr "改变线段类型"
5654 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Pen width"
5657 msgstr "笔宽"
5659 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Maximal stroke width"
5662 msgstr "缩放描边宽度"
5664 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Pen roundness"
5667 msgstr "没有圆整"
5669 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5670 msgid "Min/Max width ratio"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5674 #, fuzzy
5675 msgid "angle"
5676 msgstr "角度"
5678 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5679 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
5680 msgstr ""
5682 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
5683 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5684 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
5685 msgid "Start"
5686 msgstr "起始"
5688 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5689 msgid "Choose start capping type"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5693 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
5694 msgid "End"
5695 msgstr "终止"
5697 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5698 msgid "Choose end capping type"
5699 msgstr ""
5701 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Grow for"
5704 msgstr "扩张模式"
5706 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5707 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5711 msgid "Fade for"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5715 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
5716 msgstr ""
5718 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Round ends"
5721 msgstr "倒圆"
5723 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Strokes end with a round end"
5726 msgstr "星形偏好设置"
5728 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Capping"
5731 msgstr "星:改变圆角"
5733 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
5734 #, fuzzy
5735 msgid "left capping"
5736 msgstr "_打开捕捉"
5738 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Top bend path"
5741 msgstr "弯曲路径"
5743 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Top path along which to bend the original path"
5746 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
5748 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Right bend path"
5751 msgstr "弯曲路径"
5753 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Right path along which to bend the original path"
5756 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
5758 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Bottom bend path"
5761 msgstr "弯曲路径"
5763 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
5766 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
5768 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Left bend path"
5771 msgstr "弯曲路径"
5773 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Left path along which to bend the original path"
5776 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
5778 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
5779 msgid "Enable left & right paths"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
5783 msgid "Enable the left and right deformation paths"
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Enable top & bottom paths"
5789 msgstr "捕捉到路径"
5791 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
5794 msgstr "变形前复制图案"
5796 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5797 msgid "Teeth"
5798 msgstr "齿"
5800 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5801 msgid "The number of teeth"
5802 msgstr "齿数"
5804 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5805 msgid "Phi"
5806 msgstr "Phi"
5808 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5809 msgid ""
5810 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5811 "contact."
5812 msgstr "轮齿的压力角 (通常20-25度)。决定相接触的轮齿数目。"
5814 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Trajectory"
5817 msgstr "因素"
5819 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Path along which intermediate steps are created."
5822 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
5824 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
5826 msgid "Steps"
5827 msgstr "步长"
5829 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
5830 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Equidistant spacing"
5836 msgstr "扩展行间距"
5838 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
5839 msgid ""
5840 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
5841 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
5842 "trajectory path."
5843 msgstr ""
5845 #. initialise your parameters here:
5846 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Interruption width"
5849 msgstr "插值模式"
5851 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
5852 msgid "Size of hidden region of lower string"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
5856 #, fuzzy
5857 msgid "unit of stroke width"
5858 msgstr "描边宽度"
5860 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
5861 msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
5862 msgstr ""
5864 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Switcher size"
5867 msgstr "粘贴风格(_S)"
5869 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
5870 msgid "Orientation indicator/switcher size"
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
5874 msgid "Crossing Signs"
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
5878 msgid "Crossings signs"
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
5882 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
5883 msgstr ""
5885 #. initialise your parameters here:
5886 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Control handle 0"
5889 msgstr "移动节点把手"
5891 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Control handle 1"
5894 msgstr "移动节点把手"
5896 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Control handle 2"
5899 msgstr "移动节点把手"
5901 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Control handle 3"
5904 msgstr "移动节点把手"
5906 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Control handle 4"
5909 msgstr "移动节点把手"
5911 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Control handle 5"
5914 msgstr "移动节点把手"
5916 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Control handle 6"
5919 msgstr "移动节点把手"
5921 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Control handle 7"
5924 msgstr "移动节点把手"
5926 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Control handle 8"
5929 msgstr "移动节点把手"
5931 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Control handle 9"
5934 msgstr "移动节点把手"
5936 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Control handle 10"
5939 msgstr "移动节点把手"
5941 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Control handle 11"
5944 msgstr "移动节点把手"
5946 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Control handle 12"
5949 msgstr "移动节点把手"
5951 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Control handle 13"
5954 msgstr "移动节点把手"
5956 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Control handle 14"
5959 msgstr "移动节点把手"
5961 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Control handle 15"
5964 msgstr "移动节点把手"
5966 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Closed"
5969 msgstr "关闭"
5971 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Open start"
5974 msgstr "开口圆弧"
5976 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Open end"
5979 msgstr "打开最近文件(_R)"
5981 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
5982 msgid "Open both"
5983 msgstr ""
5985 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
5986 #, fuzzy
5987 msgid "End type"
5988 msgstr "  类型:"
5990 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
5991 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
5995 msgid "Discard original path?"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
5999 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
6000 msgstr ""
6002 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Reflection line"
6005 msgstr "选择"
6007 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6008 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
6012 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Adjust the offset"
6018 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
6020 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Specifies the left end of the parallel"
6023 msgstr "拾取颜色的亮度"
6025 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Specifies the right end of the parallel"
6028 msgstr "拾取颜色的亮度"
6030 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
6033 msgstr "编辑渐变终止点"
6035 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
6038 msgstr "编辑渐变终止点"
6040 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6041 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
6042 #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
6043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
6044 msgid "Scale"
6045 msgstr "缩放"
6047 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Scaling factor"
6050 msgstr "单色"
6052 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Display unit"
6055 msgstr "显示模式"
6057 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Print unit after path length"
6060 msgstr "以长度为基准"
6062 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
6063 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6064 msgid "Single"
6065 msgstr "单"
6067 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6068 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6069 msgid "Single, stretched"
6070 msgstr "单个,拉伸"
6072 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6073 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6074 msgid "Repeated"
6075 msgstr "重复"
6077 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6078 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6079 msgid "Repeated, stretched"
6080 msgstr "重复,拉伸"
6082 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6083 msgid "Pattern source"
6084 msgstr "源图案"
6086 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6087 msgid "Path to put along the skeleton path"
6088 msgstr "用于沿该骨架线分布的路径"
6090 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6091 msgid "Pattern copies"
6092 msgstr "图案副本"
6094 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6095 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6096 msgstr "沿骨架线分布的图案的数目"
6098 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6099 msgid "Width of the pattern"
6100 msgstr "图案宽度"
6102 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6105 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
6107 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6108 msgid "Spacing"
6109 msgstr "空距"
6111 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6115 "limited to -90% of pattern width."
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6119 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6120 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6121 msgid "Normal offset"
6122 msgstr "一般偏移"
6124 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6125 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6126 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6127 msgid "Tangential offset"
6128 msgstr "切线偏移"
6130 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6133 msgstr "对象转化成图案"
6135 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6136 msgid ""
6137 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6138 "height"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6142 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6143 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6144 msgid "Pattern is vertical"
6145 msgstr "图案是垂直的"
6147 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6148 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6152 msgid "Fuse nearby ends"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6156 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
6162 msgstr "编辑渐变终止点"
6164 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
6165 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
6166 msgstr ""
6168 #. initialise your parameters here:
6169 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Scale x"
6172 msgstr "缩放"
6174 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Scale factor in x direction"
6177 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
6179 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Scale y"
6182 msgstr "缩放"
6184 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Scale factor in y direction"
6187 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
6189 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Offset x"
6192 msgstr "偏移"
6194 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Offset in x direction"
6197 msgstr "X向角度"
6199 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Offset y"
6202 msgstr "偏移"
6204 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Offset in y direction"
6207 msgstr "X向角度"
6209 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6210 msgid "Uses XY plane?"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6214 msgid ""
6215 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6216 "right side"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Adjust the origin"
6222 msgstr "调整色调"
6224 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Hatches width and dir"
6227 msgstr "锁定宽高"
6229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6230 msgid "Defines hatches frequency and direction"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6234 msgid "Frequency randomness"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6238 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Growth"
6244 msgstr "扩张扭曲"
6246 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6247 msgid "Growth of distance between hatches."
6248 msgstr ""
6250 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
6251 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6252 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6256 msgid ""
6257 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6258 "1=default"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6262 msgid "1st side, out"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6266 msgid ""
6267 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6268 "1=default"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6272 msgid "2nd side, in "
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6276 msgid ""
6277 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6278 "1=default"
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6282 msgid "2nd side, out"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6286 msgid ""
6287 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6288 "1=default"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6292 msgid "variance: 1st side"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6296 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6300 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6301 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6302 #, fuzzy
6303 msgid "2nd side"
6304 msgstr "端点"
6306 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6307 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
6308 msgstr ""
6310 #.
6311 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6312 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6316 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6320 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6324 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6328 msgid ""
6329 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
6330 "boundary."
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6334 msgid ""
6335 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
6336 "the boundary."
6337 msgstr ""
6339 #.
6340 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Bend hatches"
6343 msgstr "弯曲路径"
6345 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6346 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
6347 msgstr ""
6349 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
6350 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6351 msgid "Global bending"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6355 msgid ""
6356 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
6357 msgstr ""
6359 #.
6360 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Generate thick/thin path"
6363 msgstr "创建新路径"
6365 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
6368 msgstr "缩放描边宽度"
6370 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6371 msgid "Thikness: at 1st side"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6375 msgid "Width at 'bottom' half turns"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6379 msgid "at 2nd side"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6383 msgid "Width at 'top' halfturns"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6387 msgid "from 2nd to 1st side"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6391 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6392 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6396 msgid "from 1st to 2nd side"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
6400 msgid "Left"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Right"
6406 msgstr "权限"
6408 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Both"
6411 msgstr "底层"
6413 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Mark distance"
6416 msgstr "捕捉 _距离"
6418 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Distance between successive ruler marks"
6421 msgstr "垂直网格线之间的距离"
6423 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Major length"
6426 msgstr "波长"
6428 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6429 msgid "Length of major ruler marks"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Minor length"
6435 msgstr "波长"
6437 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6438 msgid "Length of minor ruler marks"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6442 msgid "Major steps"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6446 msgid "Draw a major mark every ... steps"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Shift marks by"
6452 msgstr "设置标记"
6454 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6455 msgid "Shift marks by this many steps"
6456 msgstr ""
6458 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Mark direction"
6461 msgstr "扩展行间距"
6463 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6464 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
6468 msgid "Offset of first mark"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Border marks"
6474 msgstr "边界颜色(_c):"
6476 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6477 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
6478 msgstr ""
6480 #. initialise your parameters here:
6481 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Float parameter"
6484 msgstr "效果参数"
6486 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6487 msgid "just a real number like 1.4!"
6488 msgstr ""
6490 #. initialise your parameters here:
6491 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6492 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Strokes"
6495 msgstr "轮廓:"
6497 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6498 msgid "Draw that many approximating strokes"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Max stroke length"
6504 msgstr "缩放描边宽度"
6506 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6509 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
6511 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Stroke length variation"
6514 msgstr "星形偏好设置"
6516 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6519 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
6521 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6522 msgid "Max. overlap"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6526 #, fuzzy
6527 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
6528 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
6530 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6531 msgid "Overlap variation"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6535 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6539 msgid "Max. end tolerance"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6543 msgid ""
6544 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6545 "to maximum length)"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Parallel offset"
6551 msgstr "一般偏移"
6553 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6554 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6558 msgid "Max. tremble"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6562 msgid "Maximum tremble magnitude"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Tremble frequency"
6568 msgstr "基频"
6570 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6571 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Construction lines"
6577 msgstr "中心线"
6579 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6580 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
6584 msgid ""
6585 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6586 "5*offset)"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Max. length"
6592 msgstr "波长"
6594 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6595 msgid "Maximum length of construction lines"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Length variation"
6601 msgstr "减少饱和度"
6603 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6604 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6608 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6609 msgid "Angle"
6610 msgstr "角度"
6612 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6613 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6617 msgid "Location along curve"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6621 msgid ""
6622 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6623 "of-segments)"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6627 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6631 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
6635 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6641 msgstr "编辑渐变终止点"
6643 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
6644 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Stack step"
6650 msgstr "栈扫描"
6652 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6653 #, fuzzy
6654 msgid "point param"
6655 msgstr "五角星"
6657 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6658 #, fuzzy
6659 msgid "path param"
6660 msgstr "五角星"
6662 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Label"
6665 msgstr "标签(_L)"
6667 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6668 msgid "Text label attached to the path"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Reference segment"
6674 msgstr "删除线段"
6676 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6677 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
6678 msgstr ""
6680 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
6681 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
6682 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Generating path"
6685 msgstr "创建新路径"
6687 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6688 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6692 msgid "Use uniform transforms only"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6696 msgid ""
6697 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
6698 "(otherwise, they define a general transform)."
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Nb of generations"
6704 msgstr "转数"
6706 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6707 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6711 msgid "Draw all generations"
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6715 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6716 msgstr ""
6718 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
6719 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6720 msgid "Max complexity"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6724 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Change bool parameter"
6730 msgstr "改变弯曲参数"
6732 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Change enumeration parameter"
6735 msgstr "改变线段类型"
6737 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Change scalar parameter"
6740 msgstr "改变层不透明度"
6742 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
6743 msgid "Edit on-canvas"
6744 msgstr "在画布上编辑"
6746 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
6747 msgid "Copy path"
6748 msgstr "复制路径"
6750 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
6751 msgid "Paste path"
6752 msgstr "粘贴路径"
6754 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Link to path"
6757 msgstr "捕捉到路径"
6759 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
6760 msgid "Paste path parameter"
6761 msgstr "粘贴路径参数"
6763 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Link path parameter to path"
6766 msgstr "粘贴路径参数"
6768 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
6769 msgid "Change point parameter"
6770 msgstr "修改点的参数"
6772 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6773 msgid "Change random parameter"
6774 msgstr "改变随机参数"
6776 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Change text parameter"
6779 msgstr "修改点的参数"
6781 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Change unit parameter"
6784 msgstr "修改点的参数"
6786 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
6787 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6791 #, c-format
6792 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6796 #, c-format
6797 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/main.cpp:261
6801 msgid "Print the Inkscape version number"
6802 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
6804 #: ../src/main.cpp:266
6805 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
6806 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
6808 #: ../src/main.cpp:271
6809 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
6810 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
6812 #: ../src/main.cpp:276
6813 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
6814 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
6816 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
6817 #: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
6818 #: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
6819 msgid "FILENAME"
6820 msgstr "文件名"
6822 #: ../src/main.cpp:281
6823 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
6824 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
6826 #: ../src/main.cpp:286
6827 msgid "Export document to a PNG file"
6828 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
6830 #: ../src/main.cpp:291
6831 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
6832 msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
6834 #: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
6835 msgid "DPI"
6836 msgstr "DPI"
6838 #: ../src/main.cpp:296
6839 msgid ""
6840 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
6841 "corner)"
6842 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
6844 #: ../src/main.cpp:297
6845 msgid "x0:y0:x1:y1"
6846 msgstr "x0:y0:x1:y1"
6848 #: ../src/main.cpp:301
6849 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
6850 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
6852 #: ../src/main.cpp:306
6853 msgid "Exported area is the entire canvas"
6854 msgstr "导出区域是整个画布"
6856 #: ../src/main.cpp:311
6857 msgid ""
6858 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
6859 "user units)"
6860 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
6862 #: ../src/main.cpp:316
6863 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6864 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
6866 #: ../src/main.cpp:317
6867 msgid "WIDTH"
6868 msgstr "宽度"
6870 #: ../src/main.cpp:321
6871 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6872 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
6874 #: ../src/main.cpp:322
6875 msgid "HEIGHT"
6876 msgstr "高度"
6878 #: ../src/main.cpp:326
6879 msgid "The ID of the object to export"
6880 msgstr "要导出的对象的 ID"
6882 #: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
6883 msgid "ID"
6884 msgstr "ID"
6886 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
6887 #. See "man inkscape" for details.
6888 #: ../src/main.cpp:333
6889 msgid ""
6890 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
6891 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
6893 #: ../src/main.cpp:338
6894 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
6895 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
6897 #: ../src/main.cpp:343
6898 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
6899 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
6901 #: ../src/main.cpp:344
6902 msgid "COLOR"
6903 msgstr "颜色"
6905 #: ../src/main.cpp:348
6906 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
6907 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
6909 #: ../src/main.cpp:349
6910 msgid "VALUE"
6911 msgstr "值"
6913 #: ../src/main.cpp:353
6914 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
6915 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
6917 #: ../src/main.cpp:358
6918 msgid "Export document to a PS file"
6919 msgstr "导出文档到 PS 文件"
6921 #: ../src/main.cpp:363
6922 msgid "Export document to an EPS file"
6923 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
6925 #: ../src/main.cpp:368
6926 msgid "Export document to a PDF file"
6927 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
6929 #: ../src/main.cpp:374
6930 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
6931 msgstr "导出文档到 EMF 文件"
6933 #: ../src/main.cpp:380
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
6936 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
6938 #: ../src/main.cpp:385
6939 msgid ""
6940 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
6941 "PDF)"
6942 msgstr ""
6944 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6945 #: ../src/main.cpp:391
6946 msgid ""
6947 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6948 "query-id"
6949 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
6951 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6952 #: ../src/main.cpp:397
6953 msgid ""
6954 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6955 "query-id"
6956 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
6958 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6959 #: ../src/main.cpp:403
6960 msgid ""
6961 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6962 "id"
6963 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
6965 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6966 #: ../src/main.cpp:409
6967 msgid ""
6968 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6969 "id"
6970 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
6972 #: ../src/main.cpp:414
6973 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/main.cpp:419
6977 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
6978 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
6980 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
6981 #: ../src/main.cpp:425
6982 msgid "Print out the extension directory and exit"
6983 msgstr "打印扩展路径然后退出"
6985 #: ../src/main.cpp:430
6986 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
6987 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
6989 #: ../src/main.cpp:435
6990 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
6991 msgstr "列出Inkscape中所有动作的标识符(ID)"
6993 #: ../src/main.cpp:440
6994 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/main.cpp:441
6998 msgid "VERB-ID"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/main.cpp:445
7002 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/main.cpp:446
7006 msgid "OBJECT-ID"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/main.cpp:450
7010 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
7014 msgid ""
7015 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7016 "\n"
7017 "Available options:"
7018 msgstr "可用选项:"
7020 #. ## Add a menu for clear()
7021 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
7022 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7023 msgid "_File"
7024 msgstr "文件(_F)"
7026 #: ../src/menus-skeleton.h:17
7027 msgid "_New"
7028 msgstr "新建(_N)"
7030 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
7031 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
7032 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
7033 msgid "_Edit"
7034 msgstr "编辑(_E)"
7036 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
7037 msgid "Paste Si_ze"
7038 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
7040 #: ../src/menus-skeleton.h:71
7041 msgid "Clo_ne"
7042 msgstr "克隆(_n)"
7044 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7045 msgid "_View"
7046 msgstr "视图(_V)"
7048 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7049 msgid "_Zoom"
7050 msgstr "缩放(_Z)"
7052 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7053 msgid "_Display mode"
7054 msgstr "显示模式(_D)"
7056 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7057 msgid "Show/Hide"
7058 msgstr "显示/隐藏"
7060 #. Not quite ready to be in the menus.
7061 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
7062 #: ../src/menus-skeleton.h:139
7063 msgid "_Layer"
7064 msgstr "层(_L)"
7066 #: ../src/menus-skeleton.h:159
7067 msgid "_Object"
7068 msgstr "对象(_O)"
7070 #: ../src/menus-skeleton.h:169
7071 msgid "Cli_p"
7072 msgstr "剪裁(_p)"
7074 #: ../src/menus-skeleton.h:173
7075 msgid "Mas_k"
7076 msgstr "遮罩(_k)"
7078 #: ../src/menus-skeleton.h:177
7079 msgid "Patter_n"
7080 msgstr "图案(_n)"
7082 #: ../src/menus-skeleton.h:201
7083 msgid "_Path"
7084 msgstr "路径(_P)"
7086 #: ../src/menus-skeleton.h:224
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Path Effects"
7089 msgstr "路径效果..."
7091 #: ../src/menus-skeleton.h:230
7092 msgid "_Text"
7093 msgstr "文字(_T)"
7095 #: ../src/menus-skeleton.h:245
7096 msgid "Effe_cts"
7097 msgstr "效果(_c)"
7099 #: ../src/menus-skeleton.h:252
7100 msgid "Whiteboa_rd"
7101 msgstr "白板(_r)"
7103 #: ../src/menus-skeleton.h:256
7104 msgid "_Help"
7105 msgstr "帮助(_H)"
7107 #: ../src/menus-skeleton.h:260
7108 msgid "Tutorials"
7109 msgstr "教程"
7111 #: ../src/node-context.cpp:228
7112 msgid ""
7113 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7114 "+Alt</b>: move along handles"
7115 msgstr ""
7116 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
7117 "着控制点移动"
7119 #: ../src/node-context.cpp:229
7120 msgid ""
7121 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7122 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
7124 #: ../src/node-context.cpp:230
7125 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7126 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
7128 #: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
7129 msgid "Stamp"
7130 msgstr "图标"
7132 #: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
7133 msgid "Move nodes vertically"
7134 msgstr "垂直移动节点"
7136 #: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
7137 msgid "Move nodes horizontally"
7138 msgstr "水平移动节点"
7140 #: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
7141 #: ../src/nodepath.cpp:3609
7142 msgid "Move nodes"
7143 msgstr "移动节点"
7145 #: ../src/nodepath.cpp:1736
7146 msgid ""
7147 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7148 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7149 msgstr ""
7150 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
7151 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
7153 #: ../src/nodepath.cpp:1906
7154 msgid "Align nodes"
7155 msgstr "对齐节点"
7157 #: ../src/nodepath.cpp:1968
7158 msgid "Distribute nodes"
7159 msgstr "分散节点"
7161 #: ../src/nodepath.cpp:2006
7162 msgid "Add nodes"
7163 msgstr "添加节点"
7165 #: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
7166 msgid "Add node"
7167 msgstr "添加节点"
7169 #: ../src/nodepath.cpp:2202
7170 msgid "Break path"
7171 msgstr "断开路径"
7173 #: ../src/nodepath.cpp:2258
7174 msgid "Close subpath"
7175 msgstr "封闭子路径。"
7177 #: ../src/nodepath.cpp:2319
7178 msgid "Join nodes"
7179 msgstr "添加节点"
7181 #: ../src/nodepath.cpp:2346
7182 msgid "Close subpath by segment"
7183 msgstr "按线段闭合子路经"
7185 #: ../src/nodepath.cpp:2400
7186 msgid "Join nodes by segment"
7187 msgstr "按线段添加节点"
7189 #: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
7190 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7191 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
7193 #: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
7194 msgid "Delete nodes"
7195 msgstr "删除节点"
7197 #: ../src/nodepath.cpp:2587
7198 msgid "Delete nodes preserving shape"
7199 msgstr "删除节点同时保持形状"
7201 #: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
7202 msgid ""
7203 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7204 "segments."
7205 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
7207 #: ../src/nodepath.cpp:2754
7208 msgid "Cannot find path between nodes."
7209 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
7211 #: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
7212 msgid "Delete segment"
7213 msgstr "删除线段"
7215 #: ../src/nodepath.cpp:2807
7216 msgid "Change segment type"
7217 msgstr "改变线段类型"
7219 #: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
7220 msgid "Change node type"
7221 msgstr "改变节点类型"
7223 #: ../src/nodepath.cpp:3855
7224 msgid "Retract handle"
7225 msgstr "收缩把手"
7227 #: ../src/nodepath.cpp:3910
7228 msgid "Move node handle"
7229 msgstr "移动节点把手"
7231 #: ../src/nodepath.cpp:4094
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7235 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7236 "handles"
7237 msgstr ""
7238 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
7239 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
7241 #: ../src/nodepath.cpp:4288
7242 msgid "Rotate nodes"
7243 msgstr "旋转节点"
7245 #: ../src/nodepath.cpp:4403
7246 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/nodepath.cpp:4429
7250 msgid "Scale nodes"
7251 msgstr "缩放节点"
7253 #: ../src/nodepath.cpp:4473
7254 msgid "Flip nodes"
7255 msgstr "翻转节点"
7257 #: ../src/nodepath.cpp:4642
7258 msgid ""
7259 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7260 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7261 msgstr ""
7262 "<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
7263 "b> 捕捉控制点的方向"
7265 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7266 #: ../src/nodepath.cpp:4875
7267 msgid "end node"
7268 msgstr "端点"
7270 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7271 #: ../src/nodepath.cpp:4880
7272 msgid "cusp"
7273 msgstr "锐化"
7275 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7276 #: ../src/nodepath.cpp:4883
7277 msgid "smooth"
7278 msgstr "平滑"
7280 #: ../src/nodepath.cpp:4885
7281 #, fuzzy
7282 msgid "auto"
7283 msgstr "布局"
7285 #: ../src/nodepath.cpp:4887
7286 msgid "symmetric"
7287 msgstr "对称"
7289 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7290 #: ../src/nodepath.cpp:4893
7291 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7292 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
7294 #: ../src/nodepath.cpp:4895
7295 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7296 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
7298 #: ../src/nodepath.cpp:4898
7299 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7300 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
7302 #: ../src/nodepath.cpp:4910
7303 msgid ""
7304 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7305 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7306 "rotate"
7307 msgstr ""
7308 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
7309 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
7311 #: ../src/nodepath.cpp:4911
7312 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7313 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
7315 #: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
7316 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7317 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
7319 #: ../src/nodepath.cpp:4941
7320 #, c-format
7321 msgid ""
7322 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7323 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7324 msgid_plural ""
7325 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7326 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7327 msgstr[0] ""
7328 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
7329 "拖动</b>节点来选择。"
7330 msgstr[1] ""
7331 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
7332 "拖动</b>节点来选择。"
7334 #: ../src/nodepath.cpp:4947
7335 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7336 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
7338 #: ../src/nodepath.cpp:4955
7339 #, c-format
7340 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7341 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7342 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
7343 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
7345 #: ../src/nodepath.cpp:4962
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7349 msgid_plural ""
7350 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7351 msgstr[0] ""
7352 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中。 %s。"
7353 msgstr[1] ""
7354 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择,在<b>%i</b> / <b>%i</b>子路径中。%s。"
7356 #: ../src/nodepath.cpp:4968
7357 #, c-format
7358 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7359 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7360 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
7361 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
7363 #: ../src/object-edit.cpp:408
7364 msgid ""
7365 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7366 "vertical radius the same"
7367 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
7369 #: ../src/object-edit.cpp:412
7370 msgid ""
7371 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7372 "horizontal radius the same"
7373 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
7375 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
7376 #, fuzzy
7377 msgid ""
7378 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7379 "ratio or stretch in one dimension only"
7380 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
7382 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
7383 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
7384 msgid ""
7385 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7386 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7387 msgstr ""
7388 "在X/Y方向上缩放盒子; <b>Shift</b>沿Z轴缩放;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
7390 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7391 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7392 msgid ""
7393 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7394 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7395 msgstr ""
7396 "沿Z轴缩放; <b>Shift</b>在X/Y方向上缩放盒子;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
7398 #: ../src/object-edit.cpp:678
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Move the box in perspective"
7401 msgstr "以透视方式移动盒子"
7403 #: ../src/object-edit.cpp:896
7404 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7405 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
7407 #: ../src/object-edit.cpp:899
7408 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7409 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
7411 #: ../src/object-edit.cpp:902
7412 #, fuzzy
7413 msgid ""
7414 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7415 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7416 "segment"
7417 msgstr ""
7418 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
7419 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
7421 #: ../src/object-edit.cpp:906
7422 msgid ""
7423 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7424 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7425 "segment"
7426 msgstr ""
7427 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
7428 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
7430 #: ../src/object-edit.cpp:1045
7431 msgid ""
7432 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7433 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7434 msgstr ""
7435 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
7436 "随机"
7438 #: ../src/object-edit.cpp:1052
7439 msgid ""
7440 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7441 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7442 "randomize"
7443 msgstr ""
7444 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
7445 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
7447 #: ../src/object-edit.cpp:1235
7448 msgid ""
7449 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7450 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7451 msgstr ""
7452 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
7454 #: ../src/object-edit.cpp:1238
7455 msgid ""
7456 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7457 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7458 msgstr ""
7459 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
7461 #: ../src/object-edit.cpp:1282
7462 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7463 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
7465 #: ../src/object-edit.cpp:1318
7466 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7467 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
7469 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
7472 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
7474 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
7475 msgid "Combining paths..."
7476 msgstr "合并路径..."
7478 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
7479 msgid "Combine"
7480 msgstr "组合"
7482 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
7483 #, fuzzy
7484 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7485 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
7487 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
7488 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7489 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
7491 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
7492 msgid "Breaking apart paths..."
7493 msgstr "断开路径..."
7495 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
7496 msgid "Break apart"
7497 msgstr "断开"
7499 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
7500 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7501 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
7503 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
7504 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7505 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
7507 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
7508 msgid "Converting objects to paths..."
7509 msgstr "正在将对象转化成路径..."
7511 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
7512 msgid "Object to path"
7513 msgstr "对象转化成路径"
7515 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
7516 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7517 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
7519 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
7520 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7521 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
7523 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
7524 msgid "Reversing paths..."
7525 msgstr "反向路径..."
7527 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
7528 msgid "Reverse path"
7529 msgstr "反向路径"
7531 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
7532 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7533 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
7535 #: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
7536 msgid "Continuing selected path"
7537 msgstr "继续选择路径"
7539 #: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
7540 msgid "Creating new path"
7541 msgstr "创建新路径"
7543 #: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
7544 msgid "Appending to selected path"
7545 msgstr "附加到选择的路径"
7547 #: ../src/pencil-context.cpp:383
7548 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7549 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
7551 #: ../src/pencil-context.cpp:389
7552 msgid "Drawing a freehand path"
7553 msgstr "绘制自由路径"
7555 #: ../src/pencil-context.cpp:394
7556 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7557 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
7559 #. Write curves to object
7560 #: ../src/pencil-context.cpp:470
7561 msgid "Finishing freehand"
7562 msgstr "完成绘制"
7564 #: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
7565 msgid "Drawing cancelled"
7566 msgstr "绘制取消"
7568 #: ../src/pencil-context.cpp:577
7569 msgid ""
7570 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
7571 "Release <b>Alt</b> to finalize."
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/pencil-context.cpp:605
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Finishing freehand sketch"
7577 msgstr "完成绘制"
7579 #: ../src/pen-context.cpp:668
7580 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7581 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
7583 #: ../src/pen-context.cpp:678
7584 msgid ""
7585 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7586 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
7588 #: ../src/pen-context.cpp:1271
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid ""
7591 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7592 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7593 msgstr ""
7594 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
7595 "完成路径"
7597 #: ../src/pen-context.cpp:1272
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid ""
7600 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7601 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7602 msgstr ""
7603 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
7604 "完成路径"
7606 #: ../src/pen-context.cpp:1290
7607 #, c-format
7608 msgid ""
7609 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7610 "angle"
7611 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
7613 #: ../src/pen-context.cpp:1312
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid ""
7616 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7617 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7618 msgstr ""
7619 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
7620 "b> 只移动控制点"
7622 #: ../src/pen-context.cpp:1313
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid ""
7625 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7626 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7627 msgstr ""
7628 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
7629 "b> 只移动控制点"
7631 #: ../src/pen-context.cpp:1360
7632 msgid "Drawing finished"
7633 msgstr "绘图完成"
7635 #: ../src/persp3d.cpp:335
7636 msgid "Toggle vanishing point"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/persp3d.cpp:346
7640 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/preferences.cpp:107
7644 #, fuzzy
7645 msgid ""
7646 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
7647 msgstr ""
7648 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
7649 "新的设置不会保存。"
7651 #. the creation failed
7652 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
7653 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7654 #: ../src/preferences.cpp:125
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "Cannot create profile directory %s."
7657 msgstr ""
7658 "不能创建目录 %s。\n"
7659 "%s"
7661 #. The profile dir is not actually a directory
7662 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
7663 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7664 #: ../src/preferences.cpp:143
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "%s is not a valid directory."
7667 msgstr ""
7668 "%s 是无效路径。\n"
7669 "%s"
7671 #. The write failed.
7672 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
7673 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7674 #: ../src/preferences.cpp:154
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "Failed to create the preferences file %s."
7677 msgstr "请求文件%s加载失败"
7679 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
7680 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7681 #: ../src/preferences.cpp:172
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
7684 msgstr ""
7685 "%s 不是一个正规的文件。\n"
7686 "%s"
7688 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
7689 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7690 #: ../src/preferences.cpp:184
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "The preferences file %s could not be read."
7693 msgstr "文件 %s 不能保存。"
7695 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
7696 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7697 #: ../src/preferences.cpp:196
7698 #, c-format
7699 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
7700 msgstr ""
7702 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
7703 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7704 #: ../src/preferences.cpp:206
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
7707 msgstr ""
7708 "%s 是无效选项参数文件。\n"
7709 "%s"
7711 #: ../src/rect-context.cpp:344
7712 msgid ""
7713 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
7714 "circular"
7715 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
7717 #: ../src/rect-context.cpp:486
7718 #, c-format
7719 msgid ""
7720 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
7721 "b> to draw around the starting point"
7722 msgstr ""
7723 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制长宽比 %d:%d); 按住 <b>Shift</b> 在起点附近绘"
7724 "制"
7726 #: ../src/rect-context.cpp:489
7727 #, c-format
7728 msgid ""
7729 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
7730 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7731 msgstr ""
7732 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1.618 : 1); 按住 <b>Shift</b> 在"
7733 "起点附近绘制"
7735 #: ../src/rect-context.cpp:491
7736 #, c-format
7737 msgid ""
7738 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
7739 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7740 msgstr ""
7741 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1 : 1.618); 按住 <b>Shift</b> 在"
7742 "起点附近绘制"
7744 #: ../src/rect-context.cpp:495
7745 #, c-format
7746 msgid ""
7747 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
7748 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7749 msgstr ""
7750 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
7751 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
7753 #: ../src/rect-context.cpp:516
7754 msgid "Create rectangle"
7755 msgstr "创建矩形"
7757 #: ../src/select-context.cpp:232
7758 msgid "Move canceled."
7759 msgstr "移动已取消。"
7761 #: ../src/select-context.cpp:240
7762 msgid "Selection canceled."
7763 msgstr "选择已取消。"
7765 #: ../src/select-context.cpp:550
7766 msgid ""
7767 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
7768 "rubberband selection"
7769 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,松开<b>Alt</b>以切换到弹性选区选择模式"
7771 #: ../src/select-context.cpp:552
7772 msgid ""
7773 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
7774 "touch selection"
7775 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,按下<b>Alt</b>以切换触摸式选择"
7777 #: ../src/select-context.cpp:712
7778 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
7779 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,拖动以水平/垂直移动"
7781 #: ../src/select-context.cpp:713
7782 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
7783 msgstr "<b>Shift</b>:单击,拖动 强制弹性选区"
7785 #: ../src/select-context.cpp:714
7786 msgid ""
7787 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
7788 msgstr "<b>Alt</b>:选择下层对象,拖动以移动选择或select by touch"
7790 #: ../src/select-context.cpp:885
7791 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
7792 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
7794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:192
7795 msgid "Delete text"
7796 msgstr "删除文本"
7798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:200
7799 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
7800 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
7802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
7803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
7804 msgid "Delete"
7805 msgstr "删除"
7807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:246
7808 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
7809 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
7811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:336
7812 msgid "Delete all"
7813 msgstr "删除所有"
7815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:459
7816 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
7817 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>以组合。"
7819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
7820 msgid "Group"
7821 msgstr "群组"
7823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:546
7824 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
7825 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
7827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:587
7828 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
7829 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
7831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
7832 msgid "Ungroup"
7833 msgstr "解除组合"
7835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:683
7836 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
7837 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
7839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
7840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
7841 msgid ""
7842 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
7843 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
7845 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
7846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729
7847 #, fuzzy
7848 msgid "undo_action|Raise"
7849 msgstr "函数"
7851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
7852 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
7853 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
7855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
7856 msgid "Raise to top"
7857 msgstr "置顶"
7859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:777
7860 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
7861 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
7863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:827
7864 msgid "Lower"
7865 msgstr "下降"
7867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
7868 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
7869 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
7871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:874
7872 msgid "Lower to bottom"
7873 msgstr "置底"
7875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
7876 msgid "Nothing to undo."
7877 msgstr "不能撤销。"
7879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
7880 msgid "Nothing to redo."
7881 msgstr "不能重做。"
7883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
7884 msgid "Paste"
7885 msgstr "粘贴"
7887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
7888 msgid "Paste style"
7889 msgstr "粘贴风格"
7891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:964
7892 msgid "Paste live path effect"
7893 msgstr "粘贴实时路径效果"
7895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
7898 msgstr "选择<b>对象</b>来粘贴实时路径效果。"
7900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Remove live path effect"
7903 msgstr "移除路径效果"
7905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
7908 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
7910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
7911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
7912 msgid "Remove filter"
7913 msgstr "移除滤镜"
7915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
7916 msgid "Paste size"
7917 msgstr "粘贴尺寸"
7919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
7920 msgid "Paste size separately"
7921 msgstr "分别粘贴尺寸"
7923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
7924 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
7925 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
7927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
7928 msgid "Raise to next layer"
7929 msgstr "提升到后一层"
7931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
7932 msgid "No more layers above."
7933 msgstr "上面没有层。"
7935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
7936 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
7937 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
7939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
7940 msgid "Lower to previous layer"
7941 msgstr "降低到前一层"
7943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
7944 msgid "No more layers below."
7945 msgstr "下面没有层。"
7947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
7948 msgid "Remove transform"
7949 msgstr "移除变换"
7951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
7952 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
7953 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
7955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
7956 msgid "Rotate 90&#176; CW"
7957 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
7959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
7960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
7961 msgid "Rotate"
7962 msgstr "旋转"
7964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
7965 msgid "Rotate by pixels"
7966 msgstr "按像素旋转"
7968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
7969 msgid "Scale by whole factor"
7970 msgstr "按整个比例缩放"
7972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
7973 msgid "Move vertically"
7974 msgstr "垂直移动"
7976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
7977 msgid "Move horizontally"
7978 msgstr "水平移动"
7980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
7981 #: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
7982 msgid "Move"
7983 msgstr "移动"
7985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
7986 msgid "Move vertically by pixels"
7987 msgstr "按像素垂直移动"
7989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
7990 msgid "Move horizontally by pixels"
7991 msgstr "按像素水平移动"
7993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
7994 msgid "The selection has no applied path effect."
7995 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
7997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
7998 #, fuzzy
7999 msgid "The selection has no applied clip path."
8000 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
8002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
8003 #, fuzzy
8004 msgid "The selection has no applied mask."
8005 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
8007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
8008 msgid "action|Clone"
8009 msgstr "action|克隆"
8011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
8014 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
8016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
8019 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
8021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
8022 #, fuzzy
8023 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
8024 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
8026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Relink clone"
8029 msgstr "解除克隆链接"
8031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
8034 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
8036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
8037 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
8038 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
8040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
8041 msgid "Unlink clone"
8042 msgstr "解除克隆链接"
8044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
8045 msgid ""
8046 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
8047 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
8048 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
8049 msgstr ""
8050 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
8051 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
8053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
8054 msgid ""
8055 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
8056 "flowed text?)"
8057 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
8059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
8060 msgid ""
8061 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
8062 "defs&gt;)"
8063 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
8065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
8066 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
8067 msgstr "选择<b>对象</b>转化成标记。"
8069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
8070 msgid "Objects to marker"
8071 msgstr "对象转化成标记"
8073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
8074 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
8075 msgstr "选择<b>对象</b>转化成参考线。"
8077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
8078 msgid "Objects to guides"
8079 msgstr "对象转化为参考线"
8081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
8082 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
8083 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
8085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
8086 msgid "Objects to pattern"
8087 msgstr "对象转化成图案"
8089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
8090 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
8091 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
8093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
8094 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8095 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
8097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
8098 msgid "Pattern to objects"
8099 msgstr "图案转化成对象"
8101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
8102 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8103 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
8105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Rendering bitmap..."
8108 msgstr "反向路径..."
8110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
8111 msgid "Create bitmap"
8112 msgstr "创建位图"
8114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
8115 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8116 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
8118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8119 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8120 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
8122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
8123 msgid "Set clipping path"
8124 msgstr "设置剪裁路径"
8126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
8127 msgid "Set mask"
8128 msgstr "设置遮罩"
8130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
8131 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8132 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
8134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
8135 msgid "Release clipping path"
8136 msgstr "释放剪裁路径"
8138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
8139 msgid "Release mask"
8140 msgstr "释放遮罩"
8142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
8143 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8144 msgstr "选择<b>对象</b>来缩放以适应画布。"
8146 #. Fit Page
8147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
8148 msgid "Fit Page to Selection"
8149 msgstr "选区适合页面"
8151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
8152 msgid "Fit Page to Drawing"
8153 msgstr "绘图适合画布"
8155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
8156 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8157 msgstr "适合画布到选区"
8159 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8160 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8161 #, fuzzy
8162 msgid "web|Link"
8163 msgstr "连接"
8165 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8166 msgid "Circle"
8167 msgstr "圆"
8169 #. ellipse
8170 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
8172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
8173 msgid "Ellipse"
8174 msgstr "椭圆"
8176 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8177 msgid "Flowed text"
8178 msgstr "浮动文字"
8180 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8181 msgid "Line"
8182 msgstr "线"
8184 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8185 msgid "Path"
8186 msgstr "路径"
8188 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
8189 msgid "Polygon"
8190 msgstr "多边形"
8192 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8193 msgid "Polyline"
8194 msgstr "折线"
8196 #. Rectangle
8197 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
8199 msgid "Rectangle"
8200 msgstr "矩形"
8202 #. 3D box
8203 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
8205 msgid "3D Box"
8206 msgstr "3D盒子"
8208 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8209 msgid "object|Clone"
8210 msgstr "object|克隆"
8212 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8213 msgid "Offset path"
8214 msgstr "偏移路径"
8216 #. spiral
8217 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
8219 msgid "Spiral"
8220 msgstr "螺旋"
8222 #. star
8223 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
8225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
8226 msgid "Star"
8227 msgstr "星形"
8229 #: ../src/selection-describer.cpp:115
8230 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8231 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
8233 #. no items
8234 #: ../src/selection-describer.cpp:117
8235 msgid ""
8236 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8237 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
8239 #: ../src/selection-describer.cpp:126
8240 msgid "root"
8241 msgstr "根"
8243 #: ../src/selection-describer.cpp:138
8244 #, c-format
8245 msgid "layer <b>%s</b>"
8246 msgstr "层<b>%s</b>"
8248 #: ../src/selection-describer.cpp:140
8249 #, c-format
8250 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8251 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
8253 #: ../src/selection-describer.cpp:149
8254 #, c-format
8255 msgid "<i>%s</i>"
8256 msgstr "<i>%s</i>"
8258 #: ../src/selection-describer.cpp:158
8259 #, c-format
8260 msgid " in %s"
8261 msgstr " 在%s"
8263 #: ../src/selection-describer.cpp:160
8264 #, c-format
8265 msgid " in group %s (%s)"
8266 msgstr " 在组 %s (%s)"
8268 #: ../src/selection-describer.cpp:162
8269 #, c-format
8270 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8271 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8272 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
8273 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
8275 #: ../src/selection-describer.cpp:165
8276 #, c-format
8277 msgid " in <b>%i</b> layers"
8278 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8279 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
8280 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
8282 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8283 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8284 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
8286 #: ../src/selection-describer.cpp:179
8287 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8288 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
8290 #: ../src/selection-describer.cpp:183
8291 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8292 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
8294 #. this is only used with 2 or more objects
8295 #: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
8296 #, c-format
8297 msgid "<b>%i</b> object selected"
8298 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8299 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
8300 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
8302 #. this is only used with 2 or more objects
8303 #: ../src/selection-describer.cpp:203
8304 #, c-format
8305 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8306 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8307 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
8308 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
8310 #. this is only used with 2 or more objects
8311 #: ../src/selection-describer.cpp:208
8312 #, c-format
8313 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8314 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8315 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
8316 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
8318 #. this is only used with 2 or more objects
8319 #: ../src/selection-describer.cpp:213
8320 #, c-format
8321 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8322 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8323 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
8324 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
8326 #. this is only used with 2 or more objects
8327 #: ../src/selection-describer.cpp:218
8328 #, c-format
8329 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8330 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8331 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
8332 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
8334 #: ../src/selection-describer.cpp:223
8335 #, c-format
8336 msgid "%s%s. %s."
8337 msgstr "%s%s。 %s。"
8339 #: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
8340 msgid "Skew"
8341 msgstr "错切"
8343 #: ../src/seltrans.cpp:513
8344 msgid "Set center"
8345 msgstr "选择中心"
8347 #: ../src/seltrans.cpp:610
8348 msgid ""
8349 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8350 "Shift also uses this center"
8351 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
8353 #: ../src/seltrans.cpp:637
8354 msgid ""
8355 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8356 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8357 msgstr ""
8358 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
8359 "心缩放"
8361 #: ../src/seltrans.cpp:638
8362 msgid ""
8363 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8364 "b> to scale around rotation center"
8365 msgstr ""
8366 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
8368 #: ../src/seltrans.cpp:642
8369 msgid ""
8370 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8371 "skew around the opposite side"
8372 msgstr ""
8373 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
8375 #: ../src/seltrans.cpp:643
8376 msgid ""
8377 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8378 "to rotate around the opposite corner"
8379 msgstr ""
8380 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
8382 #: ../src/seltrans.cpp:777
8383 msgid "Reset center"
8384 msgstr "重置中心"
8386 #: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
8387 #, c-format
8388 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8389 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
8391 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8392 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8393 #: ../src/seltrans.cpp:1233
8394 #, c-format
8395 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8396 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
8398 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8399 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8400 #: ../src/seltrans.cpp:1293
8401 #, c-format
8402 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8403 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
8405 #: ../src/seltrans.cpp:1334
8406 #, c-format
8407 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8408 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
8410 #: ../src/seltrans.cpp:1496
8411 #, c-format
8412 msgid ""
8413 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8414 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8415 msgstr ""
8416 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
8417 "用捕捉"
8419 #: ../src/shape-editor.cpp:477
8420 msgid "Drag curve"
8421 msgstr "拖动曲线"
8423 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8424 #, c-format
8425 msgid "<b>Link</b> to %s"
8426 msgstr "<b>连接</b>到%s"
8428 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8429 msgid "<b>Link</b> without URI"
8430 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
8432 #: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
8433 msgid "<b>Ellipse</b>"
8434 msgstr "<b>椭圆</b>"
8436 #: ../src/sp-ellipse.cpp:627
8437 msgid "<b>Circle</b>"
8438 msgstr "<b>圆</b>"
8440 #: ../src/sp-ellipse.cpp:860
8441 msgid "<b>Segment</b>"
8442 msgstr "<b>线段</b>"
8444 #: ../src/sp-ellipse.cpp:862
8445 msgid "<b>Arc</b>"
8446 msgstr "<b>弧</b>"
8448 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8449 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
8450 #, c-format
8451 msgid "Flow region"
8452 msgstr "浮动区域"
8454 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8455 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8456 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8457 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8458 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
8459 #, c-format
8460 msgid "Flow excluded region"
8461 msgstr "浮动排除区域"
8463 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8464 #, c-format
8465 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8466 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8467 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
8468 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
8470 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8471 #, c-format
8472 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8473 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8474 msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
8475 msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
8477 #: ../src/sp-guide.cpp:287
8478 msgid "Guides around page"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/sp-guide.cpp:420
8482 #, c-format
8483 msgid "vertical, at %s"
8484 msgstr "垂直,位于 %s"
8486 #: ../src/sp-guide.cpp:423
8487 #, c-format
8488 msgid "horizontal, at %s"
8489 msgstr "水平,位于 %s"
8491 #: ../src/sp-guide.cpp:428
8492 #, c-format
8493 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8494 msgstr "在 %d 度, 通过 (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click 删除"
8496 #: ../src/sp-image.cpp:1108
8497 msgid "embedded"
8498 msgstr "嵌入"
8500 #: ../src/sp-image.cpp:1116
8501 #, c-format
8502 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8503 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
8505 #: ../src/sp-image.cpp:1117
8506 #, c-format
8507 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8508 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
8510 #: ../src/spiral-context.cpp:304
8511 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8512 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
8514 #: ../src/spiral-context.cpp:306
8515 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8516 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
8518 #: ../src/spiral-context.cpp:433
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8522 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
8524 #: ../src/spiral-context.cpp:454
8525 msgid "Create spiral"
8526 msgstr "创建螺旋"
8528 #: ../src/sp-item.cpp:1027
8529 msgid "Object"
8530 msgstr "对象"
8532 #: ../src/sp-item.cpp:1044
8533 #, c-format
8534 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8535 msgstr ""
8537 #: ../src/sp-item.cpp:1049
8538 #, fuzzy, c-format
8539 msgid "%s; <i>masked</i>"
8540 msgstr "<i>%s</i>"
8542 #: ../src/sp-item.cpp:1057
8543 #, fuzzy, c-format
8544 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
8545 msgstr "<i>%s</i>"
8547 #: ../src/sp-item.cpp:1059
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8550 msgstr "<i>%s</i>"
8552 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
8553 #, c-format
8554 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8555 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8556 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
8557 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
8559 #: ../src/sp-line.cpp:190
8560 msgid "<b>Line</b>"
8561 msgstr "<b>线</b>"
8563 #: ../src/splivarot.cpp:78
8564 msgid "Intersection"
8565 msgstr "交集"
8567 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
8568 msgid "Difference"
8569 msgstr "差集"
8571 #: ../src/splivarot.cpp:101
8572 msgid "Division"
8573 msgstr "除"
8575 #: ../src/splivarot.cpp:106
8576 msgid "Cut path"
8577 msgstr "剪切路径"
8579 #: ../src/splivarot.cpp:121
8580 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8581 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
8583 #: ../src/splivarot.cpp:125
8584 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8585 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
8587 #: ../src/splivarot.cpp:131
8588 msgid ""
8589 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8590 "cut."
8591 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
8593 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
8594 msgid ""
8595 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8596 "difference, XOR, division, or path cut."
8597 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
8599 #: ../src/splivarot.cpp:193
8600 msgid ""
8601 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8602 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
8604 #: ../src/splivarot.cpp:634
8605 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8606 msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
8608 #: ../src/splivarot.cpp:955
8609 msgid "Convert stroke to path"
8610 msgstr "把描边转化成路径"
8612 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8613 #: ../src/splivarot.cpp:958
8614 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8615 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
8617 #: ../src/splivarot.cpp:1041
8618 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8619 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
8621 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
8622 msgid "Create linked offset"
8623 msgstr "创建链接偏移"
8625 #: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
8626 msgid "Create dynamic offset"
8627 msgstr "创建动态偏移"
8629 #: ../src/splivarot.cpp:1255
8630 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8631 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
8633 #: ../src/splivarot.cpp:1473
8634 msgid "Outset path"
8635 msgstr "向外偏移路径"
8637 #: ../src/splivarot.cpp:1473
8638 msgid "Inset path"
8639 msgstr "向内偏移路径"
8641 #: ../src/splivarot.cpp:1475
8642 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8643 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
8645 #: ../src/splivarot.cpp:1653
8646 msgid "Simplifying paths (separately):"
8647 msgstr "正在(分别地)简化路径:"
8649 #: ../src/splivarot.cpp:1655
8650 msgid "Simplifying paths:"
8651 msgstr "简化路径:"
8653 #: ../src/splivarot.cpp:1692
8654 #, c-format
8655 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8656 msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
8658 #: ../src/splivarot.cpp:1704
8659 #, c-format
8660 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8661 msgstr "<b>%d</b> 条路径已简化。"
8663 #: ../src/splivarot.cpp:1718
8664 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8665 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
8667 #: ../src/splivarot.cpp:1732
8668 msgid "Simplify"
8669 msgstr "简化"
8671 #: ../src/splivarot.cpp:1734
8672 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8673 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
8675 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
8676 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
8677 msgstr "执行路径效果时出错。"
8679 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8680 #: ../src/sp-offset.cpp:426
8681 #, c-format
8682 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8683 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
8685 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
8686 msgid "outset"
8687 msgstr "向外"
8689 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
8690 msgid "inset"
8691 msgstr "向内"
8693 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8694 #: ../src/sp-offset.cpp:430
8695 #, c-format
8696 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
8697 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
8699 #: ../src/sp-path.cpp:136
8700 #, c-format
8701 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
8702 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
8703 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点,路径效果)"
8704 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点,路径效果)"
8706 #: ../src/sp-path.cpp:139
8707 #, c-format
8708 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
8709 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
8710 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
8711 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
8713 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
8714 msgid "<b>Polygon</b>"
8715 msgstr "<b>多边形</b>"
8717 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
8718 msgid "<b>Polyline</b>"
8719 msgstr "<b>折线</b>"
8721 #: ../src/sp-rect.cpp:222
8722 msgid "<b>Rectangle</b>"
8723 msgstr "<b>矩形</b>"
8725 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
8726 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
8727 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
8728 #, c-format
8729 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
8730 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
8732 #: ../src/sp-star.cpp:307
8733 #, c-format
8734 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
8735 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
8736 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
8737 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
8739 #: ../src/sp-star.cpp:311
8740 #, c-format
8741 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
8742 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
8743 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
8744 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
8746 #: ../src/sp-switch.cpp:100
8747 #, c-format
8748 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
8749 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
8750 msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
8751 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
8753 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
8754 #: ../src/sp-text.cpp:419
8755 msgid "&lt;no name found&gt;"
8756 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
8758 #: ../src/sp-text.cpp:425
8759 #, c-format
8760 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
8761 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
8763 #: ../src/sp-text.cpp:426
8764 #, c-format
8765 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
8766 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
8768 #: ../src/sp-tref.cpp:368
8769 #, fuzzy, c-format
8770 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
8771 msgstr "从 %s <b>克隆字符串</b>"
8773 #: ../src/sp-tref.cpp:369
8774 msgid " from "
8775 msgstr ""
8777 #: ../src/sp-tref.cpp:374
8778 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
8779 msgstr "<b>将克隆的字符数据独立</b>"
8781 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
8782 #, fuzzy
8783 msgid "<b>Text span</b>"
8784 msgstr "<b>矩形</b>"
8786 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
8787 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
8788 #: ../src/sp-use.cpp:327
8789 msgid "..."
8790 msgstr "..."
8792 #: ../src/sp-use.cpp:335
8793 #, c-format
8794 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
8795 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
8797 #: ../src/sp-use.cpp:339
8798 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
8799 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
8801 #: ../src/star-context.cpp:316
8802 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
8803 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
8805 #: ../src/star-context.cpp:443
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8809 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
8811 #: ../src/star-context.cpp:444
8812 #, c-format
8813 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8814 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
8816 #: ../src/star-context.cpp:467
8817 msgid "Create star"
8818 msgstr "创建星形"
8820 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
8821 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
8822 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
8824 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
8825 msgid ""
8826 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
8827 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
8828 msgstr ""
8829 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
8830 "径。"
8832 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
8833 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
8834 msgid ""
8835 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
8836 "path first."
8837 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
8839 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
8840 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
8844 msgid "Put text on path"
8845 msgstr "在路径上放置文字"
8847 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
8848 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
8849 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
8851 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
8852 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
8853 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
8855 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
8856 msgid "Remove text from path"
8857 msgstr "从路径中移除文字"
8859 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
8860 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
8861 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
8863 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
8864 msgid "Remove manual kerns"
8865 msgstr "移除手工字距"
8867 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
8868 msgid ""
8869 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
8870 "into frame."
8871 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
8873 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
8874 msgid "Flow text into shape"
8875 msgstr "文字跟随形状"
8877 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
8878 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
8879 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
8881 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
8882 msgid "Unflow flowed text"
8883 msgstr "接触已跟随文字"
8885 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
8886 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
8887 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
8889 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
8890 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
8894 msgid "Convert flowed text to text"
8895 msgstr "把跟随文字转化成文字"
8897 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
8898 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
8899 msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
8901 #: ../src/text-context.cpp:445
8902 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
8903 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
8905 #: ../src/text-context.cpp:447
8906 msgid ""
8907 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
8908 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
8910 #: ../src/text-context.cpp:502
8911 msgid "Create text"
8912 msgstr "创建文本"
8914 #: ../src/text-context.cpp:526
8915 msgid "Non-printable character"
8916 msgstr "不可打印字符"
8918 #: ../src/text-context.cpp:541
8919 msgid "Insert Unicode character"
8920 msgstr "插入宽字符"
8922 #: ../src/text-context.cpp:576
8923 #, c-format
8924 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
8925 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
8927 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
8928 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
8929 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
8931 #: ../src/text-context.cpp:653
8932 #, c-format
8933 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
8934 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
8936 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
8937 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
8938 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
8940 #: ../src/text-context.cpp:698
8941 msgid "Flowed text is created."
8942 msgstr "已创建浮动文字。"
8944 #: ../src/text-context.cpp:700
8945 msgid "Create flowed text"
8946 msgstr "创建浮动文字"
8948 #: ../src/text-context.cpp:702
8949 msgid ""
8950 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
8951 "created."
8952 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
8954 #: ../src/text-context.cpp:838
8955 msgid "No-break space"
8956 msgstr "非间断空格"
8958 #: ../src/text-context.cpp:840
8959 msgid "Insert no-break space"
8960 msgstr "插入非间断空格"
8962 #: ../src/text-context.cpp:877
8963 msgid "Make bold"
8964 msgstr "粗体"
8966 #: ../src/text-context.cpp:895
8967 msgid "Make italic"
8968 msgstr "斜体"
8970 #: ../src/text-context.cpp:934
8971 msgid "New line"
8972 msgstr "新行"
8974 #: ../src/text-context.cpp:968
8975 msgid "Backspace"
8976 msgstr "回格"
8978 #: ../src/text-context.cpp:1016
8979 msgid "Kern to the left"
8980 msgstr "向左紧凑"
8982 #: ../src/text-context.cpp:1041
8983 msgid "Kern to the right"
8984 msgstr "向右紧凑"
8986 #: ../src/text-context.cpp:1066
8987 msgid "Kern up"
8988 msgstr "向上紧凑"
8990 #: ../src/text-context.cpp:1092
8991 msgid "Kern down"
8992 msgstr "向下紧凑"
8994 #: ../src/text-context.cpp:1169
8995 msgid "Rotate counterclockwise"
8996 msgstr "逆时针旋转"
8998 #: ../src/text-context.cpp:1190
8999 msgid "Rotate clockwise"
9000 msgstr "顺时针旋转"
9002 #: ../src/text-context.cpp:1207
9003 msgid "Contract line spacing"
9004 msgstr "拉伸行间距"
9006 #: ../src/text-context.cpp:1215
9007 msgid "Contract letter spacing"
9008 msgstr "拉深字距"
9010 #: ../src/text-context.cpp:1234
9011 msgid "Expand line spacing"
9012 msgstr "扩展行间距"
9014 #: ../src/text-context.cpp:1242
9015 msgid "Expand letter spacing"
9016 msgstr "扩展字间距"
9018 #: ../src/text-context.cpp:1369
9019 msgid "Paste text"
9020 msgstr "粘贴文本"
9022 #: ../src/text-context.cpp:1586
9023 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
9024 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
9026 #: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
9027 msgid ""
9028 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9029 "then type."
9030 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
9032 #: ../src/text-context.cpp:1706
9033 msgid "Type text"
9034 msgstr "输入文字"
9036 #: ../src/text-editing.cpp:40
9037 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9038 msgstr "不能够编辑<b>克隆产生的字符</b>。"
9040 #: ../src/tools-switch.cpp:130
9041 msgid ""
9042 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9043 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9044 "object to select."
9045 msgstr ""
9046 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
9047 "拖动</b>节点或者控制点。"
9049 #: ../src/tools-switch.cpp:136
9050 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9051 msgstr "用推压的方法扭曲路径,选择路径,然后在上面拖动。"
9053 #: ../src/tools-switch.cpp:142
9054 msgid ""
9055 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9056 "resize. <b>Click</b> to select."
9057 msgstr ""
9058 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
9060 #: ../src/tools-switch.cpp:148
9061 msgid ""
9062 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9063 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9064 msgstr ""
9065 "<b>拖动</b>创建立方体。<b>拖动控制</b>改变透视大小。<b>单击</b>选择。(<b>Ctrl"
9066 "+Alt</b> 选择单个面)"
9068 #: ../src/tools-switch.cpp:154
9069 msgid ""
9070 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9071 "segment. <b>Click</b> to select."
9072 msgstr ""
9073 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
9075 #: ../src/tools-switch.cpp:160
9076 msgid ""
9077 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9078 "<b>Click</b> to select."
9079 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
9081 #: ../src/tools-switch.cpp:166
9082 msgid ""
9083 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9084 "shape. <b>Click</b> to select."
9085 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
9087 #: ../src/tools-switch.cpp:172
9088 msgid ""
9089 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9090 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9091 msgstr "<b>拖动</b>创建手绘线。按住 <b>Shift</b> 附加到选择的路径。"
9093 #: ../src/tools-switch.cpp:178
9094 msgid ""
9095 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9096 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9097 msgstr ""
9098 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
9099 "路径。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。"
9101 #: ../src/tools-switch.cpp:184
9102 #, fuzzy
9103 msgid ""
9104 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
9105 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
9106 msgstr ""
9107 "<b>拖动</b>绘制书法轮廓。<b>Ctrl</b> 沿辅助线,<b>Alt</b>细/粗,<b>Arrow "
9108 "keys</b> 调整宽度(左右)和角度(上下)。"
9110 #: ../src/tools-switch.cpp:196
9111 msgid ""
9112 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9113 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9114 msgstr ""
9115 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
9117 #: ../src/tools-switch.cpp:202
9118 msgid ""
9119 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9120 "zoom out."
9121 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
9123 #: ../src/tools-switch.cpp:214
9124 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9125 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
9127 #: ../src/tools-switch.cpp:220
9128 msgid ""
9129 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9130 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9131 "object's fill and stroke to the current setting."
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/tools-switch.cpp:226
9135 #, fuzzy
9136 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9137 msgstr "<b>连接</b>到%s"
9139 #: ../src/tools-switch.cpp:232
9140 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
9141 msgstr ""
9143 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9144 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9145 #, c-format
9146 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9147 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
9149 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9150 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9151 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9152 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
9154 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9155 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9156 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
9158 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9159 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9160 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
9162 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9163 msgid "Trace: No active desktop"
9164 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
9166 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9167 msgid "Invalid SIOX result"
9168 msgstr "无效 SIOX 结果"
9170 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9171 msgid "Trace: No active document"
9172 msgstr "描边:没有活动文档"
9174 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9175 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9176 msgstr "描边:图像没有位图数据"
9178 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9179 msgid "Trace: Starting trace..."
9180 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
9182 #. ## inform the document, so we can undo
9183 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9184 msgid "Trace bitmap"
9185 msgstr "提取位图"
9187 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9188 #, c-format
9189 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9190 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
9192 #: ../src/tweak-context.cpp:205
9193 #, fuzzy, c-format
9194 msgid "<b>Nothing</b> selected"
9195 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
9197 #: ../src/tweak-context.cpp:211
9198 #, c-format
9199 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/tweak-context.cpp:216
9203 #, c-format
9204 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
9205 msgstr ""
9207 #: ../src/tweak-context.cpp:219
9208 #, c-format
9209 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/tweak-context.cpp:222
9213 #, c-format
9214 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/tweak-context.cpp:225
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
9221 "<b>counterclockwise</b>."
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/tweak-context.cpp:228
9225 #, c-format
9226 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/tweak-context.cpp:231
9230 #, c-format
9231 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/tweak-context.cpp:235
9235 #, c-format
9236 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
9237 msgstr ""
9239 #: ../src/tweak-context.cpp:243
9240 #, c-format
9241 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/tweak-context.cpp:251
9245 #, c-format
9246 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/tweak-context.cpp:255
9250 #, c-format
9251 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
9252 msgstr ""
9254 #: ../src/tweak-context.cpp:258
9255 #, c-format
9256 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/tweak-context.cpp:262
9260 #, c-format
9261 msgid ""
9262 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
9266 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9267 msgstr "<b>没有选择对象!</b> 请选择对象然后扭曲(tweak)。"
9269 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Move tweak"
9272 msgstr "扩张扭曲"
9274 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Move in/out tweak"
9277 msgstr "毛边扭曲"
9279 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Move jitter tweak"
9282 msgstr "引力扭曲"
9284 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Scale tweak"
9287 msgstr "缩放"
9289 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Rotate tweak"
9292 msgstr "引力扭曲"
9294 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Duplicate/delete tweak"
9297 msgstr "已选对象复制成双份"
9299 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Push path tweak"
9302 msgstr "推压扭曲"
9304 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Shrink/grow path tweak"
9307 msgstr "收缩扭曲"
9309 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Attract/repel path tweak"
9312 msgstr "引力扭曲"
9314 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Roughen path tweak"
9317 msgstr "毛边扭曲"
9319 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
9320 msgid "Color paint tweak"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
9324 msgid "Color jitter tweak"
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Blur tweak"
9330 msgstr "推压扭曲"
9332 #. check whether something is selected
9333 #: ../src/ui/clipboard.cpp:224
9334 msgid "Nothing was copied."
9335 msgstr "没有对象拷贝。"
9337 #: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
9338 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
9339 msgid "Nothing on the clipboard."
9340 msgstr "剪贴板是空的。"
9342 #: ../src/ui/clipboard.cpp:341
9343 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9344 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
9346 #: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
9347 #, fuzzy
9348 msgid "No style on the clipboard."
9349 msgstr "剪贴板是空的。"
9351 #: ../src/ui/clipboard.cpp:386
9352 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9353 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
9355 #: ../src/ui/clipboard.cpp:393
9356 #, fuzzy
9357 msgid "No size on the clipboard."
9358 msgstr "剪贴板是空的。"
9360 #: ../src/ui/clipboard.cpp:444
9361 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9362 msgstr "选择<b>对象</b>来粘贴实时路径效果。"
9364 #. no_effect:
9365 #: ../src/ui/clipboard.cpp:468
9366 #, fuzzy
9367 msgid "No effect on the clipboard."
9368 msgstr "剪贴板是空的。"
9370 #: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
9371 msgid "Clipboard does not contain a path."
9372 msgstr "剪贴板中没有路径。"
9374 #. Item dialog
9375 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
9376 msgid "Object _Properties"
9377 msgstr "对象属性(_P)"
9379 #. Select item
9380 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
9381 msgid "_Select This"
9382 msgstr "选择这个(_S)"
9384 #. Create link
9385 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
9386 msgid "_Create Link"
9387 msgstr "创建连接(_C)"
9389 #. Set mask
9390 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Set Mask"
9393 msgstr "设置遮罩"
9395 #. Release mask
9396 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Release Mask"
9399 msgstr "释放遮罩"
9401 #. Set Clip
9402 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Set Clip"
9405 msgstr "设置填充"
9407 #. Release Clip
9408 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Release Clip"
9411 msgstr "释放(_R)"
9413 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
9414 msgid "Create link"
9415 msgstr "创建连接"
9417 #. "Ungroup"
9418 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
9419 msgid "_Ungroup"
9420 msgstr "解除组合(_U)"
9422 #. Link dialog
9423 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
9424 msgid "Link _Properties"
9425 msgstr "连接属性(_P)"
9427 #. Select item
9428 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
9429 msgid "_Follow Link"
9430 msgstr "跟随连接(_F)"
9432 #. Reset transformations
9433 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
9434 msgid "_Remove Link"
9435 msgstr "去除连接(_R)"
9437 #. Link dialog
9438 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
9439 msgid "Image _Properties"
9440 msgstr "图像属性(_P)"
9442 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Edit Externally..."
9445 msgstr "编辑填色..."
9447 #. Item dialog
9448 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
9449 msgid "_Fill and Stroke"
9450 msgstr "填色和描边(_F)"
9452 #. *
9453 #. * Constructor
9454 #.
9455 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9456 msgid "About Inkscape"
9457 msgstr "关于 Inkscape"
9459 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9460 msgid "_Splash"
9461 msgstr "启动画面(_S)"
9463 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9464 msgid "_Authors"
9465 msgstr "作者(_S)"
9467 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9468 msgid "_Translators"
9469 msgstr "译者(_T)"
9471 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9472 msgid "_License"
9473 msgstr "许可(_L)"
9475 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9476 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9477 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9478 #.
9479 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9480 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9481 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9482 #. string here should be changed.)
9483 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9484 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9485 #. should be in UTF-*8..
9486 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9487 msgid "about.svg"
9488 msgstr "about.svg"
9490 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9491 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9492 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9493 msgid "translator-credits"
9494 msgstr "译者"
9496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
9497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9498 msgid "Align"
9499 msgstr "对齐"
9501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
9502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
9503 msgid "Distribute"
9504 msgstr "分布"
9506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
9507 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9508 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
9510 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
9512 #, fuzzy
9513 msgid "gap|H:"
9514 msgstr "端点:"
9516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
9517 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9518 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
9520 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
9522 msgid "V:"
9523 msgstr "垂直:"
9525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
9526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
9527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
9528 msgid "Remove overlaps"
9529 msgstr "去除重叠"
9531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
9532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
9533 msgid "Arrange connector network"
9534 msgstr "排列连接器网络"
9536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
9537 msgid "Unclump"
9538 msgstr "分解团块"
9540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
9541 msgid "Randomize positions"
9542 msgstr "随机化位置"
9544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
9545 msgid "Distribute text baselines"
9546 msgstr "分布文本基线"
9548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
9549 msgid "Align text baselines"
9550 msgstr "对齐文本基线"
9552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9553 msgid "Connector network layout"
9554 msgstr "连接器网络布局"
9556 #. "name"
9557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
9558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
9559 msgid "Nodes"
9560 msgstr "节点"
9562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
9563 msgid "Relative to: "
9564 msgstr "相对于:"
9566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Treat selection as group: "
9569 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
9571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
9572 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9573 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
9575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
9576 msgid "Align left sides"
9577 msgstr "左对齐"
9579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
9580 msgid "Center on vertical axis"
9581 msgstr "垂直方向居中"
9583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
9584 msgid "Align right sides"
9585 msgstr "右对齐"
9587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9588 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9589 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
9591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9592 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9593 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
9595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
9596 msgid "Align tops"
9597 msgstr "顶对齐"
9599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
9600 msgid "Center on horizontal axis"
9601 msgstr "水平居中"
9603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9604 msgid "Align bottoms"
9605 msgstr "底对齐"
9607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9608 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9609 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
9611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
9612 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9613 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
9615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
9616 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9617 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
9619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
9620 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9621 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
9623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9624 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9625 msgstr "左边等距分开"
9627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
9628 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9629 msgstr "水平方向中心等距分开"
9631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
9632 msgid "Distribute right sides equidistantly"
9633 msgstr "右边等距分开"
9635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
9636 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
9637 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
9639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
9640 msgid "Distribute tops equidistantly"
9641 msgstr "顶部等距分开"
9643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
9644 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
9645 msgstr "垂直方向中心等距分开"
9647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
9648 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
9649 msgstr "底部等距分开"
9651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
9652 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
9653 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
9655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
9656 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
9657 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
9659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
9660 msgid "Randomize centers in both dimensions"
9661 msgstr "两个方向任意居中"
9663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
9664 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
9665 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
9667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
9668 msgid ""
9669 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
9670 "overlap"
9671 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
9673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
9674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
9675 msgid "Nicely arrange selected connector network"
9676 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
9678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
9679 msgid "Align selected nodes horizontally"
9680 msgstr "水平对齐选择的节点"
9682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
9683 msgid "Align selected nodes vertically"
9684 msgstr "垂直对齐选择的节点"
9686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
9687 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
9688 msgstr "水平方向分布选择的节点"
9690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
9691 msgid "Distribute selected nodes vertically"
9692 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
9694 #. Rest of the widgetry
9695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
9696 msgid "Last selected"
9697 msgstr "最近的选区"
9699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
9700 msgid "First selected"
9701 msgstr "最先的选区"
9703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
9704 msgid "Biggest item"
9705 msgstr "最大项"
9707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
9708 msgid "Smallest item"
9709 msgstr "最小项"
9711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
9712 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
9713 msgid "Drawing"
9714 msgstr "绘图"
9716 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
9717 msgid "Messages"
9718 msgstr "消息"
9720 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
9721 msgid "Capture log messages"
9722 msgstr "捕捉日志消息"
9724 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
9725 msgid "Release log messages"
9726 msgstr "释放日志消息"
9728 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
9729 msgid "Metadata"
9730 msgstr "元数据"
9732 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
9733 msgid "License"
9734 msgstr "许可"
9736 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
9737 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
9738 msgstr "都柏林核心实体"
9740 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
9741 msgid "<b>License</b>"
9742 msgstr "许可"
9744 #. ---------------------------------------------------------------
9745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
9746 msgid "Show page _border"
9747 msgstr "显示页面边界(_b)"
9749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
9750 msgid "If set, rectangular page border is shown"
9751 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
9753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
9754 msgid "Border on _top of drawing"
9755 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
9757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
9758 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
9759 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
9761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
9762 msgid "_Show border shadow"
9763 msgstr "显示边界阴影(_S)"
9765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
9766 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
9767 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
9769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
9770 msgid "Back_ground:"
9771 msgstr "背景(_g)"
9773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
9774 msgid "Background color"
9775 msgstr "背景色"
9777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
9778 msgid ""
9779 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
9780 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
9782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9783 msgid "Border _color:"
9784 msgstr "边界颜色(_c):"
9786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9787 msgid "Page border color"
9788 msgstr "页面边界色"
9790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9791 msgid "Color of the page border"
9792 msgstr "页面边界的颜色"
9794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9795 msgid "Default _units:"
9796 msgstr "默认单位(_u):"
9798 #. ---------------------------------------------------------------
9799 #. General snap options
9800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
9801 msgid "Show _guides"
9802 msgstr "显示参考线(_g)"
9804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
9805 msgid "Show or hide guides"
9806 msgstr "显示或隐藏参考线"
9808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9809 msgid "_Snap guides while dragging"
9810 msgstr "_拖动参考线时捕捉"
9812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9813 msgid ""
9814 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
9815 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
9816 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
9817 msgstr ""
9818 "拖动参考线时,捕捉到对象的节点或者范围框的顶点 (在'捕捉'面板中需要选择 '捕捉"
9819 "节点' 或者 '捕捉边沿框的顶点',参考线上光标附件的一段才能捕捉)"
9821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9822 msgid "Guide co_lor:"
9823 msgstr "参考线颜色(_c)"
9825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9826 msgid "Guideline color"
9827 msgstr "参考线颜色"
9829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9830 msgid "Color of guidelines"
9831 msgstr "参考线的颜色"
9833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
9834 msgid "_Highlight color:"
9835 msgstr "高亮色(_H):"
9837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
9838 msgid "Highlighted guideline color"
9839 msgstr "高亮参考线颜色"
9841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
9842 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
9843 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
9845 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
9846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9847 msgid "Grid|_New"
9848 msgstr "Grid|_新建"
9850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9851 msgid "Create new grid."
9852 msgstr "创建新网格."
9854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9855 msgid "_Remove"
9856 msgstr "_移除"
9858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9859 msgid "Remove selected grid."
9860 msgstr "保持选定网格."
9862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
9863 msgid "Guides"
9864 msgstr "参考线"
9866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
9867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
9868 msgid "Grids"
9869 msgstr "网格"
9871 #. "name"
9872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
9873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
9874 msgid "Snap"
9875 msgstr "捕捉"
9877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Color Management"
9880 msgstr "色彩管理"
9882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Scripting"
9885 msgstr "脚本"
9887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
9888 msgid "<b>General</b>"
9889 msgstr "<b>一般</b>"
9891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
9892 msgid "<b>Border</b>"
9893 msgstr "<b>边界</b>"
9895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
9896 msgid "<b>Format</b>"
9897 msgstr "<b>格式</b>"
9899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
9900 msgid "<b>Guides</b>"
9901 msgstr "<b>参考线</b>"
9903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
9904 msgid "Snap _distance"
9905 msgstr "捕捉 _距离"
9907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
9908 msgid "Snap only when _closer than:"
9909 msgstr "捕捉距离范围:"
9911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
9912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9914 msgid "Always snap"
9915 msgstr ""
9917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
9918 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
9919 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到对象时有效"
9921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
9924 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
9926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
9927 msgid ""
9928 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
9929 "specified below"
9930 msgstr "选择后,对象之间的距离在指定的范围内才会捕捉"
9932 #. Options for snapping to grids
9933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9934 msgid "Snap d_istance"
9935 msgstr "捕捉 _距离"
9937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9938 msgid "Snap only when c_loser than:"
9939 msgstr "捕捉距离范围:"
9941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
9942 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
9943 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到网格时有效"
9945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
9948 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
9950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
9951 msgid ""
9952 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
9953 "specified below"
9954 msgstr "激活时,对象到网格线的距离在指定范围内时才捕捉"
9956 #. Options for snapping to guides
9957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9958 msgid "Snap dist_ance"
9959 msgstr "捕捉 _距离"
9961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9962 msgid "Snap only when close_r than:"
9963 msgstr "捕捉距离范围:"
9965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
9966 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
9967 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到参考线时有效"
9969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
9972 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
9974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
9975 msgid ""
9976 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
9977 "below"
9978 msgstr "激活时,对象到参考线的距离在指定范围内时才捕捉"
9980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
9981 msgid "<b>Snap to objects</b>"
9982 msgstr "<b>捕捉到对象</b>"
9984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
9985 msgid "<b>Snap to grids</b>"
9986 msgstr "<b>捕捉到网格</b>"
9988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
9989 msgid "<b>Snap to guides</b>"
9990 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
9992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
9993 msgid "(invalid UTF-8 string)"
9994 msgstr ""
9996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
9997 #, fuzzy, c-format
9998 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
9999 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
10001 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
10002 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
10003 #. inform the document, so we can undo
10004 #. Color Management
10005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Link Color Profile"
10008 msgstr "从图像中拾取颜色"
10010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
10011 msgid "Remove linked color profile"
10012 msgstr ""
10014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
10015 #, fuzzy
10016 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
10017 msgstr "<b>已定义的网格</b>"
10019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
10020 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
10021 msgstr ""
10023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Link Profile"
10026 msgstr "连接属性(_P)"
10028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Profile Name"
10031 msgstr "设置文件名"
10033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
10034 #, fuzzy
10035 msgid "<b>External script files:</b>"
10036 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
10038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Add"
10041 msgstr "添加(_A)"
10043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Filename"
10046 msgstr "设置文件名"
10048 #. inform the document, so we can undo
10049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Add external script..."
10052 msgstr "编辑填色..."
10054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Remove external script"
10057 msgstr "从路径中移除文字"
10059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
10060 msgid "<b>Creation</b>"
10061 msgstr "<b>创建</b>"
10063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
10064 msgid "<b>Defined grids</b>"
10065 msgstr "<b>已定义的网格</b>"
10067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
10068 msgid "Remove grid"
10069 msgstr "移除网格"
10071 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10072 msgid "Information"
10073 msgstr "信息"
10075 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10076 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
10077 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10078 msgid "Help"
10079 msgstr "帮助"
10081 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10082 msgid "Parameters"
10083 msgstr "参数"
10085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
10086 msgid "No preview"
10087 msgstr "无预览"
10089 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
10090 msgid "too large for preview"
10091 msgstr "太大不能预览"
10093 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10094 msgid "Enable preview"
10095 msgstr "允许预览"
10097 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10098 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10099 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10100 msgid "All Inkscape Files"
10101 msgstr "所有Inkscape文件"
10103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10104 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10105 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
10106 msgid "All Files"
10107 msgstr "所有文件"
10109 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10110 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10111 msgid "All Images"
10112 msgstr "所有图像"
10114 #. ###### File options
10115 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10116 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
10117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10118 msgid "Append filename extension automatically"
10119 msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
10121 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
10122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
10123 msgid "Guess from extension"
10124 msgstr "根据后缀名判断"
10126 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
10127 msgid "Left edge of source"
10128 msgstr ""
10130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10131 msgid "Top edge of source"
10132 msgstr ""
10134 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10135 msgid "Right edge of source"
10136 msgstr "源的右边沿"
10138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10139 msgid "Bottom edge of source"
10140 msgstr ""
10142 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10143 msgid "Source width"
10144 msgstr "源宽度"
10146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10147 msgid "Source height"
10148 msgstr "源高度"
10150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10151 msgid "Destination width"
10152 msgstr "目标宽度"
10154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10155 msgid "Destination height"
10156 msgstr "目标高度"
10158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10159 msgid "Resolution (dots per inch)"
10160 msgstr "分辨率(点/英寸)"
10162 #. #########################################
10163 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10164 #. #########################################
10165 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10167 msgid "Document"
10168 msgstr "文档"
10170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10171 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10172 msgid "Custom"
10173 msgstr "自定义"
10175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10176 msgid "Cairo"
10177 msgstr "Cairo"
10179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10180 msgid "Antialias"
10181 msgstr ""
10183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10184 msgid "Background"
10185 msgstr "背景"
10187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10188 msgid "Destination"
10189 msgstr "目标"
10191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10192 #, fuzzy
10193 msgid "All Image Files"
10194 msgstr "所有图像"
10196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Show Preview"
10199 msgstr "预览"
10201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
10202 #, fuzzy
10203 msgid "No file selected"
10204 msgstr "没有选择滤镜"
10206 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
10207 msgid "Fill"
10208 msgstr "填色"
10210 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
10211 msgid "Stroke _paint"
10212 msgstr "描边绘制(_p)"
10214 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
10215 msgid "Stroke st_yle"
10216 msgstr "描边风格(_y)"
10218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
10219 msgid ""
10220 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10221 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10222 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10223 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
10227 msgid "Image File"
10228 msgstr "图像文件"
10230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
10231 msgid "Selected SVG Element"
10232 msgstr "选择 SVG 元素"
10234 #. TODO: any image, not justy svg
10235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
10236 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10237 msgstr "选择一个图像作为 feImage 的输入"
10239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
10240 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10241 msgstr "这个SVG滤镜效果不需要参数。"
10243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
10244 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10245 msgstr "Inkscape中暂时不能实现这个SVG滤镜效果。"
10247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
10248 msgid "Light Source:"
10249 msgstr "光源:"
10251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
10252 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10253 msgstr ""
10255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
10256 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10257 msgstr ""
10259 #. default x:
10260 #. default y:
10261 #. default z:
10262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10264 msgid "Location"
10265 msgstr "位置"
10267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10270 msgid "X coordinate"
10271 msgstr "X 坐标"
10273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10276 msgid "Y coordinate"
10277 msgstr "X 坐标"
10279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10282 msgid "Z coordinate"
10283 msgstr "Z 坐标"
10285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10286 msgid "Points At"
10287 msgstr "指向"
10289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Specular Exponent"
10292 msgstr "指数"
10294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10295 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10296 msgstr ""
10298 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10300 msgid "Cone Angle"
10301 msgstr "圆锥角"
10303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10304 msgid ""
10305 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10306 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10307 "cone. No light is projected outside this cone."
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
10311 msgid "New light source"
10312 msgstr "新光源"
10314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
10315 msgid "_Duplicate"
10316 msgstr "_再制"
10318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
10319 msgid "_Filter"
10320 msgstr "_滤镜"
10322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
10323 #, fuzzy
10324 msgid "R_ename"
10325 msgstr "重命名(_R)"
10327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
10328 msgid "Rename filter"
10329 msgstr "重命名滤镜"
10331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
10332 msgid "Apply filter"
10333 msgstr "应用滤镜"
10335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
10336 msgid "Add filter"
10337 msgstr "添加滤镜"
10339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
10340 msgid "Duplicate filter"
10341 msgstr "再制滤镜"
10343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
10344 msgid "_Effect"
10345 msgstr "_效果"
10347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
10348 msgid "Connections"
10349 msgstr "连接"
10351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
10352 msgid "Remove filter primitive"
10353 msgstr ""
10355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
10356 msgid "Remove merge node"
10357 msgstr "移除合并节点"
10359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
10360 msgid "Reorder filter primitive"
10361 msgstr ""
10363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
10364 msgid "Add Effect:"
10365 msgstr "添加效果:"
10367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
10368 msgid "No effect selected"
10369 msgstr "没有选择效果"
10371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
10372 msgid "No filter selected"
10373 msgstr "没有选择滤镜"
10375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
10376 msgid "Effect parameters"
10377 msgstr "效果参数"
10379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
10380 msgid "Filter General Settings"
10381 msgstr ""
10383 #. default x:
10384 #. default y:
10385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10386 msgid "Coordinates"
10387 msgstr "坐标"
10389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10390 #, fuzzy
10391 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10392 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
10394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10395 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10396 msgstr ""
10398 #. default width:
10399 #. default height:
10400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10401 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10402 msgid "Dimensions"
10403 msgstr "尺寸"
10405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10406 msgid "Width of filter effects region"
10407 msgstr "滤镜效果区域的宽度"
10409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10410 msgid "Height of filter effects region"
10411 msgstr "滤镜效果区域的高度"
10413 #. # end multiple scan
10414 #. ## end mode page
10415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
10416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
10417 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10418 msgid "Mode"
10419 msgstr "模式"
10421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
10422 msgid ""
10423 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10424 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10425 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10426 "performed without specifying a complete matrix."
10427 msgstr ""
10429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
10430 msgid "Value(s)"
10431 msgstr "值(s)"
10433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
10434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10435 msgid "Operator"
10436 msgstr "操作者"
10438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10439 msgid "K1"
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10446 msgid ""
10447 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10448 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10449 "values of the first and second inputs respectively."
10450 msgstr ""
10452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10453 msgid "K2"
10454 msgstr ""
10456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10457 msgid "K3"
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10461 msgid "K4"
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10465 #, fuzzy
10466 msgid "width of the convolve matrix"
10467 msgstr "图案宽度"
10469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10470 #, fuzzy
10471 msgid "height of the convolve matrix"
10472 msgstr "被填色矩形的高度"
10474 #. default x:
10475 #. default y:
10476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10477 msgid "Target"
10478 msgstr "目标"
10480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10481 msgid ""
10482 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10483 "applied to pixels around this point."
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10487 msgid ""
10488 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10489 "applied to pixels around this point."
10490 msgstr ""
10492 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Kernel"
10496 msgstr "核心"
10498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10499 msgid ""
10500 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10501 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10502 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10503 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10504 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10505 "would lead to a common blur effect."
10506 msgstr ""
10508 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Divisor"
10512 msgstr "除数"
10514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10515 msgid ""
10516 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10517 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10518 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10519 "effect on the overall color intensity of the result."
10520 msgstr ""
10522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10523 msgid "Bias"
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10527 msgid ""
10528 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10529 "value as the zero response of the filter."
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
10533 msgid "Edge Mode"
10534 msgstr "边沿模式"
10536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
10537 msgid ""
10538 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10539 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10540 "or near the edge of the input image."
10541 msgstr ""
10543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
10544 msgid "Preserve Alpha"
10545 msgstr "保持 Alpha"
10547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
10548 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10549 msgstr ""
10551 #. default: white
10552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
10553 msgid "Diffuse Color"
10554 msgstr "散射颜色"
10556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
10557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
10558 msgid "Defines the color of the light source"
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
10562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Surface Scale"
10565 msgstr "方头端点"
10567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
10568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
10569 msgid ""
10570 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
10571 "channel"
10572 msgstr ""
10574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
10575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10576 msgid "Constant"
10577 msgstr "常数"
10579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
10580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10581 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
10582 msgstr ""
10584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
10585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10586 msgid "Kernel Unit Length"
10587 msgstr ""
10589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
10590 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
10591 msgstr ""
10593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
10594 msgid "X displacement"
10595 msgstr "X 位移"
10597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
10598 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
10599 msgstr ""
10601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
10602 msgid "Y displacement"
10603 msgstr "Y 位移"
10605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
10606 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
10607 msgstr ""
10609 #. default: black
10610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Flood Color"
10613 msgstr "停止位颜色"
10615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10616 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
10617 msgstr ""
10619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10620 msgid "Standard Deviation"
10621 msgstr "标准差"
10623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10624 msgid "The standard deviation for the blur operation."
10625 msgstr ""
10627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10628 msgid ""
10629 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
10630 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
10631 msgstr ""
10633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
10634 msgid "Source of Image"
10635 msgstr "图像来源"
10637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Delta X"
10640 msgstr "删除"
10642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10643 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
10644 msgstr ""
10646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Delta Y"
10649 msgstr "删除"
10651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10652 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
10653 msgstr ""
10655 #. default: white
10656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Specular Color"
10659 msgstr "停止位颜色"
10661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10662 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10663 msgid "Exponent"
10664 msgstr "指数"
10666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10667 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
10668 msgstr ""
10670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
10671 msgid ""
10672 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
10673 "function."
10674 msgstr ""
10676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
10677 msgid "Base Frequency"
10678 msgstr "基频"
10680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
10681 msgid "Octaves"
10682 msgstr "倍频程"
10684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
10685 msgid "Seed"
10686 msgstr "种子"
10688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
10689 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
10690 msgstr ""
10692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
10693 msgid "Add filter primitive"
10694 msgstr ""
10696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
10697 msgid ""
10698 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
10699 "multiply, darken and lighten."
10700 msgstr ""
10702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
10703 msgid ""
10704 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
10705 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
10706 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
10707 msgstr ""
10709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
10710 msgid ""
10711 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
10712 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
10713 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
10714 "adjustment, color balance, and thresholding."
10715 msgstr ""
10717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
10718 msgid ""
10719 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
10720 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
10721 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
10722 "between the corresponding pixel values of the images."
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
10726 msgid ""
10727 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
10728 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
10729 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
10730 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
10731 "is faster and resolution-independent."
10732 msgstr ""
10734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
10735 msgid ""
10736 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
10737 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10738 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10739 "opacity areas recede away from the viewer."
10740 msgstr ""
10742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
10743 msgid ""
10744 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
10745 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
10746 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
10747 "effects."
10748 msgstr ""
10750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
10751 msgid ""
10752 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
10753 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
10754 "a graphic."
10755 msgstr ""
10757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
10758 msgid ""
10759 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
10760 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
10764 msgid ""
10765 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
10766 "or another part of the document."
10767 msgstr ""
10769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
10770 msgid ""
10771 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
10772 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
10773 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
10774 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
10778 msgid ""
10779 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
10780 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
10781 "thicker."
10782 msgstr ""
10784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
10785 msgid ""
10786 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
10787 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
10788 "a slightly different position than the actual object."
10789 msgstr ""
10791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
10792 msgid ""
10793 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
10794 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10795 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10796 "opacity areas recede away from the viewer."
10797 msgstr ""
10799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
10800 msgid ""
10801 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
10805 msgid ""
10806 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
10807 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
10808 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
10809 msgstr ""
10811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
10812 msgid "Duplicate filter primitive"
10813 msgstr ""
10815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
10816 msgid "Set filter primitive attribute"
10817 msgstr "设置滤镜的基本属性"
10819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
10820 msgid "Mouse"
10821 msgstr "鼠标"
10823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
10824 msgid "Grab sensitivity:"
10825 msgstr "抓取敏感度:"
10827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
10828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
10829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
10830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
10831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
10832 msgid "pixels"
10833 msgstr "像素"
10835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
10836 msgid ""
10837 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
10838 "with mouse (in screen pixels)"
10839 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
10841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
10842 msgid "Click/drag threshold:"
10843 msgstr "单击/拖动阈值:"
10845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
10846 msgid ""
10847 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
10848 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
10850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
10851 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
10852 msgstr "使用压力敏感绘图板(需要重启)"
10854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10855 msgid ""
10856 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
10857 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
10858 "mouse)"
10859 msgstr ""
10860 "使用手写板或者其它压力敏感设备。如果使用手写板出现问题,请禁用(仍然可以作为鼠"
10861 "标使用)。"
10863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
10866 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
10868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10869 msgid ""
10870 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
10871 msgstr ""
10873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
10874 msgid "Scrolling"
10875 msgstr "滚动"
10877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
10878 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
10879 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
10881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
10882 msgid ""
10883 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
10884 "(horizontally with Shift)"
10885 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
10887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
10888 msgid "Ctrl+arrows"
10889 msgstr "Ctrl+方向键"
10891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
10892 msgid "Scroll by:"
10893 msgstr "滚动:"
10895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
10896 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
10897 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
10899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
10900 msgid "Acceleration:"
10901 msgstr "加速:"
10903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
10904 msgid ""
10905 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
10906 "acceleration)"
10907 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
10909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
10910 msgid "Autoscrolling"
10911 msgstr "自动滚动"
10913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
10914 msgid "Speed:"
10915 msgstr "速度:"
10917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
10918 msgid ""
10919 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
10920 "autoscroll off)"
10921 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
10923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
10924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
10925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
10926 msgid "Threshold:"
10927 msgstr "阈值:"
10929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
10930 msgid ""
10931 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
10932 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
10933 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
10935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
10936 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
10937 msgstr "按下空格键时,左键拖动画布"
10939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
10940 msgid ""
10941 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
10942 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
10943 "Selector tool (default)."
10944 msgstr ""
10945 "打开时,按下空格键时,左键可以卷动画布(类似Adobe Illustrator)。关闭时,空格键"
10946 "可以暂时切换为选择工具(缺省)。"
10948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
10949 msgid "Mouse wheel zooms by default"
10950 msgstr "鼠标滚轮默认为缩放"
10952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
10953 msgid ""
10954 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
10955 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
10956 msgstr ""
10957 "打开时,滚轮缩放,Ctrl配合滚轮卷屏;关闭时,滚轮卷屏,Ctrl配合滚轮缩放。"
10959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Enable snap indicator"
10962 msgstr "_打开捕捉"
10964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
10965 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
10969 msgid "Delay (in msec):"
10970 msgstr ""
10972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
10973 msgid ""
10974 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
10975 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
10976 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
10977 msgstr ""
10979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
10980 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
10984 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
10985 msgstr ""
10987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Weight factor:"
10990 msgstr "纸张高度"
10992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
10993 msgid ""
10994 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
10995 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
10996 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
10997 msgstr ""
10999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Snapping"
11002 msgstr "捕捉点"
11004 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
11006 msgid "Arrow keys move by:"
11007 msgstr "方向键移动:"
11009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11010 msgid ""
11011 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11012 "(in px units)"
11013 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
11015 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
11017 msgid "> and < scale by:"
11018 msgstr "> 和 < 缩放:"
11020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
11021 msgid ""
11022 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11023 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
11025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11026 msgid "Inset/Outset by:"
11027 msgstr "内/外偏移:"
11029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11030 msgid ""
11031 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11032 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
11034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
11035 msgid "Compass-like display of angles"
11036 msgstr "指南针式显示角度"
11038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11039 msgid ""
11040 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11041 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11042 "counterclockwise"
11043 msgstr ""
11044 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
11045 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
11047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11048 msgid "Rotation snaps every:"
11049 msgstr "旋转捕捉每:"
11051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11052 msgid "degrees"
11053 msgstr "度"
11055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11056 msgid ""
11057 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11058 "[ or ] rotates by this amount"
11059 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
11061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
11062 msgid "Zoom in/out by:"
11063 msgstr "缩放:"
11065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
11066 msgid ""
11067 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11068 "multiplier"
11069 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
11071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
11072 msgid "Show selection cue"
11073 msgstr "显示选区提示"
11075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
11076 msgid ""
11077 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11078 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
11080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
11081 msgid "Enable gradient editing"
11082 msgstr "允许渐变编辑"
11084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
11085 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11086 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
11088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11089 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11090 msgstr ""
11092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
11093 msgid ""
11094 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11095 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11096 msgstr ""
11098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11099 msgid "Ctrl+click dot size:"
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11103 msgid "times current stroke width"
11104 msgstr "倍于当前轮廓宽度"
11106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
11107 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
11111 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11112 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
11114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
11115 msgid ""
11116 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11117 "objects."
11118 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
11120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
11121 msgid "Create new objects with:"
11122 msgstr "创建新对象使用:"
11124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
11125 msgid "Last used style"
11126 msgstr "最后使用的风格"
11128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
11129 msgid "Apply the style you last set on an object"
11130 msgstr "应用最近设置对象的风格"
11132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11133 msgid "This tool's own style:"
11134 msgstr "此工具自己的风格:"
11136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
11137 msgid ""
11138 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11139 "the button below to set it."
11140 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
11142 #. style swatch
11143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11144 msgid "Take from selection"
11145 msgstr "从选区得到"
11147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11148 msgid "This tool's style of new objects"
11149 msgstr "使用该工具新创建的对象的样式"
11151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
11152 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11153 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
11155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11156 msgid "Tools"
11157 msgstr "工具"
11159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11160 msgid "Bounding box to use:"
11161 msgstr "边框模式:"
11163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
11164 msgid "Visual bounding box"
11165 msgstr "可见边框"
11167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11168 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11169 msgstr "边界范围包括轮廓宽度,标记,滤镜边缘,等。"
11171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11172 msgid "Geometric bounding box"
11173 msgstr "几何边框"
11175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11176 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11177 msgstr "边界范围仅包含路径"
11179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
11180 msgid "Conversion to guides:"
11181 msgstr "到参考线的转换:"
11183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11184 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11185 msgstr "在转为参考线后仍然保留对象"
11187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
11188 msgid ""
11189 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11190 "conversion."
11191 msgstr "转为参考线后,不删除原始对象。"
11193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Treat groups as a single object"
11196 msgstr "正在创建点"
11198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
11199 msgid ""
11200 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11201 "converting each child separately."
11202 msgstr ""
11204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Average all sketches"
11207 msgstr "普通质量"
11209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11210 msgid "Width is in absolute units"
11211 msgstr "宽度是绝对单位"
11213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11214 msgid "Select new path"
11215 msgstr "选择新路径"
11217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11218 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11219 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
11221 #. Selector
11222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
11223 msgid "Selector"
11224 msgstr "选择器"
11226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
11227 msgid "When transforming, show:"
11228 msgstr "变换时,显示:"
11230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
11231 msgid "Objects"
11232 msgstr "对象"
11234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
11235 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11236 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
11238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11239 msgid "Box outline"
11240 msgstr "边框轮廓"
11242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
11243 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11244 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
11246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
11247 msgid "Per-object selection cue:"
11248 msgstr "单个对象选择提示:"
11250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
11251 msgid "No per-object selection indication"
11252 msgstr "无单个对象选择指示"
11254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
11255 msgid "Mark"
11256 msgstr "标记"
11258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
11259 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11260 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
11262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
11263 msgid "Box"
11264 msgstr "边界"
11266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
11267 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11268 msgstr "每个已选对象显示其边界"
11270 #. Node
11271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
11272 msgid "Node"
11273 msgstr "节点"
11275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Path outline:"
11278 msgstr "边框轮廓"
11280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
11281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Path outline color"
11284 msgstr "粘贴颜色"
11286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11289 msgstr "选择普通网格线的颜色。"
11291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
11292 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
11296 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11300 msgid "Flash time"
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11304 msgid ""
11305 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11306 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11307 "path."
11308 msgstr ""
11310 #. Tweak
11311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
11312 msgid "Tweak"
11313 msgstr "扭曲"
11315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Paint objects with:"
11318 msgstr "创建新对象使用:"
11320 #. Zoom
11321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
11322 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
11323 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
11324 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11325 msgid "Zoom"
11326 msgstr "缩放"
11328 #. Shapes
11329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
11330 msgid "Shapes"
11331 msgstr "形状"
11333 #. Pencil
11334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
11335 msgid "Pencil"
11336 msgstr "铅笔"
11338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Sketch mode"
11341 msgstr "设置"
11343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
11344 msgid ""
11345 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
11346 "instead of averaging the old result with the new sketch."
11347 msgstr ""
11349 #. Pen
11350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
11351 msgid "Pen"
11352 msgstr "笔"
11354 #. Calligraphy
11355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
11356 msgid "Calligraphy"
11357 msgstr "毛笔字"
11359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
11360 msgid ""
11361 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11362 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11363 msgstr ""
11364 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
11365 "在不同缩放比例下看起来一样"
11367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
11368 msgid ""
11369 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11370 "selection)"
11371 msgstr "如果打开,每一个新创建的对象都自动被选中(以前的选择将取消)。"
11373 #. Paint Bucket
11374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
11375 msgid "Paint Bucket"
11376 msgstr "油漆桶"
11378 #. Eraser
11379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Eraser"
11382 msgstr "栅格"
11384 #. LPETool
11385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
11386 #, fuzzy
11387 msgid "LPE Tool"
11388 msgstr "工具"
11390 #. Gradient
11391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
11392 msgid "Gradient"
11393 msgstr "渐变"
11395 #. Connector
11396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
11397 msgid "Connector"
11398 msgstr "连接器"
11400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
11401 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11402 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
11404 #. Dropper
11405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
11406 msgid "Dropper"
11407 msgstr "吸管"
11409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11410 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11411 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小"
11413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
11414 msgid "Remember and use last window's geometry"
11415 msgstr "记住并使用上次的窗口配置"
11417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
11418 msgid "Don't save window geometry"
11419 msgstr "不保存窗口配置"
11421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
11422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
11423 msgid "Dockable"
11424 msgstr "可停靠"
11426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
11427 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11428 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
11430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
11431 msgid "Zoom when window is resized"
11432 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
11434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11435 msgid "Show close button on dialogs"
11436 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
11438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
11440 msgid "Normal"
11441 msgstr "正常"
11443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11444 msgid "Aggressive"
11445 msgstr "腐蚀"
11447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
11448 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11449 msgstr "保存窗口配置(大小和位置)"
11451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
11452 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11453 msgstr "让窗口管理器决定所有窗口的位置"
11455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
11456 msgid ""
11457 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
11458 "preferences)"
11459 msgstr "记录上次窗口的位置和大小(窗口配置保存到用户偏好设置)"
11461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
11462 msgid ""
11463 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
11464 "document)"
11465 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小(窗口配置保存到该文件)"
11467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
11468 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11469 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
11471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
11472 msgid "Dialogs on top:"
11473 msgstr "对话框在顶层:"
11475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11476 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11477 msgstr "对话框作为一般窗口"
11479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11480 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11481 msgstr "对话框在文档窗口之上"
11483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
11484 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11485 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
11487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
11488 msgid "Dialog Transparency:"
11489 msgstr ""
11491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Opacity when focused:"
11494 msgstr "透明度通道"
11496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Opacity when unfocused:"
11499 msgstr "透明度通道"
11501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
11502 msgid "Time of opacity change animation:"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11506 msgid "Miscellaneous:"
11507 msgstr "杂项:"
11509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11510 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
11511 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
11513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
11514 msgid ""
11515 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
11516 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
11517 "above the right scrollbar)"
11518 msgstr ""
11519 "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
11520 "条上的按钮改变)"
11522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
11523 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
11524 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
11526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
11527 msgid "Windows"
11528 msgstr "窗口"
11530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
11531 msgid "Move in parallel"
11532 msgstr "平行移动"
11534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
11535 msgid "Stay unmoved"
11536 msgstr "保持未移动"
11538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
11539 msgid "Move according to transform"
11540 msgstr "根据变换移动"
11542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
11543 msgid "Are unlinked"
11544 msgstr "是未连接的"
11546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
11547 msgid "Are deleted"
11548 msgstr "是未删除的"
11550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
11551 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
11552 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
11554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
11555 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
11556 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
11558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
11559 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
11560 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
11562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
11563 msgid ""
11564 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
11565 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
11566 "original."
11567 msgstr ""
11568 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
11570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
11571 msgid "When the original is deleted, its clones:"
11572 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
11574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
11575 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
11576 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
11578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
11579 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
11580 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
11582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
11583 msgid "When duplicating original+clones:"
11584 msgstr ""
11586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Relink duplicated clones"
11589 msgstr "删除平铺克隆"
11591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
11592 msgid ""
11593 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
11594 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
11595 "instead of the old original"
11596 msgstr ""
11598 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
11599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
11600 msgid "Clones"
11601 msgstr "克隆"
11603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
11604 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
11605 msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
11607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
11608 msgid ""
11609 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
11610 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
11612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
11613 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
11614 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
11616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
11617 msgid ""
11618 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
11619 "drawing"
11620 msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
11622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
11623 msgid "Clippaths and masks"
11624 msgstr "剪裁和遮罩"
11626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
11627 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
11628 msgid "Scale stroke width"
11629 msgstr "缩放描边宽度"
11631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
11632 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
11633 msgstr "缩放矩形圆角"
11635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
11636 msgid "Transform gradients"
11637 msgstr "变换渐变"
11639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
11640 msgid "Transform patterns"
11641 msgstr "变换图案"
11643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
11644 msgid "Optimized"
11645 msgstr "优化"
11647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
11648 msgid "Preserved"
11649 msgstr "保持"
11651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
11652 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
11653 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
11654 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
11656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
11657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
11658 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
11659 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
11661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
11662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
11663 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
11664 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
11666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
11667 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
11668 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
11669 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
11671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
11672 msgid "Store transformation:"
11673 msgstr "保存变换"
11675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
11676 msgid ""
11677 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
11678 "attribute"
11679 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
11681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
11682 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
11683 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
11685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
11686 msgid "Transforms"
11687 msgstr "变换"
11689 #. blur quality
11690 #. filter quality
11691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
11692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
11693 msgid "Best quality (slowest)"
11694 msgstr "最佳质量(最慢)"
11696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
11697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
11698 msgid "Better quality (slower)"
11699 msgstr "较好质量(较慢)"
11701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
11702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
11703 msgid "Average quality"
11704 msgstr "普通质量"
11706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
11707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
11708 msgid "Lower quality (faster)"
11709 msgstr "较低质量(较快)"
11711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
11712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
11713 msgid "Lowest quality (fastest)"
11714 msgstr "最差质量(最快)"
11716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
11717 msgid "Gaussian blur quality for display:"
11718 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
11720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
11721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
11722 msgid ""
11723 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
11724 "always uses best quality)"
11725 msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
11727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
11728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
11729 msgid "Better quality, but slower display"
11730 msgstr "较好质量,但是显示较慢"
11732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
11733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
11734 msgid "Average quality, acceptable display speed"
11735 msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
11737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
11738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
11739 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
11740 msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
11742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
11743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
11744 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
11745 msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
11747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Filter effects quality for display:"
11750 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
11752 #. show infobox
11753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
11754 msgid "Show filter primitives infobox"
11755 msgstr "设置滤镜的基本属性"
11757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
11758 msgid ""
11759 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
11760 "filter effects dialog."
11761 msgstr ""
11763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
11764 msgid "Select in all layers"
11765 msgstr "在所有层选择"
11767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
11768 msgid "Select only within current layer"
11769 msgstr "在当前层选择"
11771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
11772 msgid "Select in current layer and sublayers"
11773 msgstr "在当前层和子层选择"
11775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
11776 msgid "Ignore hidden objects and layers"
11777 msgstr "忽略隐藏对象和层"
11779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
11780 msgid "Ignore locked objects and layers"
11781 msgstr "忽略锁定对象和层"
11783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
11784 msgid "Deselect upon layer change"
11785 msgstr "取消层的改变"
11787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
11788 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11789 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
11791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11792 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
11793 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
11795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
11796 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
11797 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
11799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
11800 msgid ""
11801 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
11802 "its sublayers"
11803 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
11805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
11806 msgid ""
11807 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
11808 "themselves or by being in a hidden layer)"
11809 msgstr "不选中这项可以选择隐藏对象(不管是自身隐藏还是所在的层隐藏)"
11811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
11812 msgid ""
11813 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
11814 "themselves or by being in a locked layer)"
11815 msgstr "不选中这项可以选择锁定对象(不管是自身锁定还是所在的层锁定)"
11817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
11818 msgid ""
11819 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
11820 "current layer changes"
11821 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
11823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
11824 msgid "Selecting"
11825 msgstr "选择"
11827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
11828 msgid "Default export resolution:"
11829 msgstr "导出分辨率:"
11831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
11832 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
11833 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
11835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
11836 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
11837 msgstr "Open Clip Art Library 服务器名称:"
11839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
11840 msgid ""
11841 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
11842 "Import and Export to OCAL function."
11843 msgstr ""
11845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
11846 msgid "Open Clip Art Library Username:"
11847 msgstr "Open Clip Art Library 用户名:"
11849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
11850 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
11851 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的用户名称。"
11853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
11854 msgid "Open Clip Art Library Password:"
11855 msgstr "Open Clip Art Library 密码:"
11857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
11858 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
11859 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的密码。"
11861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
11862 msgid "Import/Export"
11863 msgstr "导入/导出"
11865 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
11866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
11867 msgid "Perceptual"
11868 msgstr "百分比"
11870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
11871 msgid "Relative Colorimetric"
11872 msgstr "相对色度"
11874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
11875 msgid "Absolute Colorimetric"
11876 msgstr ""
11878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
11879 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
11880 msgstr "(注意:色彩管理在当前版本中未启用)"
11882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
11883 msgid "Display adjustment"
11884 msgstr "显示模式"
11886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
11887 #, fuzzy, c-format
11888 msgid ""
11889 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
11890 "Searched directories:%s"
11891 msgstr "用于校准显示输出的ICC配置。"
11893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
11894 msgid "Display profile:"
11895 msgstr "显示模式:"
11897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
11898 msgid "Retrieve profile from display"
11899 msgstr ""
11901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
11902 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
11903 msgstr ""
11905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
11906 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
11907 msgstr ""
11909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
11910 msgid "Display rendering intent:"
11911 msgstr "显示渲染专注于:"
11913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
11914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
11915 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
11916 msgstr ""
11918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
11919 msgid "Proofing"
11920 msgstr "校核"
11922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
11923 msgid "Simulate output on screen"
11924 msgstr "在屏幕上模拟输出"
11926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
11927 msgid "Simulates output of target device."
11928 msgstr "模拟目标设备的输出"
11930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
11931 msgid "Mark out of gamut colors"
11932 msgstr "标识出色彩范围"
11934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
11935 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
11936 msgstr "高亮超出目标设备允许范围的颜色"
11938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
11939 msgid "Out of gamut warning color:"
11940 msgstr "超出色彩范围时的警告色:"
11942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
11943 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
11944 msgstr "选择超出色彩范围时的警告色。"
11946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
11947 msgid "Device profile:"
11948 msgstr "设备配置:"
11950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
11951 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
11952 msgstr "模拟设备输出的ICC配置。"
11954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
11955 msgid "Device rendering intent:"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
11959 msgid "Black point compensation"
11960 msgstr "黑色点补偿"
11962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
11963 msgid "Enables black point compensation."
11964 msgstr "运行黑色补偿。"
11966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
11967 msgid "Preserve black"
11968 msgstr "保持黑色"
11970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
11971 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
11972 msgstr "(需要LittleCMS 1.15或以下)"
11974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
11975 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
11976 msgstr ""
11978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
11979 msgid "<none>"
11980 msgstr "<没有>"
11982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
11983 msgid "Color management"
11984 msgstr "色彩管理"
11986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
11987 msgid "Major grid line emphasizing"
11988 msgstr "主网格线突出"
11990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
11991 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
11992 msgstr "缩小时不突出网格线"
11994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
11995 msgid ""
11996 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
11997 "of major grid line color."
11998 msgstr "选中后,缩小视图时,网格线会显示正常色而不是主网格线色"
12000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
12001 msgid "Default grid settings"
12002 msgstr "默认网格设置"
12004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Grid units:"
12008 msgstr "网格单位(_u):"
12010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
12011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Origin X:"
12014 msgstr "原点 X(_O):"
12016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Origin Y:"
12020 msgstr "原点 Y(_r):"
12022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Spacing X:"
12025 msgstr "间隔 _X:"
12027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
12028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Spacing Y:"
12031 msgstr "间隔 _Y:"
12033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
12034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Grid line color:"
12039 msgstr "网格线颜色(_c):"
12041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Color used for normal grid lines"
12045 msgstr "选择普通网格线的颜色。"
12047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
12048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
12050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Major grid line color:"
12053 msgstr "主网格线颜色(_j):"
12055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
12059 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
12061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Major grid line every:"
12065 msgstr "主网格线每(_M):"
12067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
12068 msgid "Show dots instead of lines"
12069 msgstr "显示点而不是线"
12071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
12072 #, fuzzy
12073 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
12074 msgstr "如果设置,将显示网格点而不是网格线"
12076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Use named colors"
12079 msgstr "设置拾取色"
12081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
12082 msgid ""
12083 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
12084 "'magenta') instead of the numeric value"
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
12088 #, fuzzy
12089 msgid "XML formatting"
12090 msgstr "信息"
12092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Inline attributes"
12095 msgstr "设置属性"
12097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
12098 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Indent, spaces:"
12104 msgstr "缩进节点"
12106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12107 #, fuzzy
12108 msgid ""
12109 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
12110 "indentation"
12111 msgstr "将产生的路径的数目。"
12113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Path data"
12116 msgstr "粘贴路径"
12118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Allow relative coordinates"
12121 msgstr "使用极坐标"
12123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
12124 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12125 msgstr ""
12127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
12128 msgid "Force repeat commands"
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
12132 msgid ""
12133 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
12134 "of 'L 1,2 3,4')"
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Numbers"
12140 msgstr "节点数"
12142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Numeric precision:"
12145 msgstr "精度"
12147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12148 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Minimum exponent:"
12154 msgstr "最小尺寸"
12156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12157 msgid ""
12158 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
12159 "anything smaller is written as zero."
12160 msgstr ""
12162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
12163 #, fuzzy
12164 msgid "SVG output"
12165 msgstr "SVG 输出"
12167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12168 #, fuzzy
12169 msgid "System default"
12170 msgstr "设置成默认"
12172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12173 msgid "am Amharic"
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12177 msgid "ar Arabic"
12178 msgstr ""
12180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12181 msgid "az Azerbaijani"
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12185 msgid "be Belarusian"
12186 msgstr ""
12188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12189 msgid "bg Bulgarian"
12190 msgstr ""
12192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12193 msgid "bn Bengali"
12194 msgstr ""
12196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12197 msgid "br Breton"
12198 msgstr ""
12200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12201 msgid "ca Catalan"
12202 msgstr ""
12204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12205 msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
12206 msgstr ""
12208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12209 msgid "cs Czech"
12210 msgstr ""
12212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12213 msgid "da Danish"
12214 msgstr ""
12216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12217 msgid "de German"
12218 msgstr ""
12220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12221 msgid "dz Dzongkha"
12222 msgstr ""
12224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12225 #, fuzzy
12226 msgid "el Greek"
12227 msgstr "绿色"
12229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12230 #, fuzzy
12231 msgid "en English"
12232 msgstr "笔的角度"
12234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12235 msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
12236 msgstr ""
12238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12239 msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
12240 msgstr ""
12242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12243 msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
12244 msgstr ""
12246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12247 msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
12248 msgstr ""
12250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12251 #, fuzzy
12252 msgid "eo Esperanto"
12253 msgstr "操作者"
12255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12256 msgid "es Spanish"
12257 msgstr ""
12259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12260 msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
12261 msgstr ""
12263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12264 msgid "et Estonian"
12265 msgstr ""
12267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12268 #, fuzzy
12269 msgid "eu Basque"
12270 msgstr "测量"
12272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12273 msgid "fi Finnish"
12274 msgstr ""
12276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12277 msgid "fr French"
12278 msgstr ""
12280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12281 msgid "ga Irish"
12282 msgstr ""
12284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12285 msgid "gl Galician"
12286 msgstr ""
12288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12289 msgid "he Hebrew"
12290 msgstr ""
12292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12293 msgid "hr Croatian"
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12297 msgid "hu Hungarian"
12298 msgstr ""
12300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12301 msgid "hy Armenian"
12302 msgstr ""
12304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12305 msgid "id Indonesian"
12306 msgstr ""
12308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12309 #, fuzzy
12310 msgid "it Italian"
12311 msgstr "斜体"
12313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12314 msgid "ja Japanese"
12315 msgstr ""
12317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12318 msgid "km Khmer"
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12322 msgid "ko Korean"
12323 msgstr ""
12325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12326 msgid "lt Lithuanian"
12327 msgstr ""
12329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12330 msgid "mk Macedonian"
12331 msgstr ""
12333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12334 msgid "mn Mongolian"
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12338 msgid "nb Norwegian Bokmål"
12339 msgstr ""
12341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12342 msgid "ne Nepali"
12343 msgstr ""
12345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12346 msgid "nl Dutch"
12347 msgstr ""
12349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12350 msgid "nn Norwegian Nynorsk"
12351 msgstr ""
12353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12354 msgid "pa Panjabi"
12355 msgstr ""
12357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12358 msgid "pl Polish"
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12362 msgid "pt Portuguese"
12363 msgstr ""
12365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12366 msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12370 msgid "ro Romanian"
12371 msgstr ""
12373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12374 msgid "ru Russian"
12375 msgstr ""
12377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12378 msgid "rw Kinyarwanda"
12379 msgstr ""
12381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12382 msgid "sk Slovak"
12383 msgstr ""
12385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12386 msgid "sl Slovenian"
12387 msgstr ""
12389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12390 msgid "sq Albanian"
12391 msgstr ""
12393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12394 msgid "sr Serbian"
12395 msgstr ""
12397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12398 msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
12399 msgstr ""
12401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12402 msgid "sv Swedish"
12403 msgstr ""
12405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12406 msgid "th Thai"
12407 msgstr ""
12409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12410 msgid "tr Turkish"
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12414 msgid "uk Ukrainian"
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12418 msgid "vi Vietnamese"
12419 msgstr ""
12421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12422 msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
12423 msgstr ""
12425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
12426 msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
12427 msgstr ""
12429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Language (requires restart):"
12432 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
12434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
12435 msgid "Set the language for menus and number-formats"
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Commands bar icon size"
12441 msgstr "命令栏"
12443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
12446 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
12448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Tool controls bar icon size"
12451 msgstr "工具控制栏"
12453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
12456 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
12458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Main toolbar icon size"
12461 msgstr "使主工具栏图标更小"
12463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
12466 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
12468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Clear list"
12471 msgstr "清除值"
12473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
12476 msgstr "最近文档列表数目:"
12478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
12479 #, fuzzy
12480 msgid ""
12481 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
12482 "the list"
12483 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
12485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
12486 msgid "Zoom correction factor (in %):"
12487 msgstr ""
12489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
12490 msgid ""
12491 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
12492 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
12493 "display objects in their true sizes"
12494 msgstr ""
12496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Interface"
12499 msgstr "插值"
12501 #. Autosave options
12502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Enable autosave (requires restart)"
12505 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
12507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
12508 msgid ""
12509 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
12510 "minimizing loss in case of a crash"
12511 msgstr ""
12513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
12514 msgid "Interval (in minutes):"
12515 msgstr ""
12517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
12518 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
12519 msgstr ""
12521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Path:"
12524 msgstr "路径"
12526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
12527 msgid "The directory where autosaves will be written"
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Maximum number of autosaves:"
12533 msgstr "最近文档列表数目:"
12535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
12536 msgid ""
12537 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
12538 msgstr ""
12540 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
12541 #. * update our running configuration
12542 #. *
12543 #. * FIXME!
12544 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
12545 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
12548 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12549 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12551 #. -----------
12552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Autosave"
12555 msgstr "作者(_S)"
12557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
12558 msgid "2x2"
12559 msgstr "2x2"
12561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
12562 msgid "4x4"
12563 msgstr "4x4"
12565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
12566 msgid "8x8"
12567 msgstr "8x8"
12569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
12570 msgid "16x16"
12571 msgstr "16x16"
12573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
12574 msgid "Oversample bitmaps:"
12575 msgstr "过采样位图:"
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
12578 msgid "Automatically reload bitmaps"
12579 msgstr ""
12581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
12582 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
12583 msgstr ""
12585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Bitmap editor:"
12588 msgstr "位图选项"
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
12591 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
12592 msgstr ""
12594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
12595 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
12596 msgstr ""
12598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Bitmaps"
12601 msgstr "位图"
12603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
12604 msgid "Add label comments to printing output"
12605 msgstr "打印输出时添加标签注释"
12607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
12608 msgid ""
12609 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
12610 "rendered output for an object with its label"
12611 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
12613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
12614 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
12615 msgstr ""
12617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
12618 msgid ""
12619 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
12620 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
12621 "may affect other objects using the same gradient"
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
12625 msgid "Simplification threshold:"
12626 msgstr "简化阈值:"
12628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
12629 msgid ""
12630 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
12631 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
12632 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
12633 msgstr ""
12634 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
12635 "复默认的阈值。"
12637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
12638 msgid "Latency skew:"
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
12642 #, fuzzy
12643 msgid "(requires restart)"
12644 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
12646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
12647 msgid ""
12648 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
12649 "some systems)."
12650 msgstr ""
12652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
12653 msgid "Pre-render named icons"
12654 msgstr ""
12656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
12657 msgid ""
12658 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
12659 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
12663 msgid "Misc"
12664 msgstr "杂项"
12666 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
12667 msgid "Apply new effect"
12668 msgstr "应用新效果"
12670 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
12671 msgid "Current effect"
12672 msgstr "当前效果"
12674 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Effect list"
12677 msgstr "效果(_c)"
12679 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
12680 msgid "Unknown effect is applied"
12681 msgstr "未知效果已应用"
12683 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
12684 msgid "No effect applied"
12685 msgstr "没有效果被应用。"
12687 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Item is not a path or shape"
12690 msgstr "对象不是形状或路径"
12692 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
12693 msgid "Only one item can be selected"
12694 msgstr "只能选择一个对象"
12696 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
12697 msgid "Empty selection"
12698 msgstr "清除选择"
12700 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
12701 msgid "Create and apply path effect"
12702 msgstr "创建并应用路径效果"
12704 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
12705 msgid "Remove path effect"
12706 msgstr "移除路径效果"
12708 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Move path effect up"
12711 msgstr "移除路径效果"
12713 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Move path effect down"
12716 msgstr "移除路径效果"
12718 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Activate path effect"
12721 msgstr "粘贴实时路径效果"
12723 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Deactivate path effect"
12726 msgstr "粘贴实时路径效果"
12728 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
12729 msgid "Heap"
12730 msgstr "堆"
12732 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
12733 msgid "In Use"
12734 msgstr "在使用"
12736 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
12737 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
12738 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
12739 msgid "Slack"
12740 msgstr "空闲"
12742 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
12743 msgid "Total"
12744 msgstr "总数"
12746 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
12747 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
12748 msgid "Unknown"
12749 msgstr "未知"
12751 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
12752 msgid "Combined"
12753 msgstr "组合"
12755 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
12756 msgid "Recalculate"
12757 msgstr "重新计算"
12759 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
12760 msgid "Ready."
12761 msgstr "就绪。"
12763 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
12764 msgid ""
12765 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
12766 "preferences.xml"
12767 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
12769 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
12770 msgid "File"
12771 msgstr "文件"
12773 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
12774 msgid "Username:"
12775 msgstr "用户名:"
12777 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
12778 msgid "Password:"
12779 msgstr "密码:"
12781 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
12782 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
12786 #, fuzzy
12787 msgid ""
12788 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
12789 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
12790 msgstr ""
12791 "不能获得Open Clip Art Library的RSS feed。请检查Configuration->Misc中的服务器"
12792 "设置(例如openclipart.org)。"
12794 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
12795 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
12799 msgid "Search for:"
12800 msgstr "搜索:"
12802 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
12803 msgid "No files matched your search"
12804 msgstr "没有搜到符合的文件"
12806 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
12807 msgid "Search"
12808 msgstr "搜索"
12810 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
12811 msgid "Files found"
12812 msgstr "找到文件"
12814 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
12815 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
12816 msgstr "打印位图时不能打开临时PNG文件"
12818 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
12819 msgid "Could not set up Document"
12820 msgstr "无法设置文档"
12822 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
12823 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
12824 msgstr ""
12826 #. set up dialog title, based on document name
12827 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
12828 msgid "SVG Document"
12829 msgstr "SVG 文档"
12831 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
12832 msgid "Print"
12833 msgstr "打印"
12835 #. build custom preferences tab
12836 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
12837 msgid "Rendering"
12838 msgstr "渲染"
12840 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
12841 #, fuzzy
12842 msgid "_Execute Javascript"
12843 msgstr "执行 Perl(_E)"
12845 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
12846 msgid "_Execute Python"
12847 msgstr "执行 Python(_E)"
12849 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
12850 #, fuzzy
12851 msgid "_Execute Ruby"
12852 msgstr "执行 Python(_E)"
12854 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
12855 msgid "Script"
12856 msgstr "脚本"
12858 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
12859 msgid "Output"
12860 msgstr "输出"
12862 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
12863 msgid "Errors"
12864 msgstr "错误"
12866 #. Dialog organization
12867 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Session file"
12870 msgstr "写会话文件(_W):"
12872 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
12873 msgid "Playback controls"
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Message information"
12879 msgstr "内存使用信息"
12881 #. Active session file display
12882 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
12883 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
12884 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Active session file:"
12887 msgstr "写会话文件(_W):"
12889 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
12890 msgid "Delay (milliseconds):"
12891 msgstr ""
12893 #. Unload/load buttons
12894 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Close file"
12897 msgstr "关闭"
12899 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Open new file"
12902 msgstr "重命名滤镜"
12904 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Set delay"
12907 msgstr "设置透明"
12909 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Rewind"
12912 msgstr "渲染"
12914 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
12915 msgid "Go back one change"
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Pause"
12921 msgstr "粘贴"
12923 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
12924 msgid "Go forward one change"
12925 msgstr ""
12927 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
12928 msgid "Play"
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Open session file"
12934 msgstr "写会话文件(_W):"
12936 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Set SVG Font attribute"
12939 msgstr "设置属性"
12941 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Adjust kerning value"
12944 msgstr "调整色调"
12946 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Family Name:"
12949 msgstr "设置文件名"
12951 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Set width:"
12954 msgstr "缩放宽度"
12956 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
12957 #, fuzzy
12958 msgid "glyph"
12959 msgstr "Alpha"
12961 #. SPGlyph* glyph =
12962 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Add glyph"
12965 msgstr "添加层"
12967 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
12968 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
12971 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
12973 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
12974 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
12975 #, fuzzy
12976 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
12977 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
12979 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
12980 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
12981 msgstr ""
12983 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
12984 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
12985 msgid "Set glyph curves"
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
12989 msgid "Edit glyph name"
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
12993 msgid "Set glyph unicode"
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Remove font"
12999 msgstr "移除滤镜"
13001 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Remove glyph"
13004 msgstr "移除填色"
13006 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Remove kerning pair"
13009 msgstr "移除现有参考线"
13011 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
13012 msgid "Missing Glyph:"
13013 msgstr ""
13015 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
13016 #, fuzzy
13017 msgid "From selection..."
13018 msgstr "从选区得到"
13020 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
13021 msgid "Glyph Name"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Unicode"
13027 msgstr "已卸载"
13029 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Add Glyph"
13032 msgstr "添加层"
13034 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Get curves from selection..."
13037 msgstr "从选区中移除遮罩"
13039 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
13040 msgid "Add kerning pair"
13041 msgstr ""
13043 #. Kerning Setup:
13044 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Kerning Setup:"
13047 msgstr "向上紧凑"
13049 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
13050 msgid "1st Glyph:"
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
13054 msgid "2nd Glyph:"
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Add pair"
13060 msgstr "添加层"
13062 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
13063 #, fuzzy
13064 msgid "First Unicode range"
13065 msgstr "插入宽字符"
13067 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
13068 msgid "Second Unicode range"
13069 msgstr ""
13071 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Kerning value:"
13074 msgstr "清除值"
13076 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Set font family"
13079 msgstr "字体名称"
13081 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
13082 #, fuzzy
13083 msgid "font"
13084 msgstr "字体"
13086 #. select_font(font);
13087 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Add font"
13090 msgstr "添加滤镜"
13092 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
13093 #, fuzzy
13094 msgid "_Font"
13095 msgstr "字体"
13097 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
13098 #, fuzzy
13099 msgid "_Global Settings"
13100 msgstr "页面设置"
13102 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
13103 msgid "_Glyphs"
13104 msgstr ""
13106 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
13107 #, fuzzy
13108 msgid "_Kerning"
13109 msgstr "绘制(_D)"
13111 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Preview Text:"
13114 msgstr "预览"
13116 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
13117 msgid "Arrange in a grid"
13118 msgstr "排列到网格"
13120 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
13121 msgid "Rows:"
13122 msgstr "行:"
13124 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
13125 msgid "Number of rows"
13126 msgstr "行数"
13128 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
13129 msgid "Equal height"
13130 msgstr "等高"
13132 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
13133 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
13134 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
13136 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
13137 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
13138 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
13139 msgid "Align:"
13140 msgstr "对齐:"
13142 #. #### Number of columns ####
13143 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
13144 msgid "Columns:"
13145 msgstr "列:"
13147 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
13148 msgid "Number of columns"
13149 msgstr "列数:"
13151 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
13152 msgid "Equal width"
13153 msgstr "等宽"
13155 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
13156 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
13157 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
13159 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
13160 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
13161 msgid "Fit into selection box"
13162 msgstr "调整到选区边界"
13164 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
13165 msgid "Set spacing:"
13166 msgstr "设置间距:"
13168 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
13169 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
13170 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
13172 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
13173 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
13174 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
13176 #. ## The OK button
13177 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
13178 msgid "Arrange"
13179 msgstr "指定"
13181 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
13182 msgid "Arrange selected objects"
13183 msgstr "排列选择的对象"
13185 #. #### begin left panel
13186 #. ### begin notebook
13187 #. ## begin mode page
13188 #. # begin single scan
13189 #. brightness
13190 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
13191 msgid "Brightness cutoff"
13192 msgstr "亮度截断"
13194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
13195 msgid "Trace by a given brightness level"
13196 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
13198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
13199 msgid "Brightness cutoff for black/white"
13200 msgstr "亮度截断黑/白"
13202 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
13203 msgid "Single scan: creates a path"
13204 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
13206 #. canny edge detection
13207 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
13208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
13209 msgid "Edge detection"
13210 msgstr "边缘检测"
13212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
13213 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
13214 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
13216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
13217 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
13218 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
13220 #. quantization
13221 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
13222 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
13223 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
13224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
13225 msgid "Color quantization"
13226 msgstr "颜色量化"
13228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
13229 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
13230 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
13232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
13233 msgid "The number of reduced colors"
13234 msgstr "精简颜色的数目"
13236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
13237 msgid "Colors:"
13238 msgstr "颜色:"
13240 #. swap black and white
13241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
13242 msgid "Invert image"
13243 msgstr "反色图像"
13245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
13246 msgid "Invert black and white regions"
13247 msgstr "反转黑白区域"
13249 #. # end single scan
13250 #. # begin multiple scan
13251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
13252 msgid "Brightness steps"
13253 msgstr "亮度步长"
13255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
13256 msgid "Trace the given number of brightness levels"
13257 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
13259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
13260 msgid "Scans:"
13261 msgstr "扫描:"
13263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
13264 msgid "The desired number of scans"
13265 msgstr "期望扫描数"
13267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
13268 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
13269 msgid "Colors"
13270 msgstr "颜色"
13272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
13273 msgid "Trace the given number of reduced colors"
13274 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
13276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
13277 msgid "Grays"
13278 msgstr "灰度"
13280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
13281 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
13282 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
13284 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
13285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
13286 msgid "Smooth"
13287 msgstr "光滑"
13289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
13290 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
13291 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
13293 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
13294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
13295 msgid "Stack scans"
13296 msgstr "栈扫描"
13298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
13299 #, fuzzy
13300 msgid ""
13301 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
13302 "gaps)"
13303 msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
13305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
13306 msgid "Remove background"
13307 msgstr "移除背景"
13309 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
13310 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
13311 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
13313 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
13314 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
13315 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
13317 #. ## begin option page
13318 #. # potrace parameters
13319 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
13320 msgid "Suppress speckles"
13321 msgstr "消除孤立点"
13323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
13324 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
13325 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
13327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
13328 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
13329 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
13331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
13332 msgid "Size:"
13333 msgstr "尺寸:"
13335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
13336 msgid "Smooth corners"
13337 msgstr "光滑角落"
13339 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
13340 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
13341 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
13343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
13344 msgid "Increase this to smooth corners more"
13345 msgstr "增加此值增加光滑程度"
13347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
13348 msgid "Optimize paths"
13349 msgstr "优化路径"
13351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
13352 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
13353 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
13355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
13356 msgid ""
13357 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
13358 "optimization"
13359 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
13361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
13362 msgid "Tolerance:"
13363 msgstr "容差:"
13365 #. ## end option page
13366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
13367 msgid "Options"
13368 msgstr "选项"
13370 #. ### credits
13371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
13372 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
13373 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
13375 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
13376 msgid "Credits"
13377 msgstr "字幕"
13379 #. #### begin right panel
13380 #. ## SIOX
13381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
13382 msgid "SIOX foreground selection"
13383 msgstr "SIOX 前景选择"
13385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
13386 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
13387 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
13389 #. ## preview
13390 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
13391 msgid "Update"
13392 msgstr "更新"
13394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
13395 msgid ""
13396 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
13397 "tracing"
13398 msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
13400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
13401 msgid "Preview"
13402 msgstr "预览"
13404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
13405 msgid "Abort a trace in progress"
13406 msgstr "中断描绘"
13408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
13409 msgid "Execute the trace"
13410 msgstr "执行描绘"
13412 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
13413 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
13414 msgid "_Horizontal"
13415 msgstr "水平(_H)"
13417 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
13418 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
13419 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
13421 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
13422 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
13423 msgid "_Vertical"
13424 msgstr "垂直(_V)"
13426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
13427 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
13428 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
13430 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
13431 msgid "_Width"
13432 msgstr "宽度(_W)"
13434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
13435 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
13436 msgstr "水平尺寸(相对于当前的绝对或百分比)"
13438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
13439 msgid "_Height"
13440 msgstr "高度(_H)"
13442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
13443 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
13444 msgstr "垂直尺寸增量(相对于当前的绝对或百分比)"
13446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
13447 msgid "A_ngle"
13448 msgstr "角度(_n)"
13450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
13451 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
13452 msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
13454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
13455 msgid ""
13456 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
13457 "displacement, or percentage displacement"
13458 msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
13460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
13461 msgid ""
13462 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
13463 "or percentage displacement"
13464 msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
13466 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
13467 msgid "Transformation matrix element A"
13468 msgstr "变换矩阵元素 A"
13470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
13471 msgid "Transformation matrix element B"
13472 msgstr "变换矩阵元素 B"
13474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
13475 msgid "Transformation matrix element C"
13476 msgstr "变换矩阵元素 C"
13478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
13479 msgid "Transformation matrix element D"
13480 msgstr "变换矩阵元素 D"
13482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
13483 msgid "Transformation matrix element E"
13484 msgstr "变换矩阵元素 E"
13486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
13487 msgid "Transformation matrix element F"
13488 msgstr "变换矩阵元素 F"
13490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
13491 msgid "Rela_tive move"
13492 msgstr "相对(_t)移动"
13494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
13495 msgid ""
13496 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
13497 "edit the current absolute position directly"
13498 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
13500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
13501 msgid "Scale proportionally"
13502 msgstr "按比例缩放"
13504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
13505 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
13506 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
13508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
13509 msgid "Apply to each _object separately"
13510 msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
13512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
13513 msgid ""
13514 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
13515 "transform the selection as a whole"
13516 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
13518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
13519 msgid "Edit c_urrent matrix"
13520 msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
13522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
13523 msgid ""
13524 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
13525 "this matrix"
13526 msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
13528 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
13529 msgid "_Move"
13530 msgstr "移动(_M)"
13532 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
13533 msgid "_Scale"
13534 msgstr "缩放(_S)"
13536 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
13537 msgid "_Rotate"
13538 msgstr "旋转(_R)"
13540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
13541 msgid "Ske_w"
13542 msgstr "错切(_w)"
13544 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
13545 msgid "Matri_x"
13546 msgstr "矩阵(_x)"
13548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
13549 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
13550 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
13552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
13553 msgid "Apply transformation to selection"
13554 msgstr "应用变换到已选对象"
13556 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
13557 msgid "Edit transformation matrix"
13558 msgstr "编辑变换矩阵"
13560 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
13561 msgid "_Use SSL"
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
13565 #, fuzzy
13566 msgid "_Register"
13567 msgstr "栅格"
13569 #. Construct dialog interface
13570 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
13571 #, fuzzy
13572 msgid "_Server:"
13573 msgstr "反向(_R)"
13575 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
13576 #, fuzzy
13577 msgid "_Username:"
13578 msgstr "用户名:"
13580 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
13581 #, fuzzy
13582 msgid "_Password:"
13583 msgstr "密码:"
13585 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
13586 #, fuzzy
13587 msgid "P_ort:"
13588 msgstr "导出(_E)"
13590 #. Buttons
13591 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Connect"
13594 msgstr "连接器"
13596 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
13597 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
13601 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
13602 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
13603 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
13604 msgstr ""
13606 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
13607 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
13608 msgstr ""
13610 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
13611 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13612 msgstr ""
13614 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
13615 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
13616 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
13620 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
13621 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13622 msgstr ""
13624 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
13625 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13626 msgstr ""
13628 #. Construct labels
13629 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Chatroom _name:"
13632 msgstr "层名:"
13634 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
13635 msgid "Chatroom _server:"
13636 msgstr ""
13638 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
13639 msgid "Chatroom _password:"
13640 msgstr ""
13642 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Chatroom _handle:"
13645 msgstr "改变把手"
13647 #. Button setup and callback registration
13648 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Connect to chatroom"
13651 msgstr "连接器"
13653 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
13654 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
13655 msgstr ""
13657 #. Construct dialog interface
13658 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
13659 msgid "_User's Jabber ID:"
13660 msgstr ""
13662 #. Buttons
13663 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
13664 msgid "_Invite user"
13665 msgstr ""
13667 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
13668 #, fuzzy
13669 msgid "_Cancel"
13670 msgstr "取消"
13672 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
13673 msgid "Buddy List"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
13677 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
13678 msgstr ""
13680 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
13681 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
13682 #. File menu
13683 #. Edit menu
13684 #. View menu
13685 #. Layer menu
13686 #. Object menu
13687 #. Path menu
13688 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
13689 #. Text menu
13690 #. About menu
13691 #. Tools toolbox
13692 #. Select Tool controls
13693 #. Node Tool controls
13694 #. Calligraphy Tool controls
13695 #. Session playback controls
13696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
13697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
13698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
13699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
13700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
13701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
13702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
13703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
13704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
13705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
13706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
13707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
13708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
13709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
13710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
13711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
13712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
13713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
13714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
13715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
13716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
13717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
13718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
13719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
13720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
13721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
13722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
13723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
13724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
13725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
13726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
13727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
13728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
13729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
13730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
13731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
13732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
13733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
13734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
13735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
13736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
13737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
13738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
13739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
13740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
13741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
13742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
13743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
13744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
13745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
13746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
13747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
13748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
13749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
13750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
13751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
13752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
13753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
13754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
13755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
13756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
13757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
13758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
13759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
13760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
13761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
13762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
13763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
13764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
13765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
13766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
13767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
13768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
13769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
13770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
13771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
13772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
13773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
13774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
13775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
13776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
13777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
13778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
13779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
13780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
13781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
13782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
13783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
13784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
13785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
13786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
13787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
13788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
13789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
13790 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
13791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
13792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
13793 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
13794 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
13795 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
13796 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
13797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
13798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
13799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
13800 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
13801 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
13802 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
13803 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
13804 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
13805 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
13806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
13807 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
13808 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
13809 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
13810 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
13811 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
13813 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
13814 msgid "Zoom drawing if window size changes"
13815 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
13817 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
13818 msgid "Cursor coordinates"
13819 msgstr "光标位置"
13821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
13822 #, fuzzy
13823 msgid ""
13824 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
13825 "use selector (arrow) to move or transform them."
13826 msgstr ""
13827 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
13828 "动或者变换对象"
13830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
13834 "closing?</span>\n"
13835 "\n"
13836 "If you close without saving, your changes will be discarded."
13837 msgstr ""
13838 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
13839 "</span>\n"
13840 "\n"
13841 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
13843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
13844 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
13845 msgid "Close _without saving"
13846 msgstr "不保存关闭(_w)"
13848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
13849 #, c-format
13850 msgid ""
13851 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
13852 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
13853 "\n"
13854 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
13855 msgstr ""
13856 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能造成"
13857 "数据丢失!</span>\n"
13858 "\n"
13859 "要将此文件保存为Inkscape SVG吗?"
13861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
13862 msgid "_Save as SVG"
13863 msgstr "_另存为SVG"
13865 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
13866 #, fuzzy
13867 msgid "_Blend mode:"
13868 msgstr "端点"
13870 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
13871 msgid "B_lur:"
13872 msgstr "B_模糊"
13874 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
13875 msgid "Proprietary"
13876 msgstr "所有权"
13878 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
13879 msgid "Other"
13880 msgstr "其他"
13882 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
13883 msgid "Change blur"
13884 msgstr "更改模糊"
13886 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
13887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
13888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
13889 msgid "Change opacity"
13890 msgstr "改变不透明度"
13892 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
13893 msgid "U_nits:"
13894 msgstr "单位(_n):"
13896 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
13897 msgid "Width of paper"
13898 msgstr "纸张宽度"
13900 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
13901 msgid "Height of paper"
13902 msgstr "纸张高度"
13904 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
13905 msgid "P_age size:"
13906 msgstr "页面尺寸(_a):"
13908 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
13909 msgid "Page orientation:"
13910 msgstr "页面方位:"
13912 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
13913 msgid "_Landscape"
13914 msgstr "横向(_L)"
13916 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
13917 msgid "_Portrait"
13918 msgstr "纵向(_P)"
13920 #. ## Set up custom size frame
13921 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
13922 msgid "Custom size"
13923 msgstr "自定义尺寸"
13925 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
13926 msgid "_Fit page to selection"
13927 msgstr "页面适应选区"
13929 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
13930 msgid ""
13931 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
13932 "is no selection"
13933 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
13935 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
13936 msgid "Set page size"
13937 msgstr "设置页面尺寸"
13939 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
13940 msgid "List"
13941 msgstr "列表"
13943 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
13944 #, fuzzy
13945 msgid "swatches|Size"
13946 msgstr "swatches|中等"
13948 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
13949 msgid "tiny"
13950 msgstr "微小"
13952 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
13953 msgid "small"
13954 msgstr "小"
13956 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
13957 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
13958 #, fuzzy
13959 msgid "swatchesHeight|medium"
13960 msgstr "swatches|中等"
13962 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
13963 msgid "large"
13964 msgstr "大"
13966 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
13967 msgid "huge"
13968 msgstr "巨大"
13970 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
13971 #, fuzzy
13972 msgid "swatches|Width"
13973 msgstr "swatches|中等"
13975 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
13976 #, fuzzy
13977 msgid "narrower"
13978 msgstr "下降"
13980 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
13981 msgid "narrow"
13982 msgstr ""
13984 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
13985 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
13986 #, fuzzy
13987 msgid "swatchesWidth|medium"
13988 msgstr "swatches|中等"
13990 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
13991 #, fuzzy
13992 msgid "wide"
13993 msgstr "隐藏"
13995 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
13996 #, fuzzy
13997 msgid "wider"
13998 msgstr "隐藏"
14000 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
14001 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
14002 #, fuzzy
14003 msgid "swatches|Wrap"
14004 msgstr "swatches|中等"
14006 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14007 msgid "Reset"
14008 msgstr "重置"
14010 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
14011 msgid ""
14012 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
14013 "random numbers."
14014 msgstr "重新产生随机数发生器的种子,将会产生一组不同的随机数。"
14016 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Backend"
14019 msgstr "背景(_g)"
14021 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
14022 msgid "Vector"
14023 msgstr "矢量"
14025 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
14026 msgid "Bitmap"
14027 msgstr "位图"
14029 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
14030 msgid "Bitmap options"
14031 msgstr "位图选项"
14033 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
14034 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
14035 msgstr "首选渲染分辨率,点每英寸"
14037 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
14038 msgid ""
14039 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
14040 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
14041 "will not be correctly rendered."
14042 msgstr ""
14043 "使用 Cairo 矢量操作符渲染。 最终图像文件通常更小,并且可以任意缩放,但是一些"
14044 "滤镜效果可能无法正常渲染。"
14046 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
14047 msgid ""
14048 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
14049 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
14050 "will be rendered exactly as displayed."
14051 msgstr ""
14052 "全部渲染为位图。最终的图像文件通常很大,不能够任意无损缩放,但是所有对象的渲"
14053 "染效果与显示的一致。"
14055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
14056 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
14057 msgid "Fill:"
14058 msgstr "填充:"
14060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
14061 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
14062 msgid "Stroke:"
14063 msgstr "轮廓:"
14065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
14066 msgid "O:"
14067 msgstr "O:"
14069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
14070 msgid "N/A"
14071 msgstr "未知"
14073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
14074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
14075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
14076 msgid "Nothing selected"
14077 msgstr "没有选择"
14079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
14080 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
14081 msgid "<i>None</i>"
14082 msgstr "<i>没有</i>"
14084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14085 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14086 msgid "No fill"
14087 msgstr "没有填色"
14089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14090 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14091 msgid "No stroke"
14092 msgstr "没有描边"
14094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
14095 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
14096 msgid "Pattern"
14097 msgstr "图案"
14099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14100 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
14101 msgid "Pattern fill"
14102 msgstr "填色图案"
14104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14105 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
14106 msgid "Pattern stroke"
14107 msgstr "描边图案"
14109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
14110 msgid "<b>L</b>"
14111 msgstr "<b>L</b>"
14113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14114 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14115 msgid "Linear gradient fill"
14116 msgstr "线性渐变填色"
14118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14119 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14120 msgid "Linear gradient stroke"
14121 msgstr "线性渐变描边"
14123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
14124 msgid "<b>R</b>"
14125 msgstr "<b>R</b>"
14127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14128 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14129 msgid "Radial gradient fill"
14130 msgstr "辐向渐变填色"
14132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14133 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14134 msgid "Radial gradient stroke"
14135 msgstr "辐向渐变绘制"
14137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
14138 msgid "Different"
14139 msgstr "相差"
14141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14142 msgid "Different fills"
14143 msgstr "相差填色"
14145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14146 msgid "Different strokes"
14147 msgstr "相差描边"
14149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
14150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
14151 msgid "<b>Unset</b>"
14152 msgstr "<b>未设定</b>"
14154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14155 msgid "Flat color fill"
14156 msgstr "平面颜色填色"
14158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14159 msgid "Flat color stroke"
14160 msgstr "平面颜色描边"
14162 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
14163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
14164 msgid "<b>a</b>"
14165 msgstr "<b>均值</b>"
14167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14168 msgid "Fill is averaged over selected objects"
14169 msgstr "平均填色已选对象"
14171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14172 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
14173 msgstr "平均描边已选对象"
14175 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
14176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
14177 msgid "<b>m</b>"
14178 msgstr "<b>多选</b>"
14180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14181 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
14182 msgstr "多选对象填色相同"
14184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14185 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
14186 msgstr "多选对象描边相同"
14188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14189 msgid "Edit fill..."
14190 msgstr "编辑填色..."
14192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14193 msgid "Edit stroke..."
14194 msgstr "编辑描边..."
14196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
14197 msgid "Last set color"
14198 msgstr "最近设置颜色"
14200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
14201 msgid "Last selected color"
14202 msgstr "最近选择的颜色"
14204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
14205 msgid "Invert"
14206 msgstr "反转"
14208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
14209 msgid "White"
14210 msgstr "白色"
14212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
14213 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
14215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
14216 msgid "Black"
14217 msgstr "黑色"
14219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
14220 msgid "Copy color"
14221 msgstr "复制颜色"
14223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
14224 msgid "Paste color"
14225 msgstr "粘贴颜色"
14227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
14228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
14229 msgid "Swap fill and stroke"
14230 msgstr "交换填色和描边"
14232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
14234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
14235 msgid "Make fill opaque"
14236 msgstr "使填色不透明"
14238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14239 msgid "Make stroke opaque"
14240 msgstr "使描边不透明"
14242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
14243 msgid "Remove"
14244 msgstr "移除"
14246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
14247 msgid "Apply last set color to fill"
14248 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
14250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
14251 msgid "Apply last set color to stroke"
14252 msgstr "应用最近设置的颜色描边"
14254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
14255 msgid "Apply last selected color to fill"
14256 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
14258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
14259 msgid "Apply last selected color to stroke"
14260 msgstr "应用最近选择的颜色描边"
14262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
14263 msgid "Invert fill"
14264 msgstr "反向填色"
14266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
14267 msgid "Invert stroke"
14268 msgstr "反向描边"
14270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
14271 msgid "White fill"
14272 msgstr "白色填色"
14274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
14275 msgid "White stroke"
14276 msgstr "白色描边"
14278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
14279 msgid "Black fill"
14280 msgstr "黑色填色"
14282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
14283 msgid "Black stroke"
14284 msgstr "黑色描边"
14286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
14287 msgid "Paste fill"
14288 msgstr "粘贴填色"
14290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
14291 msgid "Paste stroke"
14292 msgstr "粘贴描边"
14294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
14295 msgid "Change stroke width"
14296 msgstr "改变描边宽度"
14298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
14299 msgid ", drag to adjust"
14300 msgstr ",拖动以调整"
14302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
14303 #, c-format
14304 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
14305 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
14307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
14308 msgid " (averaged)"
14309 msgstr " (平均)"
14311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
14312 msgid "0 (transparent)"
14313 msgstr "0 (透明)"
14315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
14316 msgid "100% (opaque)"
14317 msgstr "100% (不透明)"
14319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
14320 msgid "Adjust saturation"
14321 msgstr "调整饱和度"
14323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14327 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
14328 msgstr ""
14329 "调整 <b>饱和度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Ctrl</b> 调"
14330 "整亮度, 而不改变色调"
14332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
14333 msgid "Adjust lightness"
14334 msgstr "调整亮度"
14336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
14337 #, c-format
14338 msgid ""
14339 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14340 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
14341 msgstr ""
14342 "调整 <b>亮度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
14343 "饱和度, 而不改变色调"
14345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
14346 msgid "Adjust hue"
14347 msgstr "调整色调"
14349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
14353 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
14354 msgstr ""
14355 "调整 <b>色调</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
14356 "饱和度, 按下 <b>Ctrl</b> 调整亮度"
14358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
14359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Adjust stroke width"
14362 msgstr "描边宽度"
14364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
14365 #, c-format
14366 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
14367 msgstr ""
14369 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
14370 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
14371 msgid "sliders|Link"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
14375 msgid "L Gradient"
14376 msgstr "L 渐变"
14378 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
14379 msgid "R Gradient"
14380 msgstr "R 渐变"
14382 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
14383 #, c-format
14384 msgid "Fill: %06x/%.3g"
14385 msgstr "填充: %06x/%.3g"
14387 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
14388 #, c-format
14389 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
14390 msgstr "轮廓: %06x/%.3g"
14392 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
14393 #, c-format
14394 msgid "Stroke width: %.5g%s"
14395 msgstr "描边宽度: %.5g%s"
14397 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
14398 #, c-format
14399 msgid "O:%.3g"
14400 msgstr "O:%.3g"
14402 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
14403 #, c-format
14404 msgid "O:.%d"
14405 msgstr "O:.%d"
14407 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
14408 #, c-format
14409 msgid "Opacity: %.3g"
14410 msgstr "不透明度: %.3g"
14412 #: ../src/vanishing-point.cpp:125
14413 msgid "Split vanishing points"
14414 msgstr "分开消失点"
14416 #: ../src/vanishing-point.cpp:170
14417 msgid "Merge vanishing points"
14418 msgstr "合并消失点"
14420 #: ../src/vanishing-point.cpp:226
14421 msgid "3D box: Move vanishing point"
14422 msgstr "立方体: 移动消失点"
14424 #: ../src/vanishing-point.cpp:307
14425 #, c-format
14426 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
14427 msgid_plural ""
14428 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
14429 "b> to separate selected box(es)"
14430 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点"
14431 msgstr[1] ""
14432 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
14433 "方体"
14435 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
14436 #. but currently we update the status message anyway
14437 #: ../src/vanishing-point.cpp:314
14438 #, c-format
14439 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
14440 msgid_plural ""
14441 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
14442 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
14443 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点"
14444 msgstr[1] ""
14445 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
14446 "方体"
14448 #: ../src/vanishing-point.cpp:322
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
14452 msgid_plural ""
14453 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
14454 "(es)"
14455 msgstr[0] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
14456 msgstr[1] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
14458 #: ../src/verbs.cpp:1142
14459 msgid "Switch to next layer"
14460 msgstr "切换到下一层"
14462 #: ../src/verbs.cpp:1143
14463 msgid "Switched to next layer."
14464 msgstr "已切换到下一层"
14466 #: ../src/verbs.cpp:1145
14467 msgid "Cannot go past last layer."
14468 msgstr "不能切换到最后一层之后。"
14470 #: ../src/verbs.cpp:1154
14471 msgid "Switch to previous layer"
14472 msgstr "切换到前一层"
14474 #: ../src/verbs.cpp:1155
14475 msgid "Switched to previous layer."
14476 msgstr "已切换到前一层"
14478 #: ../src/verbs.cpp:1157
14479 msgid "Cannot go before first layer."
14480 msgstr "不能切换到第一层之前。"
14482 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
14483 #: ../src/verbs.cpp:1289
14484 msgid "No current layer."
14485 msgstr "没有当前层。"
14487 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
14488 #, c-format
14489 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
14490 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
14492 #: ../src/verbs.cpp:1204
14493 msgid "Layer to top"
14494 msgstr "层置顶"
14496 #: ../src/verbs.cpp:1208
14497 msgid "Raise layer"
14498 msgstr "提升层"
14500 #: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
14501 #, c-format
14502 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
14503 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
14505 #: ../src/verbs.cpp:1212
14506 msgid "Layer to bottom"
14507 msgstr "层置底"
14509 #: ../src/verbs.cpp:1216
14510 msgid "Lower layer"
14511 msgstr "降低层"
14513 #: ../src/verbs.cpp:1225
14514 msgid "Cannot move layer any further."
14515 msgstr "不能再移动层。"
14517 #: ../src/verbs.cpp:1234
14518 #, c-format
14519 msgid "%s copy"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/verbs.cpp:1246
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Duplicate layer"
14525 msgstr "再制滤镜"
14527 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
14528 #: ../src/verbs.cpp:1249
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Duplicated layer."
14531 msgstr "再制滤镜"
14533 #: ../src/verbs.cpp:1278
14534 msgid "Delete layer"
14535 msgstr "删除层"
14537 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
14538 #: ../src/verbs.cpp:1281
14539 msgid "Deleted layer."
14540 msgstr "已删除层。"
14542 #: ../src/verbs.cpp:1292
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Toggle layer solo"
14545 msgstr "切换当前层的可见状态"
14547 #: ../src/verbs.cpp:1372
14548 msgid "Flip horizontally"
14549 msgstr "水平翻转"
14551 #: ../src/verbs.cpp:1387
14552 msgid "Flip vertically"
14553 msgstr "垂直翻转"
14555 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
14556 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
14557 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
14558 #: ../src/verbs.cpp:1889
14559 msgid "tutorial-basic.svg"
14560 msgstr "tutorial-basic.svg"
14562 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14563 #: ../src/verbs.cpp:1893
14564 msgid "tutorial-shapes.svg"
14565 msgstr "tutorial-shapes.svg"
14567 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14568 #: ../src/verbs.cpp:1897
14569 msgid "tutorial-advanced.svg"
14570 msgstr "tutorial-advanced.svg"
14572 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14573 #: ../src/verbs.cpp:1901
14574 msgid "tutorial-tracing.svg"
14575 msgstr "tutorial-tracing.svg"
14577 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14578 #: ../src/verbs.cpp:1905
14579 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
14580 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
14582 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14583 #: ../src/verbs.cpp:1909
14584 msgid "tutorial-elements.svg"
14585 msgstr "tutorial-elements.svg"
14587 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14588 #: ../src/verbs.cpp:1913
14589 msgid "tutorial-tips.svg"
14590 msgstr "tutorial-tips.svg"
14592 #: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
14593 msgid "Unlock all objects in the current layer"
14594 msgstr "接触锁定当前层上的所有锁定对象"
14596 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
14597 msgid "Unlock all objects in all layers"
14598 msgstr "解除锁定所有层上的锁定对象"
14600 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
14601 msgid "Unhide all objects in the current layer"
14602 msgstr "显示当前层上的所有隐藏对象"
14604 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
14605 msgid "Unhide all objects in all layers"
14606 msgstr "显示所有层上的隐藏对象"
14608 #: ../src/verbs.cpp:2216
14609 msgid "Does nothing"
14610 msgstr "什么也不做"
14612 #: ../src/verbs.cpp:2219
14613 msgid "Create new document from the default template"
14614 msgstr "使用默认模板创建新文档"
14616 #: ../src/verbs.cpp:2221
14617 msgid "_Open..."
14618 msgstr "打开(_O)..."
14620 #: ../src/verbs.cpp:2222
14621 msgid "Open an existing document"
14622 msgstr "打开已存在文档"
14624 #: ../src/verbs.cpp:2223
14625 msgid "Re_vert"
14626 msgstr "恢复(_v)"
14628 #: ../src/verbs.cpp:2224
14629 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
14630 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
14632 #: ../src/verbs.cpp:2225
14633 msgid "_Save"
14634 msgstr "保存(_S)"
14636 #: ../src/verbs.cpp:2225
14637 msgid "Save document"
14638 msgstr "保存文档"
14640 #: ../src/verbs.cpp:2227
14641 msgid "Save _As..."
14642 msgstr "另存为(_A)..."
14644 #: ../src/verbs.cpp:2228
14645 msgid "Save document under a new name"
14646 msgstr "使用新名字保存文档"
14648 #: ../src/verbs.cpp:2229
14649 msgid "Save a Cop_y..."
14650 msgstr "保存副本(_y)..."
14652 #: ../src/verbs.cpp:2230
14653 msgid "Save a copy of the document under a new name"
14654 msgstr "使用新名字保存文档副本"
14656 #: ../src/verbs.cpp:2231
14657 msgid "_Print..."
14658 msgstr "打印(_P)..."
14660 #: ../src/verbs.cpp:2231
14661 msgid "Print document"
14662 msgstr "打印文档"
14664 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
14665 #: ../src/verbs.cpp:2234
14666 msgid "Vac_uum Defs"
14667 msgstr "清除定义"
14669 #: ../src/verbs.cpp:2234
14670 msgid ""
14671 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
14672 "defs&gt; of the document"
14673 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
14675 #: ../src/verbs.cpp:2236
14676 msgid "Print Previe_w"
14677 msgstr "打印预览(_w)"
14679 #: ../src/verbs.cpp:2237
14680 msgid "Preview document printout"
14681 msgstr "预览文档"
14683 #: ../src/verbs.cpp:2238
14684 msgid "_Import..."
14685 msgstr "导入(_I)..."
14687 #: ../src/verbs.cpp:2239
14688 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
14689 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
14691 #: ../src/verbs.cpp:2240
14692 msgid "_Export Bitmap..."
14693 msgstr "导出位图(_E)..."
14695 #: ../src/verbs.cpp:2241
14696 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
14697 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
14699 #: ../src/verbs.cpp:2242
14700 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
14701 msgstr "导入Open Clip Art Library格式的文档"
14703 #: ../src/verbs.cpp:2243
14704 msgid "Export To Open Clip Art Library"
14705 msgstr "导出到Open Clip Art Library"
14707 #: ../src/verbs.cpp:2243
14708 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
14709 msgstr "将文档导出为Open Clip Art Library"
14711 #: ../src/verbs.cpp:2244
14712 msgid "N_ext Window"
14713 msgstr "下一个窗口(_e)"
14715 #: ../src/verbs.cpp:2245
14716 msgid "Switch to the next document window"
14717 msgstr "切换到下一个文档窗口"
14719 #: ../src/verbs.cpp:2246
14720 msgid "P_revious Window"
14721 msgstr "上一个窗口(_r)"
14723 #: ../src/verbs.cpp:2247
14724 msgid "Switch to the previous document window"
14725 msgstr "切换到上一个文档窗口"
14727 #: ../src/verbs.cpp:2248
14728 msgid "_Close"
14729 msgstr "关闭(_C)"
14731 #: ../src/verbs.cpp:2249
14732 msgid "Close this document window"
14733 msgstr "关闭此文档"
14735 #: ../src/verbs.cpp:2250
14736 msgid "_Quit"
14737 msgstr "退出(_Q)"
14739 #: ../src/verbs.cpp:2250
14740 msgid "Quit Inkscape"
14741 msgstr "退出 Inkscape"
14743 #: ../src/verbs.cpp:2253
14744 msgid "Undo last action"
14745 msgstr "撤销最后操作"
14747 #: ../src/verbs.cpp:2256
14748 msgid "Do again the last undone action"
14749 msgstr "重复最后未完成操作"
14751 #: ../src/verbs.cpp:2257
14752 msgid "Cu_t"
14753 msgstr "剪切(_t)"
14755 #: ../src/verbs.cpp:2258
14756 msgid "Cut selection to clipboard"
14757 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
14759 #: ../src/verbs.cpp:2259
14760 msgid "_Copy"
14761 msgstr "复制(_C)"
14763 #: ../src/verbs.cpp:2260
14764 msgid "Copy selection to clipboard"
14765 msgstr "把选区复制到剪贴板"
14767 #: ../src/verbs.cpp:2261
14768 msgid "_Paste"
14769 msgstr "粘贴(_P)"
14771 #: ../src/verbs.cpp:2262
14772 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
14773 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
14775 #: ../src/verbs.cpp:2263
14776 msgid "Paste _Style"
14777 msgstr "粘贴风格(_S)"
14779 #: ../src/verbs.cpp:2264
14780 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
14781 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
14783 #: ../src/verbs.cpp:2266
14784 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
14785 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
14787 #: ../src/verbs.cpp:2267
14788 msgid "Paste _Width"
14789 msgstr "粘贴宽度(_W)"
14791 #: ../src/verbs.cpp:2268
14792 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
14793 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
14795 #: ../src/verbs.cpp:2269
14796 msgid "Paste _Height"
14797 msgstr "粘贴高度(_H)"
14799 #: ../src/verbs.cpp:2270
14800 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
14801 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
14803 #: ../src/verbs.cpp:2271
14804 msgid "Paste Size Separately"
14805 msgstr "分别粘贴尺寸"
14807 #: ../src/verbs.cpp:2272
14808 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
14809 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
14811 #: ../src/verbs.cpp:2273
14812 msgid "Paste Width Separately"
14813 msgstr "分别粘贴宽度"
14815 #: ../src/verbs.cpp:2274
14816 msgid ""
14817 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
14818 "object"
14819 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
14821 #: ../src/verbs.cpp:2275
14822 msgid "Paste Height Separately"
14823 msgstr "分别粘贴高度"
14825 #: ../src/verbs.cpp:2276
14826 msgid ""
14827 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
14828 "object"
14829 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
14831 #: ../src/verbs.cpp:2277
14832 msgid "Paste _In Place"
14833 msgstr "原地粘贴(_I)"
14835 #: ../src/verbs.cpp:2278
14836 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
14837 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
14839 #: ../src/verbs.cpp:2279
14840 msgid "Paste Path _Effect"
14841 msgstr "粘贴路径效果"
14843 #: ../src/verbs.cpp:2280
14844 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
14845 msgstr "将已复制对象的路径效果应用到所选对象"
14847 #: ../src/verbs.cpp:2281
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Remove Path _Effect"
14850 msgstr "移除路径效果"
14852 #: ../src/verbs.cpp:2282
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Remove any path effects from selected objects"
14855 msgstr "从选择中移除效果"
14857 #: ../src/verbs.cpp:2283
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Remove Filter"
14860 msgstr "移除滤镜"
14862 #: ../src/verbs.cpp:2284
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Remove any filters from selected objects"
14865 msgstr "从选区中移除遮罩"
14867 #: ../src/verbs.cpp:2285
14868 msgid "_Delete"
14869 msgstr "删除(_D)"
14871 #: ../src/verbs.cpp:2286
14872 msgid "Delete selection"
14873 msgstr "删除选区"
14875 #: ../src/verbs.cpp:2287
14876 msgid "Duplic_ate"
14877 msgstr "双份(_a)"
14879 #: ../src/verbs.cpp:2288
14880 msgid "Duplicate selected objects"
14881 msgstr "已选对象复制成双份"
14883 #: ../src/verbs.cpp:2289
14884 msgid "Create Clo_ne"
14885 msgstr "创建克隆(_n)"
14887 #: ../src/verbs.cpp:2290
14888 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
14889 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
14891 #: ../src/verbs.cpp:2291
14892 msgid "Unlin_k Clone"
14893 msgstr "解除克隆(_k)"
14895 #: ../src/verbs.cpp:2292
14896 #, fuzzy
14897 msgid ""
14898 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
14899 "standalone objects"
14900 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
14902 #: ../src/verbs.cpp:2293
14903 msgid "Relink to Copied"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/verbs.cpp:2294
14907 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/verbs.cpp:2295
14911 msgid "Select _Original"
14912 msgstr "选择原始对象(_O)"
14914 #: ../src/verbs.cpp:2296
14915 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
14916 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
14918 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
14919 #: ../src/verbs.cpp:2298
14920 msgid "Objects to _Marker"
14921 msgstr "对象转化成 _标记"
14923 #: ../src/verbs.cpp:2299
14924 msgid "Convert selection to a line marker"
14925 msgstr "把选区转为直线的标记样式"
14927 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
14928 #: ../src/verbs.cpp:2301
14929 msgid "Objects to Gu_ides"
14930 msgstr "对象转化成参考线"
14932 #: ../src/verbs.cpp:2302
14933 msgid ""
14934 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
14935 "edges"
14936 msgstr "沿对象的边的方向,将其转化为一组参考线"
14938 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
14939 #: ../src/verbs.cpp:2304
14940 msgid "Objects to Patter_n"
14941 msgstr "对象转化成图案(_n)"
14943 #: ../src/verbs.cpp:2305
14944 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
14945 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
14947 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
14948 #: ../src/verbs.cpp:2307
14949 msgid "Pattern to _Objects"
14950 msgstr "图案转化成对象(_O)"
14952 #: ../src/verbs.cpp:2308
14953 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
14954 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
14956 #: ../src/verbs.cpp:2309
14957 msgid "Clea_r All"
14958 msgstr "清空(_r)"
14960 #: ../src/verbs.cpp:2310
14961 msgid "Delete all objects from document"
14962 msgstr "从文档中删除所有对象"
14964 #: ../src/verbs.cpp:2311
14965 msgid "Select Al_l"
14966 msgstr "全选(_l)"
14968 #: ../src/verbs.cpp:2312
14969 msgid "Select all objects or all nodes"
14970 msgstr "选择所有对象或所有节点"
14972 #: ../src/verbs.cpp:2313
14973 msgid "Select All in All La_yers"
14974 msgstr "在所有层中全选(_y)"
14976 #: ../src/verbs.cpp:2314
14977 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
14978 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
14980 #: ../src/verbs.cpp:2315
14981 msgid "In_vert Selection"
14982 msgstr "反选(_v)"
14984 #: ../src/verbs.cpp:2316
14985 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
14986 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
14988 #: ../src/verbs.cpp:2317
14989 msgid "Invert in All Layers"
14990 msgstr "所有层反选"
14992 #: ../src/verbs.cpp:2318
14993 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
14994 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
14996 #: ../src/verbs.cpp:2319
14997 msgid "Select Next"
14998 msgstr "选择下一个"
15000 #: ../src/verbs.cpp:2320
15001 msgid "Select next object or node"
15002 msgstr "选择下一个对象或节点"
15004 #: ../src/verbs.cpp:2321
15005 msgid "Select Previous"
15006 msgstr "选择前一个"
15008 #: ../src/verbs.cpp:2322
15009 msgid "Select previous object or node"
15010 msgstr "选择前一个对象或节点"
15012 #: ../src/verbs.cpp:2323
15013 msgid "D_eselect"
15014 msgstr "撤销选择(_e)"
15016 #: ../src/verbs.cpp:2324
15017 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
15018 msgstr "撤销已选对象或节点"
15020 #: ../src/verbs.cpp:2325
15021 msgid "_Guides around page"
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/verbs.cpp:2326
15025 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/verbs.cpp:2327
15029 msgid "Next Path Effect Parameter"
15030 msgstr "下一个路径效果的参数"
15032 #: ../src/verbs.cpp:2328
15033 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
15034 msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
15036 #. Selection
15037 #: ../src/verbs.cpp:2331
15038 msgid "Raise to _Top"
15039 msgstr "置于顶层(_T)"
15041 #: ../src/verbs.cpp:2332
15042 msgid "Raise selection to top"
15043 msgstr "提升选区到顶层"
15045 #: ../src/verbs.cpp:2333
15046 msgid "Lower to _Bottom"
15047 msgstr "置于底层(_B)"
15049 #: ../src/verbs.cpp:2334
15050 msgid "Lower selection to bottom"
15051 msgstr "降低选区到底层"
15053 #: ../src/verbs.cpp:2335
15054 msgid "_Raise"
15055 msgstr "提升(_R)"
15057 #: ../src/verbs.cpp:2336
15058 msgid "Raise selection one step"
15059 msgstr "选区升高一步"
15061 #: ../src/verbs.cpp:2337
15062 msgid "_Lower"
15063 msgstr "下降(_L)"
15065 #: ../src/verbs.cpp:2338
15066 msgid "Lower selection one step"
15067 msgstr "选区下降一步"
15069 #: ../src/verbs.cpp:2339
15070 msgid "_Group"
15071 msgstr "组合(_G)"
15073 #: ../src/verbs.cpp:2340
15074 msgid "Group selected objects"
15075 msgstr "组合已选对象"
15077 #: ../src/verbs.cpp:2342
15078 msgid "Ungroup selected groups"
15079 msgstr "解除选择的组合"
15081 #: ../src/verbs.cpp:2344
15082 msgid "_Put on Path"
15083 msgstr "在路径上放置(_P)"
15085 #: ../src/verbs.cpp:2346
15086 msgid "_Remove from Path"
15087 msgstr "从路径中移除(_R)"
15089 #: ../src/verbs.cpp:2348
15090 msgid "Remove Manual _Kerns"
15091 msgstr "移除手工间隙(_K)"
15093 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
15094 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
15095 #: ../src/verbs.cpp:2351
15096 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
15097 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
15099 #: ../src/verbs.cpp:2353
15100 msgid "_Union"
15101 msgstr "并集(_U)"
15103 #: ../src/verbs.cpp:2354
15104 msgid "Create union of selected paths"
15105 msgstr "创建所选路径的并集"
15107 #: ../src/verbs.cpp:2355
15108 msgid "_Intersection"
15109 msgstr "交集(_I)"
15111 #: ../src/verbs.cpp:2356
15112 msgid "Create intersection of selected paths"
15113 msgstr "创建所选路径的交集"
15115 #: ../src/verbs.cpp:2357
15116 msgid "_Difference"
15117 msgstr "差集(_D)"
15119 #: ../src/verbs.cpp:2358
15120 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
15121 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
15123 #: ../src/verbs.cpp:2359
15124 msgid "E_xclusion"
15125 msgstr "互斥(_x)"
15127 #: ../src/verbs.cpp:2360
15128 msgid ""
15129 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
15130 "path)"
15131 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
15133 #: ../src/verbs.cpp:2361
15134 msgid "Di_vision"
15135 msgstr "除(_v)"
15137 #: ../src/verbs.cpp:2362
15138 msgid "Cut the bottom path into pieces"
15139 msgstr "把底部路径分割成片"
15141 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15142 #. Advanced tutorial for more info
15143 #: ../src/verbs.cpp:2365
15144 msgid "Cut _Path"
15145 msgstr "剪切路径(_P)"
15147 #: ../src/verbs.cpp:2366
15148 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
15149 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
15151 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
15152 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15153 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15154 #: ../src/verbs.cpp:2370
15155 msgid "Outs_et"
15156 msgstr "向外偏移(_e)"
15158 #: ../src/verbs.cpp:2371
15159 msgid "Outset selected paths"
15160 msgstr "向外偏移已选路径"
15162 #: ../src/verbs.cpp:2373
15163 msgid "O_utset Path by 1 px"
15164 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
15166 #: ../src/verbs.cpp:2374
15167 msgid "Outset selected paths by 1 px"
15168 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
15170 #: ../src/verbs.cpp:2376
15171 msgid "O_utset Path by 10 px"
15172 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
15174 #: ../src/verbs.cpp:2377
15175 msgid "Outset selected paths by 10 px"
15176 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
15178 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
15179 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15180 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15181 #: ../src/verbs.cpp:2381
15182 msgid "I_nset"
15183 msgstr "向内偏移(_n)"
15185 #: ../src/verbs.cpp:2382
15186 msgid "Inset selected paths"
15187 msgstr "向内偏移已选路径"
15189 #: ../src/verbs.cpp:2384
15190 msgid "I_nset Path by 1 px"
15191 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
15193 #: ../src/verbs.cpp:2385
15194 msgid "Inset selected paths by 1 px"
15195 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
15197 #: ../src/verbs.cpp:2387
15198 msgid "I_nset Path by 10 px"
15199 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
15201 #: ../src/verbs.cpp:2388
15202 msgid "Inset selected paths by 10 px"
15203 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
15205 #: ../src/verbs.cpp:2390
15206 msgid "D_ynamic Offset"
15207 msgstr "动态偏移(_y)"
15209 #: ../src/verbs.cpp:2390
15210 msgid "Create a dynamic offset object"
15211 msgstr "创建动态偏移对象"
15213 #: ../src/verbs.cpp:2392
15214 msgid "_Linked Offset"
15215 msgstr "连接偏移(_L)"
15217 #: ../src/verbs.cpp:2393
15218 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
15219 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
15221 #: ../src/verbs.cpp:2395
15222 msgid "_Stroke to Path"
15223 msgstr "描边转化成路径(_S)"
15225 #: ../src/verbs.cpp:2396
15226 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
15227 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
15229 #: ../src/verbs.cpp:2397
15230 msgid "Si_mplify"
15231 msgstr "简化(_m)"
15233 #: ../src/verbs.cpp:2398
15234 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
15235 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
15237 #: ../src/verbs.cpp:2399
15238 msgid "_Reverse"
15239 msgstr "反向(_R)"
15241 #: ../src/verbs.cpp:2400
15242 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
15243 msgstr "将所选路径反向(可以翻转标记的方向)"
15245 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15246 #: ../src/verbs.cpp:2402
15247 msgid "_Trace Bitmap..."
15248 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
15250 #: ../src/verbs.cpp:2403
15251 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
15252 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
15254 #: ../src/verbs.cpp:2404
15255 msgid "_Make a Bitmap Copy"
15256 msgstr "制作位图副本(_M)"
15258 #: ../src/verbs.cpp:2405
15259 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
15260 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
15262 #: ../src/verbs.cpp:2406
15263 msgid "_Combine"
15264 msgstr "组合(_C)"
15266 #: ../src/verbs.cpp:2407
15267 msgid "Combine several paths into one"
15268 msgstr "把数个路径合成一个"
15270 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15271 #. Advanced tutorial for more info
15272 #: ../src/verbs.cpp:2410
15273 msgid "Break _Apart"
15274 msgstr "断开(_A)"
15276 #: ../src/verbs.cpp:2411
15277 msgid "Break selected paths into subpaths"
15278 msgstr "把已选路径分成子路径"
15280 #: ../src/verbs.cpp:2412
15281 msgid "Rows and Columns..."
15282 msgstr "行与列 ..."
15284 #: ../src/verbs.cpp:2413
15285 msgid "Arrange selected objects in a table"
15286 msgstr "把已选对象排列到成一个表格"
15288 #. Layer
15289 #: ../src/verbs.cpp:2415
15290 msgid "_Add Layer..."
15291 msgstr "增加层(_A)..."
15293 #: ../src/verbs.cpp:2416
15294 msgid "Create a new layer"
15295 msgstr "创建新层"
15297 #: ../src/verbs.cpp:2417
15298 msgid "Re_name Layer..."
15299 msgstr "重命名层(_n)..."
15301 #: ../src/verbs.cpp:2418
15302 msgid "Rename the current layer"
15303 msgstr "重命名当前层"
15305 #: ../src/verbs.cpp:2419
15306 msgid "Switch to Layer Abov_e"
15307 msgstr "切换到上一层"
15309 #: ../src/verbs.cpp:2420
15310 msgid "Switch to the layer above the current"
15311 msgstr "从当前位置切换到上一层"
15313 #: ../src/verbs.cpp:2421
15314 msgid "Switch to Layer Belo_w"
15315 msgstr "切换到下一层(_w)"
15317 #: ../src/verbs.cpp:2422
15318 msgid "Switch to the layer below the current"
15319 msgstr "从当前位置切换到下一层"
15321 #: ../src/verbs.cpp:2423
15322 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
15323 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
15325 #: ../src/verbs.cpp:2424
15326 msgid "Move selection to the layer above the current"
15327 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
15329 #: ../src/verbs.cpp:2425
15330 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
15331 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
15333 #: ../src/verbs.cpp:2426
15334 msgid "Move selection to the layer below the current"
15335 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
15337 #: ../src/verbs.cpp:2427
15338 msgid "Layer to _Top"
15339 msgstr "层置顶(_T)"
15341 #: ../src/verbs.cpp:2428
15342 msgid "Raise the current layer to the top"
15343 msgstr "把当前层提升到顶层"
15345 #: ../src/verbs.cpp:2429
15346 msgid "Layer to _Bottom"
15347 msgstr "层置底(_B)"
15349 #: ../src/verbs.cpp:2430
15350 msgid "Lower the current layer to the bottom"
15351 msgstr "把当前层降低到底层"
15353 #: ../src/verbs.cpp:2431
15354 msgid "_Raise Layer"
15355 msgstr "提升层(_R)"
15357 #: ../src/verbs.cpp:2432
15358 msgid "Raise the current layer"
15359 msgstr "提升当前层"
15361 #: ../src/verbs.cpp:2433
15362 msgid "_Lower Layer"
15363 msgstr "降低层(_L)"
15365 #: ../src/verbs.cpp:2434
15366 msgid "Lower the current layer"
15367 msgstr "降低当前层"
15369 #: ../src/verbs.cpp:2435
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Duplicate Current Layer..."
15372 msgstr "删除当前层(_D)"
15374 #: ../src/verbs.cpp:2436
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Duplicate an existing layer"
15377 msgstr "再制滤镜"
15379 #: ../src/verbs.cpp:2437
15380 msgid "_Delete Current Layer"
15381 msgstr "删除当前层(_D)"
15383 #: ../src/verbs.cpp:2438
15384 msgid "Delete the current layer"
15385 msgstr "删除当前层"
15387 #: ../src/verbs.cpp:2439
15388 #, fuzzy
15389 msgid "_Show/hide other layers"
15390 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
15392 #: ../src/verbs.cpp:2440
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Solo the current layer"
15395 msgstr "降低当前层"
15397 #. Object
15398 #: ../src/verbs.cpp:2443
15399 msgid "Rotate _90&#176; CW"
15400 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
15402 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
15403 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
15404 #: ../src/verbs.cpp:2446
15405 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
15406 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
15408 #: ../src/verbs.cpp:2447
15409 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
15410 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
15412 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
15413 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
15414 #: ../src/verbs.cpp:2450
15415 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
15416 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
15418 #: ../src/verbs.cpp:2451
15419 msgid "Remove _Transformations"
15420 msgstr "移除变换(_T)"
15422 #: ../src/verbs.cpp:2452
15423 msgid "Remove transformations from object"
15424 msgstr "移除对象上的变换"
15426 #: ../src/verbs.cpp:2453
15427 msgid "_Object to Path"
15428 msgstr "对象转化成路径(_O)"
15430 #: ../src/verbs.cpp:2454
15431 msgid "Convert selected object to path"
15432 msgstr "把已选对象转化成路径"
15434 #: ../src/verbs.cpp:2455
15435 msgid "_Flow into Frame"
15436 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
15438 #: ../src/verbs.cpp:2456
15439 msgid ""
15440 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
15441 "frame object"
15442 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
15444 #: ../src/verbs.cpp:2457
15445 msgid "_Unflow"
15446 msgstr "解除浮动(_U)"
15448 #: ../src/verbs.cpp:2458
15449 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
15450 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
15452 #: ../src/verbs.cpp:2459
15453 msgid "_Convert to Text"
15454 msgstr "转化成文字(_C)"
15456 #: ../src/verbs.cpp:2460
15457 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
15458 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
15460 #: ../src/verbs.cpp:2462
15461 msgid "Flip _Horizontal"
15462 msgstr "水平翻转(_H)"
15464 #: ../src/verbs.cpp:2462
15465 msgid "Flip selected objects horizontally"
15466 msgstr "水平地翻转已选对象"
15468 #: ../src/verbs.cpp:2465
15469 msgid "Flip _Vertical"
15470 msgstr "垂直翻转(_V)"
15472 #: ../src/verbs.cpp:2465
15473 msgid "Flip selected objects vertically"
15474 msgstr "垂直地翻转已选对象"
15476 #: ../src/verbs.cpp:2468
15477 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
15478 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
15480 #: ../src/verbs.cpp:2470
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Edit mask"
15483 msgstr "设置遮罩"
15485 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
15486 msgid "_Release"
15487 msgstr "释放(_R)"
15489 #: ../src/verbs.cpp:2472
15490 msgid "Remove mask from selection"
15491 msgstr "从选区中移除遮罩"
15493 #: ../src/verbs.cpp:2474
15494 msgid ""
15495 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
15496 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
15498 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Edit clipping path"
15501 msgstr "设置剪裁路径"
15503 #: ../src/verbs.cpp:2478
15504 msgid "Remove clipping path from selection"
15505 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
15507 #. Tools
15508 #: ../src/verbs.cpp:2481
15509 msgid "Select"
15510 msgstr "选择"
15512 #: ../src/verbs.cpp:2482
15513 msgid "Select and transform objects"
15514 msgstr "选择并变换对象"
15516 #: ../src/verbs.cpp:2483
15517 msgid "Node Edit"
15518 msgstr "编辑节点"
15520 #: ../src/verbs.cpp:2484
15521 msgid "Edit paths by nodes"
15522 msgstr "通过节点编辑路径"
15524 #: ../src/verbs.cpp:2486
15525 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
15526 msgstr ""
15528 #: ../src/verbs.cpp:2488
15529 msgid "Create rectangles and squares"
15530 msgstr "创建矩形或正方形"
15532 #: ../src/verbs.cpp:2490
15533 msgid "Create 3D boxes"
15534 msgstr "创建立方体"
15536 #: ../src/verbs.cpp:2492
15537 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
15538 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
15540 #: ../src/verbs.cpp:2494
15541 msgid "Create stars and polygons"
15542 msgstr "创建星形或多边形"
15544 #: ../src/verbs.cpp:2496
15545 msgid "Create spirals"
15546 msgstr "创建螺旋"
15548 #: ../src/verbs.cpp:2498
15549 msgid "Draw freehand lines"
15550 msgstr "绘制手绘线"
15552 #: ../src/verbs.cpp:2500
15553 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
15554 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
15556 #: ../src/verbs.cpp:2502
15557 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
15558 msgstr "创建书法或笔刷轮廓"
15560 #: ../src/verbs.cpp:2504
15561 msgid "Create and edit text objects"
15562 msgstr "创建编辑文字对象"
15564 #: ../src/verbs.cpp:2506
15565 msgid "Create and edit gradients"
15566 msgstr "创建编辑渐变"
15568 #: ../src/verbs.cpp:2508
15569 msgid "Zoom in or out"
15570 msgstr "放大或缩小"
15572 #: ../src/verbs.cpp:2510
15573 msgid "Pick colors from image"
15574 msgstr "从图像中拾取颜色"
15576 #: ../src/verbs.cpp:2512
15577 msgid "Create diagram connectors"
15578 msgstr "创建流程图连接器"
15580 #: ../src/verbs.cpp:2514
15581 msgid "Fill bounded areas"
15582 msgstr "填充封闭区域"
15584 #: ../src/verbs.cpp:2515
15585 #, fuzzy
15586 msgid "LPE Edit"
15587 msgstr "编辑(_E)"
15589 #: ../src/verbs.cpp:2516
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
15592 msgstr "下一个路径效果的参数"
15594 #: ../src/verbs.cpp:2518
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Erase existing paths"
15597 msgstr "释放剪裁路径"
15599 #: ../src/verbs.cpp:2520
15600 msgid "Do geometric constructions"
15601 msgstr ""
15603 #. Tool prefs
15604 #: ../src/verbs.cpp:2522
15605 msgid "Selector Preferences"
15606 msgstr "选择器偏好设置"
15608 #: ../src/verbs.cpp:2523
15609 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
15610 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
15612 #: ../src/verbs.cpp:2524
15613 msgid "Node Tool Preferences"
15614 msgstr "节点工具偏好设置"
15616 #: ../src/verbs.cpp:2525
15617 msgid "Open Preferences for the Node tool"
15618 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
15620 #: ../src/verbs.cpp:2526
15621 msgid "Tweak Tool Preferences"
15622 msgstr "扭曲工具设置"
15624 #: ../src/verbs.cpp:2527
15625 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
15626 msgstr "打开扭曲工具设置"
15628 #: ../src/verbs.cpp:2528
15629 msgid "Rectangle Preferences"
15630 msgstr "矩形偏好设置"
15632 #: ../src/verbs.cpp:2529
15633 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
15634 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
15636 #: ../src/verbs.cpp:2530
15637 msgid "3D Box Preferences"
15638 msgstr "立方体设置"
15640 #: ../src/verbs.cpp:2531
15641 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
15642 msgstr "打开立方体设置工具"
15644 #: ../src/verbs.cpp:2532
15645 msgid "Ellipse Preferences"
15646 msgstr "椭圆偏好设置"
15648 #: ../src/verbs.cpp:2533
15649 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
15650 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
15652 #: ../src/verbs.cpp:2534
15653 msgid "Star Preferences"
15654 msgstr "星形偏好设置"
15656 #: ../src/verbs.cpp:2535
15657 msgid "Open Preferences for the Star tool"
15658 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
15660 #: ../src/verbs.cpp:2536
15661 msgid "Spiral Preferences"
15662 msgstr "螺旋偏好设置"
15664 #: ../src/verbs.cpp:2537
15665 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
15666 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
15668 #: ../src/verbs.cpp:2538
15669 msgid "Pencil Preferences"
15670 msgstr "铅笔偏好设置"
15672 #: ../src/verbs.cpp:2539
15673 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
15674 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
15676 #: ../src/verbs.cpp:2540
15677 msgid "Pen Preferences"
15678 msgstr "钢笔偏好设置"
15680 #: ../src/verbs.cpp:2541
15681 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
15682 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
15684 #: ../src/verbs.cpp:2542
15685 msgid "Calligraphic Preferences"
15686 msgstr "毛笔偏好设置"
15688 #: ../src/verbs.cpp:2543
15689 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
15690 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
15692 #: ../src/verbs.cpp:2544
15693 msgid "Text Preferences"
15694 msgstr "文字偏好设置"
15696 #: ../src/verbs.cpp:2545
15697 msgid "Open Preferences for the Text tool"
15698 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
15700 #: ../src/verbs.cpp:2546
15701 msgid "Gradient Preferences"
15702 msgstr "渐变偏好设置"
15704 #: ../src/verbs.cpp:2547
15705 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
15706 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
15708 #: ../src/verbs.cpp:2548
15709 msgid "Zoom Preferences"
15710 msgstr "缩放偏好设置"
15712 #: ../src/verbs.cpp:2549
15713 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
15714 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
15716 #: ../src/verbs.cpp:2550
15717 msgid "Dropper Preferences"
15718 msgstr "取色器偏好设置"
15720 #: ../src/verbs.cpp:2551
15721 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
15722 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
15724 #: ../src/verbs.cpp:2552
15725 msgid "Connector Preferences"
15726 msgstr "连接器偏好设置"
15728 #: ../src/verbs.cpp:2553
15729 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
15730 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
15732 #: ../src/verbs.cpp:2554
15733 msgid "Paint Bucket Preferences"
15734 msgstr "油漆桶设置"
15736 #: ../src/verbs.cpp:2555
15737 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
15738 msgstr "打开油漆桶设置工具"
15740 #: ../src/verbs.cpp:2556
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Eraser Preferences"
15743 msgstr "星形偏好设置"
15745 #: ../src/verbs.cpp:2557
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
15748 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
15750 #: ../src/verbs.cpp:2558
15751 #, fuzzy
15752 msgid "LPE Tool Preferences"
15753 msgstr "节点工具偏好设置"
15755 #: ../src/verbs.cpp:2559
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
15758 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
15760 #. Zoom/View
15761 #: ../src/verbs.cpp:2562
15762 msgid "Zoom In"
15763 msgstr "放大"
15765 #: ../src/verbs.cpp:2562
15766 msgid "Zoom in"
15767 msgstr "放大"
15769 #: ../src/verbs.cpp:2563
15770 msgid "Zoom Out"
15771 msgstr "缩小"
15773 #: ../src/verbs.cpp:2563
15774 msgid "Zoom out"
15775 msgstr "缩小"
15777 #: ../src/verbs.cpp:2564
15778 msgid "_Rulers"
15779 msgstr "尺子(_R)"
15781 #: ../src/verbs.cpp:2564
15782 msgid "Show or hide the canvas rulers"
15783 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
15785 #: ../src/verbs.cpp:2565
15786 msgid "Scroll_bars"
15787 msgstr "滚动条(_b)"
15789 #: ../src/verbs.cpp:2565
15790 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
15791 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
15793 #: ../src/verbs.cpp:2566
15794 msgid "_Grid"
15795 msgstr "网格(_G)"
15797 #: ../src/verbs.cpp:2566
15798 msgid "Show or hide the grid"
15799 msgstr "显示或隐藏网格"
15801 #: ../src/verbs.cpp:2567
15802 msgid "G_uides"
15803 msgstr "标尺(_u)"
15805 #: ../src/verbs.cpp:2567
15806 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
15807 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
15809 #: ../src/verbs.cpp:2568
15810 msgid "Toggle snapping on or off"
15811 msgstr "切换是否打开捕捉"
15813 #: ../src/verbs.cpp:2569
15814 msgid "Nex_t Zoom"
15815 msgstr "下一缩放(_t)"
15817 #: ../src/verbs.cpp:2569
15818 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
15819 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
15821 #: ../src/verbs.cpp:2571
15822 msgid "Pre_vious Zoom"
15823 msgstr "前一缩放(_t)"
15825 #: ../src/verbs.cpp:2571
15826 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
15827 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
15829 #: ../src/verbs.cpp:2573
15830 msgid "Zoom 1:_1"
15831 msgstr "1:_1 缩放"
15833 #: ../src/verbs.cpp:2573
15834 msgid "Zoom to 1:1"
15835 msgstr "缩放到 1:1"
15837 #: ../src/verbs.cpp:2575
15838 msgid "Zoom 1:_2"
15839 msgstr "1:_2 缩放"
15841 #: ../src/verbs.cpp:2575
15842 msgid "Zoom to 1:2"
15843 msgstr "缩放到 1:2"
15845 #: ../src/verbs.cpp:2577
15846 msgid "_Zoom 2:1"
15847 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
15849 #: ../src/verbs.cpp:2577
15850 msgid "Zoom to 2:1"
15851 msgstr "缩放到 2:1"
15853 #: ../src/verbs.cpp:2580
15854 msgid "_Fullscreen"
15855 msgstr "全屏(_F)"
15857 #: ../src/verbs.cpp:2580
15858 msgid "Stretch this document window to full screen"
15859 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
15861 #: ../src/verbs.cpp:2583
15862 msgid "Toggle _Focus Mode"
15863 msgstr ""
15865 #: ../src/verbs.cpp:2583
15866 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
15867 msgstr ""
15869 #: ../src/verbs.cpp:2585
15870 msgid "Duplic_ate Window"
15871 msgstr "复制窗口(_a)"
15873 #: ../src/verbs.cpp:2585
15874 msgid "Open a new window with the same document"
15875 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
15877 #: ../src/verbs.cpp:2587
15878 msgid "_New View Preview"
15879 msgstr "新预览视图(_N)"
15881 #: ../src/verbs.cpp:2588
15882 msgid "New View Preview"
15883 msgstr "新预览视图"
15885 #. "view_new_preview"
15886 #: ../src/verbs.cpp:2590
15887 msgid "_Normal"
15888 msgstr "正常(_N)"
15890 #: ../src/verbs.cpp:2591
15891 msgid "Switch to normal display mode"
15892 msgstr "切换到正常显示模式"
15894 #: ../src/verbs.cpp:2592
15895 #, fuzzy
15896 msgid "No _Filters"
15897 msgstr "_滤镜"
15899 #: ../src/verbs.cpp:2593
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Switch to normal display without filters"
15902 msgstr "切换到正常显示模式"
15904 #: ../src/verbs.cpp:2594
15905 msgid "_Outline"
15906 msgstr "轮廓(_O)"
15908 #: ../src/verbs.cpp:2595
15909 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
15910 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
15912 #: ../src/verbs.cpp:2596
15913 msgid "_Toggle"
15914 msgstr "切换(_T)"
15916 #: ../src/verbs.cpp:2597
15917 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
15918 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
15920 #: ../src/verbs.cpp:2599
15921 msgid "Color-managed view"
15922 msgstr ""
15924 #: ../src/verbs.cpp:2600
15925 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
15926 msgstr ""
15928 #: ../src/verbs.cpp:2602
15929 msgid "Ico_n Preview..."
15930 msgstr "图标预览(_n)..."
15932 #: ../src/verbs.cpp:2603
15933 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
15934 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
15936 #: ../src/verbs.cpp:2605
15937 msgid "Zoom to fit page in window"
15938 msgstr "缩放适合窗口页面"
15940 #: ../src/verbs.cpp:2606
15941 msgid "Page _Width"
15942 msgstr "页面宽度(_W)"
15944 #: ../src/verbs.cpp:2607
15945 msgid "Zoom to fit page width in window"
15946 msgstr "缩放适合页面宽度"
15948 #: ../src/verbs.cpp:2609
15949 msgid "Zoom to fit drawing in window"
15950 msgstr "缩放适合绘图宽度"
15952 #: ../src/verbs.cpp:2611
15953 msgid "Zoom to fit selection in window"
15954 msgstr "缩放适合选区宽度"
15956 #. Dialogs
15957 #: ../src/verbs.cpp:2614
15958 msgid "In_kscape Preferences..."
15959 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
15961 #: ../src/verbs.cpp:2615
15962 msgid "Edit global Inkscape preferences"
15963 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
15965 #: ../src/verbs.cpp:2616
15966 msgid "_Document Properties..."
15967 msgstr "文档属性(_D)..."
15969 #: ../src/verbs.cpp:2617
15970 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
15971 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
15973 #: ../src/verbs.cpp:2618
15974 msgid "Document _Metadata..."
15975 msgstr "文档元数据(_M)..."
15977 #: ../src/verbs.cpp:2619
15978 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
15979 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
15981 #: ../src/verbs.cpp:2620
15982 msgid "_Fill and Stroke..."
15983 msgstr "填色和描边(_F)..."
15985 #: ../src/verbs.cpp:2621
15986 msgid ""
15987 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
15988 msgstr "编辑对象的颜色,渐变,轮廓宽度,箭头,线型..."
15990 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
15991 #: ../src/verbs.cpp:2623
15992 msgid "S_watches..."
15993 msgstr "S_色盘..."
15995 #: ../src/verbs.cpp:2624
15996 msgid "Select colors from a swatches palette"
15997 msgstr "从色盘中选择颜色"
15999 #: ../src/verbs.cpp:2625
16000 msgid "Transfor_m..."
16001 msgstr "变换(_m)..."
16003 #: ../src/verbs.cpp:2626
16004 msgid "Precisely control objects' transformations"
16005 msgstr "精确控制对象的变换"
16007 #: ../src/verbs.cpp:2627
16008 msgid "_Align and Distribute..."
16009 msgstr "对齐和分散(_A)..."
16011 #: ../src/verbs.cpp:2628
16012 msgid "Align and distribute objects"
16013 msgstr "对齐散开对象"
16015 #: ../src/verbs.cpp:2629
16016 msgid "Undo _History..."
16017 msgstr "撤销历史(_H)..."
16019 #: ../src/verbs.cpp:2630
16020 msgid "Undo History"
16021 msgstr "撤销历史"
16023 #: ../src/verbs.cpp:2631
16024 msgid "_Text and Font..."
16025 msgstr "文字和字体(_T)..."
16027 #: ../src/verbs.cpp:2632
16028 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
16029 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
16031 #: ../src/verbs.cpp:2633
16032 msgid "_XML Editor..."
16033 msgstr "_XML 编辑器..."
16035 #: ../src/verbs.cpp:2634
16036 msgid "View and edit the XML tree of the document"
16037 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
16039 #: ../src/verbs.cpp:2635
16040 msgid "_Find..."
16041 msgstr "查找(_F)..."
16043 #: ../src/verbs.cpp:2636
16044 msgid "Find objects in document"
16045 msgstr "查找文档中的对象"
16047 #: ../src/verbs.cpp:2637
16048 msgid "_Messages..."
16049 msgstr "消息(_M)..."
16051 #: ../src/verbs.cpp:2638
16052 msgid "View debug messages"
16053 msgstr "显示调试消息"
16055 #: ../src/verbs.cpp:2639
16056 msgid "S_cripts..."
16057 msgstr "脚本(_c)..."
16059 #: ../src/verbs.cpp:2640
16060 msgid "Run scripts"
16061 msgstr "运行脚本"
16063 #: ../src/verbs.cpp:2641
16064 msgid "Show/Hide D_ialogs"
16065 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
16067 #: ../src/verbs.cpp:2642
16068 msgid "Show or hide all open dialogs"
16069 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
16071 #: ../src/verbs.cpp:2643
16072 msgid "Create Tiled Clones..."
16073 msgstr "创建平铺克隆..."
16075 #: ../src/verbs.cpp:2644
16076 msgid ""
16077 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
16078 "scattering"
16079 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
16081 #: ../src/verbs.cpp:2645
16082 msgid "_Object Properties..."
16083 msgstr "对象属性(_O)..."
16085 #: ../src/verbs.cpp:2646
16086 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
16087 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
16089 #: ../src/verbs.cpp:2649
16090 msgid "_Instant Messaging..."
16091 msgstr "即时消息(_I)..."
16093 #: ../src/verbs.cpp:2649
16094 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
16095 msgstr "即时聊天客户端"
16097 #: ../src/verbs.cpp:2651
16098 msgid "_Input Devices..."
16099 msgstr "输入设备(_I)"
16101 #: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
16102 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
16103 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
16105 #: ../src/verbs.cpp:2653
16106 #, fuzzy
16107 msgid "_Input Devices (new)..."
16108 msgstr "输入设备(_I)"
16110 #: ../src/verbs.cpp:2655
16111 msgid "_Extensions..."
16112 msgstr "扩展(_E)..."
16114 #: ../src/verbs.cpp:2656
16115 msgid "Query information about extensions"
16116 msgstr "查询扩展的信息"
16118 #: ../src/verbs.cpp:2657
16119 msgid "Layer_s..."
16120 msgstr "层(_s)..."
16122 #: ../src/verbs.cpp:2658
16123 msgid "View Layers"
16124 msgstr "显示层"
16126 #: ../src/verbs.cpp:2659
16127 msgid "Path Effects..."
16128 msgstr "路径效果..."
16130 #: ../src/verbs.cpp:2660
16131 msgid "Manage path effects"
16132 msgstr "管理路径效果"
16134 #: ../src/verbs.cpp:2661
16135 msgid "Filter Effects..."
16136 msgstr "滤镜效果..."
16138 #: ../src/verbs.cpp:2662
16139 msgid "Manage SVG filter effects"
16140 msgstr "管理SVG滤镜效果"
16142 #: ../src/verbs.cpp:2663
16143 msgid "SVG Fonts..."
16144 msgstr ""
16146 #: ../src/verbs.cpp:2664
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Manage SVG fonts"
16149 msgstr "管理SVG滤镜效果"
16151 #. Help
16152 #: ../src/verbs.cpp:2667
16153 msgid "About E_xtensions"
16154 msgstr "关于扩展(_x)"
16156 #: ../src/verbs.cpp:2668
16157 msgid "Information on Inkscape extensions"
16158 msgstr "Inkscape 扩展信息"
16160 #: ../src/verbs.cpp:2669
16161 msgid "About _Memory"
16162 msgstr "关于内存(_M)"
16164 #: ../src/verbs.cpp:2670
16165 msgid "Memory usage information"
16166 msgstr "内存使用信息"
16168 #: ../src/verbs.cpp:2671
16169 msgid "_About Inkscape"
16170 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
16172 #: ../src/verbs.cpp:2672
16173 msgid "Inkscape version, authors, license"
16174 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
16176 #. "help_about"
16177 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
16178 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
16179 #. Tutorials
16180 #: ../src/verbs.cpp:2677
16181 msgid "Inkscape: _Basic"
16182 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
16184 #: ../src/verbs.cpp:2678
16185 msgid "Getting started with Inkscape"
16186 msgstr "开始学习 Inkscape"
16188 #. "tutorial_basic"
16189 #: ../src/verbs.cpp:2679
16190 msgid "Inkscape: _Shapes"
16191 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
16193 #: ../src/verbs.cpp:2680
16194 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
16195 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
16197 #: ../src/verbs.cpp:2681
16198 msgid "Inkscape: _Advanced"
16199 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
16201 #: ../src/verbs.cpp:2682
16202 msgid "Advanced Inkscape topics"
16203 msgstr "高级 Inkscape 主题"
16205 #. "tutorial_advanced"
16206 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16207 #: ../src/verbs.cpp:2684
16208 msgid "Inkscape: T_racing"
16209 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
16211 #: ../src/verbs.cpp:2685
16212 msgid "Using bitmap tracing"
16213 msgstr "使用位图描绘"
16215 #. "tutorial_tracing"
16216 #: ../src/verbs.cpp:2686
16217 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
16218 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
16220 #: ../src/verbs.cpp:2687
16221 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
16222 msgstr "使用毛笔工具"
16224 #: ../src/verbs.cpp:2688
16225 msgid "_Elements of Design"
16226 msgstr "设计元素(_E)"
16228 #: ../src/verbs.cpp:2689
16229 msgid "Principles of design in the tutorial form"
16230 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
16232 #. "tutorial_design"
16233 #: ../src/verbs.cpp:2690
16234 msgid "_Tips and Tricks"
16235 msgstr "提示与技巧(_T)"
16237 #: ../src/verbs.cpp:2691
16238 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
16239 msgstr "杂项提示与技巧"
16241 #. "tutorial_tips"
16242 #. Effect
16243 #: ../src/verbs.cpp:2694
16244 msgid "Previous Effect"
16245 msgstr "前一效果"
16247 #: ../src/verbs.cpp:2695
16248 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
16249 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
16251 #: ../src/verbs.cpp:2696
16252 msgid "Previous Effect Settings..."
16253 msgstr "前一效果设置..."
16255 #: ../src/verbs.cpp:2697
16256 msgid "Repeat the last effect with new settings"
16257 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
16259 #: ../src/verbs.cpp:2701
16260 msgid "Fit the page to the current selection"
16261 msgstr "当前选区适合页面"
16263 #: ../src/verbs.cpp:2703
16264 msgid "Fit the page to the drawing"
16265 msgstr "适合画布到绘图"
16267 #: ../src/verbs.cpp:2705
16268 msgid ""
16269 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
16270 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
16272 #. LockAndHide
16273 #: ../src/verbs.cpp:2707
16274 msgid "Unlock All"
16275 msgstr "撤销所有锁定"
16277 #: ../src/verbs.cpp:2709
16278 msgid "Unlock All in All Layers"
16279 msgstr "在所有层中撤销所有锁定"
16281 #: ../src/verbs.cpp:2711
16282 msgid "Unhide All"
16283 msgstr "撤销所有隐藏"
16285 #: ../src/verbs.cpp:2713
16286 msgid "Unhide All in All Layers"
16287 msgstr "所有层中撤销所有隐藏"
16289 #: ../src/verbs.cpp:2717
16290 msgid "Link an ICC color profile"
16291 msgstr ""
16293 #: ../src/verbs.cpp:2718
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Remove Color Profile"
16296 msgstr "移除滤镜"
16298 #: ../src/verbs.cpp:2719
16299 msgid "Remove a linked ICC color profile"
16300 msgstr ""
16302 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Profile name:"
16305 msgstr "设置文件名"
16307 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Save"
16310 msgstr "保存(_S)"
16312 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
16313 msgid "Dash pattern"
16314 msgstr "点图案"
16316 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
16317 msgid "Pattern offset"
16318 msgstr "图案偏移"
16320 #. display the initial welcome message in the statusbar
16321 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
16322 msgid ""
16323 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
16324 "use selector (arrow) to move or transform them."
16325 msgstr ""
16326 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
16327 "动或者变换对象"
16329 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
16330 #, c-format
16331 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
16332 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
16334 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
16335 #, c-format
16336 msgid "%s: %d - Inkscape"
16337 msgstr "%s: %d - Inkscape"
16339 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
16340 #, c-format
16341 msgid "%s (outline) - Inkscape"
16342 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
16344 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
16345 #, c-format
16346 msgid "%s - Inkscape"
16347 msgstr "%s - Inkscape"
16349 #. Family frame
16350 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
16351 msgid "Font family"
16352 msgstr "字体名称"
16354 #. Style frame
16355 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
16356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
16357 msgid "Style"
16358 msgstr "风格"
16360 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
16361 msgid "Font size:"
16362 msgstr "字体大小:"
16364 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
16365 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
16366 #. * some representative characters that users of your locale will be
16367 #. * interested in.
16368 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
16369 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
16370 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
16372 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
16373 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
16374 msgid "Edit..."
16375 msgstr "编辑..."
16377 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
16378 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
16379 msgid ""
16380 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
16381 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
16382 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
16383 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
16384 msgstr ""
16385 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
16386 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
16388 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
16389 msgid "reflected"
16390 msgstr "反射"
16392 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
16393 msgid "direct"
16394 msgstr "直接"
16396 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
16397 msgid "Repeat:"
16398 msgstr "重复:"
16400 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
16401 msgid "Assign gradient to object"
16402 msgstr "把渐变赋值给对象"
16404 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
16405 msgid "<small>No gradients</small>"
16406 msgstr "<small>没有渐变</small>"
16408 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
16409 msgid "<small>Nothing selected</small>"
16410 msgstr "<small>没有选择</small>"
16412 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
16413 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
16414 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
16416 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
16417 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
16418 msgstr "<small>多个渐变</small>"
16420 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
16421 msgid "Edit the stops of the gradient"
16422 msgstr "编辑渐变终止点"
16424 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
16425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
16427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
16428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
16429 msgid "<b>New:</b>"
16430 msgstr "<b>新建:</b>"
16432 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
16433 msgid "Create linear gradient"
16434 msgstr "创建线性渐变"
16436 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
16437 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
16438 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
16440 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
16441 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
16442 msgid "on"
16443 msgstr "开"
16445 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
16446 msgid "Create gradient in the fill"
16447 msgstr "在填色里面创建渐变"
16449 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
16450 msgid "Create gradient in the stroke"
16451 msgstr "在描边里面创建渐变"
16453 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
16454 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
16455 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
16456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
16457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
16458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
16459 msgid "<b>Change:</b>"
16460 msgstr "<b>更改:</b>"
16462 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
16463 msgid "No gradients in document"
16464 msgstr "文档中没有渐变"
16466 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
16467 msgid "No gradient selected"
16468 msgstr "没有选择渐变"
16470 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
16471 msgid "No stops in gradient"
16472 msgstr "渐变中没有终止点"
16474 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
16475 msgid "Change gradient stop offset"
16476 msgstr "改变渐变停止偏移"
16478 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
16479 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
16480 msgid "Add stop"
16481 msgstr "添加停止位"
16483 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
16484 msgid "Add another control stop to gradient"
16485 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
16487 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
16488 msgid "Delete stop"
16489 msgstr "删除停止位"
16491 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
16492 msgid "Delete current control stop from gradient"
16493 msgstr "从渐变中删除停止位"
16495 #. Label
16496 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
16497 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
16498 msgid "Offset:"
16499 msgstr "偏移:"
16501 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
16502 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
16503 msgid "Stop Color"
16504 msgstr "停止位颜色"
16506 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
16507 msgid "Gradient editor"
16508 msgstr "渐变编辑器"
16510 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
16511 msgid "Change gradient stop color"
16512 msgstr "改变线性渐变描边"
16514 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
16515 msgid "Toggle current layer visibility"
16516 msgstr "切换当前层的可见状态"
16518 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
16519 msgid "Lock or unlock current layer"
16520 msgstr "锁定或解锁当前层"
16522 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
16523 msgid "Current layer"
16524 msgstr "当前层"
16526 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
16527 msgid "(root)"
16528 msgstr "(根)"
16530 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
16531 msgid "No paint"
16532 msgstr "没有绘制"
16534 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
16535 msgid "Flat color"
16536 msgstr "单色"
16538 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
16539 msgid "Linear gradient"
16540 msgstr "线性渐变"
16542 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
16543 msgid "Radial gradient"
16544 msgstr "辐向渐变"
16546 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
16547 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
16548 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
16550 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
16551 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
16552 msgid ""
16553 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
16554 "evenodd)"
16555 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
16557 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
16558 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
16559 msgid ""
16560 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
16561 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
16563 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
16564 msgid "No objects"
16565 msgstr "没有对象"
16567 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
16568 msgid "Multiple styles"
16569 msgstr "多个风格"
16571 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
16572 msgid "Paint is undefined"
16573 msgstr "绘制未定义"
16575 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
16576 msgid ""
16577 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
16578 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
16579 "create a new pattern from selection."
16580 msgstr ""
16581 "使用<b>节点工具</b>调整位置,大小,和图案在画布上的方向。使用<b>对象 &gt; 图"
16582 "案 &gt; 对象到图案</b>从选择对象创建一个新的图案。"
16584 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
16585 msgid "Transform by toolbar"
16586 msgstr "按照工具栏变换"
16588 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
16589 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
16590 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
16592 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
16593 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
16594 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
16596 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
16597 msgid ""
16598 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
16599 "scaled."
16600 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
16602 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
16603 msgid ""
16604 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
16605 "are scaled."
16606 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
16608 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
16609 msgid ""
16610 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
16611 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
16612 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
16614 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
16615 msgid ""
16616 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
16617 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
16618 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
16620 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
16621 msgid ""
16622 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
16623 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
16624 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
16626 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
16627 msgid ""
16628 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
16629 "scaled, rotated, or skewed)."
16630 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
16632 #. four spinbuttons
16633 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16634 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16635 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
16636 msgid "select_toolbar|X position"
16637 msgstr "select_toolbar|X 位置"
16639 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
16640 msgid "select_toolbar|X"
16641 msgstr "select_toolbar|X"
16643 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
16644 msgid "Horizontal coordinate of selection"
16645 msgstr "选区的水平坐标"
16647 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16648 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16649 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
16650 msgid "select_toolbar|Y position"
16651 msgstr "select_toolbar|Y 位置"
16653 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
16654 msgid "select_toolbar|Y"
16655 msgstr "select_toolbar|Y"
16657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
16658 msgid "Vertical coordinate of selection"
16659 msgstr "选区的垂直坐标"
16661 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16662 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16663 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
16664 msgid "select_toolbar|Width"
16665 msgstr "select_toolbar|宽度"
16667 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
16668 msgid "select_toolbar|W"
16669 msgstr "select_toolbar|W"
16671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
16672 msgid "Width of selection"
16673 msgstr "选区宽度"
16675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
16676 msgid "Lock width and height"
16677 msgstr "锁定宽高"
16679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
16680 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
16681 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
16683 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16684 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16685 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
16686 msgid "select_toolbar|Height"
16687 msgstr "select_toolbar|高度"
16689 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
16690 msgid "select_toolbar|H"
16691 msgstr "select_toolbar|H"
16693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
16694 msgid "Height of selection"
16695 msgstr "选区高度"
16697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
16698 msgid "Affect:"
16699 msgstr "影响:"
16701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
16702 msgid "Scale rounded corners"
16703 msgstr "缩放圆角"
16705 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
16706 msgid "Move gradients"
16707 msgstr "移动渐变"
16709 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
16710 msgid "Move patterns"
16711 msgstr "移动图案"
16713 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
16714 msgid "System"
16715 msgstr "系统"
16717 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
16718 msgid "CMS"
16719 msgstr ""
16721 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
16722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
16723 msgid "_R"
16724 msgstr "_R"
16726 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
16727 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
16728 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
16729 msgid "_G"
16730 msgstr "_G"
16732 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
16733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
16734 msgid "_B"
16735 msgstr "_B"
16737 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16738 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16739 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
16740 msgid "_H"
16741 msgstr "_H"
16743 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16744 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16745 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
16746 msgid "_S"
16747 msgstr "_S"
16749 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
16751 msgid "_L"
16752 msgstr "_L"
16754 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16755 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
16756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
16757 msgid "_C"
16758 msgstr "_C"
16760 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16761 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
16762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
16763 msgid "_M"
16764 msgstr "_M"
16766 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16767 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
16768 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
16769 msgid "_Y"
16770 msgstr "_Y"
16772 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
16774 msgid "_K"
16775 msgstr "_K"
16777 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
16778 msgid "Gray"
16779 msgstr "灰度"
16781 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16782 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
16783 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
16784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
16785 msgid "Cyan"
16786 msgstr "青色"
16788 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16789 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
16790 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
16791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
16792 msgid "Magenta"
16793 msgstr "紫色"
16795 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16796 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
16797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
16798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
16799 msgid "Yellow"
16800 msgstr "黄色"
16802 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
16803 msgid "Fix"
16804 msgstr ""
16806 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
16807 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
16808 msgstr ""
16810 #. Label
16811 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
16812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
16813 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
16814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16815 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
16816 msgid "_A"
16817 msgstr "_A"
16819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
16820 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
16821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
16822 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
16823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
16824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
16825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
16827 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
16828 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
16829 msgid "Alpha (opacity)"
16830 msgstr "透明度(不透明度)"
16832 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
16833 msgid "RGBA_:"
16834 msgstr "RGBA_:"
16836 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
16837 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
16838 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
16840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16841 msgid "RGB"
16842 msgstr "RGB"
16844 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16845 msgid "HSL"
16846 msgstr "HSL"
16848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16849 msgid "CMYK"
16850 msgstr "CMYK"
16852 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
16853 msgid "Unnamed"
16854 msgstr "未命名"
16856 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
16857 msgid "Wheel"
16858 msgstr "色盘"
16860 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
16861 msgid "Attribute"
16862 msgstr "属性"
16864 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
16865 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
16866 msgid "Value"
16867 msgstr "值"
16869 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
16870 msgid "Type text in a text node"
16871 msgstr "在文字节点输入文字"
16873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
16874 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
16875 msgstr ""
16877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
16878 msgid "Style of new stars"
16879 msgstr "新星形的样式"
16881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
16882 msgid "Style of new rectangles"
16883 msgstr "新矩形的样式"
16885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
16886 msgid "Style of new 3D boxes"
16887 msgstr "新立方体的样式"
16889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
16890 msgid "Style of new ellipses"
16891 msgstr "新椭圆的样式"
16893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
16894 msgid "Style of new spirals"
16895 msgstr "新螺旋线的样式"
16897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
16898 msgid "Style of new paths created by Pencil"
16899 msgstr "铅笔创建的新路径的样式"
16901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
16902 msgid "Style of new paths created by Pen"
16903 msgstr "钢笔创建的新路径的样式"
16905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
16906 msgid "Style of new calligraphic strokes"
16907 msgstr "新书法轮廓的样式"
16909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
16910 msgid "TBD"
16911 msgstr ""
16913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
16914 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
16915 msgstr "油漆桶填充样式"
16917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
16918 msgid "Insert node"
16919 msgstr "插入节点"
16921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
16922 msgid "Insert new nodes into selected segments"
16923 msgstr "已选线段里插入新的节点"
16925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
16926 msgid "Insert"
16927 msgstr "插入"
16929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
16930 msgid "Delete selected nodes"
16931 msgstr "删除已选节点"
16933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
16934 msgid "Join endnodes"
16935 msgstr "连接末节点"
16937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
16938 msgid "Join selected endnodes"
16939 msgstr "添加已选终结点"
16941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
16942 msgid "Join"
16943 msgstr "连接"
16945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Break nodes"
16948 msgstr "移动节点"
16950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
16951 msgid "Break path at selected nodes"
16952 msgstr "在已选节点上断开路径"
16954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Join with segment"
16957 msgstr "连接段"
16959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
16960 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
16961 msgstr "添加已选终结点带新线段"
16963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
16966 msgstr "分割两个非终结点路径"
16968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
16969 msgid "Node Cusp"
16970 msgstr "节点尖锐"
16972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
16973 msgid "Make selected nodes corner"
16974 msgstr "生成已选节点角"
16976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
16977 msgid "Node Smooth"
16978 msgstr "节点光滑"
16980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
16981 msgid "Make selected nodes smooth"
16982 msgstr "使已选节点平滑"
16984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
16985 msgid "Node Symmetric"
16986 msgstr "节点对称"
16988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
16989 msgid "Make selected nodes symmetric"
16990 msgstr "使已选节点对称"
16992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Node Auto"
16995 msgstr "编辑节点"
16997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
17000 msgstr "使已选节点平滑"
17002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
17003 msgid "Node Line"
17004 msgstr "节点 直线"
17006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
17007 msgid "Make selected segments lines"
17008 msgstr "使已选线段变成直线"
17010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
17011 msgid "Node Curve"
17012 msgstr "节点 曲线"
17014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
17015 msgid "Make selected segments curves"
17016 msgstr "制作已选线段变成曲线"
17018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
17019 msgid "Show Handles"
17020 msgstr "显示控制柄"
17022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
17023 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
17024 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
17026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Show Outline"
17029 msgstr "轮廓(_O)"
17031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Show the outline of the path"
17034 msgstr "路径宽度"
17036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Next path effect parameter"
17039 msgstr "下一个路径效果的参数"
17041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Show next path effect parameter for editing"
17044 msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
17046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Edit the clipping path of the object"
17049 msgstr "设置剪裁路径"
17051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Edit mask path"
17054 msgstr "设置遮罩"
17056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Edit the mask of the object"
17059 msgstr "编辑渐变终止点"
17061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17062 msgid "X coordinate:"
17063 msgstr "X 坐标:"
17065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17066 msgid "X coordinate of selected node(s)"
17067 msgstr "所选节点的 X 坐标"
17069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17070 msgid "Y coordinate:"
17071 msgstr "Y 坐标:"
17073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17074 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
17075 msgstr "所选节点的 Y 坐标"
17077 #. "label"
17078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Enable snapping"
17081 msgstr "_打开捕捉"
17083 #. "name"
17084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Bounding box"
17087 msgstr "边框模式:"
17089 #. "label"
17090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Snap bounding box corners"
17093 msgstr "捕捉到边界框的顶点"
17095 #. "name"
17096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Bounding box edges"
17099 msgstr "边框模式:"
17101 #. "label"
17102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Snap to edges of a bounding box"
17105 msgstr "捕捉到边界框的边"
17107 #. "name"
17108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Bounding box corners"
17111 msgstr "_边界框顶点"
17113 #. "label"
17114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Snap to bounding box corners"
17117 msgstr "捕捉到边界框的顶点"
17119 #. "name"
17120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
17121 msgid "BBox Edge Midpoints"
17122 msgstr ""
17124 #. "label"
17125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
17128 msgstr "捕捉到边界框的边"
17130 #. "name"
17131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
17132 msgid "BBox Midpoints"
17133 msgstr ""
17135 #. "label"
17136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
17139 msgstr "将边界框的顶点和参考线捕捉到对象边界框的边上"
17141 #. "label"
17142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Snap nodes"
17145 msgstr "捕捉到节点"
17147 #. "label"
17148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Snap to paths"
17151 msgstr "捕捉到路径"
17153 #. "name"
17154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Path intersections"
17157 msgstr "交集"
17159 #. "label"
17160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Snap to path intersections"
17163 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
17165 #. "name"
17166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
17167 #, fuzzy
17168 msgid "To nodes"
17169 msgstr "移动节点"
17171 #. "label"
17172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Snap to cusp nodes"
17175 msgstr "捕捉到节点"
17177 #. "name"
17178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Smooth nodes"
17181 msgstr "光滑"
17183 #. "label"
17184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Snap to smooth nodes"
17187 msgstr "捕捉到节点"
17189 #. "name"
17190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Line Midpoints"
17193 msgstr "线宽"
17195 #. "label"
17196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
17197 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
17198 msgstr ""
17200 #. "name"
17201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Object Midpoints"
17204 msgstr "对象"
17206 #. "label"
17207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Snap from and to midpoints of objects"
17210 msgstr "将节点和参考线捕捉到路径对象"
17212 #. "name"
17213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
17214 msgid "Center"
17215 msgstr "居中 "
17217 #. "label"
17218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
17221 msgstr "_包含对象的旋转中心"
17223 #. "name"
17224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Page border"
17227 msgstr "页面边界色"
17229 #. "label"
17230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Snap to the page border"
17233 msgstr "显示页面边界(_b)"
17235 #. "name"
17236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Grid/guide intersections"
17239 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
17241 #. "label"
17242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
17245 msgstr "<b>捕捉到交点</b>"
17247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
17248 msgid "Star: Change number of corners"
17249 msgstr "星:改变角的数量"
17251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
17252 msgid "Star: Change spoke ratio"
17253 msgstr "星形:改变轮辐比例"
17255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
17256 msgid "Make polygon"
17257 msgstr "制作多边形"
17259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
17260 msgid "Make star"
17261 msgstr "创建星形"
17263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
17264 msgid "Star: Change rounding"
17265 msgstr "星:改变圆角"
17267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
17268 msgid "Star: Change randomization"
17269 msgstr "星:改变随机性"
17271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
17272 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
17273 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
17275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
17276 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
17277 msgstr "星形代替普通多边形(有一个控制点)"
17279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17280 msgid "triangle/tri-star"
17281 msgstr "三角/三角星"
17283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17284 msgid "square/quad-star"
17285 msgstr "正方形/四角星"
17287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17288 msgid "pentagon/five-pointed star"
17289 msgstr "五边形/五角星"
17291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17292 msgid "hexagon/six-pointed star"
17293 msgstr "六边形/六角形"
17295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17296 msgid "Corners"
17297 msgstr "角"
17299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17300 msgid "Corners:"
17301 msgstr "角:"
17303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17304 msgid "Number of corners of a polygon or star"
17305 msgstr "多边形或星形的角的数目"
17307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17308 msgid "thin-ray star"
17309 msgstr ""
17311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17312 msgid "pentagram"
17313 msgstr "五角星"
17315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17316 msgid "hexagram"
17317 msgstr "六角形"
17319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17320 msgid "heptagram"
17321 msgstr "七角星"
17323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17324 msgid "octagram"
17325 msgstr "八角星"
17327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17328 msgid "regular polygon"
17329 msgstr "普通多边形"
17331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
17332 msgid "Spoke ratio"
17333 msgstr "轮辐比例:"
17335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
17336 msgid "Spoke ratio:"
17337 msgstr "辐条比例:"
17339 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
17340 #. Base radius is the same for the closest handle.
17341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
17342 msgid "Base radius to tip radius ratio"
17343 msgstr "基半径到顶半径比例"
17345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
17346 msgid "stretched"
17347 msgstr "拉伸"
17349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
17350 msgid "twisted"
17351 msgstr "扭曲"
17353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
17354 #, fuzzy
17355 msgid "slightly pinched"
17356 msgstr "轻压"
17358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
17359 msgid "NOT rounded"
17360 msgstr "没有圆整"
17362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
17363 msgid "slightly rounded"
17364 msgstr "略微圆整"
17366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
17367 msgid "visibly rounded"
17368 msgstr "明显圆整"
17370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
17371 msgid "well rounded"
17372 msgstr "适当圆整"
17374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
17375 msgid "amply rounded"
17376 msgstr "充分圆整"
17378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
17379 msgid "blown up"
17380 msgstr ""
17382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
17383 msgid "Rounded"
17384 msgstr "倒圆"
17386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
17387 msgid "Rounded:"
17388 msgstr "圆角:"
17390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
17391 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
17392 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
17394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
17395 msgid "NOT randomized"
17396 msgstr "不随机"
17398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
17399 msgid "slightly irregular"
17400 msgstr ""
17402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
17403 msgid "visibly randomized"
17404 msgstr "明显随机"
17406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
17407 msgid "strongly randomized"
17408 msgstr "很随机"
17410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
17411 msgid "Randomized"
17412 msgstr "随机化"
17414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
17415 msgid "Randomized:"
17416 msgstr "随机:"
17418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
17419 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
17420 msgstr "随机分散角的角度"
17422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
17423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
17424 msgid "Defaults"
17425 msgstr "默认"
17427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
17428 msgid ""
17429 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
17430 "change defaults)"
17431 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
17433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
17434 msgid "Change rectangle"
17435 msgstr "更改矩形"
17437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
17438 msgid "W:"
17439 msgstr "宽:"
17441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
17442 msgid "Width of rectangle"
17443 msgstr "矩形宽度"
17445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
17446 msgid "H:"
17447 msgstr "高:"
17449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
17450 msgid "Height of rectangle"
17451 msgstr "矩形高度"
17453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
17454 msgid "not rounded"
17455 msgstr "没有圆整"
17457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
17458 msgid "Horizontal radius"
17459 msgstr "水平半径"
17461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
17462 msgid "Rx:"
17463 msgstr "Rx:"
17465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
17466 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
17467 msgstr "水平方向圆角半径"
17469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
17470 msgid "Vertical radius"
17471 msgstr "垂直半径"
17473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
17474 msgid "Ry:"
17475 msgstr "Ry:"
17477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
17478 msgid "Vertical radius of rounded corners"
17479 msgstr "垂直方向圆角半径"
17481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
17482 msgid "Not rounded"
17483 msgstr "没有圆整"
17485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
17486 msgid "Make corners sharp"
17487 msgstr "使角度锐利"
17489 #. TODO: use the correct axis here, too
17490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
17491 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
17492 msgstr "立方体:改变透视 (无限轴的角度)"
17494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
17495 msgid "Angle in X direction"
17496 msgstr "X向角度"
17498 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
17499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
17500 msgid "Angle of PLs in X direction"
17501 msgstr "X向透视线的角度"
17503 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
17504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
17505 msgid "State of VP in X direction"
17506 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
17508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
17509 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
17510 msgstr "X向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
17512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
17513 msgid "Angle in Y direction"
17514 msgstr "Y向角度"
17516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
17517 msgid "Angle Y:"
17518 msgstr "角度 Y:"
17520 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
17521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
17522 msgid "Angle of PLs in Y direction"
17523 msgstr "Y向透视线的角度"
17525 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
17526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
17527 msgid "State of VP in Y direction"
17528 msgstr "Y向消失点的状态"
17530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
17531 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
17532 msgstr "Y向消失点设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
17534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
17535 msgid "Angle in Z direction"
17536 msgstr "Z向角度"
17538 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
17539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
17540 msgid "Angle of PLs in Z direction"
17541 msgstr "Z向透视线的角度"
17543 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
17544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
17545 msgid "State of VP in Z direction"
17546 msgstr "Z向消失点的状态"
17548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
17549 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
17550 msgstr "Z向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
17552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
17553 msgid "Change spiral"
17554 msgstr "更改螺旋"
17556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
17557 msgid "just a curve"
17558 msgstr "仅曲线"
17560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
17561 msgid "one full revolution"
17562 msgstr "一整圈"
17564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
17565 msgid "Number of turns"
17566 msgstr "圈数"
17568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
17569 msgid "Turns:"
17570 msgstr "转数:"
17572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
17573 msgid "Number of revolutions"
17574 msgstr "转数"
17576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
17577 msgid "circle"
17578 msgstr "圆"
17580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
17581 msgid "edge is much denser"
17582 msgstr ""
17584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
17585 msgid "edge is denser"
17586 msgstr ""
17588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
17589 #, fuzzy
17590 msgid "even"
17591 msgstr "绿色"
17593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
17594 msgid "center is denser"
17595 msgstr "中心密集"
17597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
17598 msgid "center is much denser"
17599 msgstr ""
17601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
17602 msgid "Divergence"
17603 msgstr "发散度"
17605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
17606 msgid "Divergence:"
17607 msgstr "偏离:"
17609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
17610 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
17611 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
17613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
17614 msgid "starts from center"
17615 msgstr "从中心开始"
17617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
17618 msgid "starts mid-way"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
17622 msgid "starts near edge"
17623 msgstr ""
17625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
17626 msgid "Inner radius"
17627 msgstr "内半径"
17629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
17630 msgid "Inner radius:"
17631 msgstr "内半径:"
17633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
17634 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
17635 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
17637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
17638 msgid "Bezier"
17639 msgstr ""
17641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Create regular Bezier path"
17644 msgstr "创建新路径"
17646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Spiro"
17649 msgstr "螺旋"
17651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Create Spiro path"
17654 msgstr "创建螺旋"
17656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
17657 msgid "Zigzag"
17658 msgstr ""
17660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
17661 msgid "Create a sequence of straight line segments"
17662 msgstr ""
17664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Paraxial"
17667 msgstr "部分"
17669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
17670 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
17671 msgstr ""
17673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
17674 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
17675 msgid "Mode:"
17676 msgstr "模式"
17678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Triangle in"
17681 msgstr "单"
17683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Triangle out"
17686 msgstr "单"
17688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
17689 msgid "From clipboard"
17690 msgstr ""
17692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Shape:"
17695 msgstr "形状"
17697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
17698 msgid "(many nodes, rough)"
17699 msgstr ""
17701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
17702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
17703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
17704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
17705 msgid "(default)"
17706 msgstr "(默认)"
17708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
17709 #, fuzzy
17710 msgid "(few nodes, smooth)"
17711 msgstr "使已选节点平滑"
17713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Smoothing:"
17716 msgstr "光滑"
17718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Smoothing: "
17721 msgstr "光滑"
17723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
17724 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
17725 msgstr ""
17727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
17728 #, fuzzy
17729 msgid ""
17730 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
17731 "change defaults)"
17732 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
17734 #. Width
17735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
17736 msgid "(pinch tweak)"
17737 msgstr ""
17739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
17740 #, fuzzy
17741 msgid "(broad tweak)"
17742 msgstr " (描边)"
17744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
17745 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
17746 msgstr "扭曲区域宽度(相对于可见画布)"
17748 #. Force
17749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
17750 msgid "(minimum force)"
17751 msgstr "(最小作用力)"
17753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
17754 msgid "(maximum force)"
17755 msgstr "(最大作用力)"
17757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
17758 msgid "Force"
17759 msgstr "力"
17761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
17762 msgid "Force:"
17763 msgstr "强制:"
17765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
17766 msgid "The force of the tweak action"
17767 msgstr "扭曲力"
17769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Move mode"
17772 msgstr "移动节点"
17774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Move objects in any direction"
17777 msgstr "X向角度"
17779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Move in/out mode"
17782 msgstr "移动节点"
17784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
17785 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
17786 msgstr ""
17788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Move jitter mode"
17791 msgstr "抖动节点"
17793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Move objects in random directions"
17796 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
17798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Scale mode"
17801 msgstr "缩放节点"
17803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Scale objects, with Shift scale up"
17806 msgstr "设置对象平铺"
17808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Rotate mode"
17811 msgstr "旋转节点"
17813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
17816 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
17818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Duplicate/delete mode"
17821 msgstr "复制一份节点"
17823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
17824 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
17825 msgstr ""
17827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
17828 msgid "Push mode"
17829 msgstr "推压"
17831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
17832 msgid "Push parts of paths in any direction"
17833 msgstr "沿任意方向推压路径"
17835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Shrink/grow mode"
17838 msgstr "扭曲模式"
17840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
17843 msgstr "扭曲路径"
17845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Attract/repel mode"
17848 msgstr "引力模式"
17850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
17853 msgstr "向光标的位置收缩路径"
17855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
17856 msgid "Roughen mode"
17857 msgstr "毛边模式"
17859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
17860 msgid "Roughen parts of paths"
17861 msgstr "使路径的一部分粗糙"
17863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Color paint mode"
17866 msgstr "页面边界的颜色"
17868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
17871 msgstr "避免已选对象的连接器"
17873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Color jitter mode"
17876 msgstr "抖动节点"
17878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Jitter the colors of selected objects"
17881 msgstr "避免已选对象的连接器"
17883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Blur mode"
17886 msgstr "端点"
17888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
17891 msgstr "水平地翻转已选对象"
17893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
17894 msgid "Channels:"
17895 msgstr "通道:"
17897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
17898 msgid "In color mode, act on objects' hue"
17899 msgstr ""
17901 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
17902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
17903 msgid "H"
17904 msgstr "H"
17906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
17907 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
17908 msgstr ""
17910 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
17911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
17912 msgid "S"
17913 msgstr "S"
17915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
17916 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
17917 msgstr ""
17919 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
17920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
17921 msgid "L"
17922 msgstr "L"
17924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
17925 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
17926 msgstr ""
17928 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
17929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
17930 msgid "O"
17931 msgstr "O"
17933 #. Fidelity
17934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
17935 msgid "(rough, simplified)"
17936 msgstr "(粗略,简化)"
17938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
17939 msgid "(fine, but many nodes)"
17940 msgstr "(精细,节点多)"
17942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Fidelity"
17945 msgstr "检验人"
17947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
17948 msgid "Fidelity:"
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
17952 msgid ""
17953 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
17954 "generate a lot of new nodes"
17955 msgstr ""
17957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
17958 msgid "Pressure"
17959 msgstr "压力"
17961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
17962 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
17963 msgstr "使用输入设备的压力改变扭曲力度"
17965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
17966 #, fuzzy
17967 msgid "No preset"
17968 msgstr "无预览"
17970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Save..."
17973 msgstr "另存为(_A)..."
17975 #. Width
17976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
17977 msgid "(hairline)"
17978 msgstr "(毛细)"
17980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
17981 #, fuzzy
17982 msgid "(broad stroke)"
17983 msgstr " (描边)"
17985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
17986 msgid "Pen Width"
17987 msgstr "笔宽"
17989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
17990 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
17991 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
17993 #. Thinning
17994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
17995 msgid "(speed blows up stroke)"
17996 msgstr ""
17998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
17999 msgid "(slight widening)"
18000 msgstr ""
18002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18003 msgid "(constant width)"
18004 msgstr "(等宽度)"
18006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18007 msgid "(slight thinning, default)"
18008 msgstr ""
18010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18011 msgid "(speed deflates stroke)"
18012 msgstr ""
18014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Stroke Thinning"
18017 msgstr "描边绘制"
18019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18020 msgid "Thinning:"
18021 msgstr "细:"
18023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
18024 msgid ""
18025 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
18026 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
18027 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
18029 #. Angle
18030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18031 msgid "(left edge up)"
18032 msgstr ""
18034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18035 msgid "(horizontal)"
18036 msgstr "(水平)"
18038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18039 msgid "(right edge up)"
18040 msgstr ""
18042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18043 msgid "Pen Angle"
18044 msgstr "笔的角度"
18046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18047 msgid "Angle:"
18048 msgstr "角度:"
18050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
18051 msgid ""
18052 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
18053 "fixation = 0)"
18054 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
18056 #. Fixation
18057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18058 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
18059 msgstr ""
18061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18062 msgid "(almost fixed, default)"
18063 msgstr ""
18065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18066 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
18067 msgstr ""
18069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Fixation"
18072 msgstr "固定:"
18074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18075 msgid "Fixation:"
18076 msgstr "固定:"
18078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
18079 #, fuzzy
18080 msgid ""
18081 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
18082 "fixed angle)"
18083 msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
18085 #. Cap Rounding
18086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18087 #, fuzzy
18088 msgid "(blunt caps, default)"
18089 msgstr "设置成默认"
18091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18092 msgid "(slightly bulging)"
18093 msgstr ""
18095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18096 msgid "(approximately round)"
18097 msgstr ""
18099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18100 msgid "(long protruding caps)"
18101 msgstr ""
18103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Cap rounding"
18106 msgstr "星:改变圆角"
18108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18109 msgid "Caps:"
18110 msgstr "端点:"
18112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
18113 msgid ""
18114 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
18115 "round caps)"
18116 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
18118 #. Tremor
18119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18120 msgid "(smooth line)"
18121 msgstr "(平滑线)"
18123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18124 msgid "(slight tremor)"
18125 msgstr ""
18127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18128 msgid "(noticeable tremor)"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18132 msgid "(maximum tremor)"
18133 msgstr ""
18135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Stroke Tremor"
18138 msgstr "设置描边颜色"
18140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18141 msgid "Tremor:"
18142 msgstr "抖动:"
18144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
18145 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
18146 msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
18148 #. Wiggle
18149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18150 msgid "(no wiggle)"
18151 msgstr ""
18153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18154 #, fuzzy
18155 msgid "(slight deviation)"
18156 msgstr "打印目标"
18158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18159 msgid "(wild waves and curls)"
18160 msgstr ""
18162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Pen Wiggle"
18165 msgstr "摆动:"
18167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18168 msgid "Wiggle:"
18169 msgstr "摆动:"
18171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
18172 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
18173 msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
18175 #. Mass
18176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18177 #, fuzzy
18178 msgid "(no inertia)"
18179 msgstr "(空指针)"
18181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18182 msgid "(slight smoothing, default)"
18183 msgstr ""
18185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18186 msgid "(noticeable lagging)"
18187 msgstr ""
18189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18190 msgid "(maximum inertia)"
18191 msgstr ""
18193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Pen Mass"
18196 msgstr "质量:"
18198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18199 msgid "Mass:"
18200 msgstr "质量:"
18202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
18203 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
18204 msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
18206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
18207 msgid "Trace Background"
18208 msgstr "跟踪背景"
18210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
18211 msgid ""
18212 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
18213 "minimum width, black - maximum width)"
18214 msgstr "使用Pen的宽度跟踪背景的亮度(白色-最细,黑色-最粗)"
18216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
18217 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
18218 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
18220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Tilt"
18223 msgstr "标题"
18225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
18226 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
18227 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
18229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Choose a preset"
18232 msgstr "无预览"
18234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
18235 msgid "Arc: Change start/end"
18236 msgstr "弧:改变开始/结束"
18238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
18239 msgid "Arc: Change open/closed"
18240 msgstr "弧:改变打开/关闭"
18242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
18243 msgid "Start:"
18244 msgstr "起始:"
18246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
18247 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
18248 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
18250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
18251 msgid "End:"
18252 msgstr "终止:"
18254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
18255 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
18256 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
18258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
18259 msgid "Closed arc"
18260 msgstr "封闭圆弧"
18262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
18265 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
18267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
18268 msgid "Open Arc"
18269 msgstr "开口圆弧"
18271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
18272 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
18273 msgstr "变为弧线(非封闭形状)"
18275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
18276 msgid "Make whole"
18277 msgstr "完整"
18279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
18280 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
18281 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
18283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Opacity:"
18286 msgstr "不透明度"
18288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Pick opacity"
18291 msgstr "拾取透明通道"
18293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
18294 msgid ""
18295 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
18296 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
18297 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
18299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Pick"
18302 msgstr "Picas"
18304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Assign opacity"
18307 msgstr "改变不透明度"
18309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
18310 msgid ""
18311 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
18312 msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
18314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Assign"
18317 msgstr "对齐"
18319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
18320 msgid "All inactive"
18321 msgstr ""
18323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
18324 msgid "No geometric tool is active"
18325 msgstr ""
18327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
18328 msgid "all_inactive"
18329 msgstr ""
18331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Show limiting bounding box"
18334 msgstr "几何边框"
18336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
18337 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
18338 msgstr ""
18340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Get limiting bounding box from selection"
18343 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
18345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
18346 #, fuzzy
18347 msgid ""
18348 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
18349 "of current selection"
18350 msgstr "将边界框的顶点捕捉到对象边界框的顶点"
18352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Choose a line segment type"
18355 msgstr "改变线段类型"
18357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Display measuring info"
18360 msgstr "显示渲染专注于:"
18362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
18363 msgid "Display measuring info for selected items"
18364 msgstr ""
18366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
18367 msgid "Open LPE dialog"
18368 msgstr ""
18370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
18371 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
18372 msgstr ""
18374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
18375 #, fuzzy
18376 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
18377 msgstr "扭曲区域宽度(相对于可见画布)"
18379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
18380 msgid "Delete objects touched by the eraser"
18381 msgstr ""
18383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Cut"
18386 msgstr "剪切(_t)"
18388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Cut out from objects"
18391 msgstr "图案转化成对象"
18393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
18394 msgid "Text: Change font family"
18395 msgstr "文本:改变字体名称"
18397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
18398 msgid "Text: Change alignment"
18399 msgstr "文本:改变对齐方式"
18401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
18402 msgid "Text: Change font style"
18403 msgstr "文本:改变字体风格"
18405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
18406 msgid "Text: Change orientation"
18407 msgstr "文本:改变方向"
18409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
18410 msgid "Text: Change font size"
18411 msgstr "文本:改变字体尺寸"
18413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
18414 msgid ""
18415 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
18416 "default font instead."
18417 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
18419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
18420 msgid "Align left"
18421 msgstr "左对齐"
18423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
18424 msgid "Align right"
18425 msgstr "右对齐"
18427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
18428 msgid "Justify"
18429 msgstr "左右对齐"
18431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
18432 msgid "Bold"
18433 msgstr "粗体"
18435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
18436 msgid "Italic"
18437 msgstr "斜体"
18439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
18440 msgid "Change connector spacing"
18441 msgstr "改变连接器间距"
18443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
18444 msgid "Avoid"
18445 msgstr "避免"
18447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
18448 msgid "Ignore"
18449 msgstr "忽略"
18451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
18452 msgid "Connector Spacing"
18453 msgstr "连接器空隙"
18455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
18456 msgid "Spacing:"
18457 msgstr "空隙:"
18459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
18460 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
18461 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
18463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
18464 msgid "Graph"
18465 msgstr "图"
18467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
18468 msgid "Connector Length"
18469 msgstr "连接器长度"
18471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
18472 msgid "Length:"
18473 msgstr "长度:"
18475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
18476 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
18477 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
18479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
18480 msgid "Downwards"
18481 msgstr "向下"
18483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
18484 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
18485 msgstr "使带有末尾标记(箭头)的连接器指向下方"
18487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
18488 msgid "Do not allow overlapping shapes"
18489 msgstr "不允许重叠形状"
18491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Fill by"
18494 msgstr "填色"
18496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
18497 msgid "Fill by:"
18498 msgstr "填色"
18500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Fill Threshold"
18503 msgstr "阈值"
18505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
18506 msgid ""
18507 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
18508 "pixels to be counted in the fill"
18509 msgstr ""
18511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
18512 msgid "Grow/shrink by"
18513 msgstr ""
18515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
18516 msgid "Grow/shrink by:"
18517 msgstr ""
18519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
18520 msgid ""
18521 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
18522 msgstr ""
18524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Close gaps"
18527 msgstr "清除(_C)"
18529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Close gaps:"
18532 msgstr "清除(_C)"
18534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
18535 msgid ""
18536 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
18537 "to change defaults)"
18538 msgstr "重置油漆桶参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
18540 #: ../share/extensions/dimension.py:99
18541 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
18542 msgstr ""
18544 #. report to the Inkscape console using errormsg
18545 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Side Length 'a'/px: "
18548 msgstr "步长(像素)"
18550 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Side Length 'b'/px: "
18553 msgstr "步长(像素)"
18555 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Side Length 'c'/px: "
18558 msgstr "步长(像素)"
18560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
18561 msgid "Angle 'A'/radians:"
18562 msgstr ""
18564 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
18565 msgid "Angle 'B'/radians: "
18566 msgstr ""
18568 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
18569 msgid "Angle 'C'/radians: "
18570 msgstr ""
18572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
18573 msgid "Semiperimeter/px: "
18574 msgstr ""
18576 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
18577 msgid "Area /px^2: "
18578 msgstr ""
18580 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
18581 msgid ""
18582 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
18583 "required by this extension. Please install them and try again."
18584 msgstr ""
18586 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
18587 msgid ""
18588 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
18589 "an existing file! Unable to embed image."
18590 msgstr ""
18592 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
18593 #, python-format
18594 msgid "Sorry we could not locate %s"
18595 msgstr ""
18597 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
18598 #, python-format
18599 msgid ""
18600 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
18601 "or image/x-icon"
18602 msgstr ""
18604 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
18605 msgid ""
18606 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
18607 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
18608 msgstr ""
18610 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
18611 msgid "Difficulty finding the image data."
18612 msgstr ""
18614 #: ../share/extensions/inkex.py:64
18615 msgid ""
18616 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
18617 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
18618 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
18619 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
18620 msgstr ""
18622 #: ../share/extensions/inkex.py:189
18623 #, python-format
18624 msgid "No matching node for expression: %s"
18625 msgstr ""
18627 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
18628 #, python-format
18629 msgid "No style attribute found for id: %s"
18630 msgstr ""
18632 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
18633 #, python-format
18634 msgid "unable to locate marker: %s"
18635 msgstr ""
18637 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
18638 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
18639 #: ../share/extensions/perspective.py:55
18640 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
18641 #, fuzzy
18642 msgid "This extension requires two selected paths."
18643 msgstr "创建所选路径的并集"
18645 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
18646 #, python-format
18647 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
18648 msgstr ""
18650 #: ../share/extensions/perspective.py:29
18651 msgid ""
18652 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
18653 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
18654 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
18655 "numpy."
18656 msgstr ""
18658 #: ../share/extensions/perspective.py:62
18659 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
18660 #, python-format
18661 msgid ""
18662 "The first selected object is of type '%s'.\n"
18663 "Try using the procedure Path | Object to Path."
18664 msgstr ""
18666 #: ../share/extensions/perspective.py:68
18667 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
18668 msgid ""
18669 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
18670 msgstr ""
18672 #: ../share/extensions/perspective.py:87
18673 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
18674 msgid ""
18675 "The second selected object is a group, not a path.\n"
18676 "Try using the procedure Object | Ungroup."
18677 msgstr ""
18679 #: ../share/extensions/perspective.py:89
18680 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
18681 msgid ""
18682 "The second selected object is not a path.\n"
18683 "Try using the procedure Path | Object to Path."
18684 msgstr ""
18686 #: ../share/extensions/perspective.py:92
18687 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
18688 msgid ""
18689 "The first selected object is not a path.\n"
18690 "Try using the procedure Path | Object to Path."
18691 msgstr ""
18693 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
18694 msgid ""
18695 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
18696 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
18697 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
18698 msgstr ""
18700 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
18701 msgid "No face data found in specified file\n"
18702 msgstr ""
18704 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
18705 msgid "No edge data found in specified file\n"
18706 msgstr ""
18708 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
18709 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
18710 msgid ""
18711 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
18712 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
18713 msgstr ""
18715 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
18716 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
18717 msgstr ""
18719 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
18720 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
18721 msgstr ""
18723 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
18724 #, fuzzy, python-format
18725 msgid "Could not locate file: %s"
18726 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
18728 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
18729 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
18730 msgid "Add Nodes"
18731 msgstr "添加节点"
18733 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
18734 #, fuzzy
18735 msgid "By max. segment length"
18736 msgstr "最大线段长度 (px)"
18738 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
18739 #, fuzzy
18740 msgid "By number of segments"
18741 msgstr "齿数"
18743 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Division method"
18746 msgstr "除"
18748 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
18749 msgid "Maximum segment length (px)"
18750 msgstr "最大线段长度 (px)"
18752 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
18753 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
18754 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
18755 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
18756 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
18757 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
18758 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
18759 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
18760 msgid "Modify Path"
18761 msgstr "修改路径"
18763 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Number of segments"
18766 msgstr "步数"
18768 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
18769 msgid "AI 8.0 Input"
18770 msgstr "AI 8.0 输入"
18772 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
18773 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
18774 msgstr "Adobe Illustrator 8.0及以下(*.ai)"
18776 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
18777 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
18778 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 8.0(或更老的版本)保存的文件"
18780 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
18781 msgid "AI 8.0 Output"
18782 msgstr "输出到AI 8.0"
18784 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
18785 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
18786 msgstr "Adobe Illustrator 8.0(*.ai)"
18788 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
18789 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
18790 msgstr "保存为Adobe Illustrator 8.0(基于Postscript)"
18792 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
18793 msgid "AI SVG Input"
18794 msgstr "AI SVG 输入"
18796 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
18797 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
18798 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
18800 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
18801 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
18802 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
18804 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
18805 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
18806 msgstr ""
18808 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
18809 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
18810 msgstr ""
18812 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
18813 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
18814 msgstr ""
18816 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
18817 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
18818 msgstr ""
18820 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
18821 msgid "Corel DRAW Input"
18822 msgstr ""
18824 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
18827 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
18829 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
18830 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
18831 msgstr ""
18833 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
18834 msgid "Corel DRAW templates input"
18835 msgstr ""
18837 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
18840 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
18842 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
18843 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
18844 msgstr ""
18846 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
18847 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
18848 msgstr ""
18850 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
18851 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
18852 msgstr ""
18854 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
18855 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
18856 msgstr ""
18858 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
18859 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
18860 msgstr ""
18862 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
18863 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
18864 msgstr ""
18866 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
18867 msgid "Brighter"
18868 msgstr "加亮"
18870 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
18871 msgid "Blue Function"
18872 msgstr "蓝函数"
18874 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
18875 msgid "Green Function"
18876 msgstr "绿函数"
18878 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
18879 msgid "Red Function"
18880 msgstr "红函数"
18882 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
18883 msgid "Darker"
18884 msgstr "变暗"
18886 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
18887 msgid "Desaturate"
18888 msgstr "降低饱和度"
18890 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
18891 msgid "Grayscale"
18892 msgstr "灰度级"
18894 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
18895 msgid "Less Hue"
18896 msgstr "减少色度"
18898 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
18899 msgid "Less Light"
18900 msgstr "介绍亮度"
18902 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
18903 msgid "Less Saturation"
18904 msgstr "减少饱和度"
18906 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
18907 msgid "More Hue"
18908 msgstr "增加色度"
18910 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
18911 msgid "More Light"
18912 msgstr "增加亮度"
18914 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
18915 msgid "More Saturation"
18916 msgstr "增加饱和度"
18918 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
18919 msgid "Negative"
18920 msgstr "负"
18922 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
18923 msgid "Randomize"
18924 msgstr "随机化"
18926 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
18927 msgid "Remove Blue"
18928 msgstr "移除蓝色"
18930 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
18931 msgid "Remove Green"
18932 msgstr "移除绿色"
18934 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
18935 msgid "Remove Red"
18936 msgstr "移除红色"
18938 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
18939 msgid "By color (RRGGBB hex):"
18940 msgstr "替换色(十六进制RRGGBB):"
18942 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Replace color"
18945 msgstr "设置拾取色"
18947 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
18948 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
18949 msgstr "替换目标色(十六进制RRGGBB):"
18951 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
18952 msgid "RGB Barrel"
18953 msgstr "RGB 桶"
18955 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
18956 msgid "A diagram created with the program Dia"
18957 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
18959 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
18960 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
18961 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
18963 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
18964 msgid "Dia Input"
18965 msgstr "Dia 输入"
18967 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
18968 msgid ""
18969 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
18970 "at http://live.gnome.org/Dia"
18971 msgstr ""
18972 "为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
18973 "获取Dia。"
18975 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
18976 msgid ""
18977 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
18978 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
18979 "Inkscape installation."
18980 msgstr ""
18981 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
18983 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
18984 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
18985 msgid "Visualize Path"
18986 msgstr "可视化路径"
18988 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
18989 msgid "X Offset"
18990 msgstr "X 偏移"
18992 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
18993 msgid "Y Offset"
18994 msgstr "Y 偏移"
18996 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
18997 msgid "Dot size"
18998 msgstr "点大小"
19000 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
19001 msgid "Font size"
19002 msgstr "字体大小"
19004 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
19005 msgid "Number Nodes"
19006 msgstr "节点数"
19008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Altitudes"
19011 msgstr "幅度"
19013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Angle Bisectors"
19016 msgstr "除"
19018 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Centroid"
19021 msgstr "居中 "
19023 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Circumcentre"
19026 msgstr "文档"
19028 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Circumcircle"
19031 msgstr "圆"
19033 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Common Objects"
19036 msgstr "对象"
19038 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Contact Triangle"
19041 msgstr "单"
19043 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
19044 msgid "Custom Point Specified By:"
19045 msgstr ""
19047 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Custom Points and Options"
19050 msgstr "命令行选项"
19052 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
19053 msgid "Draw Circle About This Point"
19054 msgstr ""
19056 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Draw From Triangle"
19059 msgstr "单"
19061 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
19062 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
19063 msgstr ""
19065 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
19066 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
19067 msgstr ""
19069 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
19070 msgid "Draw Marker At This Point"
19071 msgstr ""
19073 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Excentral Triangle"
19076 msgstr "单"
19078 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Excentres"
19081 msgstr "拉伸"
19083 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Excircles"
19086 msgstr "圆"
19088 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Extouch Triangle"
19091 msgstr "单"
19093 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Gergonne Point"
19096 msgstr "描边绘制"
19098 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Incentre"
19101 msgstr "缩进节点"
19103 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Incircle"
19106 msgstr "圆"
19108 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Nagel Point"
19111 msgstr "黑色值"
19113 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
19114 msgid "Nine-Point Centre"
19115 msgstr ""
19117 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
19118 msgid "Nine-Point Circle"
19119 msgstr ""
19121 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Orthic Triangle"
19124 msgstr "单"
19126 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Orthocentre"
19129 msgstr "其他"
19131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Point At"
19134 msgstr "指向"
19136 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Radius / px"
19139 msgstr "半径"
19141 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Report this triangle's properties"
19144 msgstr "设置引导线属性"
19146 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Symmedial Triangle"
19149 msgstr "单"
19151 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Symmedian Point"
19154 msgstr "垂直文字"
19156 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
19157 msgid "Symmedians"
19158 msgstr ""
19160 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Triangle Function"
19163 msgstr "蓝函数"
19165 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Trilinear Coordinates"
19168 msgstr "坐标"
19170 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
19171 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
19172 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
19173 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
19175 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
19176 msgid "DXF Input"
19177 msgstr "DXF 输入"
19179 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
19180 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
19181 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
19183 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
19184 msgid "Desktop Cutting Plotter"
19185 msgstr "绘图交换格式"
19187 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
19188 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
19189 msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
19191 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
19192 msgid "ROBO-Master output"
19193 msgstr ""
19195 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
19196 msgid "DXF Output"
19197 msgstr "DXF 输出"
19199 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
19200 msgid "DXF file written by pstoedit"
19201 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
19203 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
19204 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
19205 msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
19207 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
19208 msgid "Blur height"
19209 msgstr "模糊高度"
19211 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
19212 msgid "Blur stdDeviation"
19213 msgstr "模糊标准差"
19215 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
19216 msgid "Blur width"
19217 msgstr "模糊宽度"
19219 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
19220 msgid "Edge 3D"
19221 msgstr "3维边缘"
19223 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
19224 msgid "Illumination Angle"
19225 msgstr ""
19227 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
19228 msgid "Only black and white"
19229 msgstr "仅黑白色"
19231 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
19232 msgid "Shades"
19233 msgstr "阴影"
19235 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
19236 msgid "Embed All Images"
19237 msgstr "嵌入所有图像"
19239 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
19240 msgid "Embed only selected images"
19241 msgstr "只嵌入所选图像"
19243 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
19244 msgid "EPS Input"
19245 msgstr "EPS 输入"
19247 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
19248 msgid "EPSI Output"
19249 msgstr "EPSI 输出"
19251 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
19252 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
19253 msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
19255 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
19256 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
19257 msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
19259 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
19260 msgid "LaTeX formula"
19261 msgstr "LaTeX 公式"
19263 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
19264 msgid "LaTeX formula: "
19265 msgstr "LaTex 公式: "
19267 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
19268 msgid "Export as GIMP Palette"
19269 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
19271 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
19272 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
19273 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
19275 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
19276 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
19277 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
19279 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
19280 msgid "Extract One Image"
19281 msgstr "提取一幅图像"
19283 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
19286 msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
19288 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
19289 msgid "Path to save image"
19290 msgstr "路径保存到图像"
19292 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
19293 msgid "Extrude"
19294 msgstr "拉伸"
19296 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
19297 msgid "Open files saved with XFIG"
19298 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
19300 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
19301 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
19302 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
19304 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
19305 msgid "XFIG Input"
19306 msgstr "XFIG 输入"
19308 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
19309 msgid "Flatness"
19310 msgstr "平滑"
19312 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
19313 msgid "Flatten Beziers"
19314 msgstr "平滑贝塞尔"
19316 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Fractalize"
19319 msgstr "灰度级"
19321 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
19322 msgid "Smoothness"
19323 msgstr "光滑"
19325 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Subdivisions"
19328 msgstr "除"
19330 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
19331 msgid "Calculate first derivative numerically"
19332 msgstr "计算一阶导数"
19334 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
19335 msgid "Draw Axes"
19336 msgstr "绘制轴"
19338 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
19339 #, fuzzy
19340 msgid "End X value"
19341 msgstr "结束 x-值"
19343 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
19344 msgid "First derivative"
19345 msgstr "一阶导数"
19347 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
19348 msgid "Function"
19349 msgstr "函数"
19351 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
19352 msgid "Function Plotter"
19353 msgstr "函数绘图器"
19355 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
19356 msgid "Functions"
19357 msgstr "函数"
19359 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
19362 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
19364 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Multiply X range by 2*pi"
19367 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
19369 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Number of samples"
19372 msgstr "步数"
19374 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Range and sampling"
19377 msgstr "范围与采样"
19379 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
19380 msgid "Remove rectangle"
19381 msgstr "移除矩形"
19383 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
19384 msgid ""
19385 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
19386 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
19387 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
19388 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
19389 "determined numerically."
19390 msgstr ""
19392 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
19393 #, fuzzy
19394 msgid ""
19395 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
19396 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
19397 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
19398 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
19399 "constants pi and e are also available."
19400 msgstr ""
19401 "下列标准python函数可用: cell(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
19402 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
19403 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos(x); sin(x); tan(x); "
19404 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 pi 和 e 也可用。"
19406 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Start X value"
19409 msgstr "开始 x-值"
19411 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Use"
19414 msgstr "未设置"
19416 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
19417 msgid "Use polar coordinates"
19418 msgstr "使用极坐标"
19420 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Y value of rectangle's bottom"
19423 msgstr "矩形底部的 y-值"
19425 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Y value of rectangle's top"
19428 msgstr "矩形顶的 y-值"
19430 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
19431 msgid "Circular pitch, px"
19432 msgstr "圆周齿距,px"
19434 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
19435 msgid "Gear"
19436 msgstr "齿轮"
19438 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
19439 msgid "Number of teeth"
19440 msgstr "齿数"
19442 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
19443 msgid "Pressure angle"
19444 msgstr "压力角"
19446 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
19447 msgid "GIMP XCF"
19448 msgstr "GIMP XCF"
19450 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
19451 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
19452 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
19454 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
19455 msgid "Save Grid:"
19456 msgstr ""
19458 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Save Guides:"
19461 msgstr "参考线"
19463 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
19464 msgid "Border Thickness [px]"
19465 msgstr ""
19467 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Cartesian Grid"
19470 msgstr "创建新网格"
19472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
19473 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
19474 msgstr ""
19476 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
19477 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
19478 msgstr ""
19480 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
19481 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
19482 msgstr ""
19484 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
19485 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
19486 msgstr ""
19488 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Major X Division Spacing [px]"
19491 msgstr "水平间距"
19493 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Major X Division Thickness [px]"
19496 msgstr "除"
19498 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Major X Divisions"
19501 msgstr "除"
19503 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Major Y Division Spacing"
19506 msgstr "水平间距"
19508 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
19511 msgstr "除"
19513 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Major Y Divisions"
19516 msgstr "除"
19518 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
19521 msgstr "除"
19523 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
19526 msgstr "除"
19528 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
19529 msgid "Subdivisions per Major X Division"
19530 msgstr ""
19532 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
19533 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
19534 msgstr ""
19536 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
19537 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
19538 msgstr ""
19540 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
19541 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
19542 msgstr ""
19544 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
19545 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
19546 msgstr ""
19548 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
19549 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
19550 msgstr ""
19552 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Angle Divisions"
19555 msgstr "除"
19557 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
19558 msgid "Angle Divisions at Centre"
19559 msgstr ""
19561 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
19562 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
19563 msgstr ""
19565 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
19566 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
19567 msgstr ""
19569 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
19570 msgid "Circumferential Label Size [px]"
19571 msgstr ""
19573 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
19574 msgid "Circumferential Labels"
19575 msgstr ""
19577 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
19578 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
19579 msgstr ""
19581 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
19582 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
19583 msgstr ""
19585 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
19588 msgstr "水平间距"
19590 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
19591 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
19592 msgstr ""
19594 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
19595 msgid "Major Circular Divisions"
19596 msgstr ""
19598 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
19599 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
19600 msgstr ""
19602 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
19603 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
19604 msgstr ""
19606 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
19607 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
19608 msgstr ""
19610 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
19611 msgid "Polar Grid"
19612 msgstr ""
19614 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
19615 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
19616 msgstr ""
19618 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
19619 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
19620 msgstr ""
19622 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
19623 msgid "1/10"
19624 msgstr ""
19626 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
19627 msgid "1/2"
19628 msgstr ""
19630 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
19631 msgid "1/3"
19632 msgstr ""
19634 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
19635 msgid "1/4"
19636 msgstr ""
19638 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
19639 msgid "1/5"
19640 msgstr ""
19642 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
19643 msgid "1/6"
19644 msgstr ""
19646 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
19647 msgid "1/7"
19648 msgstr ""
19650 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
19651 msgid "1/8"
19652 msgstr ""
19654 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
19655 msgid "1/9"
19656 msgstr ""
19658 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
19659 msgid "Custom..."
19660 msgstr "自定义..."
19662 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Delete existing guides"
19665 msgstr "移除现有参考线"
19667 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Golden ratio"
19670 msgstr "轮辐比例:"
19672 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Guides creator"
19675 msgstr "参考线颜色(_c)"
19677 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Horizontal guide each"
19680 msgstr "水平参考线"
19682 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Preset"
19685 msgstr "重置"
19687 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
19688 msgid "Rule-of-third"
19689 msgstr ""
19691 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Start from edges"
19694 msgstr "从中心开始"
19696 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Vertical guide each"
19699 msgstr "垂直参考线"
19701 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
19702 msgid "Draw Handles"
19703 msgstr "绘制句柄"
19705 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
19706 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
19707 msgstr ""
19709 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
19710 #, fuzzy
19711 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
19712 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
19714 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
19715 #, fuzzy
19716 msgid "HPGL Output"
19717 msgstr "SVG 输出"
19719 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
19720 msgid "Ask Us a Question"
19721 msgstr ""
19723 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
19724 msgid "Command Line Options"
19725 msgstr "命令行选项"
19727 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
19728 msgid "FAQ"
19729 msgstr "常见问题"
19731 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
19732 msgid "Keys and Mouse Reference"
19733 msgstr "鼠标和键盘快捷键列表"
19735 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
19736 msgid "Inkscape Manual"
19737 msgstr "Inkscape 手册"
19739 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
19740 msgid "New in This Version"
19741 msgstr "本版本新功能"
19743 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
19744 msgid "Report a Bug"
19745 msgstr "报告缺陷"
19747 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
19748 msgid "SVG 1.1 Specification"
19749 msgstr "SVG 1.1 规格"
19751 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
19752 msgid "Duplicate endpaths"
19753 msgstr "复制一份终点路径"
19755 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
19756 msgid "Interpolate"
19757 msgstr "插值"
19759 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Interpolate style"
19762 msgstr "插值"
19764 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
19765 msgid "Interpolation method"
19766 msgstr "插值模式"
19768 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
19769 msgid "Interpolation steps"
19770 msgstr "插值步长"
19772 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
19773 msgid "Axiom"
19774 msgstr "公理"
19776 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
19777 msgid "Axiom and rules"
19778 msgstr ""
19780 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
19781 msgid "L-system"
19782 msgstr "L-系统"
19784 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
19785 msgid "Left angle"
19786 msgstr "左边角度"
19788 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
19789 #, no-c-format
19790 msgid "Randomize angle (%)"
19791 msgstr "随机化角度(%)"
19793 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
19794 #, no-c-format
19795 msgid "Randomize step (%)"
19796 msgstr "随机化步长(%)"
19798 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
19799 msgid "Right angle"
19800 msgstr "右边角度"
19802 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
19803 msgid "Rules"
19804 msgstr "规则"
19806 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
19807 msgid "Step length (px)"
19808 msgstr "步长(像素)"
19810 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
19811 msgid ""
19812 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
19813 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
19814 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
19815 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
19816 "point"
19817 msgstr ""
19819 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
19820 msgid "Lorem ipsum"
19821 msgstr "Lorem ipsum"
19823 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
19824 msgid "Number of paragraphs"
19825 msgstr "段数"
19827 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
19828 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
19829 msgstr "段长度长短(句子)"
19831 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
19832 msgid "Sentences per paragraph"
19833 msgstr "每段语句"
19835 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
19836 msgid ""
19837 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
19838 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
19839 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
19840 msgstr ""
19842 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
19843 msgid "Color Markers to Match Stroke"
19844 msgstr "使标记的颜色与轮廓匹配"
19846 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
19847 msgid "Font size [px]"
19848 msgstr "字体大小 [px]"
19850 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
19851 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
19852 msgid "Length Unit: "
19853 msgstr "长度单位:"
19855 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
19856 msgid "Measure"
19857 msgstr "测量"
19859 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
19860 msgid "Measure Path"
19861 msgstr "测量路径"
19863 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
19864 msgid "Offset [px]"
19865 msgstr "偏移 [px]"
19867 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
19868 msgid "Precision"
19869 msgstr "精度"
19871 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
19872 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
19873 msgstr "缩放比例(绘图:真实长度) = 1: "
19875 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
19876 msgid ""
19877 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
19878 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
19879 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
19880 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
19881 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
19882 "real world, Scale must be set to 250."
19883 msgstr ""
19885 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
19886 msgid "Magnitude"
19887 msgstr "数量"
19889 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Motion"
19892 msgstr "位置"
19894 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
19895 msgid "ASCII Text with outline markup"
19896 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
19898 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
19899 msgid "Text Outline File (*.outline)"
19900 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
19902 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
19903 msgid "Text Outline Input"
19904 msgstr "文字轮廓输入"
19906 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
19907 msgid "Copies of the pattern:"
19908 msgstr "图案的拷贝:"
19910 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
19911 msgid "Deformation type:"
19912 msgstr "变形类型:"
19914 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
19915 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
19916 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
19917 msgstr "变形前复制图案"
19919 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
19920 msgid "Pattern along Path"
19921 msgstr "图案沿着路径"
19923 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
19924 msgid "Ribbon"
19925 msgstr ""
19927 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Snake"
19930 msgstr "错切"
19932 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
19933 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
19934 msgid "Space between copies:"
19935 msgstr "拷贝间距"
19937 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
19938 msgid ""
19939 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
19940 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
19941 "clones... allowed)"
19942 msgstr ""
19944 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Cloned"
19947 msgstr "克隆"
19949 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Copied"
19952 msgstr "组合"
19954 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Follow path orientation"
19957 msgstr "页面方位:"
19959 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Moved"
19962 msgstr "移动"
19964 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Original pattern will be:"
19967 msgstr "路径是垂直的"
19969 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Scatter"
19972 msgstr "图案"
19974 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
19975 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
19976 msgstr ""
19978 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
19979 msgid ""
19980 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
19981 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
19982 "clones... allowed)"
19983 msgstr ""
19985 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
19986 msgid "Bleed (in)"
19987 msgstr "出血(英寸)"
19989 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
19990 msgid "Bond Weight #"
19991 msgstr ""
19993 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
19994 msgid "Book Height (inches)"
19995 msgstr "书高(英寸)"
19997 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
19998 msgid "Book Properties"
19999 msgstr "书籍属性"
20001 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
20002 msgid "Book Width (inches)"
20003 msgstr "书宽(英寸)"
20005 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
20006 msgid "Caliper (inches)"
20007 msgstr "卡尺 (英寸)"
20009 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
20010 msgid "Cover"
20011 msgstr "封面"
20013 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
20014 msgid "Cover Thickness Measurement"
20015 msgstr "封面厚度测量"
20017 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
20018 msgid "Interior Pages"
20019 msgstr "内页"
20021 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
20022 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
20023 msgstr ""
20025 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
20026 msgid "Number of Pages"
20027 msgstr "页数"
20029 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
20030 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
20031 msgstr "每英寸页数 (PPI)"
20033 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
20034 msgid "Paper Thickness Measurement"
20035 msgstr "纸张厚度测量"
20037 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
20038 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
20039 msgstr ""
20041 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
20042 msgid "Remove existing guides"
20043 msgstr "移除现有参考线"
20045 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
20046 msgid "Specify Width"
20047 msgstr "指定宽度"
20049 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
20050 msgid "Perspective"
20051 msgstr "透视"
20053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
20054 #, fuzzy
20055 msgid "3D Polyhedron"
20056 msgstr "多边形"
20058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Clockwise Wound Object"
20061 msgstr "解锁对象"
20063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
20064 msgid "Cube"
20065 msgstr ""
20067 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
20068 msgid "Cuboctohedron"
20069 msgstr ""
20071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
20072 msgid "Dodecahedron"
20073 msgstr ""
20075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
20076 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
20077 msgstr ""
20079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
20080 msgid "Edge-Specified"
20081 msgstr ""
20083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Edges"
20086 msgstr "边"
20088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
20089 msgid "Face-Specified"
20090 msgstr ""
20092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Faces"
20095 msgstr "平滑"
20097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Filename:"
20100 msgstr "设置文件名"
20102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
20103 msgid "Fill Colour (Blue)"
20104 msgstr ""
20106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
20107 msgid "Fill Colour (Green)"
20108 msgstr ""
20110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
20111 msgid "Fill Colour (Red)"
20112 msgstr ""
20114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
20115 #, fuzzy, no-c-format
20116 msgid "Fill Opacity/ %"
20117 msgstr "不透明度,%:"
20119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
20120 msgid "Great Dodecahedron"
20121 msgstr ""
20123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
20124 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
20125 msgstr ""
20127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
20128 msgid "Icosahedron"
20129 msgstr ""
20131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Light x-Position"
20134 msgstr "位置"
20136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Light y-Position"
20139 msgstr "位置"
20141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Light z-Position"
20144 msgstr "位置"
20146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
20147 msgid "Line Thickness / px"
20148 msgstr ""
20150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
20151 msgid "Load From File"
20152 msgstr ""
20154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Maximum"
20157 msgstr "中"
20159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
20160 msgid "Mean"
20161 msgstr ""
20163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Minimum"
20166 msgstr "最小尺寸"
20168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Model File"
20171 msgstr "所有文件"
20173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Object Type"
20176 msgstr "对象"
20178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Object:"
20181 msgstr "对象"
20183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Octahedron"
20186 msgstr "其他"
20188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Rotate Around:"
20191 msgstr "旋转节点"
20193 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Rotation / Degrees"
20196 msgstr "旋转(度)"
20198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Scaling Factor"
20201 msgstr "单色"
20203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Shading"
20206 msgstr "空距"
20208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
20209 msgid "Small Triambic Icosahedron"
20210 msgstr ""
20212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
20213 msgid "Snub Cube"
20214 msgstr ""
20216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
20217 msgid "Snub Dodecahedron"
20218 msgstr ""
20220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
20221 #, fuzzy, no-c-format
20222 msgid "Stroke Opacity/ %"
20223 msgstr "描边绘制(_p)"
20225 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
20226 msgid "Tetrahedron"
20227 msgstr ""
20229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Then Rotate Around:"
20232 msgstr "没有圆整"
20234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
20235 msgid "Truncated Cube"
20236 msgstr ""
20238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
20239 msgid "Truncated Dodecahedron"
20240 msgstr ""
20242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
20243 msgid "Truncated Icosahedron"
20244 msgstr ""
20246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
20247 msgid "Truncated Octahedron"
20248 msgstr ""
20250 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
20251 msgid "Truncated Tetrahedron"
20252 msgstr ""
20254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Vertices"
20257 msgstr "垂直(_V)"
20259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
20260 #, fuzzy
20261 msgid "View"
20262 msgstr "视图(_V)"
20264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
20265 msgid "X-Axis"
20266 msgstr ""
20268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
20269 msgid "Y-Axis"
20270 msgstr ""
20272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
20273 msgid "Z-Axis"
20274 msgstr ""
20276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
20277 msgid "Z-Sort Faces By:"
20278 msgstr ""
20280 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Bleed Margin"
20283 msgstr "出血(英寸)"
20285 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Bleed Marks"
20288 msgstr "中间标记:"
20290 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Bottom:"
20293 msgstr "底层"
20295 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Colour Bars"
20298 msgstr "颜色"
20300 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
20301 msgid "Crop Marks"
20302 msgstr ""
20304 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Left:"
20307 msgstr "长度:"
20309 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Marks"
20312 msgstr "标记"
20314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Page Information"
20317 msgstr "信息"
20319 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Positioning"
20322 msgstr "位置"
20324 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Printing Marks"
20327 msgstr "使用 PDF 操作符打印"
20329 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
20330 msgid "Registration Marks"
20331 msgstr ""
20333 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Right:"
20336 msgstr "权限"
20338 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Set crop marks to"
20341 msgstr "设置标记"
20343 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Star Target"
20346 msgstr "目标"
20348 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Top:"
20351 msgstr "顶层"
20353 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
20354 #, fuzzy
20355 msgid "PostScript Input"
20356 msgstr "Postscript 输入"
20358 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
20359 msgid "Jitter nodes"
20360 msgstr "抖动节点"
20362 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Maximum displacement in X, px"
20365 msgstr "最大位移,px"
20367 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Maximum displacement in Y, px"
20370 msgstr "最大位移,px"
20372 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
20373 msgid "Shift node handles"
20374 msgstr "移动节点把手"
20376 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
20377 msgid "Shift nodes"
20378 msgstr "移动节点"
20380 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
20381 msgid ""
20382 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
20383 "selected path."
20384 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
20386 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
20387 msgid "Use normal distribution"
20388 msgstr "使用正常分布"
20390 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
20391 msgid "Alphabet Soup"
20392 msgstr ""
20394 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Random Seed"
20397 msgstr "随机树"
20399 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Bar Height:"
20402 msgstr "高度:"
20404 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
20405 msgid "Barcode"
20406 msgstr ""
20408 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
20409 msgid "Barcode Data:"
20410 msgstr ""
20412 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Barcode Type:"
20415 msgstr "网格类型:"
20417 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Arbitrary Angle:"
20420 msgstr "指定"
20422 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Bottom"
20425 msgstr "底层"
20427 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
20428 msgid "Bottom to Top (90)"
20429 msgstr ""
20431 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Horizontal Point:"
20434 msgstr "水平文字"
20436 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
20437 msgid "Left to Right (0)"
20438 msgstr ""
20440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Middle"
20443 msgstr "平铺"
20445 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Radial Inward"
20448 msgstr "辐向渐变"
20450 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Radial Outward"
20453 msgstr "辐向渐变"
20455 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Restack"
20458 msgstr "重置"
20460 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
20461 msgid "Restack Direction:"
20462 msgstr ""
20464 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
20465 msgid "Right to Left (180)"
20466 msgstr ""
20468 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Top to Bottom (270)"
20471 msgstr "置于底层(_B)"
20473 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Vertical Point:"
20476 msgstr "垂直文字"
20478 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
20479 msgid "Initial size"
20480 msgstr "初始尺寸"
20482 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
20483 msgid "Minimum size"
20484 msgstr "最小尺寸"
20486 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
20487 msgid "Random Tree"
20488 msgstr "随机树"
20490 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
20491 #, no-c-format
20492 msgid "Curve (%):"
20493 msgstr ""
20495 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Rubber Stretch"
20498 msgstr "齿数"
20500 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
20501 #, no-c-format
20502 msgid "Strength (%):"
20503 msgstr "强度 (%):"
20505 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
20508 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
20510 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
20511 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
20512 msgstr ""
20514 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
20515 msgid "sK1 vector graphics files input"
20516 msgstr ""
20518 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
20519 msgid "A diagram created with the program Sketch"
20520 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
20522 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
20523 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
20524 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
20526 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
20527 msgid "Sketch Input"
20528 msgstr "Sketch 输入"
20530 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
20531 msgid "Gear Placement"
20532 msgstr "齿轮放置"
20534 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
20535 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
20536 msgstr ""
20538 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
20539 msgid "Outside (Epitrochoid)"
20540 msgstr ""
20542 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
20543 msgid "Quality (Default = 16)"
20544 msgstr "品质(默认16)"
20546 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
20547 msgid "R - Ring Radius (px)"
20548 msgstr ""
20550 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
20551 msgid "Rotation (deg)"
20552 msgstr "旋转(度)"
20554 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Spirograph"
20557 msgstr "螺旋"
20559 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
20560 msgid "d - Pen Radius (px)"
20561 msgstr ""
20563 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
20564 msgid "r - Gear Radius (px)"
20565 msgstr "r - 齿轮半径 (px)"
20567 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
20568 msgid "Behavior"
20569 msgstr "行为"
20571 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
20572 msgid "Straighten Segments"
20573 msgstr "拉直线段"
20575 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
20576 msgid "Envelope"
20577 msgstr "信封"
20579 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
20580 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
20581 msgstr "微软XAML (*.xaml)"
20583 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
20584 msgid "Microsoft's GUI definition format"
20585 msgstr "微软的GUI定义格式"
20587 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
20588 msgid "XAML Output"
20589 msgstr "XAML 输出"
20591 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
20592 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
20593 msgstr "连同媒体一起压缩 Inkscape SVG (*.zip)"
20595 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
20596 msgid ""
20597 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
20598 "files"
20599 msgstr "Inkscape 原生文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
20601 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
20602 msgid "ZIP Output"
20603 msgstr "ZIP 输出"
20605 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
20606 msgid ""
20607 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
20608 "library/codecs.html#standard-encodings)"
20609 msgstr ""
20611 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
20612 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
20613 msgstr ""
20615 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Calendar"
20618 msgstr "清除(_C)"
20620 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Char Encoding"
20623 msgstr "星:改变圆角"
20625 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Configuration"
20628 msgstr "打印设置"
20630 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Day color"
20633 msgstr "放置颜色"
20635 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Day names"
20638 msgstr "层名:"
20640 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
20641 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
20642 msgstr ""
20644 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
20645 msgid ""
20646 "January February March April May June July August September October November "
20647 "December"
20648 msgstr ""
20650 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Localization"
20653 msgstr "位置"
20655 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Monday"
20658 msgstr "模式"
20660 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
20661 msgid "Month (0 for all)"
20662 msgstr ""
20664 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Month color"
20667 msgstr "放置颜色"
20669 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Month names"
20672 msgstr "长名称"
20674 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
20675 msgid "Next month day color"
20676 msgstr ""
20678 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Saturday"
20681 msgstr "饱和度"
20683 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
20684 msgid "Saturday and Sunday"
20685 msgstr ""
20687 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
20688 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
20689 msgstr ""
20691 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Sunday"
20694 msgstr "捕捉"
20696 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
20697 msgid "Week start day"
20698 msgstr ""
20700 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Weekday name color "
20703 msgstr "设置拾取色"
20705 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
20706 msgid "Weekend"
20707 msgstr ""
20709 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Weekend day color"
20712 msgstr "设置拾取色"
20714 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Year (0 for current)"
20717 msgstr "当前之下"
20719 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Year color"
20722 msgstr "放置颜色"
20724 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
20725 msgid "You may change the names for other languages:"
20726 msgstr ""
20728 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Convert to Braille"
20731 msgstr "转化成文字(_C)"
20733 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
20734 msgid "fLIP cASE"
20735 msgstr "反转大小写"
20737 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
20738 msgid "lowercase"
20739 msgstr "小写"
20741 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
20742 msgid "rANdOm CasE"
20743 msgstr ""
20745 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
20746 #, fuzzy
20747 msgid "By:"
20748 msgstr "Ry:"
20750 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Replace text"
20753 msgstr "替换文本..."
20755 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Replace:"
20758 msgstr "替换"
20760 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
20761 msgid "Sentence case"
20762 msgstr ""
20764 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Title Case"
20767 msgstr "标题"
20769 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
20770 msgid "UPPERCASE"
20771 msgstr "大写"
20773 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Angle a / deg"
20776 msgstr "角度 (度):"
20778 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Angle b / deg"
20781 msgstr "角度 (度):"
20783 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Angle c / deg"
20786 msgstr "角度 (度):"
20788 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
20789 msgid "From Side a and Angles a, b"
20790 msgstr ""
20792 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
20793 msgid "From Side c and Angles a, b"
20794 msgstr ""
20796 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
20797 msgid "From Sides a, b and Angle a"
20798 msgstr ""
20800 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
20801 msgid "From Sides a, b and Angle c"
20802 msgstr ""
20804 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
20805 msgid "From Three Sides"
20806 msgstr ""
20808 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Side Length a / px"
20811 msgstr "步长(像素)"
20813 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Side Length b / px"
20816 msgstr "步长(像素)"
20818 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Side Length c / px"
20821 msgstr "步长(像素)"
20823 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Triangle"
20826 msgstr "单"
20828 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
20829 msgid "ASCII Text"
20830 msgstr "ASCII 文字"
20832 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
20833 msgid "Text File (*.txt)"
20834 msgstr "文本文件 (*.txt)"
20836 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
20837 msgid "Text Input"
20838 msgstr "文本输入"
20840 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
20841 msgid "Amount of whirl"
20842 msgstr "旋转量"
20844 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
20845 msgid "Rotation is clockwise"
20846 msgstr "顺时针旋转"
20848 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
20849 msgid "Whirl"
20850 msgstr "旋转"
20852 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
20853 msgid "A popular graphics file format for clipart"
20854 msgstr "一种剪切画的常见图形文件格式"
20856 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
20857 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
20858 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
20860 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
20861 msgid "Windows Metafile Input"
20862 msgstr "Windows 图元文件输入"
20864 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
20865 msgid "XAML Input"
20866 msgstr "XAML 输入"
20868 #~ msgid "Convolve"
20869 #~ msgstr "卷曲"
20871 #~ msgid "Kernel Array"
20872 #~ msgstr "核心数组"
20874 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
20875 #~ msgstr "应用螺旋效果"
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Modulate"
20879 #~ msgstr "模式"
20881 #~ msgid "Cairo PDF Output"
20882 #~ msgstr "Cairo PDF 输出"
20884 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
20885 #~ msgstr "将模糊效果转为位图"
20887 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
20888 #~ msgstr "Cairo PDF (*.pdf)"
20890 #~ msgid "PDF File"
20891 #~ msgstr "PDF文件"
20893 #~ msgid "Cairo PS Output"
20894 #~ msgstr "Cairo PS 输出"
20896 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
20897 #~ msgstr "Cairo Postscript (*.ps)"
20899 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
20900 #~ msgstr "封装 Postscript 输出"
20902 #~ msgid "Make bounding box around full page"
20903 #~ msgstr "生成整页的边界"
20905 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
20906 #~ msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Apparition"
20910 #~ msgstr "饱和度"
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "Bloom"
20914 #~ msgstr "缩放"
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Clouds"
20918 #~ msgstr "关闭"
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Yes, more descriptions"
20922 #~ msgstr "设置对象描述"
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Crystal"
20926 #~ msgstr "灰度级"
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Coutout"
20930 #~ msgstr "向外"
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Artist text"
20934 #~ msgstr "垂直文字"
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Amount of Blur"
20938 #~ msgstr "旋转量"
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Filter"
20942 #~ msgstr "_滤镜"
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "I hate text"
20946 #~ msgstr "粘贴文本"
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Emboss effect"
20950 #~ msgstr "没有效果"
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Fire"
20954 #~ msgstr "文件"
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Frost"
20958 #~ msgstr "字体"
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "InkBleed"
20962 #~ msgstr "弯曲"
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Melt effect"
20966 #~ msgstr "当前效果"
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Metal"
20970 #~ msgstr "紫色"
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Iron Man vector objects"
20974 #~ msgstr "排列选择的对象"
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "OilSlick"
20978 #~ msgstr "空闲"
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "PatternedGlass"
20982 #~ msgstr "图案"
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Ridged Border"
20986 #~ msgstr "边沿模式"
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Ripple"
20990 #~ msgstr "替换"
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Roughen"
20994 #~ msgstr "毛边模式"
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "RubberStamp"
20998 #~ msgstr "齿数"
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Sepia"
21002 #~ msgstr "螺旋"
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "Snow"
21006 #~ msgstr "显示:"
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Speckle"
21010 #~ msgstr "撤销选择(_e)"
21012 #~ msgid "Print Destination"
21013 #~ msgstr "打印目标"
21015 #~ msgid "Print properties"
21016 #~ msgstr "打印属性"
21018 #~ msgid ""
21019 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
21020 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
21021 #~ msgstr ""
21022 #~ "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图"
21023 #~ "案会丢失。"
21025 #~ msgid "Print as bitmap"
21026 #~ msgstr "作为位图打印"
21028 #~ msgid ""
21029 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
21030 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
21031 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
21032 #~ msgstr ""
21033 #~ "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所"
21034 #~ "有的对象完全按照显示的来渲染。"
21036 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
21037 #~ msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
21039 #~ msgid "Resolution:"
21040 #~ msgstr "分辨率:"
21042 #~ msgid "Print destination"
21043 #~ msgstr "打印目标"
21045 #~ msgid ""
21046 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
21047 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
21048 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
21049 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
21050 #~ msgstr ""
21051 #~ "打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
21052 #~ "不填写使用系统默认打印机。\n"
21053 #~ "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
21054 #~ "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
21056 #~ msgid "PDF Print"
21057 #~ msgstr "PDF 打印"
21059 #~ msgid "Print using PostScript operators"
21060 #~ msgstr "使用PostScript操作符打印"
21062 #~ msgid ""
21063 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
21064 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
21065 #~ "patterns will be lost."
21066 #~ msgstr ""
21067 #~ "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透"
21068 #~ "明值和图案会丢失。"
21070 #~ msgid "Postscript Print"
21071 #~ msgstr "Postscript 打印"
21073 #~ msgid "Postscript Output"
21074 #~ msgstr "Postscript 输出"
21076 #~ msgid ""
21077 #~ "Cannot create file %s.\n"
21078 #~ "%s"
21079 #~ msgstr ""
21080 #~ "不能创建文件%s。\n"
21081 #~ "%s"
21083 #~ msgid ""
21084 #~ "Cannot write file %s.\n"
21085 #~ "%s"
21086 #~ msgstr ""
21087 #~ "不能写文件%s。\n"
21088 #~ "%s"
21090 #~ msgid ""
21091 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
21092 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
21093 #~ msgstr ""
21094 #~ "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
21095 #~ "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
21097 #~ msgid ""
21098 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
21099 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
21100 #~ "%s"
21101 #~ msgstr ""
21102 #~ "%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
21103 #~ "你没有读取权限。\n"
21104 #~ "%s"
21106 #~ msgid ""
21107 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
21108 #~ "%s"
21109 #~ msgstr ""
21110 #~ "%s 不是有效菜单文件。\n"
21111 #~ "%s"
21113 #~ msgid ""
21114 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
21115 #~ "New menus will not be saved."
21116 #~ msgstr ""
21117 #~ "Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
21118 #~ "新菜单不会保存。"
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Mirror reflection"
21122 #~ msgstr "<b>PM</b>:镜像"
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Gap width"
21126 #~ msgstr "等宽"
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Lala"
21130 #~ msgstr "标签(_L)"
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Lolo"
21134 #~ msgstr "颜色"
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Last gen. segment"
21138 #~ msgstr "删除线段"
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Reference"
21142 #~ msgstr "差集"
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Change LPE point parameter"
21146 #~ msgstr "修改点的参数"
21148 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
21149 #~ msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
21151 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
21152 #~ msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
21154 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
21155 #~ msgstr "至少选择两个对象组合。"
21157 #~ msgid "Fit page to selection"
21158 #~ msgstr "选区适应页面"
21160 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
21161 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
21162 #~ msgstr[0] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
21163 #~ msgstr[1] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
21165 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
21166 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
21167 #~ msgstr[0] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
21168 #~ msgstr[1] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
21170 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
21171 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
21172 #~ msgstr[0] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
21173 #~ msgstr[1] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
21175 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
21176 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
21177 #~ msgstr[0] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
21178 #~ msgstr[1] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
21180 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
21181 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
21182 #~ msgstr[0] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
21183 #~ msgstr[1] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
21185 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
21186 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
21187 #~ msgstr[0] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
21188 #~ msgstr[1] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
21190 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
21191 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
21192 #~ msgstr[0] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
21193 #~ msgstr[1] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
21197 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
21198 #~ msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
21200 #~ msgid "Repel tweak"
21201 #~ msgstr "斥力扭曲"
21203 #~ msgid ""
21204 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
21205 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
21206 #~ msgstr ""
21207 #~ "仅在选择工具中有效:将边界框的顶点捕捉到参考线,网格线,以及其它边界框(但"
21208 #~ "不包含节点和路径)"
21210 #~ msgid "_Nodes"
21211 #~ msgstr "节点"
21213 #~ msgid ""
21214 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
21215 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
21216 #~ "paths and to other nodes"
21217 #~ msgstr ""
21218 #~ "捕捉节点(包括路径节点、形状中的特殊点、渐变控制柄、文本基准点等)到参考"
21219 #~ "线、网格、路径及其它节点"
21221 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
21222 #~ msgstr "捕捉节点到路径对象"
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
21226 #~ msgstr "将边界框的顶点和参考线捕捉到对象边界框的边上"
21228 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
21229 #~ msgstr "捕捉时考虑对象的旋转中心"
21231 #~ msgid "_Grid with guides"
21232 #~ msgstr "_网格和参考线"
21234 #~ msgid ""
21235 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
21236 #~ "see the previous tab)"
21237 #~ msgstr "捕捉到线段的交点(前一个面板中的'捕捉到路径'需激活)"
21239 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
21240 #~ msgstr "<b>正在捕捉</b>"
21242 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
21243 #~ msgstr "<b>捕捉类型</b>"
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
21247 #~ msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
21249 #~ msgid "Export"
21250 #~ msgstr "导出"
21252 #~ msgid ""
21253 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
21254 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
21255 #~ msgstr ""
21256 #~ "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
21258 #~ msgid "Grid units"
21259 #~ msgstr "网格单位"
21261 #~ msgid "Origin Y"
21262 #~ msgstr "原点 Y"
21264 #~ msgid "Spacing X"
21265 #~ msgstr "间隔 X"
21267 #~ msgid "Spacing Y"
21268 #~ msgstr "间隔 Y"
21270 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
21271 #~ msgstr "选择主(高亮)网格线的颜色。"
21273 #~ msgid "Major grid line every"
21274 #~ msgstr "主网格线每"
21276 #~ msgid "Angle X"
21277 #~ msgstr "角度 X"
21279 #~ msgid "Angle Z"
21280 #~ msgstr "角度 Z"
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Inline the XML attributes"
21284 #~ msgstr "删除属性"
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Path string"
21288 #~ msgstr "  字符串:"
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Enable auto-save of document"
21292 #~ msgstr "描边:没有活动文档"
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
21296 #~ msgstr "<b>边界</b>"
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "Spiro splines mode"
21300 #~ msgstr "扭曲模式"
21302 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
21303 #~ msgstr "扩张路径的一部分"
21305 #~ msgid "Repel mode"
21306 #~ msgstr "斥力模式"
21308 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
21309 #~ msgstr "从光标位置向周围扩展路径"
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Change calligraphic profile"
21313 #~ msgstr "创建毛笔(书法)线"
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Save current settings as new profile"
21317 #~ msgstr "使用新名字保存文档"
21319 #~ msgid ""
21320 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
21321 #~ "sourceforge.net/"
21322 #~ msgstr ""
21323 #~ "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert."
21324 #~ "sourceforge.net/ 得到"
21326 #~ msgid "Samples"
21327 #~ msgstr "例子"
21329 #~ msgid "Generate Template"
21330 #~ msgstr "生产模板"
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
21334 #~ msgstr "内存使用信息"
21336 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
21337 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
21339 #~ msgid ""
21340 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
21341 #~ msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
21343 #~ msgid "Bend Path"
21344 #~ msgstr "弯曲路径"
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Slant"
21348 #~ msgstr "空闲"
21350 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
21351 #~ msgstr "图案拷贝间距"
21353 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
21354 #~ msgstr "该效果不支持弧线,请转为路径后重试。"
21356 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
21357 #~ msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
21359 #~ msgid ""
21360 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
21361 #~ msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
21363 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
21364 #~ msgstr "剪贴板为空。"
21366 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
21367 #~ msgstr "样式剪贴板是空的。"
21369 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
21370 #~ msgstr "剪贴板中没有有效的路径效果。"
21372 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
21373 #~ msgstr "<b>捕捉到特殊节点</b>"
21375 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
21376 #~ msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
21378 #~ msgid ""
21379 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
21380 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
21381 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
21382 #~ msgstr ""
21383 #~ "对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选"
21384 #~ "择“恢复”,恢复最小化的文档窗口)"
21386 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
21387 #~ msgstr "使命令工具栏图标更小"
21389 #~ msgid ""
21390 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
21391 #~ "restart)"
21392 #~ msgstr "命令工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
21394 #~ msgid "_Apply"
21395 #~ msgstr "_应用"
21397 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
21398 #~ msgstr "对选择应用所选效果"
21400 #~ msgid "Tall"
21401 #~ msgstr "高"
21403 #~ msgid "Square"
21404 #~ msgstr "方"
21406 #~ msgid "Wide"
21407 #~ msgstr "宽"
21409 #~ msgid "Delete Segment"
21410 #~ msgstr "删除段"
21412 #~ msgid "Node Break"
21413 #~ msgstr "打开节点"
21415 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
21416 #~ msgstr "重置所有参数为默认值"
21418 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
21419 #~ msgstr "插值风格(高级)"
21421 #~ msgid "Developer Examples"
21422 #~ msgstr "开发人员例子"
21424 #~ msgid "RadioButton example"
21425 #~ msgstr "单选按钮例子"
21427 #~ msgid "Select option: "
21428 #~ msgstr "选择选项:"
21430 #~ msgid "Select second option: "
21431 #~ msgstr "选择第二个选项:"
21433 #~ msgid "Random Point"
21434 #~ msgstr "随机化点"
21436 #~ msgid "Random Position"
21437 #~ msgstr "随机化位置"
21439 #~ msgid "medium"
21440 #~ msgstr "中"
21442 #~ msgid "X Channel"
21443 #~ msgstr "X 通道"
21445 #~ msgid "Y Channel"
21446 #~ msgstr "Y 通道"
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
21450 #~ msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
21454 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
21455 #~ msgstr[0] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
21456 #~ msgstr[1] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
21458 #~ msgid "Search Tag"
21459 #~ msgstr "搜索标签"
21461 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
21462 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
21464 #~ msgid "%s at %s"
21465 #~ msgstr "%s 在 %s"
21467 #~ msgid "Move by:"
21468 #~ msgstr "移动:"
21470 #~ msgid "Move to:"
21471 #~ msgstr "移动到:"
21473 #~ msgid "Moving %s %s"
21474 #~ msgstr "移动 %s %s"
21476 #~ msgid "Change layer opacity"
21477 #~ msgstr "改变层不透明度"
21479 #~ msgid "Opacity, %:"
21480 #~ msgstr "不透明度,%:"
21482 #~ msgid "Pin Dialog"
21483 #~ msgstr "固定对话框"
21485 #~ msgid ""
21486 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
21487 #~ "after one"
21488 #~ msgstr "保持对话框始终打开或者执行一次后关闭"
21490 #~ msgid "Pattern along path"
21491 #~ msgstr "图案沿着路径"
21493 #~ msgid "???"
21494 #~ msgstr "???"
21496 #~ msgid "unknown error"
21497 #~ msgstr "未知错误"
21499 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
21500 #~ msgstr "打印机'%s'不支持PS输出。"
21502 #~ msgid "Print Preview not available"
21503 #~ msgstr "不能生成打印预览"
21505 #~ msgid "Snap details"
21506 #~ msgstr "捕捉细节"
21508 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
21509 #~ msgstr "捕捉节点到网格线,参考线,路径和其它节点"
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Snap at any d_istance"
21513 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Snap at any dis_tance"
21517 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid ""
21521 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
21522 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
21524 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
21525 #~ msgstr "杂项提示与技巧"
21527 #~ msgid "Gridtype"
21528 #~ msgstr "网格类型"
21530 #~ msgid "Slope"
21531 #~ msgstr "斜率"
21533 #~ msgid "Display Calibration"
21534 #~ msgstr "显示标尺"
21536 #~ msgid "Enable display calibration"
21537 #~ msgstr "允许显示标尺。"
21539 #~ msgid "Print _Direct"
21540 #~ msgstr "直接打印(_D)"
21542 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
21543 #~ msgstr "不提示文件或管道直接打印"
21545 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
21546 #~ msgstr "排列网格(_d)..."
21548 #~ msgid "Gradients"
21549 #~ msgstr "渐变"
21551 #~ msgid "Spacing between letters"
21552 #~ msgstr "字母之间的空隙"
21554 #~ msgid "Spacing between lines"
21555 #~ msgstr "行间距"
21557 #~ msgid "Horizontal kerning"
21558 #~ msgstr "水平字距"
21560 #~ msgid "Vertical kerning"
21561 #~ msgstr "垂直字距"