Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5 # Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.
6 #
7 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-01 13:47+0800\n"
14 "Last-Translator: Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 2886,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "粗燥度通道"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
48 #, fuzzy
49 msgid "Bevels"
50 msgstr "色阶"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
53 msgid "Bulging, matte jelly covering"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Glossy jelly"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Glossy jelly, backlit"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "_打开捕捉"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "水平移动"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "模糊"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
95 #, fuzzy
96 msgid "Blur as if the object flies horizontally"
97 msgstr "水平地翻转已选对象"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
100 #, fuzzy
101 msgid "Motion blur, vertical"
102 msgstr "垂直移动"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
105 #, fuzzy
106 msgid "Blur as if the object flies vertically"
107 msgstr "垂直地翻转已选对象"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
110 #, fuzzy
111 msgid "Apparition"
112 msgstr "饱和度"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
115 msgid "Edges are partly feathered out"
116 msgstr ""
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
119 #, fuzzy
120 msgid "Cutout"
121 msgstr "向外"
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
126 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
127 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
128 #, fuzzy
129 msgid "Shadows and Glows"
130 msgstr "显示控制柄"
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
133 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
134 msgstr ""
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
137 msgid "Jigsaw piece"
138 msgstr ""
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
141 msgid "Low, sharp bevel"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
145 #, fuzzy
146 msgid "Roughen"
147 msgstr "毛边模式"
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
153 msgid "ABCs"
154 msgstr ""
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
157 #, fuzzy
158 msgid "Small-scale roughened edges"
159 msgstr "缩放圆角"
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
162 #, fuzzy
163 msgid "Rubber stamp"
164 msgstr "齿数"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
172 #, fuzzy
173 msgid "Overlays"
174 msgstr "其他"
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
177 #, fuzzy
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr "随机化位置"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "弯曲"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "位置"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
197 #, fuzzy
198 msgid "Fire"
199 msgstr "文件"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
206 #, fuzzy
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "缩放"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "边沿模式"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
224 #, fuzzy
225 msgid "Ripple"
226 msgstr "替换"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
231 #, fuzzy
232 msgid "Distort"
233 msgstr "除数"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
236 #, fuzzy
237 msgid "Horizontal rippling of edges"
238 msgstr "水平方向圆角半径"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
241 #, fuzzy
242 msgid "Speckle"
243 msgstr "撤销选择(_e)"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
246 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
247 msgstr ""
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
250 #, fuzzy
251 msgid "Oil slick"
252 msgstr "空闲"
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
255 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
256 msgstr ""
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
259 #, fuzzy
260 msgid "Frost"
261 msgstr "字体"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
264 msgid "Flake-like white splotches"
265 msgstr ""
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
268 msgid "Leopard fur"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
278 #, fuzzy
279 msgid "Materials"
280 msgstr "矩阵"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
283 msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
284 msgstr ""
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
287 msgid "Zebra"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
291 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
295 #, fuzzy
296 msgid "Clouds"
297 msgstr "关闭"
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
300 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
301 msgstr ""
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
304 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
305 msgid "Sharpen"
306 msgstr "锐化"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
315 #, fuzzy
316 msgid "Image effects"
317 msgstr "管理路径效果"
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
320 #, fuzzy
321 msgid "Sharpen more"
322 msgstr "锐化"
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
325 #, fuzzy
326 msgid "Oil painting"
327 msgstr "油画颜料"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
330 #, fuzzy
331 msgid "Simulates oil painting style"
332 msgstr "在屏幕上模拟输出"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
335 #, fuzzy
336 msgid "Edge detect"
337 msgstr "边缘检测"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
340 msgid "Detect color edges in object"
341 msgstr ""
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
344 #, fuzzy
345 msgid "Horizontal edge detect"
346 msgstr "水平文字"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
349 #, fuzzy
350 msgid "Detect horizontal color edges in object"
351 msgstr "选区的水平坐标"
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
354 #, fuzzy
355 msgid "Vertical edge detect"
356 msgstr "垂直文字"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
359 msgid "Detect vertical color edges in object"
360 msgstr ""
362 #. Pencil
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
365 msgid "Pencil"
366 msgstr "铅笔"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
369 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
370 msgstr ""
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
373 #, fuzzy
374 msgid "Blueprint"
375 msgstr "模糊宽度"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
378 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
379 msgstr ""
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
382 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
383 msgid "Desaturate"
384 msgstr "降低饱和度"
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
391 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
392 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
393 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
394 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
410 msgid "Color"
411 msgstr "颜色"
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
414 #, fuzzy
415 msgid "Render object in black and white"
416 msgstr "仅黑白色"
418 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
419 msgid "Invert"
420 msgstr "反转"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
424 #, fuzzy
425 msgid "Invert colors of object"
426 msgstr "避免已选对象的连接器"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
429 #, fuzzy
430 msgid "Sepia"
431 msgstr "螺旋"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
434 #, fuzzy
435 msgid "Render object in warm sepia tones"
436 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
439 #, fuzzy
440 msgid "Age"
441 msgstr "角度"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
444 msgid "Imitate aged photograph"
445 msgstr ""
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
448 #, fuzzy
449 msgid "Organic"
450 msgstr "原点 X"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
459 #, fuzzy
460 msgid "Textures"
461 msgstr "文字"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
464 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
465 msgstr ""
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
468 msgid "Barbed wire"
469 msgstr ""
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
472 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
473 msgstr ""
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
476 #, fuzzy
477 msgid "Swiss cheese"
478 msgstr "粘贴风格(_S)"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
481 msgid "Random inner-bevel holes"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
485 #, fuzzy
486 msgid "Blue cheese"
487 msgstr "蓝色通道"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
490 msgid "Marble-like bluish speckles"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
494 #, fuzzy
495 msgid "Button"
496 msgstr "底层"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
499 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
503 #, fuzzy
504 msgid "Inset"
505 msgstr "向内偏移(_n)"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
508 msgid "Shadowy outer bevel"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
512 #, fuzzy
513 msgid "Dripping"
514 msgstr "脚本"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
517 msgid "Random paint streaks downwards"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
521 msgid "Rainbow melt"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
525 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
529 #, fuzzy
530 msgid "Jam spread"
531 msgstr "伸展"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
534 msgid "Glossy clumpy jam spread"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
538 #, fuzzy
539 msgid "Pixel smear"
540 msgstr "像素"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
543 msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
547 msgid "Pixel smear, glossy"
548 msgstr ""
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
551 #, fuzzy
552 msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
553 msgstr "将模糊效果转为位图"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
556 msgid "HSL bumps"
557 msgstr ""
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
562 #, fuzzy
563 msgid "Bumps"
564 msgstr "位图"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
567 #, fuzzy
568 msgid "Specular bump"
569 msgstr "指数"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
572 msgid "Cracked glass"
573 msgstr ""
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
576 #, fuzzy
577 msgid "Under glass effect for bitmaps"
578 msgstr "将模糊效果转为位图"
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
581 msgid "HSL bubbles"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
586 #, fuzzy
587 msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
588 msgstr "将模糊效果转为位图"
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
591 msgid "Glowing bubble"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
598 #, fuzzy
599 msgid "Ridges"
600 msgstr "边"
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
603 msgid "Bubble effect with refration and glow"
604 msgstr ""
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
607 #, fuzzy
608 msgid "Neon"
609 msgstr "没有"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
612 msgid "Neon light effect with glow"
613 msgstr ""
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
616 #, fuzzy
617 msgid "Melt and glow"
618 msgstr "左边角度"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
621 msgid "Melting texture with a glow"
622 msgstr ""
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
625 #, fuzzy
626 msgid "Badge"
627 msgstr "边"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
630 msgid "Metal or plastic badge bevel"
631 msgstr ""
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
634 #, fuzzy
635 msgid "Pastel Bevel"
636 msgstr "粘贴尺寸"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
639 msgid "Soft pastel look bevel"
640 msgstr ""
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
643 msgid "Thin Membrane"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
647 msgid "Thin like a soap membrane"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
651 #, fuzzy
652 msgid "Soft ridge"
653 msgstr "聚光"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
656 #, fuzzy
657 msgid "Soft pastel ridge"
658 msgstr "设置页面尺寸"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
661 msgid "Glowing Metal"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
665 msgid "Bright and glowing metal texture"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
669 #, fuzzy
670 msgid "Leaves"
671 msgstr "色阶"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
675 #, fuzzy
676 msgid "Scatter"
677 msgstr "图案"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
680 msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
681 msgstr ""
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
684 #, fuzzy
685 msgid "Translucent"
686 msgstr "单"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
689 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
690 msgstr ""
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
693 #, fuzzy
694 msgid "Crossmooth"
695 msgstr "平滑"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
698 #, fuzzy
699 msgid "Blur inner borders and intersections"
700 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
703 msgid "Iridescent Beeswax"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
707 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
708 msgstr ""
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
711 #, fuzzy
712 msgid "Eroded Metal"
713 msgstr "增强型图元文件"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
716 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
720 msgid "Cracked Lava"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
724 msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
728 #, fuzzy
729 msgid "Bark"
730 msgstr "标记"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
733 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
737 msgid "Lizard skin"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
741 msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
745 #, fuzzy
746 msgid "Stone wall"
747 msgstr "删除所有"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
750 msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
754 msgid "Silk carpet"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
758 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
762 #, fuzzy
763 msgid "Refractive gel A"
764 msgstr "相对改变"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
767 msgid "Gel effect with light refration"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel B"
773 msgstr "相对改变"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
776 msgid "Gel effect with strong refration"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
780 msgid "Soft metal"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
784 msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
788 #, fuzzy
789 msgid "Dragee"
790 msgstr "拖动曲线"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
793 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
797 #, fuzzy
798 msgid "Raised border"
799 msgstr "提升节点"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
802 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
806 msgid "Metallized ridge"
807 msgstr ""
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
810 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
814 #, fuzzy
815 msgid "Fat oil"
816 msgstr "单色"
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
819 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
823 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
824 msgid "Colorize"
825 msgstr "转为彩色"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
828 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
832 #, fuzzy
833 msgid "Parallel hollow"
834 msgstr "一般偏移"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
842 msgid "Morphology"
843 msgstr ""
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
846 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
847 msgstr ""
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
850 #, fuzzy
851 msgid "Hole"
852 msgstr "作用:"
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
855 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
859 #, fuzzy
860 msgid "Black hole"
861 msgstr "黑色描边"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
864 msgid "Creates a black light inside and outside"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
868 #, fuzzy
869 msgid "Smooth outline"
870 msgstr "边框轮廓"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
873 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
877 #, fuzzy
878 msgid "Cubes"
879 msgstr "节点数"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
882 msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
886 #, fuzzy
887 msgid "Peel off"
888 msgstr "一般偏移"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
891 msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
895 #, fuzzy
896 msgid "Gold splatter"
897 msgstr "移动图案"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
900 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
904 #, fuzzy
905 msgid "Gold paste"
906 msgstr "轮辐比例:"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
909 msgid "Crumpled plastic"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
913 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
917 msgid "Enamel jewelry"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
921 msgid "Slightly cracked enameled texture"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
925 #, fuzzy
926 msgid "Rough paper"
927 msgstr "毛边模式"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
930 msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
934 msgid "Rough and glossy"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
938 msgid ""
939 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
940 msgstr ""
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
943 msgid "In and out"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
947 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
951 msgid "Air spray"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
955 msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
959 msgid "Warm inside"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
963 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
967 #, fuzzy
968 msgid "Cool outline"
969 msgstr "边框轮廓"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
972 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
976 msgid "Electronic microscopy"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
980 msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
984 #, fuzzy
985 msgid "Kilt"
986 msgstr "标题"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
989 msgid "Checkered kilt fabric"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
993 #, fuzzy
994 msgid "Invert hue"
995 msgstr "反转"
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
998 msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Outline"
1004 msgstr "轮廓(_O)"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Draws a smooth hole inside"
1009 msgstr "绘制网格路径"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Outline, double"
1014 msgstr "轮廓(_O)"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1017 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Fancy blur"
1023 msgstr "更改模糊"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1026 msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
1027 msgstr ""
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Glow"
1032 msgstr "放置颜色"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1035 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1036 msgstr ""
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Ghost outline"
1041 msgstr "边框轮廓"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1044 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Color emboss"
1050 msgstr "颜色"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1053 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1057 msgid "Soft bump"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1061 msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1065 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1066 msgid "Solarize"
1067 msgstr "曝光"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1070 msgid "Moonarise"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1074 msgid "Glow and draw"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1078 msgid "Glowing content, posterized edges"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1082 msgid "Stained glass"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1086 msgid "Illuminated stained glass effect"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1090 msgid "Dark glass"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1094 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1098 msgid "HSL bumps, alpha"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Bump for bitmaps"
1104 msgstr "位图"
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1107 msgid "HSL bubbles, alpha"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Smooth edges"
1113 msgstr "光滑"
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1116 msgid ""
1117 "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Torn edges"
1123 msgstr "移动节点"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1126 msgid ""
1127 "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Feather"
1133 msgstr "米"
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1136 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Blur content"
1142 msgstr "端点"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1145 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Specular light"
1151 msgstr "停止位颜色"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1154 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Roughen inside"
1160 msgstr "毛边模式"
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1163 msgid "Roughen all inside shapes"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1167 msgid "Evanescent"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1171 msgid ""
1172 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1173 "transparency at edges"
1174 msgstr ""
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1177 msgid "Chalk and sponge"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1181 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1185 #, fuzzy
1186 msgid "3D wood"
1187 msgstr "3D盒子"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1190 msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1194 #, fuzzy
1195 msgid "People"
1196 msgstr "替换"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1199 msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Scotland"
1205 msgstr "空闲"
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1208 msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Noise transparency"
1214 msgstr "0 (透明)"
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1217 msgid "Basic noise transparency texture"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Noise fill"
1223 msgstr "没有填色"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1226 msgid "Basic noise fill texture"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1230 msgid "Garden of Delights"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1234 msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Diffuse light"
1240 msgstr "散射颜色"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1243 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Cutout glow"
1249 msgstr "向外"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1252 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1256 msgid "3D marble"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1260 msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1264 msgid "HSL bumps diffuse"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1268 msgid "Diffuse light bump"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Mother of pearl"
1274 msgstr "纸张宽度"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1277 msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Dark Emboss"
1283 msgstr "浮雕"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1286 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1290 msgid "Simple blur"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1294 msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1298 msgid "Dark and glow"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
1302 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1306 msgid "HSL bubbles diffuse"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1310 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1311 msgid "Emboss"
1312 msgstr "浮雕"
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1315 msgid ""
1316 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1317 "Blend"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Darken edges"
1323 msgstr "变暗"
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1326 msgid "Blotting paper"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1330 msgid "Inkblot on blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Wax print"
1336 msgstr "LaTeX 打印"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1339 msgid "Wax print on tissue texture"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1343 msgid "Inkblot"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1347 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Burnt edges"
1353 msgstr "边框模式:"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1356 msgid "Burnt paper edges texture"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Color outline"
1362 msgstr "参考线的颜色"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1365 msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
1366 msgstr ""
1368 #: ../src/arc-context.cpp:302
1369 msgid ""
1370 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1371 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
1373 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
1374 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1375 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点处绘制"
1377 #: ../src/arc-context.cpp:450
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1381 "to draw around the starting point"
1382 msgstr ""
1383 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s (比例 %d:%d);按住 <b>Shift</b> 在起点处绘制 "
1385 #: ../src/arc-context.cpp:452
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1389 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1390 msgstr ""
1391 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 绘制矩形或者整数比率的椭圆;按"
1392 "住 <b>Shift</b> 在起点周围绘制"
1394 #: ../src/arc-context.cpp:471
1395 msgid "Create ellipse"
1396 msgstr "创建椭圆"
1398 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1399 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1400 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1401 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1402 msgstr "更改透视 (angle of PLs)"
1404 #. status text
1405 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1406 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1407 msgstr "<b>立方体</b>; 按住 <b>Shift</b> 沿 Z 轴挤压"
1409 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1410 msgid "Create 3D box"
1411 msgstr "创建立方体"
1413 #: ../src/box3d.cpp:315
1414 msgid "<b>3D Box</b>"
1415 msgstr "<b>立方体</b>"
1417 #: ../src/connector-context.cpp:524
1418 msgid "Creating new connector"
1419 msgstr "创建新的连接器"
1421 #: ../src/connector-context.cpp:756
1422 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1423 msgstr "连接器端点拖动已取消。"
1425 #: ../src/connector-context.cpp:804
1426 msgid "Reroute connector"
1427 msgstr "路由连接器"
1429 #. Flush pending updates
1430 #: ../src/connector-context.cpp:968
1431 msgid "Create connector"
1432 msgstr "创建连接器"
1434 #: ../src/connector-context.cpp:992
1435 msgid "Finishing connector"
1436 msgstr "完成连接器"
1438 #: ../src/connector-context.cpp:1135
1439 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1440 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
1442 #: ../src/connector-context.cpp:1208
1443 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1444 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
1446 #: ../src/connector-context.cpp:1320
1447 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1448 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
1450 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1451 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1452 msgstr "避免已选对象的连接器"
1454 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1455 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1456 msgstr "忽略已选对象的连接器"
1458 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
1459 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1460 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
1462 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
1463 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1464 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
1466 #: ../src/desktop.cpp:819
1467 msgid "No previous zoom."
1468 msgstr "前面没有缩放记录。"
1470 #: ../src/desktop.cpp:844
1471 msgid "No next zoom."
1472 msgstr "后面没有缩放记录。"
1474 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1475 msgid "Create guide"
1476 msgstr "创建辅助线"
1478 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
1479 msgid "Delete guide"
1480 msgstr "删除辅助线"
1482 #: ../src/desktop-events.cpp:380
1483 msgid "Move guide"
1484 msgstr "移动辅助线"
1486 #: ../src/desktop-events.cpp:403
1487 #, c-format
1488 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1489 msgstr "<b>参考线</b>: %s"
1491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1492 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1493 msgstr "<small>未选择。</small>"
1495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1496 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1497 msgstr "<small>一个以上对象被选择。</small>"
1499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1500 #, c-format
1501 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1502 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
1504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1505 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1506 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
1508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1509 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1510 msgstr "选择一个<b>对象</b>以解散其平铺克隆。"
1512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1513 msgid "Unclump tiled clones"
1514 msgstr "解散平铺克隆"
1516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1517 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1518 msgstr "选择一个<b>对象</b>,以清除其平铺克隆。"
1520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1521 msgid "Delete tiled clones"
1522 msgstr "删除平铺克隆"
1524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
1525 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1526 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
1528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1529 msgid ""
1530 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1531 "group</b>."
1532 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后再克隆<b>群组</b>。"
1534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1535 #, fuzzy
1536 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1537 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
1539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1540 msgid "Create tiled clones"
1541 msgstr "创建平铺克隆"
1543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1544 msgid "<small>Per row:</small>"
1545 msgstr "<small>每行:</small>"
1547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1548 msgid "<small>Per column:</small>"
1549 msgstr "<small>每列:</small>"
1551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1552 msgid "<small>Randomize:</small>"
1553 msgstr "<small>随机:</small>"
1555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1556 msgid "_Symmetry"
1557 msgstr "_对称"
1559 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1560 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1561 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1562 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1563 #.
1564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1565 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1566 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
1568 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1570 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1571 msgstr "<b>P1</b>:简单变换"
1573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1574 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1575 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
1577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1578 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1579 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
1581 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1582 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1584 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1585 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
1587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1588 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1589 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
1591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1592 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1593 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
1595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1596 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1597 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
1599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1600 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1601 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
1603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1604 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1605 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
1607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1608 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1609 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
1611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1612 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1613 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
1615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1616 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1617 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
1619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1620 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1621 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
1623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1624 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1625 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
1627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1628 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1629 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
1631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1632 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1633 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
1635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1636 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1637 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
1639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1640 msgid "S_hift"
1641 msgstr "偏移"
1643 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1645 #, no-c-format
1646 msgid "<b>Shift X:</b>"
1647 msgstr "<b>X偏移:</b>"
1649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1650 #, no-c-format
1651 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1652 msgstr "每行水平偏移(宽度的百分比)"
1654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1655 #, no-c-format
1656 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1657 msgstr "每列水平偏移(宽度的百分比)"
1659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1660 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1661 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
1663 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1665 #, no-c-format
1666 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1667 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
1669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1670 #, no-c-format
1671 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1672 msgstr "每行水平偏移(高度的百分比)"
1674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1675 #, no-c-format
1676 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1677 msgstr "每列水平偏移(高度的百分比)"
1679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1680 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1681 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
1683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1684 msgid "<b>Exponent:</b>"
1685 msgstr "<b>指数:</b>"
1687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1688 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1689 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
1691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1692 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1693 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
1695 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
1699 msgid "<small>Alternate:</small>"
1700 msgstr "<small>交替:</small>"
1702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
1703 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
1704 msgstr "交替各行的偏移符号"
1706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
1707 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
1708 msgstr "交替各列的偏移符号"
1710 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
1712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
1713 msgid "<small>Cumulate:</small>"
1714 msgstr "<small>累积:</small>"
1716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
1717 msgid "Cumulate the shifts for each row"
1718 msgstr "累计各行的偏移"
1720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
1721 msgid "Cumulate the shifts for each column"
1722 msgstr "累计各列的偏移"
1724 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
1726 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
1727 msgstr "<small>挤压平铺:</small>"
1729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
1730 msgid "Exclude tile height in shift"
1731 msgstr "平移时挤压平铺高度"
1733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
1734 msgid "Exclude tile width in shift"
1735 msgstr "平移时挤压平铺宽度"
1737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
1738 msgid "Sc_ale"
1739 msgstr "Sc_缩放"
1741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
1742 msgid "<b>Scale X:</b>"
1743 msgstr "<b>X缩放:</b>"
1745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
1746 #, no-c-format
1747 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
1748 msgstr "每行水平缩放(宽度的百分比)"
1750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
1751 #, no-c-format
1752 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
1753 msgstr "每列水平缩放(宽度的百分比)"
1755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
1756 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
1757 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
1759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
1760 msgid "<b>Scale Y:</b>"
1761 msgstr "<b>Y缩放:</b>"
1763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
1764 #, no-c-format
1765 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
1766 msgstr "每行垂直缩放(高度的百分比)"
1768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
1769 #, no-c-format
1770 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
1771 msgstr "每列水平缩放(高度的百分比)"
1773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
1774 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
1775 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
1777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1780 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
1782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1785 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
1787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
1788 #, fuzzy
1789 msgid "<b>Base:</b>"
1790 msgstr "<b>均值</b>"
1792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
1796 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
1798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
1799 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
1800 msgstr "交替各行的缩放符号"
1802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
1803 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
1804 msgstr "交替各列的缩放符号"
1806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
1807 msgid "Cumulate the scales for each row"
1808 msgstr "累计各行的缩放"
1810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
1811 msgid "Cumulate the scales for each column"
1812 msgstr "累计各列的缩放"
1814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
1815 msgid "_Rotation"
1816 msgstr "旋转(_R)"
1818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
1819 msgid "<b>Angle:</b>"
1820 msgstr "<b>角度:</b>"
1822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
1823 #, no-c-format
1824 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
1825 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
1827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
1828 #, no-c-format
1829 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
1830 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
1832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
1833 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
1834 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
1836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
1837 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
1838 msgstr "替换每行的旋转方向"
1840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
1841 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
1842 msgstr "替换每列的旋转方向"
1844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
1845 msgid "Cumulate the rotation for each row"
1846 msgstr "累计各行的旋转方向"
1848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
1849 msgid "Cumulate the rotation for each column"
1850 msgstr "累计各列的旋转方向"
1852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
1853 msgid "_Blur & opacity"
1854 msgstr "_模糊并透明(_B)"
1856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
1857 msgid "<b>Blur:</b>"
1858 msgstr "<b>模糊:</b>"
1860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
1861 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
1862 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
1864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
1865 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
1866 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
1868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
1869 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
1870 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
1872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
1873 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
1874 msgstr "对每行反转模糊的符号"
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
1877 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
1878 msgstr "对每列反转模糊的符号"
1880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
1881 msgid "<b>Fade out:</b>"
1882 msgstr "<b>淡出:</b>"
1884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
1885 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
1886 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
1889 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
1890 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
1892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
1893 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
1894 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
1896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
1897 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
1898 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
1900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
1901 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
1902 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
1904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
1905 msgid "Co_lor"
1906 msgstr "颜色(_l)"
1908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
1909 msgid "Initial color: "
1910 msgstr "初始颜色:"
1912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1913 msgid "Initial color of tiled clones"
1914 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
1916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1917 msgid ""
1918 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
1919 "stroke)"
1920 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
1922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
1923 msgid "<b>H:</b>"
1924 msgstr "<b>色度:</b>"
1926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
1927 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
1928 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
1930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
1931 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
1932 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
1934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
1935 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
1936 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
1938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
1939 msgid "<b>S:</b>"
1940 msgstr "<b>饱和度:</b>"
1942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
1943 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
1944 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
1946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
1947 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
1948 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
1950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
1951 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
1952 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
1954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
1955 msgid "<b>L:</b>"
1956 msgstr "<b>亮度:</b>"
1958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
1959 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
1960 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
1962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
1963 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
1964 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
1966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
1967 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
1968 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
1970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
1971 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
1972 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
1974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
1975 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
1976 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
1978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
1979 msgid "_Trace"
1980 msgstr "追踪(_T)"
1982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
1983 msgid "Trace the drawing under the tiles"
1984 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
1986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
1987 msgid ""
1988 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
1989 "apply it to the clone"
1990 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
1992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
1993 msgid "1. Pick from the drawing:"
1994 msgstr "1、从绘画中拾取"
1996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
1997 msgid "Pick the visible color and opacity"
1998 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
2000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2001 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2002 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
2005 msgid "Opacity"
2006 msgstr "不透明度"
2008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2009 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2010 msgstr "拾取总累加的不透明度"
2012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2013 msgid "R"
2014 msgstr "红"
2016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2017 msgid "Pick the Red component of the color"
2018 msgstr "拾取颜色的红色组分"
2020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2021 msgid "G"
2022 msgstr "绿"
2024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2025 msgid "Pick the Green component of the color"
2026 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2029 msgid "B"
2030 msgstr "蓝"
2032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2033 msgid "Pick the Blue component of the color"
2034 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
2036 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2037 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2039 msgid "clonetiler|H"
2040 msgstr "clonetiler|色度"
2042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2043 msgid "Pick the hue of the color"
2044 msgstr "拾取颜色的色度"
2046 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2047 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2049 msgid "clonetiler|S"
2050 msgstr "clonetiler|饱和度"
2052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2053 msgid "Pick the saturation of the color"
2054 msgstr "拾取颜色的饱和度"
2056 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2057 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2059 msgid "clonetiler|L"
2060 msgstr "clonetiler|亮度"
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2063 msgid "Pick the lightness of the color"
2064 msgstr "拾取颜色的亮度"
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2067 msgid "2. Tweak the picked value:"
2068 msgstr "2. 调整拾取的值:"
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2071 msgid "Gamma-correct:"
2072 msgstr "Gamma校正:"
2074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2075 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2076 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2079 msgid "Randomize:"
2080 msgstr "随机:"
2082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2083 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2084 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
2086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2087 msgid "Invert:"
2088 msgstr "取反:"
2090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2091 msgid "Invert the picked value"
2092 msgstr "拾取值取反"
2094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2095 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2096 msgstr "3. 应用数值到克隆的对象的:"
2098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2099 msgid "Presence"
2100 msgstr "外观"
2102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2103 msgid ""
2104 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2105 "that point"
2106 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
2108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2110 msgid "Size"
2111 msgstr "尺寸"
2113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2114 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2115 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
2117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2118 msgid ""
2119 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2120 "or stroke)"
2121 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
2123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2124 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2125 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
2127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2128 msgid "How many rows in the tiling"
2129 msgstr "平铺里有多少行"
2131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2132 msgid "How many columns in the tiling"
2133 msgstr "平铺里有多少列"
2135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2136 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2137 msgstr "被填色矩形的宽度"
2139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2140 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2141 msgstr "被填色矩形的高度"
2143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2144 msgid "Rows, columns: "
2145 msgstr "行,列:"
2147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2148 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2149 msgstr "创建指定数目的行和列"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2152 msgid "Width, height: "
2153 msgstr "宽,高:"
2155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2156 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2157 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
2159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2160 msgid "Use saved size and position of the tile"
2161 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
2163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2164 msgid ""
2165 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2166 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2167 msgstr ""
2168 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
2170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2171 msgid " <b>_Create</b> "
2172 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
2174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2175 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2176 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
2178 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2179 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2180 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2181 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2182 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2184 msgid " _Unclump "
2185 msgstr "分解(_U)"
2187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2188 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2189 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
2191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2192 msgid " Re_move "
2193 msgstr "去除(_m)"
2195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2196 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2197 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
2199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2200 msgid " R_eset "
2201 msgstr "R_重置"
2203 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2205 msgid ""
2206 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2207 "to zero"
2208 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
2210 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
2211 msgid "_Page"
2212 msgstr "页面(_P)"
2214 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
2215 msgid "_Drawing"
2216 msgstr "绘制(_D)"
2218 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
2219 msgid "_Selection"
2220 msgstr "选择(_S)"
2222 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2223 msgid "_Custom"
2224 msgstr "自定义(_C)"
2226 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2227 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2228 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
2230 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2231 msgid "Units:"
2232 msgstr "单位:"
2234 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2235 msgid "_x0:"
2236 msgstr "_x0:"
2238 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2239 msgid "x_1:"
2240 msgstr "x_1:"
2242 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Wid_th:"
2245 msgstr "宽度:"
2247 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2248 msgid "_y0:"
2249 msgstr "_y0:"
2251 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2252 msgid "y_1:"
2253 msgstr "y_1:"
2255 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Hei_ght:"
2258 msgstr "高度:"
2260 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2261 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2262 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
2264 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2265 msgid "_Width:"
2266 msgstr "宽度(_W):"
2268 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2269 msgid "pixels at"
2270 msgstr "像素在"
2272 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2273 msgid "dp_i"
2274 msgstr "dp_i"
2276 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2277 msgid "_Height:"
2278 msgstr "高度(_H):"
2280 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2282 msgid "dpi"
2283 msgstr "点每英寸"
2285 #. true = has mnemonic
2286 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2287 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2288 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
2290 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2291 msgid "_Browse..."
2292 msgstr "浏览(_B)..."
2294 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2295 msgid "Batch export all selected objects"
2296 msgstr "成批导出所有选择对象"
2298 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2299 msgid ""
2300 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2301 "(caution, overwrites without asking!)"
2302 msgstr ""
2303 "将选定的对象根据导出设置逐个导出到单独的PNG文件,如果有导出设置的话(注意:覆"
2304 "盖文件时没有提示!)"
2306 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Hide all except selected"
2309 msgstr "隐藏未选定对象"
2311 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2312 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2313 msgstr "在导出的图片中,没有选中的对象将隐藏"
2315 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2316 msgid "_Export"
2317 msgstr "导出(_E)"
2319 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2320 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2321 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
2323 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2324 #, c-format
2325 msgid "Batch export %d selected object"
2326 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2327 msgstr[0] "成批导出 %d 个选择对象"
2328 msgstr[1] "成批导出 %d 个选择对象"
2330 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2331 msgid "Export in progress"
2332 msgstr "正在导出"
2334 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2335 #, c-format
2336 msgid "Exporting %d files"
2337 msgstr "正在导出 %d 个文件"
2339 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2340 #, c-format
2341 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2342 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
2344 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2345 msgid "You have to enter a filename"
2346 msgstr "必须输入文件名"
2348 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2349 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2350 msgstr "要导出的已选择区域无效"
2352 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2353 #, c-format
2354 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2355 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
2357 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2358 #, c-format
2359 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2360 msgstr "导出中 %s (%lu x %lu)"
2362 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2363 msgid "Select a filename for exporting"
2364 msgstr "选择一个文件名导出"
2366 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2367 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2368 #, c-format
2369 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2370 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2371 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
2372 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
2374 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2375 msgid "exact"
2376 msgstr "精确"
2378 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2379 msgid "partial"
2380 msgstr "部分"
2382 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2383 msgid "No objects found"
2384 msgstr "没有发现对象"
2386 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2387 msgid "T_ype: "
2388 msgstr "类型_y:"
2390 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2391 msgid "Search in all object types"
2392 msgstr "搜索所有对象类型"
2394 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2395 msgid "All types"
2396 msgstr "所有类型"
2398 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2399 msgid "Search all shapes"
2400 msgstr "搜索所有形状"
2402 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2403 msgid "All shapes"
2404 msgstr "所有形状"
2406 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2407 msgid "Search rectangles"
2408 msgstr "搜索矩形"
2410 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2411 msgid "Rectangles"
2412 msgstr "矩形"
2414 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2415 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2416 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
2418 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2419 msgid "Ellipses"
2420 msgstr "椭圆"
2422 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2423 msgid "Search stars and polygons"
2424 msgstr "搜索星形和多边形"
2426 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2427 msgid "Stars"
2428 msgstr "星形"
2430 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2431 msgid "Search spirals"
2432 msgstr "搜索螺旋"
2434 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2435 msgid "Spirals"
2436 msgstr "螺旋"
2438 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2439 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2440 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2441 msgid "Search paths, lines, polylines"
2442 msgstr "搜索路径,线,多边形"
2444 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2446 msgid "Paths"
2447 msgstr "路径"
2449 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2450 msgid "Search text objects"
2451 msgstr "搜索文字对象"
2453 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2454 msgid "Texts"
2455 msgstr "文字"
2457 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2458 msgid "Search groups"
2459 msgstr "搜索组"
2461 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2462 msgid "Groups"
2463 msgstr "组"
2465 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2466 msgid "Search clones"
2467 msgstr "搜索克隆"
2469 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2470 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2471 #, fuzzy
2472 msgid "find|Clones"
2473 msgstr "克隆"
2475 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2476 msgid "Search images"
2477 msgstr "搜索图像"
2479 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2480 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2481 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2482 msgid "Images"
2483 msgstr "图像"
2485 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2486 msgid "Search offset objects"
2487 msgstr "搜索偏移对象"
2489 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2490 msgid "Offsets"
2491 msgstr "偏移"
2493 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2494 msgid "_Text: "
2495 msgstr "文字(_T):"
2497 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2498 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2499 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
2501 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2502 msgid "_ID: "
2503 msgstr "_ID:"
2505 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2506 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2507 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
2509 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2510 msgid "_Style: "
2511 msgstr "风格(_S):"
2513 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2514 msgid ""
2515 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2516 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
2518 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2519 msgid "_Attribute: "
2520 msgstr "属性(_A):"
2522 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2523 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2524 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
2526 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2527 msgid "Search in s_election"
2528 msgstr "在选区里搜索(_s)"
2530 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2531 msgid "Limit search to the current selection"
2532 msgstr "搜索限制在当前选区"
2534 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2535 msgid "Search in current _layer"
2536 msgstr "在当前层搜索"
2538 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2539 msgid "Limit search to the current layer"
2540 msgstr "搜索限制在当前层"
2542 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2543 msgid "Include _hidden"
2544 msgstr "包含隐藏(_h)"
2546 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2547 msgid "Include hidden objects in search"
2548 msgstr "搜索包含隐藏对象"
2550 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2551 msgid "Include l_ocked"
2552 msgstr "包含锁定的(_o)"
2554 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2555 msgid "Include locked objects in search"
2556 msgstr "搜索包含锁定对象"
2558 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2559 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2560 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2561 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2562 msgid "_Clear"
2563 msgstr "清除(_C)"
2565 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2566 msgid "Clear values"
2567 msgstr "清除值"
2569 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2570 msgid "_Find"
2571 msgstr "查找(_F)"
2573 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2574 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2575 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
2577 #. Create the label for the object id
2578 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2579 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2580 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2582 msgid "_Id"
2583 msgstr "_Id"
2585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2586 msgid ""
2587 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2588 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
2590 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
2592 #: ../src/verbs.cpp:2473
2593 msgid "_Set"
2594 msgstr "设置(_S)"
2596 #. Create the label for the object label
2597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2598 msgid "_Label"
2599 msgstr "标签(_L)"
2601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2602 msgid "A freeform label for the object"
2603 msgstr "对象的自由形式标签"
2605 #. Create the label for the object title
2606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2607 #, fuzzy
2608 msgid "_Title"
2609 msgstr "标题"
2611 #. Create the frame for the object description
2612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2613 #, fuzzy
2614 msgid "_Description"
2615 msgstr "描述"
2617 #. Hide
2618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2619 msgid "_Hide"
2620 msgstr "隐藏(_H)"
2622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2623 msgid "Check to make the object invisible"
2624 msgstr "勾选使对象不可见"
2626 #. Lock
2627 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2629 msgid "L_ock"
2630 msgstr "锁定(_o)"
2632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2633 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2634 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
2636 #. Create the frame for interactivity options
2637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2638 #, fuzzy
2639 msgid "_Interactivity"
2640 msgstr "交集(_I)"
2642 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2644 msgid "Ref"
2645 msgstr "参考"
2647 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2648 msgid "Lock object"
2649 msgstr "锁定对象"
2651 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2652 msgid "Unlock object"
2653 msgstr "解锁对象"
2655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2656 msgid "Hide object"
2657 msgstr "隐藏对象"
2659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2660 msgid "Unhide object"
2661 msgstr "撤销隐藏对象"
2663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2664 msgid "Id invalid! "
2665 msgstr "Id 无效!"
2667 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2668 msgid "Id exists! "
2669 msgstr "Id 已存在!"
2671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
2672 msgid "Set object ID"
2673 msgstr "设置对象 ID"
2675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
2676 msgid "Set object label"
2677 msgstr "设置对象标签"
2679 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
2680 msgid "Set object title"
2681 msgstr "设置对象平铺"
2683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
2684 msgid "Set object description"
2685 msgstr "设置对象描述"
2687 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
2688 msgid "Href:"
2689 msgstr "链接:"
2691 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
2692 msgid "Target:"
2693 msgstr "目标:"
2695 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2696 msgid "Type:"
2697 msgstr "类型:"
2699 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2700 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2701 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
2702 msgid "Role:"
2703 msgstr "作用:"
2705 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2706 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2707 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
2708 msgid "Arcrole:"
2709 msgstr "Arcrole:"
2711 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2712 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2713 msgid "Title:"
2714 msgstr "标题:"
2716 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2717 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2718 msgid "Show:"
2719 msgstr "显示:"
2721 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2722 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2723 msgid "Actuate:"
2724 msgstr "实际:"
2726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
2727 msgid "URL:"
2728 msgstr "URL:"
2730 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
2731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
2732 msgid "X:"
2733 msgstr "X:"
2735 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2736 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
2737 msgid "Y:"
2738 msgstr "Y:"
2740 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2741 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
2742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
2743 msgid "Width:"
2744 msgstr "宽度:"
2746 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2747 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
2748 msgid "Height:"
2749 msgstr "高度:"
2751 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
2752 #, c-format
2753 msgid "%s Properties"
2754 msgstr "%s 属性"
2756 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
2757 #, c-format
2758 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
2762 #, c-format
2763 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
2767 #, c-format
2768 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
2769 msgstr ""
2771 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
2772 msgid "<i>Checking...</i>"
2773 msgstr ""
2775 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
2776 msgid "Fix spelling"
2777 msgstr ""
2779 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Suggestions:"
2782 msgstr "分辨率:"
2784 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2785 msgid "_Accept"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2789 msgid "Accept the chosen suggestion"
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2793 #, fuzzy
2794 msgid "_Ignore once"
2795 msgstr "忽略"
2797 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2798 msgid "Ignore this word only once"
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2802 #, fuzzy
2803 msgid "_Ignore"
2804 msgstr "忽略"
2806 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2807 msgid "Ignore this word in this session"
2808 msgstr ""
2810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2811 msgid "A_dd to dictionary:"
2812 msgstr ""
2814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2815 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
2816 msgstr ""
2818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2819 #, fuzzy
2820 msgid "_Stop"
2821 msgstr "设置(_S)"
2823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2824 msgid "Stop the check"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2828 #, fuzzy
2829 msgid "_Start"
2830 msgstr "起始"
2832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2833 msgid "Start the check"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2837 msgid "Font"
2838 msgstr "字体"
2840 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2841 msgid "Layout"
2842 msgstr "布局"
2844 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2845 msgid "Align lines left"
2846 msgstr "线段左对齐"
2848 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2849 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2850 msgid "Center lines"
2851 msgstr "中心线"
2853 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2854 msgid "Align lines right"
2855 msgstr "线段右对齐"
2857 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2858 msgid "Justify lines"
2859 msgstr "对齐线"
2861 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
2862 msgid "Horizontal text"
2863 msgstr "水平文字"
2865 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
2866 msgid "Vertical text"
2867 msgstr "垂直文字"
2869 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2870 msgid "Line spacing:"
2871 msgstr "线段间距:"
2873 #. Text
2874 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
2876 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2877 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2878 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2879 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2880 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2881 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2882 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2883 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2884 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2885 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2886 msgid "Text"
2887 msgstr "文字"
2889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2890 msgid "Set as default"
2891 msgstr "设置成默认"
2893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
2894 msgid "Set text style"
2895 msgstr "设置文本风格"
2897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
2898 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2899 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
2901 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
2902 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2903 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
2905 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2909 "commit changes."
2910 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
2912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
2913 msgid "Drag to reorder nodes"
2914 msgstr "拖动重新给节点排序"
2916 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
2917 msgid "New element node"
2918 msgstr "新元素节点"
2920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
2921 msgid "New text node"
2922 msgstr "新文字节点"
2924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
2925 #: ../src/nodepath.cpp:2234
2926 msgid "Duplicate node"
2927 msgstr "复制一份节点"
2929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
2930 #: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
2931 msgid "Delete node"
2932 msgstr "删除节点"
2934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
2935 msgid "Unindent node"
2936 msgstr "撤销缩进节点"
2938 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
2939 msgid "Indent node"
2940 msgstr "缩进节点"
2942 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
2943 msgid "Raise node"
2944 msgstr "提升节点"
2946 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
2947 msgid "Lower node"
2948 msgstr "降低节点"
2950 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
2951 msgid "Delete attribute"
2952 msgstr "删除属性"
2954 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
2956 msgid "Attribute name"
2957 msgstr "属性名称"
2959 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
2961 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
2962 msgid "Set attribute"
2963 msgstr "设置属性"
2965 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2966 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
2967 msgid "Set"
2968 msgstr "设置"
2970 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
2972 msgid "Attribute value"
2973 msgstr "属性值"
2975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
2976 msgid "Drag XML subtree"
2977 msgstr "拖动 XML 子数"
2979 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
2980 msgid "New element node..."
2981 msgstr "新元素节点..."
2983 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
2984 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
2985 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
2986 msgid "Cancel"
2987 msgstr "取消"
2989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
2990 msgid "Create"
2991 msgstr "创建"
2993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
2994 msgid "Create new element node"
2995 msgstr "创建新元素节点"
2997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
2998 msgid "Create new text node"
2999 msgstr "创建新文字节点"
3001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3002 msgid "Change attribute"
3003 msgstr "改变属性"
3005 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3006 msgid "Grid _units:"
3007 msgstr "网格单位(_u):"
3009 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3010 msgid "_Origin X:"
3011 msgstr "原点 X(_O):"
3013 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3016 msgid "X coordinate of grid origin"
3017 msgstr "网格原点 X 坐标"
3019 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3020 msgid "O_rigin Y:"
3021 msgstr "原点 Y(_r):"
3023 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3026 msgid "Y coordinate of grid origin"
3027 msgstr "网格原点 Y 坐标"
3029 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3030 msgid "Spacing _Y:"
3031 msgstr "间隔 _Y:"
3033 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3035 msgid "Base length of z-axis"
3036 msgstr "z轴的基础长度"
3038 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3041 msgid "Angle X:"
3042 msgstr "角度 X:"
3044 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3046 msgid "Angle of x-axis"
3047 msgstr "x轴角度"
3049 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3052 msgid "Angle Z:"
3053 msgstr "角度 Z:"
3055 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3057 msgid "Angle of z-axis"
3058 msgstr "z轴角度"
3060 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3061 msgid "Grid line _color:"
3062 msgstr "网格线颜色(_c):"
3064 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3065 msgid "Grid line color"
3066 msgstr "网格线颜色"
3068 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3069 msgid "Color of grid lines"
3070 msgstr "网格线的颜色"
3072 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3073 msgid "Ma_jor grid line color:"
3074 msgstr "主网格线颜色(_j):"
3076 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3077 msgid "Major grid line color"
3078 msgstr "主网格线颜色"
3080 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3081 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3082 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
3084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3085 msgid "_Major grid line every:"
3086 msgstr "主网格线每(_M):"
3088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3089 msgid "lines"
3090 msgstr "线"
3092 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3093 msgid "Rectangular grid"
3094 msgstr "矩形网格"
3096 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3097 msgid "Axonometric grid"
3098 msgstr "轴测(三维)网格"
3100 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3101 msgid "Create new grid"
3102 msgstr "创建新网格"
3104 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3105 msgid "_Enabled"
3106 msgstr "_激活"
3108 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3109 msgid ""
3110 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3111 "grids."
3112 msgstr "决定是否捕捉到网格。适用于不可见网格。"
3114 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3115 msgid "_Visible"
3116 msgstr "_可见"
3118 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3119 msgid ""
3120 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3121 "to invisible grids."
3122 msgstr "决定网格是否显示。对象仍然能够捕捉到不可见的网格。"
3124 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3125 msgid "Spacing _X:"
3126 msgstr "间隔 _X:"
3128 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3130 msgid "Distance between vertical grid lines"
3131 msgstr "垂直网格线之间的距离"
3133 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3135 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3136 msgstr "水平网格线之间的距离"
3138 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3139 msgid "_Show dots instead of lines"
3140 msgstr "_显示点而不是线"
3142 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3143 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3144 msgstr "如果设置,将显示网格点而不是网格线"
3146 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3147 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3148 msgid "UNDEFINED"
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3152 #, fuzzy
3153 msgid "grid line"
3154 msgstr "参考线"
3156 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3157 #, fuzzy
3158 msgid "grid intersection"
3159 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
3161 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3162 #, fuzzy
3163 msgid "guide"
3164 msgstr "参考线"
3166 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3167 #, fuzzy
3168 msgid "guide intersection"
3169 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
3171 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3172 #, fuzzy
3173 msgid "grid-guide intersection"
3174 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
3176 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3177 #, fuzzy
3178 msgid "cusp node"
3179 msgstr "捕捉到节点"
3181 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3182 #, fuzzy
3183 msgid "smooth node"
3184 msgstr "光滑"
3186 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3187 #, fuzzy
3188 msgid "path"
3189 msgstr "路径"
3191 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3192 #, fuzzy
3193 msgid "path intersection"
3194 msgstr "交集"
3196 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3197 #, fuzzy
3198 msgid "bounding box corner"
3199 msgstr "_边界框顶点"
3201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3202 #, fuzzy
3203 msgid "bounding box side"
3204 msgstr "边框模式:"
3206 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3207 #, fuzzy
3208 msgid "gradient level"
3209 msgstr "没有选择渐变"
3211 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3212 #, fuzzy
3213 msgid "page border"
3214 msgstr "页面边界色"
3216 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3217 #, fuzzy
3218 msgid "line midpoint"
3219 msgstr "线宽"
3221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3222 #, fuzzy
3223 msgid "object midpoint"
3224 msgstr "对象"
3226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3227 #, fuzzy
3228 msgid "object rotation center"
3229 msgstr "查找文档中的对象"
3231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3232 #, fuzzy
3233 msgid "handle"
3234 msgstr "明暗"
3236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3237 #, fuzzy
3238 msgid "bounding box side midpoint"
3239 msgstr "边框模式:"
3241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3242 #, fuzzy
3243 msgid "bounding box midpoint"
3244 msgstr "_边界框顶点"
3246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3247 #, fuzzy
3248 msgid "page corner"
3249 msgstr "页面边界色"
3251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3252 msgid "convex hull corner"
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3256 #, fuzzy
3257 msgid "quadrant point"
3258 msgstr "扩展行间距"
3260 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3261 #, fuzzy
3262 msgid "center"
3263 msgstr "居中 "
3265 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3266 #, fuzzy
3267 msgid "corner"
3268 msgstr "角"
3270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3271 #, fuzzy
3272 msgid "text baseline"
3273 msgstr "对齐文本基线"
3275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Bounding box corner"
3278 msgstr "_边界框顶点"
3280 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Bounding box midpoint"
3283 msgstr "_边界框顶点"
3285 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Bounding box side midpoint"
3288 msgstr "边框模式:"
3290 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Smooth node"
3293 msgstr "光滑"
3295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Cusp node"
3298 msgstr "推压"
3300 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Line midpoint"
3303 msgstr "线宽"
3305 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Object midpoint"
3308 msgstr "对象"
3310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Object rotation center"
3313 msgstr "对象转化成图案"
3315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Handle"
3318 msgstr "角度"
3320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Path intersection"
3323 msgstr "交集"
3325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Guide"
3328 msgstr "参考线"
3330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3331 msgid "Convex hull corner"
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3335 msgid "Quadrant point"
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3339 msgid "Center"
3340 msgstr "居中 "
3342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Corner"
3345 msgstr "角"
3347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Text baseline"
3350 msgstr "对齐文本基线"
3352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3353 msgid " to "
3354 msgstr ""
3356 #: ../src/document.cpp:444
3357 #, c-format
3358 msgid "New document %d"
3359 msgstr "新建文档 %d"
3361 #: ../src/document.cpp:476
3362 #, c-format
3363 msgid "Memory document %d"
3364 msgstr "内存文档 %d"
3366 #: ../src/document.cpp:642
3367 #, c-format
3368 msgid "Unnamed document %d"
3369 msgstr "未命名文档 %d"
3371 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3372 #: ../src/draw-context.cpp:582
3373 msgid "Path is closed."
3374 msgstr "路径已闭合。"
3376 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3377 #: ../src/draw-context.cpp:597
3378 msgid "Closing path."
3379 msgstr "关闭路径。"
3381 #: ../src/draw-context.cpp:707
3382 msgid "Draw path"
3383 msgstr "绘制路径"
3385 #: ../src/draw-context.cpp:867
3386 msgid "Creating single dot"
3387 msgstr "正在创建点"
3389 #: ../src/draw-context.cpp:868
3390 msgid "Create single dot"
3391 msgstr "创建单独的点"
3393 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3394 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3395 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3396 #, c-format
3397 msgid " alpha %.3g"
3398 msgstr "透明 %.3g"
3400 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3401 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3402 #, c-format
3403 msgid ", averaged with radius %d"
3404 msgstr ",平均半径 %d"
3406 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3407 #, c-format
3408 msgid " under cursor"
3409 msgstr "在光标下"
3411 #. message, to show in the statusbar
3412 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3413 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3414 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
3416 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3417 msgid ""
3418 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3419 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3420 "to copy the color under mouse to clipboard"
3421 msgstr ""
3422 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
3423 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
3425 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3426 msgid "Set picked color"
3427 msgstr "设置拾取色"
3429 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
3430 msgid ""
3431 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3432 msgstr "<b>已选择辅助路径</b>,请按<b>Ctrl</b>开始沿参考线绘图"
3434 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
3435 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3436 msgstr "按下<b>Ctrl</b> <b>选择一条参考路径</b>开始跟踪"
3438 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3439 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3440 msgstr "跟踪: <b>失去与参考路径的联系!</b>"
3442 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3443 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3444 msgstr "<b>跟踪</b>一条参考线"
3446 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
3447 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3448 msgstr "正在创建毛笔(书法)线"
3450 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
3451 msgid "Draw calligraphic stroke"
3452 msgstr "创建毛笔(书法)线"
3454 #: ../src/eraser-context.cpp:528
3455 #, fuzzy
3456 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3457 msgstr "正在创建毛笔(书法)线"
3459 #: ../src/eraser-context.cpp:831
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Draw eraser stroke"
3462 msgstr "创建毛笔(书法)线"
3464 #: ../src/event-context.cpp:609
3465 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3466 msgstr "<b>Space+mouse drag</b>平移画布"
3468 #: ../src/event-log.cpp:37
3469 msgid "[Unchanged]"
3470 msgstr "[未改变]"
3472 #. Edit
3473 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
3474 msgid "_Undo"
3475 msgstr "撤销(_U)"
3477 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
3478 msgid "_Redo"
3479 msgstr "重做(_R)"
3481 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3482 msgid "Dependency:"
3483 msgstr "依赖:"
3485 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3486 msgid "  type: "
3487 msgstr "  类型:"
3489 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3490 msgid "  location: "
3491 msgstr "  位置:"
3493 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3494 msgid "  string: "
3495 msgstr "  字符串:"
3497 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3498 msgid "  description: "
3499 msgstr "  描述:"
3501 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3502 msgid " (No preferences)"
3503 msgstr "(无偏好设置)"
3505 #. This is some filler text, needs to change before relase
3506 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3507 msgid ""
3508 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3509 "span>\n"
3510 "\n"
3511 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3512 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3513 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3514 msgstr ""
3515 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
3516 "\n"
3517 "失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
3518 "描述,请参考错误日志,位于:"
3520 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3521 msgid "Show dialog on startup"
3522 msgstr "启动时显示对话框"
3524 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3525 #, c-format
3526 msgid "'%s' working, please wait..."
3527 msgstr "'%s' 正在处理,请稍候..."
3529 #. static int i = 0;
3530 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3531 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3532 msgid ""
3533 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3534 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3535 msgstr ""
3536 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
3537 "确的 .inx 文件产生。"
3539 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3540 msgid "an ID was not defined for it."
3541 msgstr "未定义 ID。"
3543 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3544 msgid "there was no name defined for it."
3545 msgstr "没有定义名称。"
3547 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3548 msgid "the XML description of it got lost."
3549 msgstr "XML 描述信息丢失。"
3551 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3552 msgid "no implementation was defined for the extension."
3553 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
3555 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3556 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3557 msgid "a dependency was not met."
3558 msgstr "依赖项不匹配。"
3560 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3561 msgid "Extension \""
3562 msgstr "扩展 \""
3564 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3565 msgid "\" failed to load because "
3566 msgstr "\" 加载失败"
3568 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3569 #, c-format
3570 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3571 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
3573 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3574 msgid "Name:"
3575 msgstr "名称:"
3577 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3578 msgid "ID:"
3579 msgstr "ID:"
3581 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3582 msgid "State:"
3583 msgstr "状态:"
3585 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3586 msgid "Loaded"
3587 msgstr "已加载"
3589 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3590 msgid "Unloaded"
3591 msgstr "已卸载"
3593 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3594 msgid "Deactivated"
3595 msgstr "未激活"
3597 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3598 msgid ""
3599 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3600 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3601 "this extension."
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3605 msgid ""
3606 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3607 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3608 "expected."
3609 msgstr ""
3610 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
3611 "值。"
3613 #: ../src/extension/init.cpp:277
3614 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3615 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
3617 #: ../src/extension/init.cpp:291
3618 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3622 "will not be loaded."
3623 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
3625 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3626 msgid "Adaptive Threshold"
3627 msgstr "自适应阈值:"
3629 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3630 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3631 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3632 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3634 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3635 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3637 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
3638 msgid "Width"
3639 msgstr "宽度"
3641 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3642 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3643 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
3645 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
3646 msgid "Height"
3647 msgstr "高度"
3649 #. initialise your parameters here:
3650 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3651 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
3652 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
3653 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
3654 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
3655 msgid "Offset"
3656 msgstr "偏移"
3658 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
3659 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
3660 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
3661 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
3662 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
3663 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
3664 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
3665 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
3666 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
3667 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
3668 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
3669 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
3670 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
3671 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
3672 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
3673 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
3674 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
3675 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
3676 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
3677 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
3678 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
3679 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
3680 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
3681 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
3682 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
3683 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
3684 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
3685 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
3686 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
3687 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
3688 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
3689 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
3690 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
3691 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
3692 msgid "Raster"
3693 msgstr "栅格"
3695 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
3696 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
3697 msgstr "对所选位图应用自适应阈值。"
3699 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
3700 msgid "Add Noise"
3701 msgstr "添加噪声"
3703 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3704 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
3706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
3707 msgid "Type"
3708 msgstr "类型"
3710 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
3711 msgid "Uniform Noise"
3712 msgstr "标准噪声"
3714 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
3715 msgid "Gaussian Noise"
3716 msgstr "高斯噪声"
3718 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
3719 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
3720 msgstr "乘法高斯噪声"
3722 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
3723 msgid "Impulse Noise"
3724 msgstr "脉冲噪声"
3726 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
3727 msgid "Laplacian Noise"
3728 msgstr "拉普拉斯噪声"
3730 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
3731 msgid "Poisson Noise"
3732 msgstr "泊松噪声"
3734 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
3735 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
3736 msgstr "为所选位图添加随机噪声"
3738 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
3739 msgid "Blur"
3740 msgstr "模糊"
3742 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
3743 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
3744 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
3745 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
3746 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
3747 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
3748 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
3749 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
3750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
3751 msgid "Radius"
3752 msgstr "半径"
3754 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
3755 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
3756 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
3757 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
3758 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
3759 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
3760 msgid "Sigma"
3761 msgstr "Sigma"
3763 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
3764 msgid "Blur selected bitmap(s)"
3765 msgstr "对选择的位图模糊处理"
3767 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
3768 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
3769 msgid "Channel"
3770 msgstr "通道"
3772 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
3773 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
3774 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
3775 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
3776 msgid "Layer"
3777 msgstr "层"
3779 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
3780 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
3781 msgid "Red Channel"
3782 msgstr "红色通道"
3784 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
3785 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
3786 msgid "Green Channel"
3787 msgstr "绿色通道"
3789 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
3790 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
3791 msgid "Blue Channel"
3792 msgstr "蓝色通道"
3794 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
3795 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
3796 msgid "Cyan Channel"
3797 msgstr "Cyan(青色)通道"
3799 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
3800 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
3801 msgid "Magenta Channel"
3802 msgstr "Magenta(洋红)通道"
3804 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
3805 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
3806 msgid "Yellow Channel"
3807 msgstr "Yellow(黄色)通道"
3809 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
3810 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
3811 msgid "Black Channel"
3812 msgstr "Black(黑色)通道"
3814 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
3815 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
3816 msgid "Opacity Channel"
3817 msgstr "透明度通道"
3819 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
3820 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
3821 msgid "Matte Channel"
3822 msgstr "粗燥度通道"
3824 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
3825 msgid "Extract specific channel from image."
3826 msgstr "从图像中提取指定的通道。"
3828 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
3829 msgid "Charcoal"
3830 msgstr "碳笔"
3832 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
3833 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
3834 msgstr "对所选位图应用炭笔化效果"
3836 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
3837 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
3838 msgstr "根据给定的透明度,用指定的颜色为选定的位图着色。"
3840 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
3841 msgid "Contrast"
3842 msgstr "对比度"
3844 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Adjust"
3847 msgstr "调整色调"
3849 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
3850 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3854 msgid "Cycle Colormap"
3855 msgstr "循环颜色表"
3857 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3858 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3859 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3860 msgid "Amount"
3861 msgstr "数量"
3863 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3864 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3865 msgstr "循环所选位图的颜色表。"
3867 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Despeckle"
3870 msgstr "撤销选择(_e)"
3872 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3873 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3874 msgstr "减少选定位图的斑点噪声。"
3876 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3877 msgid "Edge"
3878 msgstr "边"
3880 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3881 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3882 msgstr "高亮选定位图的边沿。"
3884 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3885 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3886 msgstr "浮雕化所选位图--使用3D效果高亮边界。"
3888 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3889 msgid "Enhance"
3890 msgstr "增强"
3892 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3893 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3894 msgstr "增强所选位图--最小化噪声。"
3896 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3897 msgid "Equalize"
3898 msgstr "使相等"
3900 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3901 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3902 msgstr "增强所选位图--直方图均衡化。"
3904 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3905 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3906 msgid "Gaussian Blur"
3907 msgstr "高斯模糊"
3909 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3910 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3911 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3912 msgid "Factor"
3913 msgstr "因素"
3915 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3916 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3917 msgstr "对所选位图应用高斯模糊。"
3919 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3920 msgid "Implode"
3921 msgstr "塌陷"
3923 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3924 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3925 msgstr "爆炸所选位图。"
3927 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3928 msgid "Level (with Channel)"
3929 msgstr "色阶(通道)"
3931 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3932 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3933 msgid "Black Point"
3934 msgstr "黑色值"
3936 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3937 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3938 msgid "White Point"
3939 msgstr "白色值"
3941 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3942 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3943 msgid "Gamma Correction"
3944 msgstr "Gamma校正"
3946 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3947 msgid ""
3948 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3949 "between the given ranges to the full color range."
3950 msgstr "调整所选位图指定通道的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
3952 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3953 msgid "Level"
3954 msgstr "色阶"
3956 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3957 msgid ""
3958 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3959 "to the full color range."
3960 msgstr "调整所选位图的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
3962 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Median"
3965 msgstr "中"
3967 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3968 #, fuzzy
3969 msgid ""
3970 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
3971 "neighborhood."
3972 msgstr "对所选位图应用滤镜,每一个像素都用其周围色彩的中值代替。"
3974 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3975 #, fuzzy
3976 msgid "HSB Adjust"
3977 msgstr "调整色调"
3979 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3980 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3981 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
3983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
3984 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3985 msgid "Hue"
3986 msgstr "色度"
3988 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3989 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
3990 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3991 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
3993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
3994 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3995 msgid "Saturation"
3996 msgstr "饱和度"
3998 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3999 msgid "Brightness"
4000 msgstr "亮度"
4002 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4003 #, fuzzy
4004 msgid ""
4005 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4006 msgstr "调整所选位图的色调、饱和度、亮度的比例。"
4008 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4009 msgid "Negate"
4010 msgstr "负片"
4012 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4013 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4014 msgstr "使所选位图反相(色彩颠倒)。"
4016 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4017 msgid "Normalize"
4018 msgstr "标准化"
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4021 msgid ""
4022 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4023 "range of color."
4024 msgstr "将所选位图标准化,将色彩范围扩展到最大。"
4026 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4027 msgid "Oil Paint"
4028 msgstr "油画颜料"
4030 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4031 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4032 msgstr "风格化所选位图,使其看起来类似油画。"
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4035 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4036 msgstr "修改所选位图的透明度通道。"
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4039 msgid "Raise"
4040 msgstr "提升"
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4043 msgid "Raised"
4044 msgstr "已提升"
4046 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4047 msgid ""
4048 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4049 "appearance."
4050 msgstr "改变所选位图边缘的亮度,创造凸出纸面的效果。"
4052 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4053 msgid "Reduce Noise"
4054 msgstr "减少噪声"
4056 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4057 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4058 msgid "Order"
4059 msgstr "顺序"
4061 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4062 msgid ""
4063 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4064 msgstr "通过去除噪声峰值的方法对所选位图减少噪声。"
4066 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Resample"
4069 msgstr "抽样"
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4072 #, fuzzy
4073 msgid ""
4074 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4075 msgstr "根据给定的尺寸缩放所选图像,以改变其分辨率"
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4078 msgid "Shade"
4079 msgstr "明暗"
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4083 msgid "Azimuth"
4084 msgstr "方位角"
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4088 msgid "Elevation"
4089 msgstr "高度角"
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4092 msgid "Colored Shading"
4093 msgstr "彩色阴影"
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4096 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4097 msgstr "模拟远光源使位图阴影化。"
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4100 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4101 msgstr "锐化所选位图"
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4104 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4105 msgstr "使所选位图过度曝光。"
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Dither"
4110 msgstr "其他"
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4116 "the original position"
4117 msgstr "在由量(amount)设定的半径范围内,重新随机分布像素。"
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4120 msgid "Swirl"
4121 msgstr "螺旋"
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4124 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4125 msgid "Degrees"
4126 msgstr "度"
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4129 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4130 msgstr "将所选位图绕其中心漩涡化"
4132 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4136 msgid "Threshold"
4137 msgstr "阈值"
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4140 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4141 msgstr "对所选位图阈值化"
4143 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4144 msgid "Unsharp Mask"
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4148 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4152 msgid "Wave"
4153 msgstr "波浪"
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4156 msgid "Amplitude"
4157 msgstr "幅度"
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4160 msgid "Wavelength"
4161 msgstr "波长"
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4164 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4165 msgstr "沿正弦曲线改变所选位图。"
4167 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4168 msgid "Inset/Outset Halo"
4169 msgstr "内/外光晕"
4171 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4172 msgid "Width in px of the halo"
4173 msgstr "光晕的像素宽度"
4175 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4176 msgid "Number of steps"
4177 msgstr "步数"
4179 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4180 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4181 msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
4183 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4184 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4185 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4186 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4187 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4188 msgid "Generate from Path"
4189 msgstr "从路径生成"
4191 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4192 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4193 #, fuzzy
4194 msgid "PostScript"
4195 msgstr "Postscript"
4197 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4198 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4199 msgid "Restrict to PS level"
4200 msgstr "限制PS级别"
4202 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4203 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4204 msgid "PostScript level 3"
4205 msgstr "3 级Postscript"
4207 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4208 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4209 msgid "PostScript level 2"
4210 msgstr "2级Postscript"
4212 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4213 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Export area is whole canvas"
4216 msgstr "导出区域是整个画布"
4218 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4219 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Export area is the drawing"
4222 msgstr "导出区域是整个画布"
4224 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4225 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4226 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4227 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4228 msgid "Convert texts to paths"
4229 msgstr "把文字转化成路径"
4231 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4232 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4233 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Rasterize filter effects"
4236 msgstr "管理SVG滤镜效果"
4238 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4239 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4240 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4241 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4242 msgstr "首选位图分辨率 (DPI点/英寸)"
4244 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4245 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4246 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4247 msgid "Limit export to the object with ID"
4248 msgstr ""
4250 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4251 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4252 msgid "PostScript (*.ps)"
4253 msgstr "Postscript (*.ps)"
4255 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4256 msgid "PostScript File"
4257 msgstr "Postscript 文件"
4259 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4260 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Encapsulated PostScript"
4263 msgstr "封装的 Post脚本"
4265 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4266 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4269 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
4271 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Encapsulated PostScript File"
4274 msgstr "打包 Postscript 文件"
4276 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4277 msgid "Restrict to PDF version"
4278 msgstr "限制PDF版本"
4280 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4281 msgid "PDF 1.4"
4282 msgstr "PDF 1.4"
4284 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Export drawing, not page"
4287 msgstr "正在导出"
4289 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Export canvas"
4292 msgstr "在画布上编辑"
4294 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4295 msgid "EMF Input"
4296 msgstr "EMF 输入"
4298 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4299 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4300 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
4302 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4303 msgid "Enhanced Metafiles"
4304 msgstr "增强型图元文件"
4306 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4307 msgid "WMF Input"
4308 msgstr "WMF 输入"
4310 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4311 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4312 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
4314 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4315 msgid "Windows Metafiles"
4316 msgstr "Windows 图元文件"
4318 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4319 msgid "EMF Output"
4320 msgstr "EMF 输出"
4322 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4323 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4324 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
4326 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4327 msgid "Enhanced Metafile"
4328 msgstr "增强型图元文件"
4330 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Drop Shadow"
4333 msgstr "放下 SVG"
4335 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4336 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Blur radius, px"
4339 msgstr "r - 齿轮半径 (px)"
4341 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4342 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4343 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4346 msgid "Opacity, %"
4347 msgstr "不透明度,%:"
4349 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4350 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Horizontal offset, px"
4353 msgstr "水平偏移"
4355 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4356 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Vertical offset, px"
4359 msgstr "垂直偏移"
4361 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4362 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4363 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4364 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4365 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4367 msgid "Filters"
4368 msgstr "滤镜"
4370 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4371 msgid "Black, blurred drop shadow"
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Drop Glow"
4377 msgstr "放置颜色"
4379 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4380 msgid "White, blurred drop glow"
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Bundled"
4386 msgstr "倒圆"
4388 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4389 msgid "Personal"
4390 msgstr ""
4392 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4395 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
4397 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Snow crest"
4400 msgstr "无预览"
4402 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Drift Size"
4405 msgstr "点大小"
4407 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Snow has fallen on object"
4410 msgstr "为对象指定样式"
4412 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4413 #, c-format
4414 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4415 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
4417 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4418 msgid "GIMP Gradients"
4419 msgstr "GIMP 渐变"
4421 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4422 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4423 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
4425 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4426 msgid "Gradients used in GIMP"
4427 msgstr "GIMP用渐变"
4429 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4430 msgid "Grid"
4431 msgstr "网格"
4433 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4434 msgid "Line Width"
4435 msgstr "线宽"
4437 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4438 msgid "Horizontal Spacing"
4439 msgstr "水平间距"
4441 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4442 msgid "Vertical Spacing"
4443 msgstr "垂直间距"
4445 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4446 msgid "Horizontal Offset"
4447 msgstr "水平偏移"
4449 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4450 msgid "Vertical Offset"
4451 msgstr "垂直偏移"
4453 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4455 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4456 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4457 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4458 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4459 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4460 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4461 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4462 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4464 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4465 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4466 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4467 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4468 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4469 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4470 msgid "Render"
4471 msgstr "渲染"
4473 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4474 msgid "Draw a path which is a grid"
4475 msgstr "绘制网格路径"
4477 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4478 #, fuzzy
4479 msgid "JavaFX Output"
4480 msgstr "LaTex 输出"
4482 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4483 msgid "JavaFX (*.fx)"
4484 msgstr ""
4486 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4487 #, fuzzy
4488 msgid "JavaFX Raytracer File"
4489 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
4491 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4492 msgid "LaTeX Print"
4493 msgstr "LaTeX 打印"
4495 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4496 msgid "LaTeX Output"
4497 msgstr "LaTex 输出"
4499 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4500 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4501 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
4503 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4504 msgid "LaTeX PSTricks File"
4505 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
4507 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4508 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4509 msgstr "开放文档 绘制输出"
4511 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4512 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4513 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
4515 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4516 msgid "OpenDocument drawing file"
4517 msgstr "开放文档绘图文件"
4519 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4520 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4521 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4522 msgid "media box"
4523 msgstr ""
4525 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4526 msgid "crop box"
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4530 msgid "trim box"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4534 msgid "bleed box"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4538 msgid "art box"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4542 msgid "Select page:"
4543 msgstr "选择页:"
4545 #. Display total number of pages
4546 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4547 #, c-format
4548 msgid "out of %i"
4549 msgstr "共 %i"
4551 #. Crop settings
4552 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4553 msgid "Clip to:"
4554 msgstr "摘录为:"
4556 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4557 msgid "Page settings"
4558 msgstr "页面设置"
4560 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4561 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4562 msgstr "渐变曲面的精度等级:"
4564 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4565 msgid ""
4566 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4567 "and slow performance."
4568 msgstr "<b>注意</b>:设置过高的精度可能会导致SVG文件过大,性能降低。 "
4570 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4572 msgid "rough"
4573 msgstr "粗略"
4575 #. Text options
4576 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4577 msgid "Text handling:"
4578 msgstr "文本处理:"
4580 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4581 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4582 msgid "Import text as text"
4583 msgstr "将文字导入为文字"
4585 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4586 msgid "Embed images"
4587 msgstr "嵌入的图像"
4589 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4590 msgid "Import settings"
4591 msgstr "导入设置"
4593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4594 msgid "PDF Import Settings"
4595 msgstr "PDF导入设置"
4597 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4598 msgid "pdfinput|medium"
4599 msgstr "pdfinput|中"
4601 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4602 msgid "fine"
4603 msgstr "精细"
4605 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4606 msgid "very fine"
4607 msgstr "很精细"
4609 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4610 msgid "PDF Input"
4611 msgstr "PDF 输入"
4613 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4614 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4615 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4617 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4618 msgid "Adobe Portable Document Format"
4619 msgstr "Adobe便携文档格式"
4621 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4622 msgid "AI Input"
4623 msgstr "AI 输入"
4625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4626 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4627 msgstr "Adobe Illustrator 9.0及以上版本(*.ai)"
4629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4630 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4631 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 9.0(或更新的版本)保存的文件"
4633 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
4634 msgid "PovRay Output"
4635 msgstr "PovRay 输出"
4637 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
4638 #, fuzzy
4639 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4640 msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
4642 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4643 msgid "PovRay Raytracer File"
4644 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
4646 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4647 msgid "SVG Input"
4648 msgstr "SVG 输入"
4650 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4651 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4652 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
4654 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4655 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4656 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
4658 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4659 msgid "SVG Output Inkscape"
4660 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
4662 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4663 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4664 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
4666 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4667 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4668 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
4670 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4671 msgid "SVG Output"
4672 msgstr "SVG 输出"
4674 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4675 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4676 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
4678 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4679 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4680 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
4682 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4683 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4684 msgid "SVGZ Input"
4685 msgstr "SVGZ 输入"
4687 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4688 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4689 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4690 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4691 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
4693 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4694 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4695 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
4697 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4698 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4699 msgid "SVGZ Output"
4700 msgstr "SVGZ 输出"
4702 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4703 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4704 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4705 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4706 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
4708 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4709 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4710 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
4712 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4713 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4714 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
4716 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
4717 msgid "Windows 32-bit Print"
4718 msgstr "Windows 32位打印"
4720 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4721 msgid "WPG Input"
4722 msgstr "WPG 输入"
4724 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4725 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4726 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
4728 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4729 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4730 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
4732 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Live preview"
4735 msgstr "实时预览"
4737 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
4740 msgstr "控制设置的效果是否实时显示在画布上"
4742 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4743 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4744 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4745 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4746 #: ../src/extension/system.cpp:103
4747 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4748 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
4750 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4751 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4752 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4753 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4754 #: ../src/file.cpp:152
4755 msgid "default.svg"
4756 msgstr "default.svg"
4758 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
4759 #, c-format
4760 msgid "Failed to load the requested file %s"
4761 msgstr "请求文件%s加载失败"
4763 #: ../src/file.cpp:269
4764 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4765 msgstr "文档未保存。不能还原"
4767 #: ../src/file.cpp:275
4768 #, c-format
4769 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4770 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
4772 #: ../src/file.cpp:304
4773 msgid "Document reverted."
4774 msgstr "文档已恢复。"
4776 #: ../src/file.cpp:306
4777 msgid "Document not reverted."
4778 msgstr "文档没有恢复。"
4780 #: ../src/file.cpp:456
4781 msgid "Select file to open"
4782 msgstr "选择要打开的文件"
4784 #: ../src/file.cpp:543
4785 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4786 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
4788 #: ../src/file.cpp:548
4789 #, c-format
4790 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4791 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4792 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
4793 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
4795 #: ../src/file.cpp:553
4796 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4797 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
4799 #: ../src/file.cpp:582
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4803 "caused by an unknown filename extension."
4804 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
4806 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
4807 msgid "Document not saved."
4808 msgstr "文档未保存。"
4810 #: ../src/file.cpp:590
4811 #, c-format
4812 msgid "File %s could not be saved."
4813 msgstr "文件 %s 不能保存。"
4815 #: ../src/file.cpp:604
4816 msgid "Document saved."
4817 msgstr "文档已保存。"
4819 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
4820 #, c-format
4821 msgid "drawing%s"
4822 msgstr "绘图%s"
4824 #: ../src/file.cpp:751
4825 #, c-format
4826 msgid "drawing-%d%s"
4827 msgstr "绘图-%d%s"
4829 #: ../src/file.cpp:770
4830 msgid "Select file to save a copy to"
4831 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
4833 #: ../src/file.cpp:772
4834 msgid "Select file to save to"
4835 msgstr "选择要保存的文件"
4837 #: ../src/file.cpp:852
4838 msgid "No changes need to be saved."
4839 msgstr "没有更改,不需要保存。"
4841 #: ../src/file.cpp:869
4842 msgid "Saving document..."
4843 msgstr "正在保存文档..."
4845 #: ../src/file.cpp:1027
4846 msgid "Import"
4847 msgstr "导入"
4849 #: ../src/file.cpp:1057
4850 msgid "Select file to import"
4851 msgstr "选择要导入的文件"
4853 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
4854 msgid "Select file to export to"
4855 msgstr "选择要导出的文件"
4857 #: ../src/file.cpp:1322
4858 #, c-format
4859 msgid "Error saving a temporary copy"
4860 msgstr "暂存文件时出错"
4862 #: ../src/file.cpp:1342
4863 msgid "Open Clip Art Login"
4864 msgstr "登录Open Clip Art"
4866 #: ../src/file.cpp:1368
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid ""
4869 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4870 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4871 "didn't forget to choose a license."
4872 msgstr ""
4873 "导出文件时出错。请检查服务器名、用户名和密码。请确认服务器支持webdav,别忘了"
4874 "选择了合适的许可证。"
4876 #: ../src/file.cpp:1389
4877 msgid "Document exported..."
4878 msgstr "文档已导出..."
4880 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
4881 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4882 msgstr "导入Open Clip Art Library"
4884 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4885 msgid "Blend"
4886 msgstr "弯曲"
4888 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4889 msgid "Color Matrix"
4890 msgstr "色彩矩阵"
4892 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4893 msgid "Component Transfer"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Composite"
4899 msgstr "组合"
4901 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4902 msgid "Convolve Matrix"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4906 msgid "Diffuse Lighting"
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Displacement Map"
4912 msgstr "最大位移,px"
4914 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4915 msgid "Flood"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4919 msgid "Image"
4920 msgstr "图像"
4922 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4923 msgid "Merge"
4924 msgstr "合并"
4926 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4927 msgid "Specular Lighting"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4931 msgid "Tile"
4932 msgstr "平铺"
4934 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Turbulence"
4937 msgstr "容差:"
4939 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4940 msgid "Source Graphic"
4941 msgstr "源图形"
4943 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4944 msgid "Source Alpha"
4945 msgstr "源Alpha"
4947 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4948 msgid "Background Image"
4949 msgstr "背景图像"
4951 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4952 msgid "Background Alpha"
4953 msgstr "背景透明度"
4955 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4956 msgid "Fill Paint"
4957 msgstr "填充色"
4959 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4960 msgid "Stroke Paint"
4961 msgstr "描边绘制"
4963 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4964 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4965 msgid "filterBlendMode|Normal"
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Multiply"
4971 msgstr "多个风格"
4973 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4974 msgid "Screen"
4975 msgstr "屏幕"
4977 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4978 msgid "Darken"
4979 msgstr "变暗"
4981 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4982 msgid "Lighten"
4983 msgstr "变亮"
4985 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4986 msgid "Matrix"
4987 msgstr "矩阵"
4989 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4990 msgid "Saturate"
4991 msgstr "饱和度"
4993 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Hue Rotate"
4996 msgstr "旋转"
4998 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4999 msgid "Luminance to Alpha"
5000 msgstr ""
5002 #. File
5003 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
5004 msgid "Default"
5005 msgstr "默认"
5007 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Over"
5010 msgstr "其他"
5012 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5013 msgid "In"
5014 msgstr "输入"
5016 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5017 msgid "Out"
5018 msgstr "输出"
5020 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Atop"
5023 msgstr "添加停止位"
5025 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5026 msgid "XOR"
5027 msgstr "异或"
5029 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5030 msgid "Arithmetic"
5031 msgstr "算法"
5033 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Identity"
5036 msgstr "检验人"
5038 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5039 msgid "Table"
5040 msgstr "表"
5042 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5043 msgid "Discrete"
5044 msgstr "离散"
5046 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5047 msgid "Linear"
5048 msgstr "线性"
5050 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5051 msgid "Gamma"
5052 msgstr "Gamma"
5054 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5055 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5056 msgid "Duplicate"
5057 msgstr "双份"
5059 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5060 msgid "Wrap"
5061 msgstr "折行"
5063 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5064 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
5072 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5073 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5074 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5075 msgid "None"
5076 msgstr "没有"
5078 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5079 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5082 msgid "Red"
5083 msgstr "红色"
5085 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5086 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5089 msgid "Green"
5090 msgstr "绿色"
5092 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5093 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5096 msgid "Blue"
5097 msgstr "蓝色"
5099 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5100 msgid "Alpha"
5101 msgstr "Alpha"
5103 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Erode"
5106 msgstr "节点"
5108 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Dilate"
5111 msgstr "日期"
5113 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5114 msgid "Fractal Noise"
5115 msgstr "不规则噪声"
5117 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5118 msgid "Distant Light"
5119 msgstr "远光"
5121 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5122 msgid "Point Light"
5123 msgstr "点光"
5125 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5126 msgid "Spot Light"
5127 msgstr "聚光"
5129 #: ../src/flood-context.cpp:246
5130 msgid "Visible Colors"
5131 msgstr "可见色"
5133 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5136 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5137 msgid "Lightness"
5138 msgstr "亮度"
5140 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5141 msgid "Small"
5142 msgstr "小"
5144 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5145 msgid "Medium"
5146 msgstr "中"
5148 #: ../src/flood-context.cpp:267
5149 msgid "Large"
5150 msgstr "大"
5152 #: ../src/flood-context.cpp:469
5153 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/flood-context.cpp:509
5157 #, c-format
5158 msgid ""
5159 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5160 msgid_plural ""
5161 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5162 msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
5163 msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
5165 #: ../src/flood-context.cpp:513
5166 #, c-format
5167 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5168 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5169 msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
5170 msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
5172 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5173 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5174 msgstr "<b>区域不封闭</b>,不能填充。"
5176 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5177 msgid ""
5178 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5179 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5180 msgstr ""
5181 "<b>只有封闭区域的可见部分被填充</b>。如果想要填充所有区域,请撤销,放大,重新"
5182 "填充。"
5184 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5185 msgid "Fill bounded area"
5186 msgstr "填充封闭区域"
5188 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5189 msgid "Set style on object"
5190 msgstr "为对象指定样式"
5192 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5193 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
5197 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5198 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
5200 #. POINT_LG_BEGIN
5201 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
5202 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5203 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
5205 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
5206 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5207 msgstr "线性渐变<b>mid stop</b>"
5209 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
5210 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5211 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
5213 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
5214 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5215 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5216 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
5218 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
5219 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5220 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
5222 #. POINT_RG_FOCUS
5223 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
5224 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5225 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5226 msgstr "圆周渐变<b>mid stop</b>"
5228 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5229 #: ../src/gradient-context.cpp:164
5230 #, c-format
5231 msgid "%s selected"
5232 msgstr "%s 已选定"
5234 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5235 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
5236 #, c-format
5237 msgid " out of %d gradient handle"
5238 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5239 msgstr[0] "共 %d 个渐变控制柄"
5240 msgstr[1] "共 %d 个渐变控制柄"
5242 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5243 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5244 #: ../src/gradient-context.cpp:183
5245 #, c-format
5246 msgid " on %d selected object"
5247 msgid_plural " on %d selected objects"
5248 msgstr[0] "在 %d 个选择对象上"
5249 msgstr[1] "在 %d 个选择对象上"
5251 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5252 #: ../src/gradient-context.cpp:173
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid ""
5255 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5256 msgid_plural ""
5257 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5258 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
5259 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
5261 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5262 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5263 #, c-format
5264 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5265 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5266 msgstr[0] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
5267 msgstr[1] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
5269 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5270 #: ../src/gradient-context.cpp:188
5271 #, c-format
5272 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5273 msgid_plural ""
5274 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5275 msgstr[0] "<b>没有</b>选择渐变控制柄(共%d个,已选择%d个对象)"
5276 msgstr[1] "<b>没有</b> 选择渐变控制柄(共 %d 个,在选择的 %d 个对象上)"
5278 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
5279 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5280 msgid "Add gradient stop"
5281 msgstr "增加渐变停止位"
5283 #: ../src/gradient-context.cpp:458
5284 msgid "Simplify gradient"
5285 msgstr "简单渐变"
5287 #: ../src/gradient-context.cpp:535
5288 msgid "Create default gradient"
5289 msgstr "创建缺省渐变"
5291 #: ../src/gradient-context.cpp:590
5292 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/gradient-context.cpp:688
5296 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5297 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
5299 #: ../src/gradient-context.cpp:689
5300 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5301 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
5303 #: ../src/gradient-context.cpp:809
5304 msgid "Invert gradient"
5305 msgstr "反转渐变"
5307 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5308 #, c-format
5309 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5310 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5311 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
5312 msgstr[1] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
5314 #: ../src/gradient-context.cpp:930
5315 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5316 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
5318 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5319 msgid "Merge gradient handles"
5320 msgstr "合并渐变把手"
5322 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5323 msgid "Move gradient handle"
5324 msgstr "移动渐变把手"
5326 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5327 msgid "Delete gradient stop"
5328 msgstr "删除渐变停止位"
5330 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid ""
5333 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5334 "+Alt</b> to delete stop"
5335 msgstr ""
5336 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
5337 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
5339 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5340 msgid " (stroke)"
5341 msgstr " (描边)"
5343 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5347 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5348 msgstr ""
5349 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
5350 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
5352 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5353 #, c-format
5354 msgid ""
5355 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5356 "separate focus"
5357 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
5359 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5360 #, c-format
5361 msgid ""
5362 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5363 "separate"
5364 msgid_plural ""
5365 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5366 "separate"
5367 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
5368 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
5370 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5371 msgid "Move gradient handle(s)"
5372 msgstr "移动渐变控制把手"
5374 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5377 msgstr "删除渐变停止位"
5379 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Delete gradient stop(s)"
5382 msgstr "删除渐变停止位"
5384 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5385 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5386 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5387 msgid "Unit"
5388 msgstr "单位"
5390 #. Add the units menu.
5391 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5394 msgid "Units"
5395 msgstr "单位"
5397 #: ../src/helper/units.cpp:38
5398 msgid "Point"
5399 msgstr "点"
5401 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5402 msgid "pt"
5403 msgstr "点"
5405 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5406 msgid "Points"
5407 msgstr "点"
5409 #: ../src/helper/units.cpp:38
5410 msgid "Pt"
5411 msgstr "点"
5413 #: ../src/helper/units.cpp:39
5414 msgid "Pica"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/helper/units.cpp:39
5418 msgid "pc"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/helper/units.cpp:39
5422 msgid "Picas"
5423 msgstr "Picas"
5425 #: ../src/helper/units.cpp:39
5426 msgid "Pc"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/helper/units.cpp:40
5430 msgid "Pixel"
5431 msgstr "像素"
5433 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5437 msgid "px"
5438 msgstr "像素"
5440 #: ../src/helper/units.cpp:40
5441 msgid "Pixels"
5442 msgstr "像素"
5444 #: ../src/helper/units.cpp:40
5445 msgid "Px"
5446 msgstr "像素"
5448 #. You can add new elements from this point forward
5449 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5450 msgid "Percent"
5451 msgstr "百分比"
5453 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5454 msgid "%"
5455 msgstr "%"
5457 #: ../src/helper/units.cpp:42
5458 msgid "Percents"
5459 msgstr "百分比"
5461 #: ../src/helper/units.cpp:43
5462 msgid "Millimeter"
5463 msgstr "毫米"
5465 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5466 msgid "mm"
5467 msgstr "毫米"
5469 #: ../src/helper/units.cpp:43
5470 msgid "Millimeters"
5471 msgstr "毫米"
5473 #: ../src/helper/units.cpp:44
5474 msgid "Centimeter"
5475 msgstr "厘米"
5477 #: ../src/helper/units.cpp:44
5478 msgid "cm"
5479 msgstr "厘米"
5481 #: ../src/helper/units.cpp:44
5482 msgid "Centimeters"
5483 msgstr "厘米"
5485 #: ../src/helper/units.cpp:45
5486 msgid "Meter"
5487 msgstr "米"
5489 #: ../src/helper/units.cpp:45
5490 msgid "m"
5491 msgstr "米"
5493 #: ../src/helper/units.cpp:45
5494 msgid "Meters"
5495 msgstr "米"
5497 #. no svg_unit
5498 #: ../src/helper/units.cpp:46
5499 msgid "Inch"
5500 msgstr "英寸"
5502 #: ../src/helper/units.cpp:46
5503 msgid "in"
5504 msgstr "英寸"
5506 #: ../src/helper/units.cpp:46
5507 msgid "Inches"
5508 msgstr "英寸"
5510 #: ../src/helper/units.cpp:47
5511 msgid "Foot"
5512 msgstr "英尺"
5514 #: ../src/helper/units.cpp:47
5515 msgid "ft"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/helper/units.cpp:47
5519 msgid "Feet"
5520 msgstr "英尺"
5522 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5523 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5524 #: ../src/helper/units.cpp:50
5525 msgid "Em square"
5526 msgstr "Em 平方"
5528 #: ../src/helper/units.cpp:50
5529 msgid "em"
5530 msgstr "em"
5532 #: ../src/helper/units.cpp:50
5533 msgid "Em squares"
5534 msgstr "Em 平方"
5536 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5537 #: ../src/helper/units.cpp:52
5538 msgid "Ex square"
5539 msgstr "Ex 平方"
5541 #: ../src/helper/units.cpp:52
5542 msgid "ex"
5543 msgstr "ex"
5545 #: ../src/helper/units.cpp:52
5546 msgid "Ex squares"
5547 msgstr "Ex 平方"
5549 #: ../src/inkscape.cpp:322
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Autosaving documents..."
5552 msgstr "正在保存文档..."
5554 #: ../src/inkscape.cpp:393
5555 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5556 msgstr ""
5558 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5561 msgstr "文件 %s 不能保存。"
5563 #: ../src/inkscape.cpp:418
5564 msgid "Autosave complete."
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/inkscape.cpp:637
5568 msgid "Untitled document"
5569 msgstr "无标题文档"
5571 #. Show nice dialog box
5572 #: ../src/inkscape.cpp:667
5573 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5574 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
5576 #: ../src/inkscape.cpp:668
5577 msgid ""
5578 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5579 "locations:\n"
5580 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
5582 #: ../src/inkscape.cpp:669
5583 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5584 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
5586 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5587 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5588 #: ../src/interface.cpp:821
5589 msgid "Commands Bar"
5590 msgstr "命令栏"
5592 #: ../src/interface.cpp:821
5593 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5594 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
5596 #: ../src/interface.cpp:823
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Snap controls Bar"
5599 msgstr "工具控制栏"
5601 #: ../src/interface.cpp:823
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Show or hide the snapping controls"
5604 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
5606 #: ../src/interface.cpp:825
5607 msgid "Tool Controls Bar"
5608 msgstr "工具控制栏"
5610 #: ../src/interface.cpp:825
5611 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5612 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
5614 #: ../src/interface.cpp:827
5615 msgid "_Toolbox"
5616 msgstr "工具箱"
5618 #: ../src/interface.cpp:827
5619 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5620 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
5622 #: ../src/interface.cpp:833
5623 msgid "_Palette"
5624 msgstr "调色板(_P)"
5626 #: ../src/interface.cpp:833
5627 msgid "Show or hide the color palette"
5628 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
5630 #: ../src/interface.cpp:835
5631 msgid "_Statusbar"
5632 msgstr "状态栏(_S)"
5634 #: ../src/interface.cpp:835
5635 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5636 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
5638 #: ../src/interface.cpp:905
5639 #, c-format
5640 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5641 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
5643 #: ../src/interface.cpp:944
5644 msgid "Open _Recent"
5645 msgstr "打开最近文件(_R)"
5647 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5648 #: ../src/interface.cpp:1045
5649 #, c-format
5650 msgid "Enter group #%s"
5651 msgstr "进入(enter)组 #%s"
5653 #: ../src/interface.cpp:1056
5654 msgid "Go to parent"
5655 msgstr "转到上一级"
5657 #: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
5658 #: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
5659 msgid "Drop color"
5660 msgstr "放置颜色"
5662 #: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
5663 msgid "Drop color on gradient"
5664 msgstr "将颜色放置到渐变上"
5666 #: ../src/interface.cpp:1328
5667 msgid "Could not parse SVG data"
5668 msgstr "不能解析SVG数据"
5670 #: ../src/interface.cpp:1371
5671 msgid "Drop SVG"
5672 msgstr "放下 SVG"
5674 #: ../src/interface.cpp:1427
5675 msgid "Drop bitmap image"
5676 msgstr "放置位图图像"
5678 #: ../src/interface.cpp:1519
5679 #, c-format
5680 msgid ""
5681 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5682 "you want to replace it?</span>\n"
5683 "\n"
5684 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5685 msgstr ""
5686 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 已存在。要替换吗?</span>\n"
5687 "\n"
5688 "已存在文件 \"%s\".。替换将覆盖其内容。"
5690 #: ../src/interface.cpp:1526
5691 msgid "Replace"
5692 msgstr "替换"
5694 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
5695 #, c-format
5696 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/io/sys.cpp:444
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5702 msgstr ""
5703 "不能创建目录 %s。\n"
5704 "%s"
5706 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5709 msgstr "请求文件%s加载失败"
5711 #: ../src/io/sys.cpp:623
5712 #, c-format
5713 msgid "Invalid program name: %s"
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
5717 #, c-format
5718 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
5722 #, c-format
5723 msgid "Invalid string in environment: %s"
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/io/sys.cpp:705
5727 #, fuzzy, c-format
5728 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5729 msgstr "创建用于打印的缓存文件 %s 时出错"
5731 #: ../src/io/sys.cpp:918
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "Invalid working directory: %s"
5734 msgstr ""
5735 "%s 是无效路径。\n"
5736 "%s"
5738 #: ../src/io/sys.cpp:986
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5741 msgstr "创建用于打印的缓存文件 %s 时出错"
5743 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5744 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5745 msgid "_Write session file:"
5746 msgstr "写会话文件(_W):"
5748 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5749 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5750 msgstr "共享的SVG白板工具。"
5752 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5753 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5754 msgstr "基于Pedro XMPP客户端"
5756 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5757 msgid "Select a location and filename"
5758 msgstr "选择路径和文件名"
5760 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5761 msgid "Set filename"
5762 msgstr "设置文件名"
5764 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5765 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5766 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
5768 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5769 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5770 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
5772 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5773 msgid "Accept invitation"
5774 msgstr "接受邀请。"
5776 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5777 msgid "Decline invitation"
5778 msgstr "拒绝邀请"
5780 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5781 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5782 msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
5784 #: ../src/knot.cpp:432
5785 msgid "Node or handle drag canceled."
5786 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
5788 #: ../src/knotholder.cpp:134
5789 msgid "Change handle"
5790 msgstr "改变把手"
5792 #: ../src/knotholder.cpp:215
5793 msgid "Move handle"
5794 msgstr "移动把手"
5796 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5797 #: ../src/knotholder.cpp:236
5798 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5799 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
5801 #: ../src/knotholder.cpp:239
5802 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5803 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
5805 #: ../src/knotholder.cpp:242
5806 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5807 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5809 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Master"
5812 msgstr "栅格"
5814 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5815 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5816 msgstr ""
5818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Dockbar style"
5821 msgstr "可停靠"
5823 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5824 msgid "Dockbar style to show items on it"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
5829 msgid "Floating"
5830 msgstr "浮动"
5832 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5833 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5834 msgstr ""
5836 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5837 msgid "Default title"
5838 msgstr "默认标题"
5840 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5841 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5842 msgstr ""
5844 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5845 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5849 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5853 msgid "Float X"
5854 msgstr "浮动 X"
5856 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5857 msgid "X coordinate for a floating dock"
5858 msgstr "浮动面板的 X 坐标"
5860 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5861 msgid "Float Y"
5862 msgstr "浮动 Y"
5864 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5865 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5866 msgstr "浮动面板的 Y 坐标"
5868 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5869 #, c-format
5870 msgid "Dock #%d"
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5874 msgid "Orientation"
5875 msgstr "方向"
5877 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5878 msgid "Orientation of the docking item"
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5882 msgid "Resizable"
5883 msgstr "可变"
5885 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5886 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5887 msgstr ""
5889 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Item behavior"
5892 msgstr "行为"
5894 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5895 msgid ""
5896 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5897 "locked, etc.)"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5901 msgid "Locked"
5902 msgstr "锁定"
5904 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5905 msgid ""
5906 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5910 msgid "Preferred width"
5911 msgstr "首选宽度"
5913 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5914 msgid "Preferred width for the dock item"
5915 msgstr "该面板项目的首选宽度"
5917 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5918 msgid "Preferred height"
5919 msgstr "首选高度"
5921 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5922 msgid "Preferred height for the dock item"
5923 msgstr "该面板项目的首选高度"
5925 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5926 #, c-format
5927 msgid ""
5928 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5929 "some other compound dock object."
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5936 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5940 #, c-format
5941 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5942 msgstr ""
5944 #. UnLock menuitem
5945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5946 msgid "UnLock"
5947 msgstr "解锁"
5949 #. Hide menuitem.
5950 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5951 msgid "Hide"
5952 msgstr "隐藏"
5954 #. Lock menuitem
5955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5956 msgid "Lock"
5957 msgstr "锁定"
5959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5960 #, c-format
5961 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5965 msgid "Iconify"
5966 msgstr "折叠"
5968 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5969 msgid "Iconify this dock"
5970 msgstr "折叠该面板"
5972 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5973 msgid "Close"
5974 msgstr "关闭"
5976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5977 msgid "Close this dock"
5978 msgstr "关闭此面板"
5980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5981 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5982 msgid "Controlling dock item"
5983 msgstr ""
5985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5986 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5990 msgid "Default title for newly created floating docks"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5994 msgid ""
5995 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5996 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Switcher Style"
6002 msgstr "粘贴风格(_S)"
6004 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Switcher buttons style"
6007 msgstr "已切换到下一层"
6009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Expand direction"
6012 msgstr "扩展行间距"
6014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6015 msgid ""
6016 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6017 "given direction"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6024 "item with that name (%p)."
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6028 #, c-format
6029 msgid ""
6030 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6031 "named controller."
6032 msgstr ""
6034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6037 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6038 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
6039 msgid "Page"
6040 msgstr "页面"
6042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6043 msgid "The index of the current page"
6044 msgstr "当前页的索引"
6046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6047 msgid "Name"
6048 msgstr "名称"
6050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6051 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6055 msgid "Long name"
6056 msgstr "长名称"
6058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6059 msgid "Human readable name for the dock object"
6060 msgstr "面板的人性化名称"
6062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Stock Icon"
6065 msgstr "栈扫描"
6067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6068 msgid "Stock icon for the dock object"
6069 msgstr ""
6071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6072 msgid "Pixbuf Icon"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6076 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6077 msgstr ""
6079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Dock master"
6082 msgstr "锁定层"
6084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6085 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6092 "hasn't implemented this method"
6093 msgstr ""
6095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6099 "crash"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6103 #, c-format
6104 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6114 msgid "Position"
6115 msgstr "位置"
6117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6118 msgid "Position of the divider in pixels"
6119 msgstr ""
6121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Sticky"
6124 msgstr "微小"
6126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6127 msgid ""
6128 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6129 "the host is redocked"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Host"
6135 msgstr "向外"
6137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6138 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Next placement"
6144 msgstr "齿轮放置"
6146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6147 msgid ""
6148 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6149 "to us"
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6153 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6157 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Floating Toplevel"
6163 msgstr "浮动"
6165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6166 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6170 msgid "X-Coordinate"
6171 msgstr "X-坐标"
6173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6174 #, fuzzy
6175 msgid "X coordinate for dock when floating"
6176 msgstr "浮动面板的 X 坐标"
6178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6179 msgid "Y-Coordinate"
6180 msgstr "Y-坐标"
6182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6185 msgstr "浮动面板的 Y 坐标"
6187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6188 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6192 #, c-format
6193 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6197 #, c-format
6198 msgid ""
6199 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6200 "parent %p"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6204 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6208 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6209 msgstr "忽略没有族(family)的字体"
6211 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6212 msgid "doEffect stack test"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Angle bisector"
6218 msgstr "X向角度"
6220 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Boolops"
6223 msgstr "工具"
6225 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6226 msgid "Circle (by center and radius)"
6227 msgstr ""
6229 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6230 msgid "Circle by 3 points"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Dynamic stroke"
6236 msgstr "黑色描边"
6238 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Envelope Deformation"
6241 msgstr "信息"
6243 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6244 msgid "Hatches (rough)"
6245 msgstr ""
6247 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6250 msgstr "插值"
6252 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Lattice Deformation"
6255 msgstr "字母旋转"
6257 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Line Segment"
6260 msgstr "_线的段数"
6262 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6263 msgid "Mirror symmetry"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Parallel"
6269 msgstr "一般偏移"
6271 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Path length"
6274 msgstr "路径沿着路径"
6276 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6277 msgid "Perpendicular bisector"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Perspective path"
6283 msgstr "透视"
6285 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Rotate copies"
6288 msgstr "旋转节点"
6290 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Ruler"
6293 msgstr "尺子(_R)"
6295 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Sketch"
6298 msgstr "设置"
6300 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Tangent to curve"
6303 msgstr "拖动曲线"
6305 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Text label"
6308 msgstr "设置对象标签"
6310 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6311 msgid "VonKoch"
6312 msgstr ""
6314 #. 0.46
6315 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Bend"
6318 msgstr "弯曲"
6320 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6321 msgid "Gears"
6322 msgstr "齿轮"
6324 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6325 msgid "Pattern Along Path"
6326 msgstr "沿路径分布的图案"
6328 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6329 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6330 msgid "Stitch Sub-Paths"
6331 msgstr ""
6333 #. 0.47
6334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6335 msgid "Knot"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Construct grid"
6341 msgstr "轴测(三维)网格"
6343 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6344 msgid "Spiro spline"
6345 msgstr ""
6347 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Is visible?"
6350 msgstr "_可见"
6352 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6353 msgid ""
6354 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6355 "disabled on canvas"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Deactivate knotholder?"
6361 msgstr "未激活"
6363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6364 msgid ""
6365 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6366 "node handles during editing)"
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6370 msgid "No effect"
6371 msgstr "没有效果"
6373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6374 #, c-format
6375 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6379 #, c-format
6380 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6381 msgstr "改变参数 <b>%s</b>."
6383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6384 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6388 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6389 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6390 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Length left"
6393 msgstr "向左紧凑"
6395 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6396 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6397 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6401 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6402 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6403 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Length right"
6406 msgstr "长度单位:"
6408 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6409 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6412 msgstr "拾取颜色的亮度"
6414 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6417 msgstr "编辑渐变终止点"
6419 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6422 msgstr "拾取颜色的亮度"
6424 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6425 msgid "Bend path"
6426 msgstr "弯曲路径"
6428 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6429 msgid "Path along which to bend the original path"
6430 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
6432 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6433 msgid "Width of the path"
6434 msgstr "路径宽度"
6436 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6437 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6438 msgid "Width in units of length"
6439 msgstr "以长度为基准"
6441 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6444 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
6446 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6447 msgid "Original path is vertical"
6448 msgstr "路径是垂直的"
6450 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6451 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6452 msgstr "在沿弯曲路径弯曲之前,先旋转90度"
6454 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6455 msgid "Null"
6456 msgstr ""
6458 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Intersect"
6461 msgstr "交集"
6463 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6464 msgid "Subtract A-B"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Identity A"
6470 msgstr "检验人"
6472 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6473 msgid "Subtract B-A"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Identity B"
6479 msgstr "检验人"
6481 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6482 msgid "Exclusion"
6483 msgstr "互斥"
6485 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6486 #: ../src/splivarot.cpp:72
6487 msgid "Union"
6488 msgstr "并集"
6490 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6491 #, fuzzy
6492 msgid "2nd path"
6493 msgstr "弯曲路径"
6495 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6498 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
6500 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Boolop type"
6503 msgstr "所有类型"
6505 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6506 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Size X"
6512 msgstr "尺寸"
6514 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6515 #, fuzzy
6516 msgid "The size of the grid in X direction."
6517 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
6519 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Size Y"
6522 msgstr "尺寸"
6524 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6525 #, fuzzy
6526 msgid "The size of the grid in Y direction."
6527 msgstr "Y向消失点的状态"
6529 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Starting"
6532 msgstr "起始"
6534 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6535 msgid "Angle of the first copy"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Rotation angle"
6541 msgstr "旋转 _中心"
6543 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6544 msgid "Angle between two successive copies"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Number of copies"
6550 msgstr "行数"
6552 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Number of copies of the original path"
6555 msgstr "多边形或星形的角的数目"
6557 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Origin"
6560 msgstr "原点 X"
6562 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Origin of the rotation"
6565 msgstr "方向"
6567 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Adjust the starting angle"
6570 msgstr "调整饱和度"
6572 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Adjust the rotation angle"
6575 msgstr "调整饱和度"
6577 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Stitch path"
6580 msgstr "轮廓路径"
6582 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6583 msgid "The path that will be used as stitch."
6584 msgstr ""
6586 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6587 msgid "Number of paths"
6588 msgstr "路径数目"
6590 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6591 msgid "The number of paths that will be generated."
6592 msgstr "将产生的路径的数目。"
6594 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Start edge variance"
6597 msgstr "星形偏好设置"
6599 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6600 msgid ""
6601 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6602 "& outside the guide path"
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Start spacing variance"
6608 msgstr "饱和度"
6610 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6611 msgid ""
6612 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6613 "& forth along the guide path"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6617 msgid "End edge variance"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6621 msgid ""
6622 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6623 "outside the guide path"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6627 msgid "End spacing variance"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6631 msgid ""
6632 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6633 "forth along the guide path"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6637 msgid "Scale width"
6638 msgstr "缩放宽度"
6640 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Scale the width of the stitch path"
6643 msgstr "缩放轮廓路径的宽度"
6645 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Scale width relative to length"
6648 msgstr "宽度相对缩放"
6650 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6653 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
6655 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Ellipitic Pen"
6658 msgstr "椭圆"
6660 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
6661 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
6665 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Sharp"
6671 msgstr "锐化"
6673 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Round"
6676 msgstr "倒圆"
6678 #. initialise your parameters here:
6679 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Method"
6682 msgstr "米"
6684 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Choose pen type"
6687 msgstr "改变线段类型"
6689 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Pen width"
6692 msgstr "笔宽"
6694 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Maximal stroke width"
6697 msgstr "缩放描边宽度"
6699 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Pen roundness"
6702 msgstr "没有圆整"
6704 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6705 msgid "Min/Max width ratio"
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6709 #, fuzzy
6710 msgid "angle"
6711 msgstr "角度"
6713 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6714 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
6715 msgstr ""
6717 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
6718 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6719 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
6720 msgid "Start"
6721 msgstr "起始"
6723 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6724 msgid "Choose start capping type"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6728 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
6729 msgid "End"
6730 msgstr "终止"
6732 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6733 msgid "Choose end capping type"
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Grow for"
6739 msgstr "扩张模式"
6741 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6742 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6746 msgid "Fade for"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6750 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Round ends"
6756 msgstr "倒圆"
6758 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Strokes end with a round end"
6761 msgstr "星形偏好设置"
6763 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Capping"
6766 msgstr "星:改变圆角"
6768 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6769 #, fuzzy
6770 msgid "left capping"
6771 msgstr "_打开捕捉"
6773 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Top bend path"
6776 msgstr "弯曲路径"
6778 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Top path along which to bend the original path"
6781 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
6783 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Right bend path"
6786 msgstr "弯曲路径"
6788 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Right path along which to bend the original path"
6791 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
6793 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Bottom bend path"
6796 msgstr "弯曲路径"
6798 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6801 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
6803 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Left bend path"
6806 msgstr "弯曲路径"
6808 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Left path along which to bend the original path"
6811 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
6813 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6814 msgid "Enable left & right paths"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6818 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Enable top & bottom paths"
6824 msgstr "捕捉到路径"
6826 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6829 msgstr "变形前复制图案"
6831 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6832 msgid "Teeth"
6833 msgstr "齿"
6835 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6836 msgid "The number of teeth"
6837 msgstr "齿数"
6839 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6840 msgid "Phi"
6841 msgstr "Phi"
6843 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6844 msgid ""
6845 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6846 "contact."
6847 msgstr "轮齿的压力角 (通常20-25度)。决定相接触的轮齿数目。"
6849 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Trajectory"
6852 msgstr "因素"
6854 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Path along which intermediate steps are created."
6857 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
6859 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
6861 msgid "Steps"
6862 msgstr "步长"
6864 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6865 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Equidistant spacing"
6871 msgstr "扩展行间距"
6873 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6874 msgid ""
6875 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
6876 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
6877 "trajectory path."
6878 msgstr ""
6880 #. initialise your parameters here:
6881 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Interruption width"
6884 msgstr "插值模式"
6886 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
6887 msgid "Size of hidden region of lower string"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
6891 #, fuzzy
6892 msgid "unit of stroke width"
6893 msgstr "描边宽度"
6895 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
6896 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
6900 msgid "add stroke width to interruption size"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
6904 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
6908 msgid "add other's stroke width to interruption size"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
6912 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Switcher size"
6918 msgstr "粘贴风格(_S)"
6920 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
6921 msgid "Orientation indicator/switcher size"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
6925 msgid "Crossing Signs"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
6929 msgid "Crossings signs"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
6933 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
6934 msgstr ""
6936 #. initialise your parameters here:
6937 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Control handle 0"
6940 msgstr "移动节点把手"
6942 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Control handle 1"
6945 msgstr "移动节点把手"
6947 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Control handle 2"
6950 msgstr "移动节点把手"
6952 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Control handle 3"
6955 msgstr "移动节点把手"
6957 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Control handle 4"
6960 msgstr "移动节点把手"
6962 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Control handle 5"
6965 msgstr "移动节点把手"
6967 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Control handle 6"
6970 msgstr "移动节点把手"
6972 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Control handle 7"
6975 msgstr "移动节点把手"
6977 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Control handle 8"
6980 msgstr "移动节点把手"
6982 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Control handle 9"
6985 msgstr "移动节点把手"
6987 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Control handle 10"
6990 msgstr "移动节点把手"
6992 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Control handle 11"
6995 msgstr "移动节点把手"
6997 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Control handle 12"
7000 msgstr "移动节点把手"
7002 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Control handle 13"
7005 msgstr "移动节点把手"
7007 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Control handle 14"
7010 msgstr "移动节点把手"
7012 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Control handle 15"
7015 msgstr "移动节点把手"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Closed"
7020 msgstr "关闭"
7022 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Open start"
7025 msgstr "开口圆弧"
7027 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Open end"
7030 msgstr "打开最近文件(_R)"
7032 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7033 msgid "Open both"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7037 #, fuzzy
7038 msgid "End type"
7039 msgstr "  类型:"
7041 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7042 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7046 msgid "Discard original path?"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7050 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Reflection line"
7056 msgstr "选择"
7058 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7059 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7063 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Adjust the offset"
7069 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
7071 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7074 msgstr "拾取颜色的亮度"
7076 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7079 msgstr "拾取颜色的亮度"
7081 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7084 msgstr "编辑渐变终止点"
7086 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7089 msgstr "编辑渐变终止点"
7091 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7092 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
7093 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7095 msgid "Scale"
7096 msgstr "缩放"
7098 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Scaling factor"
7101 msgstr "单色"
7103 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Display unit"
7106 msgstr "显示模式"
7108 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Print unit after path length"
7111 msgstr "以长度为基准"
7113 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7114 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7115 msgid "Single"
7116 msgstr "单"
7118 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7119 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7120 msgid "Single, stretched"
7121 msgstr "单个,拉伸"
7123 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7124 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7125 msgid "Repeated"
7126 msgstr "重复"
7128 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7129 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7130 msgid "Repeated, stretched"
7131 msgstr "重复,拉伸"
7133 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7134 msgid "Pattern source"
7135 msgstr "源图案"
7137 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7138 msgid "Path to put along the skeleton path"
7139 msgstr "用于沿该骨架线分布的路径"
7141 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7142 msgid "Pattern copies"
7143 msgstr "图案副本"
7145 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7146 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7147 msgstr "沿骨架线分布的图案的数目"
7149 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7150 msgid "Width of the pattern"
7151 msgstr "图案宽度"
7153 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7156 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
7158 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7159 msgid "Spacing"
7160 msgstr "空距"
7162 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7163 #, no-c-format
7164 msgid ""
7165 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7166 "limited to -90% of pattern width."
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7170 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7171 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7172 msgid "Normal offset"
7173 msgstr "一般偏移"
7175 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7176 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7177 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7178 msgid "Tangential offset"
7179 msgstr "切线偏移"
7181 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7184 msgstr "对象转化成图案"
7186 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7187 msgid ""
7188 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7189 "height"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7193 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7194 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7195 msgid "Pattern is vertical"
7196 msgstr "图案是垂直的"
7198 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7199 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7203 msgid "Fuse nearby ends"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7207 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7213 msgstr "编辑渐变终止点"
7215 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7216 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7217 msgstr ""
7219 #. initialise your parameters here:
7220 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Scale x"
7223 msgstr "缩放"
7225 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Scale factor in x direction"
7228 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
7230 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Scale y"
7233 msgstr "缩放"
7235 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Scale factor in y direction"
7238 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
7240 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Offset x"
7243 msgstr "偏移"
7245 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Offset in x direction"
7248 msgstr "X向角度"
7250 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Offset y"
7253 msgstr "偏移"
7255 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Offset in y direction"
7258 msgstr "X向角度"
7260 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7261 msgid "Uses XY plane?"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7265 msgid ""
7266 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7267 "right side"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Adjust the origin"
7273 msgstr "调整色调"
7275 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Hatches width and dir"
7278 msgstr "锁定宽高"
7280 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7281 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7285 msgid "Frequency randomness"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7289 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Growth"
7295 msgstr "扩张扭曲"
7297 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7298 msgid "Growth of distance between hatches."
7299 msgstr ""
7301 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7302 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7303 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7307 msgid ""
7308 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7309 "1=default"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7313 msgid "1st side, out"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7317 msgid ""
7318 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7319 "1=default"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7323 msgid "2nd side, in "
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7327 msgid ""
7328 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7329 "1=default"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7333 msgid "2nd side, out"
7334 msgstr ""
7336 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7337 msgid ""
7338 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7339 "1=default"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7343 msgid "variance: 1st side"
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7347 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7351 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7352 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7353 #, fuzzy
7354 msgid "2nd side"
7355 msgstr "端点"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7358 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7359 msgstr ""
7361 #.
7362 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7363 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7367 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7368 msgstr ""
7370 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7371 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7375 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7379 msgid ""
7380 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7381 "boundary."
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7385 msgid ""
7386 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7387 "the boundary."
7388 msgstr ""
7390 #.
7391 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Bend hatches"
7394 msgstr "弯曲路径"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7397 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7398 msgstr ""
7400 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7401 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7402 msgid "Global bending"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7406 msgid ""
7407 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7408 msgstr ""
7410 #.
7411 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Generate thick/thin path"
7414 msgstr "创建新路径"
7416 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7419 msgstr "缩放描边宽度"
7421 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7422 msgid "Thikness: at 1st side"
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7426 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7430 msgid "at 2nd side"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7434 msgid "Width at 'top' halfturns"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7438 msgid "from 2nd to 1st side"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7442 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7443 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7447 msgid "from 1st to 2nd side"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7451 msgid "Left"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Right"
7457 msgstr "权限"
7459 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Both"
7462 msgstr "底层"
7464 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Mark distance"
7467 msgstr "捕捉 _距离"
7469 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Distance between successive ruler marks"
7472 msgstr "垂直网格线之间的距离"
7474 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Major length"
7477 msgstr "波长"
7479 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7480 msgid "Length of major ruler marks"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Minor length"
7486 msgstr "波长"
7488 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7489 msgid "Length of minor ruler marks"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7493 msgid "Major steps"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7497 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Shift marks by"
7503 msgstr "设置标记"
7505 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7506 msgid "Shift marks by this many steps"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Mark direction"
7512 msgstr "扩展行间距"
7514 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7515 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7519 msgid "Offset of first mark"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Border marks"
7525 msgstr "边界颜色(_c):"
7527 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7528 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7529 msgstr ""
7531 #. initialise your parameters here:
7532 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Float parameter"
7535 msgstr "效果参数"
7537 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7538 msgid "just a real number like 1.4!"
7539 msgstr ""
7541 #. initialise your parameters here:
7542 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7543 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Strokes"
7546 msgstr "轮廓:"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7549 msgid "Draw that many approximating strokes"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Max stroke length"
7555 msgstr "缩放描边宽度"
7557 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7560 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
7562 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Stroke length variation"
7565 msgstr "星形偏好设置"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7570 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7573 msgid "Max. overlap"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7577 #, fuzzy
7578 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7579 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7582 msgid "Overlap variation"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7586 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7590 msgid "Max. end tolerance"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7594 msgid ""
7595 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7596 "to maximum length)"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Parallel offset"
7602 msgstr "一般偏移"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7605 msgid "Average distance from approximating path to original path"
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7609 msgid "Max. tremble"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7613 msgid "Maximum tremble magnitude"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Tremble frequency"
7619 msgstr "基频"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7622 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Construction lines"
7628 msgstr "中心线"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
7631 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7635 msgid ""
7636 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7637 "5*offset)"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Max. length"
7643 msgstr "波长"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7646 msgid "Maximum length of construction lines"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Length variation"
7652 msgstr "减少饱和度"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7655 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7659 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
7660 msgid "Angle"
7661 msgstr "角度"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7664 msgid "Additional angle between tangent and curve"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7668 msgid "Location along curve"
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7672 msgid ""
7673 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
7674 "of-segments)"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
7678 msgid "Specifies the left end of the tangent"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7682 msgid "Specifies the right end of the tangent"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
7686 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
7692 msgstr "编辑渐变终止点"
7694 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
7695 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Stack step"
7701 msgstr "栈扫描"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
7704 #, fuzzy
7705 msgid "point param"
7706 msgstr "五角星"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
7709 #, fuzzy
7710 msgid "path param"
7711 msgstr "五角星"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Label"
7716 msgstr "标签(_L)"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7719 msgid "Text label attached to the path"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Reference segment"
7725 msgstr "删除线段"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7728 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7729 msgstr ""
7731 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7732 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7733 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Generating path"
7736 msgstr "创建新路径"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7739 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7743 msgid "Use uniform transforms only"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7747 msgid ""
7748 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7749 "(otherwise, they define a general transform)."
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Nb of generations"
7755 msgstr "转数"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7758 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7762 msgid "Draw all generations"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7766 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7767 msgstr ""
7769 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7770 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7771 msgid "Max complexity"
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7775 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Change bool parameter"
7781 msgstr "改变弯曲参数"
7783 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Change enumeration parameter"
7786 msgstr "改变线段类型"
7788 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Change scalar parameter"
7791 msgstr "改变层不透明度"
7793 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7794 msgid "Edit on-canvas"
7795 msgstr "在画布上编辑"
7797 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7798 msgid "Copy path"
7799 msgstr "复制路径"
7801 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7802 msgid "Paste path"
7803 msgstr "粘贴路径"
7805 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Link to path"
7808 msgstr "捕捉到路径"
7810 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7811 msgid "Paste path parameter"
7812 msgstr "粘贴路径参数"
7814 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Link path parameter to path"
7817 msgstr "粘贴路径参数"
7819 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7820 msgid "Change point parameter"
7821 msgstr "修改点的参数"
7823 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7824 msgid "Change random parameter"
7825 msgstr "改变随机参数"
7827 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Change text parameter"
7830 msgstr "修改点的参数"
7832 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Change unit parameter"
7835 msgstr "修改点的参数"
7837 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
7838 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7842 #, c-format
7843 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7847 #, c-format
7848 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/main.cpp:264
7852 msgid "Print the Inkscape version number"
7853 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
7855 #: ../src/main.cpp:269
7856 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7857 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
7859 #: ../src/main.cpp:274
7860 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7861 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
7863 #: ../src/main.cpp:279
7864 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7865 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
7867 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
7868 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
7869 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
7870 msgid "FILENAME"
7871 msgstr "文件名"
7873 #: ../src/main.cpp:284
7874 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7875 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
7877 #: ../src/main.cpp:289
7878 msgid "Export document to a PNG file"
7879 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
7881 #: ../src/main.cpp:294
7882 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
7883 msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
7885 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7886 msgid "DPI"
7887 msgstr "DPI"
7889 #: ../src/main.cpp:299
7890 msgid ""
7891 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
7892 "corner)"
7893 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
7895 #: ../src/main.cpp:300
7896 msgid "x0:y0:x1:y1"
7897 msgstr "x0:y0:x1:y1"
7899 #: ../src/main.cpp:304
7900 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7901 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
7903 #: ../src/main.cpp:309
7904 msgid "Exported area is the entire canvas"
7905 msgstr "导出区域是整个画布"
7907 #: ../src/main.cpp:314
7908 msgid ""
7909 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7910 "user units)"
7911 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
7913 #: ../src/main.cpp:319
7914 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7915 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
7917 #: ../src/main.cpp:320
7918 msgid "WIDTH"
7919 msgstr "宽度"
7921 #: ../src/main.cpp:324
7922 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7923 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
7925 #: ../src/main.cpp:325
7926 msgid "HEIGHT"
7927 msgstr "高度"
7929 #: ../src/main.cpp:329
7930 msgid "The ID of the object to export"
7931 msgstr "要导出的对象的 ID"
7933 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
7934 msgid "ID"
7935 msgstr "ID"
7937 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7938 #. See "man inkscape" for details.
7939 #: ../src/main.cpp:336
7940 msgid ""
7941 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7942 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
7944 #: ../src/main.cpp:341
7945 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7946 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
7948 #: ../src/main.cpp:346
7949 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7950 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
7952 #: ../src/main.cpp:347
7953 msgid "COLOR"
7954 msgstr "颜色"
7956 #: ../src/main.cpp:351
7957 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7958 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
7960 #: ../src/main.cpp:352
7961 msgid "VALUE"
7962 msgstr "值"
7964 #: ../src/main.cpp:356
7965 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
7966 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
7968 #: ../src/main.cpp:361
7969 msgid "Export document to a PS file"
7970 msgstr "导出文档到 PS 文件"
7972 #: ../src/main.cpp:366
7973 msgid "Export document to an EPS file"
7974 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
7976 #: ../src/main.cpp:371
7977 msgid "Export document to a PDF file"
7978 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
7980 #: ../src/main.cpp:377
7981 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
7982 msgstr "导出文档到 EMF 文件"
7984 #: ../src/main.cpp:383
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
7987 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
7989 #: ../src/main.cpp:388
7990 msgid ""
7991 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
7992 "PDF)"
7993 msgstr ""
7995 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7996 #: ../src/main.cpp:394
7997 msgid ""
7998 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7999 "query-id"
8000 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
8002 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8003 #: ../src/main.cpp:400
8004 msgid ""
8005 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8006 "query-id"
8007 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
8009 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8010 #: ../src/main.cpp:406
8011 msgid ""
8012 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8013 "id"
8014 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
8016 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8017 #: ../src/main.cpp:412
8018 msgid ""
8019 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8020 "id"
8021 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
8023 #: ../src/main.cpp:417
8024 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/main.cpp:422
8028 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8029 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
8031 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8032 #: ../src/main.cpp:428
8033 msgid "Print out the extension directory and exit"
8034 msgstr "打印扩展路径然后退出"
8036 #: ../src/main.cpp:433
8037 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8038 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
8040 #: ../src/main.cpp:438
8041 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8042 msgstr "列出Inkscape中所有动作的标识符(ID)"
8044 #: ../src/main.cpp:443
8045 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/main.cpp:444
8049 msgid "VERB-ID"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/main.cpp:448
8053 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/main.cpp:449
8057 msgid "OBJECT-ID"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/main.cpp:453
8061 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
8065 msgid ""
8066 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8067 "\n"
8068 "Available options:"
8069 msgstr "可用选项:"
8071 #. ## Add a menu for clear()
8072 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8073 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8074 msgid "_File"
8075 msgstr "文件(_F)"
8077 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8078 msgid "_New"
8079 msgstr "新建(_N)"
8081 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8082 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8083 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
8084 msgid "_Edit"
8085 msgstr "编辑(_E)"
8087 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
8088 msgid "Paste Si_ze"
8089 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
8091 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8092 msgid "Clo_ne"
8093 msgstr "克隆(_n)"
8095 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8096 msgid "_View"
8097 msgstr "视图(_V)"
8099 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8100 msgid "_Zoom"
8101 msgstr "缩放(_Z)"
8103 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8104 msgid "_Display mode"
8105 msgstr "显示模式(_D)"
8107 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8108 msgid "Show/Hide"
8109 msgstr "显示/隐藏"
8111 #. Not quite ready to be in the menus.
8112 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8113 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8114 msgid "_Layer"
8115 msgstr "层(_L)"
8117 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8118 msgid "_Object"
8119 msgstr "对象(_O)"
8121 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8122 msgid "Cli_p"
8123 msgstr "剪裁(_p)"
8125 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8126 msgid "Mas_k"
8127 msgstr "遮罩(_k)"
8129 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8130 msgid "Patter_n"
8131 msgstr "图案(_n)"
8133 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8134 msgid "_Path"
8135 msgstr "路径(_P)"
8137 #: ../src/menus-skeleton.h:221
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Path Effects"
8140 msgstr "路径效果..."
8142 #: ../src/menus-skeleton.h:227
8143 msgid "_Text"
8144 msgstr "文字(_T)"
8146 #: ../src/menus-skeleton.h:246
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Filter_s"
8149 msgstr "滤镜"
8151 #: ../src/menus-skeleton.h:252
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Exte_nsions"
8154 msgstr "扩展 \""
8156 #: ../src/menus-skeleton.h:259
8157 msgid "Whiteboa_rd"
8158 msgstr "白板(_r)"
8160 #: ../src/menus-skeleton.h:263
8161 msgid "_Help"
8162 msgstr "帮助(_H)"
8164 #: ../src/menus-skeleton.h:267
8165 msgid "Tutorials"
8166 msgstr "教程"
8168 #: ../src/node-context.cpp:227
8169 msgid ""
8170 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8171 "+Alt</b>: move along handles"
8172 msgstr ""
8173 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
8174 "着控制点移动"
8176 #: ../src/node-context.cpp:228
8177 msgid ""
8178 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8179 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
8181 #: ../src/node-context.cpp:229
8182 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8183 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
8185 #: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
8186 msgid "Stamp"
8187 msgstr "图标"
8189 #: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
8190 msgid "Move nodes vertically"
8191 msgstr "垂直移动节点"
8193 #: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
8194 msgid "Move nodes horizontally"
8195 msgstr "水平移动节点"
8197 #: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
8198 #: ../src/nodepath.cpp:3612
8199 msgid "Move nodes"
8200 msgstr "移动节点"
8202 #: ../src/nodepath.cpp:1739
8203 msgid ""
8204 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8205 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8206 msgstr ""
8207 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
8208 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
8210 #: ../src/nodepath.cpp:1909
8211 msgid "Align nodes"
8212 msgstr "对齐节点"
8214 #: ../src/nodepath.cpp:1971
8215 msgid "Distribute nodes"
8216 msgstr "分散节点"
8218 #: ../src/nodepath.cpp:2009
8219 msgid "Add nodes"
8220 msgstr "添加节点"
8222 #: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
8223 msgid "Add node"
8224 msgstr "添加节点"
8226 #: ../src/nodepath.cpp:2205
8227 msgid "Break path"
8228 msgstr "断开路径"
8230 #: ../src/nodepath.cpp:2261
8231 msgid "Close subpath"
8232 msgstr "封闭子路径。"
8234 #: ../src/nodepath.cpp:2322
8235 msgid "Join nodes"
8236 msgstr "添加节点"
8238 #: ../src/nodepath.cpp:2349
8239 msgid "Close subpath by segment"
8240 msgstr "按线段闭合子路经"
8242 #: ../src/nodepath.cpp:2403
8243 msgid "Join nodes by segment"
8244 msgstr "按线段添加节点"
8246 #: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
8247 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8248 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
8250 #: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
8251 msgid "Delete nodes"
8252 msgstr "删除节点"
8254 #: ../src/nodepath.cpp:2590
8255 msgid "Delete nodes preserving shape"
8256 msgstr "删除节点同时保持形状"
8258 #: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
8259 msgid ""
8260 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8261 "segments."
8262 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
8264 #: ../src/nodepath.cpp:2757
8265 msgid "Cannot find path between nodes."
8266 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
8268 #: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8269 msgid "Delete segment"
8270 msgstr "删除线段"
8272 #: ../src/nodepath.cpp:2810
8273 msgid "Change segment type"
8274 msgstr "改变线段类型"
8276 #: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
8277 msgid "Change node type"
8278 msgstr "改变节点类型"
8280 #: ../src/nodepath.cpp:3858
8281 msgid "Retract handle"
8282 msgstr "收缩把手"
8284 #: ../src/nodepath.cpp:3913
8285 msgid "Move node handle"
8286 msgstr "移动节点把手"
8288 #: ../src/nodepath.cpp:4098
8289 #, c-format
8290 msgid ""
8291 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8292 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8293 "handles"
8294 msgstr ""
8295 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
8296 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
8298 #: ../src/nodepath.cpp:4292
8299 msgid "Rotate nodes"
8300 msgstr "旋转节点"
8302 #: ../src/nodepath.cpp:4407
8303 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/nodepath.cpp:4433
8307 msgid "Scale nodes"
8308 msgstr "缩放节点"
8310 #: ../src/nodepath.cpp:4477
8311 msgid "Flip nodes"
8312 msgstr "翻转节点"
8314 #: ../src/nodepath.cpp:4646
8315 msgid ""
8316 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8317 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8318 msgstr ""
8319 "<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
8320 "b> 捕捉控制点的方向"
8322 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8323 #: ../src/nodepath.cpp:4879
8324 msgid "end node"
8325 msgstr "端点"
8327 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8328 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8329 msgid "cusp"
8330 msgstr "锐化"
8332 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8333 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8334 msgid "smooth"
8335 msgstr "平滑"
8337 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8338 #, fuzzy
8339 msgid "auto"
8340 msgstr "布局"
8342 #: ../src/nodepath.cpp:4891
8343 msgid "symmetric"
8344 msgstr "对称"
8346 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8347 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8348 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8349 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
8351 #: ../src/nodepath.cpp:4899
8352 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8353 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
8355 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8356 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8357 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
8359 #: ../src/nodepath.cpp:4914
8360 msgid ""
8361 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8362 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8363 "rotate"
8364 msgstr ""
8365 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
8366 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
8368 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8369 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8370 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
8372 #: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
8373 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8374 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
8376 #: ../src/nodepath.cpp:4945
8377 #, c-format
8378 msgid ""
8379 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8380 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8381 msgid_plural ""
8382 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8383 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8384 msgstr[0] ""
8385 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
8386 "拖动</b>节点来选择。"
8387 msgstr[1] ""
8388 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
8389 "拖动</b>节点来选择。"
8391 #: ../src/nodepath.cpp:4951
8392 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8393 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
8395 #: ../src/nodepath.cpp:4959
8396 #, c-format
8397 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8398 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8399 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
8400 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
8402 #: ../src/nodepath.cpp:4966
8403 #, c-format
8404 msgid ""
8405 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8406 msgid_plural ""
8407 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8408 msgstr[0] ""
8409 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中。 %s。"
8410 msgstr[1] ""
8411 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择,在<b>%i</b> / <b>%i</b>子路径中。%s。"
8413 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8414 #, c-format
8415 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8416 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8417 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
8418 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
8420 #: ../src/object-edit.cpp:408
8421 msgid ""
8422 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8423 "vertical radius the same"
8424 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
8426 #: ../src/object-edit.cpp:412
8427 msgid ""
8428 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8429 "horizontal radius the same"
8430 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
8432 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
8433 #, fuzzy
8434 msgid ""
8435 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
8436 "ratio or stretch in one dimension only"
8437 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
8439 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
8440 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
8441 msgid ""
8442 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8443 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8444 msgstr ""
8445 "在X/Y方向上缩放盒子; <b>Shift</b>沿Z轴缩放;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
8447 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
8448 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
8449 msgid ""
8450 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8451 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8452 msgstr ""
8453 "沿Z轴缩放; <b>Shift</b>在X/Y方向上缩放盒子;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
8455 #: ../src/object-edit.cpp:678
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Move the box in perspective"
8458 msgstr "以透视方式移动盒子"
8460 #: ../src/object-edit.cpp:896
8461 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8462 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
8464 #: ../src/object-edit.cpp:899
8465 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8466 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
8468 #: ../src/object-edit.cpp:902
8469 #, fuzzy
8470 msgid ""
8471 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8472 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8473 "segment"
8474 msgstr ""
8475 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
8476 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
8478 #: ../src/object-edit.cpp:906
8479 msgid ""
8480 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8481 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8482 "segment"
8483 msgstr ""
8484 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
8485 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
8487 #: ../src/object-edit.cpp:1045
8488 msgid ""
8489 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8490 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8491 msgstr ""
8492 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
8493 "随机"
8495 #: ../src/object-edit.cpp:1052
8496 msgid ""
8497 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8498 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8499 "randomize"
8500 msgstr ""
8501 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
8502 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
8504 #: ../src/object-edit.cpp:1235
8505 msgid ""
8506 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8507 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8508 msgstr ""
8509 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
8511 #: ../src/object-edit.cpp:1238
8512 msgid ""
8513 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8514 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8515 msgstr ""
8516 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
8518 #: ../src/object-edit.cpp:1282
8519 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8520 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
8522 #: ../src/object-edit.cpp:1318
8523 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8524 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
8526 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8529 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
8531 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8532 msgid "Combining paths..."
8533 msgstr "合并路径..."
8535 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
8536 msgid "Combine"
8537 msgstr "组合"
8539 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
8540 #, fuzzy
8541 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8542 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
8544 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
8545 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8546 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
8548 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
8549 msgid "Breaking apart paths..."
8550 msgstr "断开路径..."
8552 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
8553 msgid "Break apart"
8554 msgstr "断开"
8556 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8557 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8558 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
8560 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
8561 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8562 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
8564 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
8565 msgid "Converting objects to paths..."
8566 msgstr "正在将对象转化成路径..."
8568 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
8569 msgid "Object to path"
8570 msgstr "对象转化成路径"
8572 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8573 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8574 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
8576 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
8577 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8578 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
8580 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
8581 msgid "Reversing paths..."
8582 msgstr "反向路径..."
8584 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
8585 msgid "Reverse path"
8586 msgstr "反向路径"
8588 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8589 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8590 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
8592 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8593 msgid "Continuing selected path"
8594 msgstr "继续选择路径"
8596 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8597 msgid "Creating new path"
8598 msgstr "创建新路径"
8600 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8601 msgid "Appending to selected path"
8602 msgstr "附加到选择的路径"
8604 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8605 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8606 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
8608 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8609 msgid "Drawing a freehand path"
8610 msgstr "绘制自由路径"
8612 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8613 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8614 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
8616 #. Write curves to object
8617 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8618 msgid "Finishing freehand"
8619 msgstr "完成绘制"
8621 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
8622 msgid "Drawing cancelled"
8623 msgstr "绘制取消"
8625 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8626 msgid ""
8627 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8628 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Finishing freehand sketch"
8634 msgstr "完成绘制"
8636 #: ../src/pen-context.cpp:667
8637 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8638 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
8640 #: ../src/pen-context.cpp:677
8641 msgid ""
8642 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8643 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
8645 #: ../src/pen-context.cpp:1270
8646 #, fuzzy, c-format
8647 msgid ""
8648 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8649 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8650 msgstr ""
8651 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
8652 "完成路径"
8654 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8655 #, fuzzy, c-format
8656 msgid ""
8657 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8658 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8659 msgstr ""
8660 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
8661 "完成路径"
8663 #: ../src/pen-context.cpp:1289
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8667 "angle"
8668 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
8670 #: ../src/pen-context.cpp:1311
8671 #, fuzzy, c-format
8672 msgid ""
8673 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8674 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8675 msgstr ""
8676 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
8677 "b> 只移动控制点"
8679 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8680 #, fuzzy, c-format
8681 msgid ""
8682 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8683 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8684 msgstr ""
8685 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
8686 "b> 只移动控制点"
8688 #: ../src/pen-context.cpp:1359
8689 msgid "Drawing finished"
8690 msgstr "绘图完成"
8692 #: ../src/persp3d.cpp:335
8693 msgid "Toggle vanishing point"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/persp3d.cpp:346
8697 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/preferences.cpp:104
8701 #, fuzzy
8702 msgid ""
8703 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8704 msgstr ""
8705 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
8706 "新的设置不会保存。"
8708 #. the creation failed
8709 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8710 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8711 #: ../src/preferences.cpp:122
8712 #, fuzzy, c-format
8713 msgid "Cannot create profile directory %s."
8714 msgstr ""
8715 "不能创建目录 %s。\n"
8716 "%s"
8718 #. The profile dir is not actually a directory
8719 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8720 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8721 #: ../src/preferences.cpp:140
8722 #, fuzzy, c-format
8723 msgid "%s is not a valid directory."
8724 msgstr ""
8725 "%s 是无效路径。\n"
8726 "%s"
8728 #. The write failed.
8729 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8730 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8731 #: ../src/preferences.cpp:151
8732 #, fuzzy, c-format
8733 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8734 msgstr "请求文件%s加载失败"
8736 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8737 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8738 #: ../src/preferences.cpp:169
8739 #, fuzzy, c-format
8740 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8741 msgstr ""
8742 "%s 不是一个正规的文件。\n"
8743 "%s"
8745 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8746 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8747 #: ../src/preferences.cpp:181
8748 #, fuzzy, c-format
8749 msgid "The preferences file %s could not be read."
8750 msgstr "文件 %s 不能保存。"
8752 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8753 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8754 #: ../src/preferences.cpp:193
8755 #, c-format
8756 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8757 msgstr ""
8759 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8760 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8761 #: ../src/preferences.cpp:203
8762 #, fuzzy, c-format
8763 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8764 msgstr ""
8765 "%s 是无效选项参数文件。\n"
8766 "%s"
8768 #: ../src/rdf.cpp:172
8769 msgid "CC Attribution"
8770 msgstr "CC 归属"
8772 #: ../src/rdf.cpp:177
8773 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8774 msgstr "CC 归属-共享"
8776 #: ../src/rdf.cpp:182
8777 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8778 msgstr "CC 归属-非派生"
8780 #: ../src/rdf.cpp:187
8781 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8782 msgstr "CC 归属-非商业"
8784 #: ../src/rdf.cpp:192
8785 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8786 msgstr "CC 归属-非商业-共享"
8788 #: ../src/rdf.cpp:197
8789 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8790 msgstr "CC 归属-非商业-非派生"
8792 #: ../src/rdf.cpp:202
8793 msgid "Public Domain"
8794 msgstr "公共领域"
8796 #: ../src/rdf.cpp:207
8797 msgid "FreeArt"
8798 msgstr "自由插图"
8800 #: ../src/rdf.cpp:212
8801 msgid "Open Font License"
8802 msgstr "开放字体许可"
8804 #: ../src/rdf.cpp:229
8805 msgid "Title"
8806 msgstr "标题"
8808 #: ../src/rdf.cpp:230
8809 msgid "Name by which this document is formally known."
8810 msgstr "本文档正式明确的名称"
8812 #: ../src/rdf.cpp:232
8813 msgid "Date"
8814 msgstr "日期"
8816 #: ../src/rdf.cpp:233
8817 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8818 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
8820 #: ../src/rdf.cpp:235
8821 msgid "Format"
8822 msgstr "格式"
8824 #: ../src/rdf.cpp:236
8825 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8826 msgstr "本文档的物理或数字型式(MIME 类型)。"
8828 #: ../src/rdf.cpp:239
8829 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8830 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
8832 #: ../src/rdf.cpp:242
8833 msgid "Creator"
8834 msgstr "创建者"
8836 #: ../src/rdf.cpp:243
8837 msgid ""
8838 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8839 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
8841 #: ../src/rdf.cpp:245
8842 msgid "Rights"
8843 msgstr "权限"
8845 #: ../src/rdf.cpp:246
8846 msgid ""
8847 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8848 msgstr "具有知识产权的实体名称"
8850 #: ../src/rdf.cpp:248
8851 msgid "Publisher"
8852 msgstr "发行商"
8854 #: ../src/rdf.cpp:249
8855 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8856 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
8858 #: ../src/rdf.cpp:252
8859 msgid "Identifier"
8860 msgstr "检验人"
8862 #: ../src/rdf.cpp:253
8863 msgid "Unique URI to reference this document."
8864 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
8866 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
8867 msgid "Source"
8868 msgstr "源"
8870 #: ../src/rdf.cpp:256
8871 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8872 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
8874 #: ../src/rdf.cpp:258
8875 msgid "Relation"
8876 msgstr "关系"
8878 #: ../src/rdf.cpp:259
8879 msgid "Unique URI to a related document."
8880 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
8882 #: ../src/rdf.cpp:261
8883 msgid "Language"
8884 msgstr "语言"
8886 #: ../src/rdf.cpp:262
8887 msgid ""
8888 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8889 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8890 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
8892 #: ../src/rdf.cpp:264
8893 msgid "Keywords"
8894 msgstr "关键词"
8896 #: ../src/rdf.cpp:265
8897 msgid ""
8898 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8899 "classifications."
8900 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
8902 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8903 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8904 #: ../src/rdf.cpp:269
8905 msgid "Coverage"
8906 msgstr "覆盖"
8908 #: ../src/rdf.cpp:270
8909 msgid "Extent or scope of this document."
8910 msgstr "扩展这篇文档的范围"
8912 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
8913 msgid "Description"
8914 msgstr "描述"
8916 #: ../src/rdf.cpp:274
8917 msgid "A short account of the content of this document."
8918 msgstr "本文档内容的简短说明"
8920 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
8921 #: ../src/rdf.cpp:278
8922 msgid "Contributors"
8923 msgstr "贡献者"
8925 #: ../src/rdf.cpp:279
8926 msgid ""
8927 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
8928 "this document."
8929 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
8931 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
8932 #: ../src/rdf.cpp:283
8933 msgid "URI"
8934 msgstr "统一资源定位符"
8936 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
8937 #: ../src/rdf.cpp:285
8938 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
8939 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
8941 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
8942 #: ../src/rdf.cpp:289
8943 msgid "Fragment"
8944 msgstr "片断"
8946 #: ../src/rdf.cpp:290
8947 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
8948 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
8950 #: ../src/rect-context.cpp:344
8951 msgid ""
8952 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8953 "circular"
8954 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
8956 #: ../src/rect-context.cpp:486
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8960 "b> to draw around the starting point"
8961 msgstr ""
8962 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制长宽比 %d:%d); 按住 <b>Shift</b> 在起点附近绘"
8963 "制"
8965 #: ../src/rect-context.cpp:489
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8969 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8970 msgstr ""
8971 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1.618 : 1); 按住 <b>Shift</b> 在"
8972 "起点附近绘制"
8974 #: ../src/rect-context.cpp:491
8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8978 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8979 msgstr ""
8980 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1 : 1.618); 按住 <b>Shift</b> 在"
8981 "起点附近绘制"
8983 #: ../src/rect-context.cpp:495
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8987 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8988 msgstr ""
8989 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
8990 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
8992 #: ../src/rect-context.cpp:516
8993 msgid "Create rectangle"
8994 msgstr "创建矩形"
8996 #: ../src/select-context.cpp:232
8997 msgid "Move canceled."
8998 msgstr "移动已取消。"
9000 #: ../src/select-context.cpp:240
9001 msgid "Selection canceled."
9002 msgstr "选择已取消。"
9004 #: ../src/select-context.cpp:555
9005 msgid ""
9006 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9007 "rubberband selection"
9008 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,松开<b>Alt</b>以切换到弹性选区选择模式"
9010 #: ../src/select-context.cpp:557
9011 msgid ""
9012 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9013 "touch selection"
9014 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,按下<b>Alt</b>以切换触摸式选择"
9016 #: ../src/select-context.cpp:717
9017 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9018 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,拖动以水平/垂直移动"
9020 #: ../src/select-context.cpp:718
9021 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9022 msgstr "<b>Shift</b>:单击,拖动 强制弹性选区"
9024 #: ../src/select-context.cpp:719
9025 msgid ""
9026 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9027 msgstr "<b>Alt</b>:选择下层对象,拖动以移动选择或select by touch"
9029 #: ../src/select-context.cpp:890
9030 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9031 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
9033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9034 msgid "Delete text"
9035 msgstr "删除文本"
9037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9038 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9039 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
9041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
9042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9043 msgid "Delete"
9044 msgstr "删除"
9046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9047 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9048 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
9050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9051 msgid "Delete all"
9052 msgstr "删除所有"
9054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9055 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9056 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>以组合。"
9058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9059 msgid "Group"
9060 msgstr "群组"
9062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9063 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9064 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
9066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9067 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9068 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
9070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9071 msgid "Ungroup"
9072 msgstr "解除组合"
9074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9075 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9076 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
9078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9080 msgid ""
9081 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9082 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
9084 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9086 #, fuzzy
9087 msgid "undo_action|Raise"
9088 msgstr "函数"
9090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9091 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9092 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
9094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9095 msgid "Raise to top"
9096 msgstr "置顶"
9098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9099 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9100 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
9102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9103 msgid "Lower"
9104 msgstr "下降"
9106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9107 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9108 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
9110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9111 msgid "Lower to bottom"
9112 msgstr "置底"
9114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9115 msgid "Nothing to undo."
9116 msgstr "不能撤销。"
9118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9119 msgid "Nothing to redo."
9120 msgstr "不能重做。"
9122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9123 msgid "Paste"
9124 msgstr "粘贴"
9126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9127 msgid "Paste style"
9128 msgstr "粘贴风格"
9130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9131 msgid "Paste live path effect"
9132 msgstr "粘贴实时路径效果"
9134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9137 msgstr "选择<b>对象</b>来粘贴实时路径效果。"
9139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:998
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Remove live path effect"
9142 msgstr "移除路径效果"
9144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9147 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
9149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
9150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9151 msgid "Remove filter"
9152 msgstr "移除滤镜"
9154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
9155 msgid "Paste size"
9156 msgstr "粘贴尺寸"
9158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
9159 msgid "Paste size separately"
9160 msgstr "分别粘贴尺寸"
9162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
9163 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9164 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
9166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
9167 msgid "Raise to next layer"
9168 msgstr "提升到后一层"
9170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
9171 msgid "No more layers above."
9172 msgstr "上面没有层。"
9174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
9175 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9176 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
9178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
9179 msgid "Lower to previous layer"
9180 msgstr "降低到前一层"
9182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
9183 msgid "No more layers below."
9184 msgstr "下面没有层。"
9186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
9187 msgid "Remove transform"
9188 msgstr "移除变换"
9190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9191 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9192 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
9194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9195 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9196 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
9198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
9199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9200 msgid "Rotate"
9201 msgstr "旋转"
9203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
9204 msgid "Rotate by pixels"
9205 msgstr "按像素旋转"
9207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
9208 msgid "Scale by whole factor"
9209 msgstr "按整个比例缩放"
9211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
9212 msgid "Move vertically"
9213 msgstr "垂直移动"
9215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9216 msgid "Move horizontally"
9217 msgstr "水平移动"
9219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9220 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9221 msgid "Move"
9222 msgstr "移动"
9224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
9225 msgid "Move vertically by pixels"
9226 msgstr "按像素垂直移动"
9228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9229 msgid "Move horizontally by pixels"
9230 msgstr "按像素水平移动"
9232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
9233 msgid "The selection has no applied path effect."
9234 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
9236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
9237 #, fuzzy
9238 msgid "The selection has no applied clip path."
9239 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
9241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
9242 #, fuzzy
9243 msgid "The selection has no applied mask."
9244 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
9246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
9247 msgid "action|Clone"
9248 msgstr "action|克隆"
9250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9253 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
9255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9258 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
9260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
9261 #, fuzzy
9262 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9263 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
9265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Relink clone"
9268 msgstr "解除克隆链接"
9270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9273 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
9275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
9276 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9277 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
9279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
9280 msgid "Unlink clone"
9281 msgstr "解除克隆链接"
9283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
9284 msgid ""
9285 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9286 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9287 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9288 msgstr ""
9289 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
9290 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
9292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
9293 msgid ""
9294 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9295 "flowed text?)"
9296 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
9298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
9299 msgid ""
9300 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9301 "defs&gt;)"
9302 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
9304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
9305 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9306 msgstr "选择<b>对象</b>转化成标记。"
9308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
9309 msgid "Objects to marker"
9310 msgstr "对象转化成标记"
9312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
9313 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9314 msgstr "选择<b>对象</b>转化成参考线。"
9316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
9317 msgid "Objects to guides"
9318 msgstr "对象转化为参考线"
9320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
9321 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9322 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
9324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
9325 msgid "Objects to pattern"
9326 msgstr "对象转化成图案"
9328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
9329 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9330 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
9332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
9333 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9334 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
9336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9337 msgid "Pattern to objects"
9338 msgstr "图案转化成对象"
9340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
9341 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9342 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
9344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Rendering bitmap..."
9347 msgstr "反向路径..."
9349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
9350 msgid "Create bitmap"
9351 msgstr "创建位图"
9353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
9354 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9355 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
9357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
9358 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9359 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
9361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
9362 msgid "Set clipping path"
9363 msgstr "设置剪裁路径"
9365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
9366 msgid "Set mask"
9367 msgstr "设置遮罩"
9369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
9370 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9371 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
9373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
9374 msgid "Release clipping path"
9375 msgstr "释放剪裁路径"
9377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
9378 msgid "Release mask"
9379 msgstr "释放遮罩"
9381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
9382 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9383 msgstr "选择<b>对象</b>来缩放以适应画布。"
9385 #. Fit Page
9386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
9387 msgid "Fit Page to Selection"
9388 msgstr "选区适合页面"
9390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
9391 msgid "Fit Page to Drawing"
9392 msgstr "绘图适合画布"
9394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
9395 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9396 msgstr "适合画布到选区"
9398 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9399 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9400 #, fuzzy
9401 msgid "web|Link"
9402 msgstr "连接"
9404 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9405 msgid "Circle"
9406 msgstr "圆"
9408 #. ellipse
9409 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
9411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9412 msgid "Ellipse"
9413 msgstr "椭圆"
9415 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9416 msgid "Flowed text"
9417 msgstr "浮动文字"
9419 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9420 msgid "Line"
9421 msgstr "线"
9423 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9424 msgid "Path"
9425 msgstr "路径"
9427 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9428 msgid "Polygon"
9429 msgstr "多边形"
9431 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9432 msgid "Polyline"
9433 msgstr "折线"
9435 #. Rectangle
9436 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
9438 msgid "Rectangle"
9439 msgstr "矩形"
9441 #. 3D box
9442 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
9444 msgid "3D Box"
9445 msgstr "3D盒子"
9447 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9448 msgid "object|Clone"
9449 msgstr "object|克隆"
9451 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9452 msgid "Offset path"
9453 msgstr "偏移路径"
9455 #. spiral
9456 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
9458 msgid "Spiral"
9459 msgstr "螺旋"
9461 #. star
9462 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
9464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9465 msgid "Star"
9466 msgstr "星形"
9468 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9469 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9470 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
9472 #. no items
9473 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9474 msgid ""
9475 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9476 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
9478 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9479 msgid "root"
9480 msgstr "根"
9482 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9483 #, c-format
9484 msgid "layer <b>%s</b>"
9485 msgstr "层<b>%s</b>"
9487 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9488 #, c-format
9489 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9490 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
9492 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9493 #, c-format
9494 msgid "<i>%s</i>"
9495 msgstr "<i>%s</i>"
9497 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9498 #, c-format
9499 msgid " in %s"
9500 msgstr " 在%s"
9502 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9503 #, c-format
9504 msgid " in group %s (%s)"
9505 msgstr " 在组 %s (%s)"
9507 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9508 #, c-format
9509 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9510 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9511 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
9512 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
9514 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9515 #, c-format
9516 msgid " in <b>%i</b> layers"
9517 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9518 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
9519 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
9521 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9522 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9523 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
9525 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9526 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9527 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
9529 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9530 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9531 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
9533 #. this is only used with 2 or more objects
9534 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
9535 #, c-format
9536 msgid "<b>%i</b> object selected"
9537 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9538 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
9539 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
9541 #. this is only used with 2 or more objects
9542 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9543 #, c-format
9544 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9545 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9546 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
9547 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
9549 #. this is only used with 2 or more objects
9550 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9551 #, c-format
9552 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9553 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9554 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
9555 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
9557 #. this is only used with 2 or more objects
9558 #: ../src/selection-describer.cpp:223
9559 #, c-format
9560 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9561 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9562 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
9563 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
9565 #. this is only used with 2 or more objects
9566 #: ../src/selection-describer.cpp:228
9567 #, c-format
9568 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9569 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9570 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
9571 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
9573 #: ../src/selection-describer.cpp:233
9574 #, c-format
9575 msgid "%s%s. %s."
9576 msgstr "%s%s。 %s。"
9578 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9579 msgid "Skew"
9580 msgstr "错切"
9582 #: ../src/seltrans.cpp:499
9583 msgid "Set center"
9584 msgstr "选择中心"
9586 #: ../src/seltrans.cpp:596
9587 msgid ""
9588 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9589 "Shift also uses this center"
9590 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
9592 #: ../src/seltrans.cpp:623
9593 msgid ""
9594 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9595 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9596 msgstr ""
9597 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
9598 "心缩放"
9600 #: ../src/seltrans.cpp:624
9601 msgid ""
9602 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9603 "b> to scale around rotation center"
9604 msgstr ""
9605 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
9607 #: ../src/seltrans.cpp:628
9608 msgid ""
9609 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9610 "skew around the opposite side"
9611 msgstr ""
9612 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
9614 #: ../src/seltrans.cpp:629
9615 msgid ""
9616 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9617 "to rotate around the opposite corner"
9618 msgstr ""
9619 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
9621 #: ../src/seltrans.cpp:763
9622 msgid "Reset center"
9623 msgstr "重置中心"
9625 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
9626 #, c-format
9627 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9628 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
9630 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9631 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9632 #: ../src/seltrans.cpp:1219
9633 #, c-format
9634 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9635 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
9637 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9638 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9639 #: ../src/seltrans.cpp:1279
9640 #, c-format
9641 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9642 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
9644 #: ../src/seltrans.cpp:1321
9645 #, c-format
9646 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9647 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
9649 #: ../src/seltrans.cpp:1485
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9653 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9654 msgstr ""
9655 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
9656 "用捕捉"
9658 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9659 msgid "Drag curve"
9660 msgstr "拖动曲线"
9662 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9663 #, c-format
9664 msgid "<b>Link</b> to %s"
9665 msgstr "<b>连接</b>到%s"
9667 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9668 msgid "<b>Link</b> without URI"
9669 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
9671 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
9672 msgid "<b>Ellipse</b>"
9673 msgstr "<b>椭圆</b>"
9675 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9676 msgid "<b>Circle</b>"
9677 msgstr "<b>圆</b>"
9679 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9680 msgid "<b>Segment</b>"
9681 msgstr "<b>线段</b>"
9683 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
9684 msgid "<b>Arc</b>"
9685 msgstr "<b>弧</b>"
9687 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9688 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9689 #, c-format
9690 msgid "Flow region"
9691 msgstr "浮动区域"
9693 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9694 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9695 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9696 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9697 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9698 #, c-format
9699 msgid "Flow excluded region"
9700 msgstr "浮动排除区域"
9702 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
9703 #, c-format
9704 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9705 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9706 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
9707 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
9709 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
9710 #, c-format
9711 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9712 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9713 msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
9714 msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
9716 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9717 msgid "Guides around page"
9718 msgstr ""
9720 #: ../src/sp-guide.cpp:420
9721 #, c-format
9722 msgid "vertical, at %s"
9723 msgstr "垂直,位于 %s"
9725 #: ../src/sp-guide.cpp:423
9726 #, c-format
9727 msgid "horizontal, at %s"
9728 msgstr "水平,位于 %s"
9730 #: ../src/sp-guide.cpp:428
9731 #, c-format
9732 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
9733 msgstr "在 %d 度, 通过 (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click 删除"
9735 #: ../src/sp-image.cpp:1110
9736 msgid "embedded"
9737 msgstr "嵌入"
9739 #: ../src/sp-image.cpp:1118
9740 #, c-format
9741 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9742 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
9744 #: ../src/sp-image.cpp:1119
9745 #, c-format
9746 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9747 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
9749 #: ../src/spiral-context.cpp:304
9750 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9751 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
9753 #: ../src/spiral-context.cpp:306
9754 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9755 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
9757 #: ../src/spiral-context.cpp:433
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9761 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
9763 #: ../src/spiral-context.cpp:454
9764 msgid "Create spiral"
9765 msgstr "创建螺旋"
9767 #: ../src/sp-item.cpp:1029
9768 msgid "Object"
9769 msgstr "对象"
9771 #: ../src/sp-item.cpp:1046
9772 #, c-format
9773 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/sp-item.cpp:1051
9777 #, fuzzy, c-format
9778 msgid "%s; <i>masked</i>"
9779 msgstr "<i>%s</i>"
9781 #: ../src/sp-item.cpp:1059
9782 #, fuzzy, c-format
9783 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9784 msgstr "<i>%s</i>"
9786 #: ../src/sp-item.cpp:1061
9787 #, fuzzy, c-format
9788 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9789 msgstr "<i>%s</i>"
9791 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
9792 #, c-format
9793 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9794 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9795 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
9796 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
9798 #: ../src/sp-line.cpp:190
9799 msgid "<b>Line</b>"
9800 msgstr "<b>线</b>"
9802 #: ../src/splivarot.cpp:78
9803 msgid "Intersection"
9804 msgstr "交集"
9806 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9807 msgid "Difference"
9808 msgstr "差集"
9810 #: ../src/splivarot.cpp:101
9811 msgid "Division"
9812 msgstr "除"
9814 #: ../src/splivarot.cpp:106
9815 msgid "Cut path"
9816 msgstr "剪切路径"
9818 #: ../src/splivarot.cpp:121
9819 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9820 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
9822 #: ../src/splivarot.cpp:125
9823 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9824 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
9826 #: ../src/splivarot.cpp:131
9827 #, fuzzy
9828 msgid ""
9829 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9830 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
9832 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9833 msgid ""
9834 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9835 "difference, XOR, division, or path cut."
9836 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
9838 #: ../src/splivarot.cpp:192
9839 msgid ""
9840 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9841 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
9843 #: ../src/splivarot.cpp:633
9844 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9845 msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
9847 #: ../src/splivarot.cpp:954
9848 msgid "Convert stroke to path"
9849 msgstr "把描边转化成路径"
9851 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9852 #: ../src/splivarot.cpp:957
9853 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9854 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
9856 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9857 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9858 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
9860 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9861 msgid "Create linked offset"
9862 msgstr "创建链接偏移"
9864 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9865 msgid "Create dynamic offset"
9866 msgstr "创建动态偏移"
9868 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9869 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9870 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
9872 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9873 msgid "Outset path"
9874 msgstr "向外偏移路径"
9876 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9877 msgid "Inset path"
9878 msgstr "向内偏移路径"
9880 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9881 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9882 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
9884 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9885 msgid "Simplifying paths (separately):"
9886 msgstr "正在(分别地)简化路径:"
9888 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9889 msgid "Simplifying paths:"
9890 msgstr "简化路径:"
9892 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9893 #, c-format
9894 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9895 msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
9897 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9898 #, c-format
9899 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9900 msgstr "<b>%d</b> 条路径已简化。"
9902 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9903 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9904 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
9906 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9907 msgid "Simplify"
9908 msgstr "简化"
9910 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9911 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9912 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
9914 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9915 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9916 msgstr "执行路径效果时出错。"
9918 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9919 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9920 #, c-format
9921 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9922 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
9924 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9925 msgid "outset"
9926 msgstr "向外"
9928 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9929 msgid "inset"
9930 msgstr "向内"
9932 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9933 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9934 #, c-format
9935 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9936 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
9938 #: ../src/sp-path.cpp:136
9939 #, c-format
9940 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
9941 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
9942 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点,路径效果)"
9943 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点,路径效果)"
9945 #: ../src/sp-path.cpp:139
9946 #, c-format
9947 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9948 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9949 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
9950 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
9952 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9953 msgid "<b>Polygon</b>"
9954 msgstr "<b>多边形</b>"
9956 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9957 msgid "<b>Polyline</b>"
9958 msgstr "<b>折线</b>"
9960 #: ../src/sp-rect.cpp:223
9961 msgid "<b>Rectangle</b>"
9962 msgstr "<b>矩形</b>"
9964 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9965 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9966 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9967 #, c-format
9968 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9969 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
9971 #: ../src/sp-star.cpp:307
9972 #, c-format
9973 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9974 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9975 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
9976 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
9978 #: ../src/sp-star.cpp:311
9979 #, c-format
9980 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9981 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9982 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
9983 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
9985 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9986 #, c-format
9987 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9988 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9989 msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
9990 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
9992 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9993 #: ../src/sp-text.cpp:419
9994 msgid "&lt;no name found&gt;"
9995 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
9997 #: ../src/sp-text.cpp:425
9998 #, c-format
9999 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10000 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
10002 #: ../src/sp-text.cpp:426
10003 #, c-format
10004 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10005 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
10007 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10008 #, fuzzy, c-format
10009 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10010 msgstr "从 %s <b>克隆字符串</b>"
10012 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10013 msgid " from "
10014 msgstr ""
10016 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10017 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10018 msgstr "<b>将克隆的字符数据独立</b>"
10020 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10021 #, fuzzy
10022 msgid "<b>Text span</b>"
10023 msgstr "<b>矩形</b>"
10025 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10026 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10027 #: ../src/sp-use.cpp:327
10028 msgid "..."
10029 msgstr "..."
10031 #: ../src/sp-use.cpp:335
10032 #, c-format
10033 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10034 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
10036 #: ../src/sp-use.cpp:339
10037 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10038 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
10040 #: ../src/star-context.cpp:316
10041 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10042 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
10044 #: ../src/star-context.cpp:443
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10048 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
10050 #: ../src/star-context.cpp:444
10051 #, c-format
10052 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10053 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
10055 #: ../src/star-context.cpp:467
10056 msgid "Create star"
10057 msgstr "创建星形"
10059 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10060 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10061 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
10063 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10064 msgid ""
10065 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10066 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10067 msgstr ""
10068 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
10069 "径。"
10071 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10072 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10073 msgid ""
10074 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10075 "path first."
10076 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
10078 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10079 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10080 msgstr ""
10082 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
10083 msgid "Put text on path"
10084 msgstr "在路径上放置文字"
10086 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10087 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10088 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
10090 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10091 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10092 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
10094 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
10095 msgid "Remove text from path"
10096 msgstr "从路径中移除文字"
10098 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10099 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10100 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
10102 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10103 msgid "Remove manual kerns"
10104 msgstr "移除手工字距"
10106 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10107 msgid ""
10108 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10109 "into frame."
10110 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
10112 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10113 msgid "Flow text into shape"
10114 msgstr "文字跟随形状"
10116 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10117 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10118 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
10120 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10121 msgid "Unflow flowed text"
10122 msgstr "接触已跟随文字"
10124 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10125 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10126 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
10128 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10129 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10133 msgid "Convert flowed text to text"
10134 msgstr "把跟随文字转化成文字"
10136 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10137 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10138 msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
10140 #: ../src/text-context.cpp:445
10141 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10142 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
10144 #: ../src/text-context.cpp:447
10145 msgid ""
10146 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10147 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
10149 #: ../src/text-context.cpp:502
10150 msgid "Create text"
10151 msgstr "创建文本"
10153 #: ../src/text-context.cpp:526
10154 msgid "Non-printable character"
10155 msgstr "不可打印字符"
10157 #: ../src/text-context.cpp:541
10158 msgid "Insert Unicode character"
10159 msgstr "插入宽字符"
10161 #: ../src/text-context.cpp:576
10162 #, c-format
10163 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10164 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
10166 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
10167 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10168 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
10170 #: ../src/text-context.cpp:653
10171 #, c-format
10172 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10173 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
10175 #: ../src/text-context.cpp:685
10176 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10177 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
10179 #: ../src/text-context.cpp:698
10180 msgid "Flowed text is created."
10181 msgstr "已创建浮动文字。"
10183 #: ../src/text-context.cpp:700
10184 msgid "Create flowed text"
10185 msgstr "创建浮动文字"
10187 #: ../src/text-context.cpp:702
10188 msgid ""
10189 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10190 "created."
10191 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
10193 #: ../src/text-context.cpp:838
10194 msgid "No-break space"
10195 msgstr "非间断空格"
10197 #: ../src/text-context.cpp:840
10198 msgid "Insert no-break space"
10199 msgstr "插入非间断空格"
10201 #: ../src/text-context.cpp:877
10202 msgid "Make bold"
10203 msgstr "粗体"
10205 #: ../src/text-context.cpp:895
10206 msgid "Make italic"
10207 msgstr "斜体"
10209 #: ../src/text-context.cpp:934
10210 msgid "New line"
10211 msgstr "新行"
10213 #: ../src/text-context.cpp:968
10214 msgid "Backspace"
10215 msgstr "回格"
10217 #: ../src/text-context.cpp:1016
10218 msgid "Kern to the left"
10219 msgstr "向左紧凑"
10221 #: ../src/text-context.cpp:1041
10222 msgid "Kern to the right"
10223 msgstr "向右紧凑"
10225 #: ../src/text-context.cpp:1066
10226 msgid "Kern up"
10227 msgstr "向上紧凑"
10229 #: ../src/text-context.cpp:1092
10230 msgid "Kern down"
10231 msgstr "向下紧凑"
10233 #: ../src/text-context.cpp:1169
10234 msgid "Rotate counterclockwise"
10235 msgstr "逆时针旋转"
10237 #: ../src/text-context.cpp:1190
10238 msgid "Rotate clockwise"
10239 msgstr "顺时针旋转"
10241 #: ../src/text-context.cpp:1207
10242 msgid "Contract line spacing"
10243 msgstr "拉伸行间距"
10245 #: ../src/text-context.cpp:1215
10246 msgid "Contract letter spacing"
10247 msgstr "拉深字距"
10249 #: ../src/text-context.cpp:1234
10250 msgid "Expand line spacing"
10251 msgstr "扩展行间距"
10253 #: ../src/text-context.cpp:1242
10254 msgid "Expand letter spacing"
10255 msgstr "扩展字间距"
10257 #: ../src/text-context.cpp:1369
10258 msgid "Paste text"
10259 msgstr "粘贴文本"
10261 #: ../src/text-context.cpp:1603
10262 #, fuzzy, c-format
10263 msgid ""
10264 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10265 "paragraph."
10266 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
10268 #: ../src/text-context.cpp:1605
10269 #, fuzzy, c-format
10270 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10271 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
10273 #: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
10274 msgid ""
10275 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10276 "then type."
10277 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
10279 #: ../src/text-context.cpp:1723
10280 msgid "Type text"
10281 msgstr "输入文字"
10283 #: ../src/text-editing.cpp:40
10284 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10285 msgstr "不能够编辑<b>克隆产生的字符</b>。"
10287 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10288 msgid ""
10289 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10290 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10291 "object to select."
10292 msgstr ""
10293 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
10294 "拖动</b>节点或者控制点。"
10296 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10297 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10298 msgstr "用推压的方法扭曲路径,选择路径,然后在上面拖动。"
10300 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10301 msgid ""
10302 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10303 "resize. <b>Click</b> to select."
10304 msgstr ""
10305 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
10307 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10308 msgid ""
10309 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10310 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10311 msgstr ""
10312 "<b>拖动</b>创建立方体。<b>拖动控制</b>改变透视大小。<b>单击</b>选择。(<b>Ctrl"
10313 "+Alt</b> 选择单个面)"
10315 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10316 msgid ""
10317 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10318 "segment. <b>Click</b> to select."
10319 msgstr ""
10320 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
10322 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10323 msgid ""
10324 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10325 "<b>Click</b> to select."
10326 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
10328 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10329 msgid ""
10330 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10331 "shape. <b>Click</b> to select."
10332 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
10334 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10335 msgid ""
10336 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10337 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10338 msgstr "<b>拖动</b>创建手绘线。按住 <b>Shift</b> 附加到选择的路径。"
10340 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10341 msgid ""
10342 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10343 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10344 msgstr ""
10345 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
10346 "路径。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。"
10348 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10349 #, fuzzy
10350 msgid ""
10351 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10352 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10353 msgstr ""
10354 "<b>拖动</b>绘制书法轮廓。<b>Ctrl</b> 沿辅助线,<b>Alt</b>细/粗,<b>Arrow "
10355 "keys</b> 调整宽度(左右)和角度(上下)。"
10357 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10358 msgid ""
10359 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10360 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10361 msgstr ""
10362 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
10364 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10365 msgid ""
10366 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10367 "zoom out."
10368 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
10370 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10371 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10372 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
10374 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10375 msgid ""
10376 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10377 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10378 "object's fill and stroke to the current setting."
10379 msgstr ""
10381 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10382 #, fuzzy
10383 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10384 msgstr "<b>连接</b>到%s"
10386 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10387 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10388 msgstr ""
10390 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10391 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10392 #, c-format
10393 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10394 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
10396 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10397 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10398 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10399 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
10401 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10402 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10403 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
10405 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10406 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10407 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
10409 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10410 msgid "Trace: No active desktop"
10411 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
10413 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10414 msgid "Invalid SIOX result"
10415 msgstr "无效 SIOX 结果"
10417 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10418 msgid "Trace: No active document"
10419 msgstr "描边:没有活动文档"
10421 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10422 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10423 msgstr "描边:图像没有位图数据"
10425 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10426 msgid "Trace: Starting trace..."
10427 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
10429 #. ## inform the document, so we can undo
10430 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10431 msgid "Trace bitmap"
10432 msgstr "提取位图"
10434 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10435 #, c-format
10436 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10437 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
10439 #: ../src/tweak-context.cpp:205
10440 #, fuzzy, c-format
10441 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10442 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
10444 #: ../src/tweak-context.cpp:211
10445 #, c-format
10446 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10447 msgstr ""
10449 #: ../src/tweak-context.cpp:216
10450 #, c-format
10451 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10452 msgstr ""
10454 #: ../src/tweak-context.cpp:219
10455 #, c-format
10456 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10457 msgstr ""
10459 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10460 #, c-format
10461 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/tweak-context.cpp:225
10465 #, c-format
10466 msgid ""
10467 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10468 "<b>counterclockwise</b>."
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/tweak-context.cpp:228
10472 #, c-format
10473 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10474 msgstr ""
10476 #: ../src/tweak-context.cpp:231
10477 #, c-format
10478 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10479 msgstr ""
10481 #: ../src/tweak-context.cpp:235
10482 #, c-format
10483 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/tweak-context.cpp:243
10487 #, c-format
10488 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10489 msgstr ""
10491 #: ../src/tweak-context.cpp:251
10492 #, c-format
10493 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10494 msgstr ""
10496 #: ../src/tweak-context.cpp:255
10497 #, c-format
10498 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10499 msgstr ""
10501 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10502 #, c-format
10503 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10507 #, c-format
10508 msgid ""
10509 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
10513 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10514 msgstr "<b>没有选择对象!</b> 请选择对象然后扭曲(tweak)。"
10516 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Move tweak"
10519 msgstr "扩张扭曲"
10521 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Move in/out tweak"
10524 msgstr "毛边扭曲"
10526 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Move jitter tweak"
10529 msgstr "引力扭曲"
10531 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Scale tweak"
10534 msgstr "缩放"
10536 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Rotate tweak"
10539 msgstr "引力扭曲"
10541 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Duplicate/delete tweak"
10544 msgstr "已选对象复制成双份"
10546 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Push path tweak"
10549 msgstr "推压扭曲"
10551 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Shrink/grow path tweak"
10554 msgstr "收缩扭曲"
10556 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Attract/repel path tweak"
10559 msgstr "引力扭曲"
10561 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Roughen path tweak"
10564 msgstr "毛边扭曲"
10566 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10567 msgid "Color paint tweak"
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10571 msgid "Color jitter tweak"
10572 msgstr ""
10574 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Blur tweak"
10577 msgstr "推压扭曲"
10579 #. check whether something is selected
10580 #: ../src/ui/clipboard.cpp:234
10581 msgid "Nothing was copied."
10582 msgstr "没有对象拷贝。"
10584 #: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
10585 #: ../src/ui/clipboard.cpp:521
10586 msgid "Nothing on the clipboard."
10587 msgstr "剪贴板是空的。"
10589 #: ../src/ui/clipboard.cpp:351
10590 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10591 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
10593 #: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
10594 #, fuzzy
10595 msgid "No style on the clipboard."
10596 msgstr "剪贴板是空的。"
10598 #: ../src/ui/clipboard.cpp:402
10599 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10600 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
10602 #: ../src/ui/clipboard.cpp:409
10603 #, fuzzy
10604 msgid "No size on the clipboard."
10605 msgstr "剪贴板是空的。"
10607 #: ../src/ui/clipboard.cpp:460
10608 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10609 msgstr "选择<b>对象</b>来粘贴实时路径效果。"
10611 #. no_effect:
10612 #: ../src/ui/clipboard.cpp:484
10613 #, fuzzy
10614 msgid "No effect on the clipboard."
10615 msgstr "剪贴板是空的。"
10617 #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
10618 msgid "Clipboard does not contain a path."
10619 msgstr "剪贴板中没有路径。"
10621 #. Item dialog
10622 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10623 msgid "Object _Properties"
10624 msgstr "对象属性(_P)"
10626 #. Select item
10627 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10628 msgid "_Select This"
10629 msgstr "选择这个(_S)"
10631 #. Create link
10632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10633 msgid "_Create Link"
10634 msgstr "创建连接(_C)"
10636 #. Set mask
10637 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Set Mask"
10640 msgstr "设置遮罩"
10642 #. Release mask
10643 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Release Mask"
10646 msgstr "释放遮罩"
10648 #. Set Clip
10649 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Set Clip"
10652 msgstr "设置填充"
10654 #. Release Clip
10655 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Release Clip"
10658 msgstr "释放(_R)"
10660 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10661 msgid "Create link"
10662 msgstr "创建连接"
10664 #. "Ungroup"
10665 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
10666 msgid "_Ungroup"
10667 msgstr "解除组合(_U)"
10669 #. Link dialog
10670 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10671 msgid "Link _Properties"
10672 msgstr "连接属性(_P)"
10674 #. Select item
10675 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10676 msgid "_Follow Link"
10677 msgstr "跟随连接(_F)"
10679 #. Reset transformations
10680 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10681 msgid "_Remove Link"
10682 msgstr "去除连接(_R)"
10684 #. Link dialog
10685 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10686 msgid "Image _Properties"
10687 msgstr "图像属性(_P)"
10689 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Edit Externally..."
10692 msgstr "编辑填色..."
10694 #. Item dialog
10695 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10696 msgid "_Fill and Stroke"
10697 msgstr "填色和描边(_F)"
10699 #. *
10700 #. * Constructor
10702 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10703 msgid "About Inkscape"
10704 msgstr "关于 Inkscape"
10706 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10707 msgid "_Splash"
10708 msgstr "启动画面(_S)"
10710 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10711 msgid "_Authors"
10712 msgstr "作者(_S)"
10714 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10715 msgid "_Translators"
10716 msgstr "译者(_T)"
10718 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10719 msgid "_License"
10720 msgstr "许可(_L)"
10722 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10723 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10724 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10726 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10727 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10728 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10729 #. string here should be changed.)
10730 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10731 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10732 #. should be in UTF-*8..
10733 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10734 msgid "about.svg"
10735 msgstr "about.svg"
10737 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10738 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10739 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
10740 msgid "translator-credits"
10741 msgstr "译者"
10743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
10745 msgid "Align"
10746 msgstr "对齐"
10748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
10750 msgid "Distribute"
10751 msgstr "分布"
10753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10754 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10755 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
10757 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
10758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
10759 #, fuzzy
10760 msgid "gap|H:"
10761 msgstr "端点:"
10763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
10764 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10765 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
10767 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10769 msgid "V:"
10770 msgstr "垂直:"
10772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
10773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
10775 msgid "Remove overlaps"
10776 msgstr "去除重叠"
10778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
10779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
10780 msgid "Arrange connector network"
10781 msgstr "排列连接器网络"
10783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
10784 msgid "Unclump"
10785 msgstr "分解团块"
10787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
10788 msgid "Randomize positions"
10789 msgstr "随机化位置"
10791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
10792 msgid "Distribute text baselines"
10793 msgstr "分布文本基线"
10795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
10796 msgid "Align text baselines"
10797 msgstr "对齐文本基线"
10799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10800 msgid "Connector network layout"
10801 msgstr "连接器网络布局"
10803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
10805 msgid "Nodes"
10806 msgstr "节点"
10808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
10809 msgid "Relative to: "
10810 msgstr "相对于:"
10812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Treat selection as group: "
10815 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
10817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10820 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
10822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Align left edges"
10825 msgstr "左对齐"
10827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Center objects horizontally"
10830 msgstr "水平地翻转已选对象"
10832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
10833 msgid "Align right sides"
10834 msgstr "右对齐"
10836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10839 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
10841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10844 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
10846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Align top edges"
10849 msgstr "顶对齐"
10851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
10852 msgid "Center on horizontal axis"
10853 msgstr "水平居中"
10855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Align bottom edges"
10858 msgstr "底对齐"
10860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10863 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
10865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
10866 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10867 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
10869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Align baselines of texts"
10872 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
10874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
10875 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10876 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
10878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10881 msgstr "左边等距分开"
10883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
10884 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10885 msgstr "水平方向中心等距分开"
10887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10890 msgstr "右边等距分开"
10892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
10893 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10894 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
10896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10899 msgstr "顶部等距分开"
10901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
10902 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10903 msgstr "垂直方向中心等距分开"
10905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10908 msgstr "底部等距分开"
10910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
10911 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10912 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
10914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10917 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
10919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
10920 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10921 msgstr "两个方向任意居中"
10923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
10924 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10925 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
10927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
10928 msgid ""
10929 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10930 "overlap"
10931 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
10933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
10934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
10935 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10936 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
10938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
10939 msgid "Align selected nodes horizontally"
10940 msgstr "水平对齐选择的节点"
10942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
10943 msgid "Align selected nodes vertically"
10944 msgstr "垂直对齐选择的节点"
10946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
10947 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10948 msgstr "水平方向分布选择的节点"
10950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
10951 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10952 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
10954 #. Rest of the widgetry
10955 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10956 msgid "Last selected"
10957 msgstr "最近的选区"
10959 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
10960 msgid "First selected"
10961 msgstr "最先的选区"
10963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
10964 msgid "Biggest item"
10965 msgstr "最大项"
10967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
10968 msgid "Smallest item"
10969 msgstr "最小项"
10971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10972 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
10973 msgid "Drawing"
10974 msgstr "绘图"
10976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10977 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
10978 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
10979 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
10980 msgid "Selection"
10981 msgstr "选择"
10983 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Profile name:"
10986 msgstr "设置文件名"
10988 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Save"
10991 msgstr "保存(_S)"
10993 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10994 msgid "Messages"
10995 msgstr "消息"
10997 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10998 msgid "Capture log messages"
10999 msgstr "捕捉日志消息"
11001 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11002 msgid "Release log messages"
11003 msgstr "释放日志消息"
11005 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11006 msgid "Metadata"
11007 msgstr "元数据"
11009 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11010 msgid "License"
11011 msgstr "许可"
11013 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11014 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11015 msgstr "都柏林核心实体"
11017 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11018 msgid "<b>License</b>"
11019 msgstr "许可"
11021 #. ---------------------------------------------------------------
11022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11023 msgid "Show page _border"
11024 msgstr "显示页面边界(_b)"
11026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11027 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11028 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
11030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11031 msgid "Border on _top of drawing"
11032 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
11034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11035 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11036 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
11038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11039 msgid "_Show border shadow"
11040 msgstr "显示边界阴影(_S)"
11042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11043 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11044 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
11046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11047 msgid "Back_ground:"
11048 msgstr "背景(_g)"
11050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11051 msgid "Background color"
11052 msgstr "背景色"
11054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11055 msgid ""
11056 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11057 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
11059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11060 msgid "Border _color:"
11061 msgstr "边界颜色(_c):"
11063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11064 msgid "Page border color"
11065 msgstr "页面边界色"
11067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11068 msgid "Color of the page border"
11069 msgstr "页面边界的颜色"
11071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11072 msgid "Default _units:"
11073 msgstr "默认单位(_u):"
11075 #. ---------------------------------------------------------------
11076 #. General snap options
11077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11078 msgid "Show _guides"
11079 msgstr "显示参考线(_g)"
11081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11082 msgid "Show or hide guides"
11083 msgstr "显示或隐藏参考线"
11085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11086 msgid "_Snap guides while dragging"
11087 msgstr "_拖动参考线时捕捉"
11089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11090 #, fuzzy
11091 msgid ""
11092 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11093 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11094 "part of the guide near the cursor will snap)"
11095 msgstr ""
11096 "拖动参考线时,捕捉到对象的节点或者范围框的顶点 (在'捕捉'面板中需要选择 '捕捉"
11097 "节点' 或者 '捕捉边沿框的顶点',参考线上光标附件的一段才能捕捉)"
11099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11100 msgid "Guide co_lor:"
11101 msgstr "参考线颜色(_c)"
11103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11104 msgid "Guideline color"
11105 msgstr "参考线颜色"
11107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11108 msgid "Color of guidelines"
11109 msgstr "参考线的颜色"
11111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11112 msgid "_Highlight color:"
11113 msgstr "高亮色(_H):"
11115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11116 msgid "Highlighted guideline color"
11117 msgstr "高亮参考线颜色"
11119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11120 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11121 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
11123 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11125 msgid "Grid|_New"
11126 msgstr "Grid|_新建"
11128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11129 msgid "Create new grid."
11130 msgstr "创建新网格."
11132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11133 msgid "_Remove"
11134 msgstr "_移除"
11136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11137 msgid "Remove selected grid."
11138 msgstr "保持选定网格."
11140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11142 msgid "Guides"
11143 msgstr "参考线"
11145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11148 msgid "Grids"
11149 msgstr "网格"
11151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
11152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11153 msgid "Snap"
11154 msgstr "捕捉"
11156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Color Management"
11159 msgstr "色彩管理"
11161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Scripting"
11164 msgstr "脚本"
11166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11167 msgid "<b>General</b>"
11168 msgstr "<b>一般</b>"
11170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11171 msgid "<b>Border</b>"
11172 msgstr "<b>边界</b>"
11174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11175 msgid "<b>Format</b>"
11176 msgstr "<b>格式</b>"
11178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11179 msgid "<b>Guides</b>"
11180 msgstr "<b>参考线</b>"
11182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11183 msgid "Snap _distance"
11184 msgstr "捕捉 _距离"
11186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11187 msgid "Snap only when _closer than:"
11188 msgstr "捕捉距离范围:"
11190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11193 msgid "Always snap"
11194 msgstr ""
11196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11197 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11198 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到对象时有效"
11200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11203 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
11205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11206 msgid ""
11207 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11208 "specified below"
11209 msgstr "选择后,对象之间的距离在指定的范围内才会捕捉"
11211 #. Options for snapping to grids
11212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11213 msgid "Snap d_istance"
11214 msgstr "捕捉 _距离"
11216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11217 msgid "Snap only when c_loser than:"
11218 msgstr "捕捉距离范围:"
11220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11221 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11222 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到网格时有效"
11224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11227 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
11229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11230 msgid ""
11231 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11232 "specified below"
11233 msgstr "激活时,对象到网格线的距离在指定范围内时才捕捉"
11235 #. Options for snapping to guides
11236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11237 msgid "Snap dist_ance"
11238 msgstr "捕捉 _距离"
11240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11241 msgid "Snap only when close_r than:"
11242 msgstr "捕捉距离范围:"
11244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11245 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11246 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到参考线时有效"
11248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11251 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
11253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11254 msgid ""
11255 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11256 "below"
11257 msgstr "激活时,对象到参考线的距离在指定范围内时才捕捉"
11259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11260 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11261 msgstr "<b>捕捉到对象</b>"
11263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11264 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11265 msgstr "<b>捕捉到网格</b>"
11267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11268 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11269 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
11271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11272 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11273 msgstr ""
11275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11276 #, fuzzy, c-format
11277 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11278 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
11280 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11281 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11282 #. inform the document, so we can undo
11283 #. Color Management
11284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Link Color Profile"
11287 msgstr "从图像中拾取颜色"
11289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11290 msgid "Remove linked color profile"
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11294 #, fuzzy
11295 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11296 msgstr "<b>已定义的网格</b>"
11298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11299 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Link Profile"
11305 msgstr "连接属性(_P)"
11307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Profile Name"
11310 msgstr "设置文件名"
11312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11313 #, fuzzy
11314 msgid "<b>External script files:</b>"
11315 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
11317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Add"
11320 msgstr "添加(_A)"
11322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Filename"
11325 msgstr "设置文件名"
11327 #. inform the document, so we can undo
11328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Add external script..."
11331 msgstr "编辑填色..."
11333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Remove external script"
11336 msgstr "从路径中移除文字"
11338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11339 msgid "<b>Creation</b>"
11340 msgstr "<b>创建</b>"
11342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11343 msgid "<b>Defined grids</b>"
11344 msgstr "<b>已定义的网格</b>"
11346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
11347 msgid "Remove grid"
11348 msgstr "移除网格"
11350 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11351 msgid "Information"
11352 msgstr "信息"
11354 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11355 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11356 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11357 msgid "Help"
11358 msgstr "帮助"
11360 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11361 msgid "Parameters"
11362 msgstr "参数"
11364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11365 msgid "No preview"
11366 msgstr "无预览"
11368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11369 msgid "too large for preview"
11370 msgstr "太大不能预览"
11372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11373 msgid "Enable preview"
11374 msgstr "允许预览"
11376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11379 msgid "All Inkscape Files"
11380 msgstr "所有Inkscape文件"
11382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11385 msgid "All Files"
11386 msgstr "所有文件"
11388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11390 msgid "All Images"
11391 msgstr "所有图像"
11393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11395 #, fuzzy
11396 msgid "All Vectors"
11397 msgstr "矢量"
11399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11401 #, fuzzy
11402 msgid "All Bitmaps"
11403 msgstr "位图"
11405 #. ###### File options
11406 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11409 msgid "Append filename extension automatically"
11410 msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
11412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11414 msgid "Guess from extension"
11415 msgstr "根据后缀名判断"
11417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11418 msgid "Left edge of source"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11422 msgid "Top edge of source"
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11426 msgid "Right edge of source"
11427 msgstr "源的右边沿"
11429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11430 msgid "Bottom edge of source"
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11434 msgid "Source width"
11435 msgstr "源宽度"
11437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11438 msgid "Source height"
11439 msgstr "源高度"
11441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11442 msgid "Destination width"
11443 msgstr "目标宽度"
11445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11446 msgid "Destination height"
11447 msgstr "目标高度"
11449 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11450 msgid "Resolution (dots per inch)"
11451 msgstr "分辨率(点/英寸)"
11453 #. #########################################
11454 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11455 #. #########################################
11456 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11457 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11458 msgid "Document"
11459 msgstr "文档"
11461 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11462 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11463 msgid "Custom"
11464 msgstr "自定义"
11466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11467 msgid "Cairo"
11468 msgstr "Cairo"
11470 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11471 msgid "Antialias"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11475 msgid "Background"
11476 msgstr "背景"
11478 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11479 msgid "Destination"
11480 msgstr "目标"
11482 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11483 #, fuzzy
11484 msgid "All Image Files"
11485 msgstr "所有图像"
11487 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Show Preview"
11490 msgstr "预览"
11492 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
11493 #, fuzzy
11494 msgid "No file selected"
11495 msgstr "没有选择滤镜"
11497 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11498 msgid "Fill"
11499 msgstr "填色"
11501 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11502 msgid "Stroke _paint"
11503 msgstr "描边绘制(_p)"
11505 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11506 msgid "Stroke st_yle"
11507 msgstr "描边风格(_y)"
11509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
11510 msgid ""
11511 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11512 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11513 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11514 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
11518 msgid "Image File"
11519 msgstr "图像文件"
11521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
11522 msgid "Selected SVG Element"
11523 msgstr "选择 SVG 元素"
11525 #. TODO: any image, not justy svg
11526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
11527 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11528 msgstr "选择一个图像作为 feImage 的输入"
11530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
11531 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11532 msgstr "这个SVG滤镜效果不需要参数。"
11534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
11535 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11536 msgstr "Inkscape中暂时不能实现这个SVG滤镜效果。"
11538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
11539 msgid "Light Source:"
11540 msgstr "光源:"
11542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
11543 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11544 msgstr ""
11546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11547 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11548 msgstr ""
11550 #. default x:
11551 #. default y:
11552 #. default z:
11553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11555 msgid "Location"
11556 msgstr "位置"
11558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11561 msgid "X coordinate"
11562 msgstr "X 坐标"
11564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11567 msgid "Y coordinate"
11568 msgstr "X 坐标"
11570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11573 msgid "Z coordinate"
11574 msgstr "Z 坐标"
11576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11577 msgid "Points At"
11578 msgstr "指向"
11580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Specular Exponent"
11583 msgstr "指数"
11585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11586 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11587 msgstr ""
11589 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11591 msgid "Cone Angle"
11592 msgstr "圆锥角"
11594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11595 msgid ""
11596 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11597 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11598 "cone. No light is projected outside this cone."
11599 msgstr ""
11601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
11602 msgid "New light source"
11603 msgstr "新光源"
11605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
11606 msgid "_Duplicate"
11607 msgstr "_再制"
11609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
11610 msgid "_Filter"
11611 msgstr "_滤镜"
11613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
11614 #, fuzzy
11615 msgid "R_ename"
11616 msgstr "重命名(_R)"
11618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
11619 msgid "Rename filter"
11620 msgstr "重命名滤镜"
11622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
11623 msgid "Apply filter"
11624 msgstr "应用滤镜"
11626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
11627 msgid "Add filter"
11628 msgstr "添加滤镜"
11630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
11631 msgid "Duplicate filter"
11632 msgstr "再制滤镜"
11634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
11635 msgid "_Effect"
11636 msgstr "_效果"
11638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
11639 msgid "Connections"
11640 msgstr "连接"
11642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
11643 msgid "Remove filter primitive"
11644 msgstr ""
11646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
11647 msgid "Remove merge node"
11648 msgstr "移除合并节点"
11650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
11651 msgid "Reorder filter primitive"
11652 msgstr ""
11654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
11655 msgid "Add Effect:"
11656 msgstr "添加效果:"
11658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
11659 msgid "No effect selected"
11660 msgstr "没有选择效果"
11662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11663 msgid "No filter selected"
11664 msgstr "没有选择滤镜"
11666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
11667 msgid "Effect parameters"
11668 msgstr "效果参数"
11670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
11671 msgid "Filter General Settings"
11672 msgstr ""
11674 #. default x:
11675 #. default y:
11676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
11677 msgid "Coordinates"
11678 msgstr "坐标"
11680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
11681 #, fuzzy
11682 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11683 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
11685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
11686 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11687 msgstr ""
11689 #. default width:
11690 #. default height:
11691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11692 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
11693 msgid "Dimensions"
11694 msgstr "尺寸"
11696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11697 msgid "Width of filter effects region"
11698 msgstr "滤镜效果区域的宽度"
11700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11701 msgid "Height of filter effects region"
11702 msgstr "滤镜效果区域的高度"
11704 #. # end multiple scan
11705 #. ## end mode page
11706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
11707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
11708 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
11709 msgid "Mode"
11710 msgstr "模式"
11712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
11713 msgid ""
11714 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11715 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11716 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11717 "performed without specifying a complete matrix."
11718 msgstr ""
11720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
11721 msgid "Value(s)"
11722 msgstr "值(s)"
11724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
11725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11726 msgid "Operator"
11727 msgstr "操作者"
11729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
11730 msgid "K1"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
11734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11737 msgid ""
11738 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11739 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11740 "values of the first and second inputs respectively."
11741 msgstr ""
11743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11744 msgid "K2"
11745 msgstr ""
11747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11748 msgid "K3"
11749 msgstr ""
11751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11752 msgid "K4"
11753 msgstr ""
11755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
11756 #, fuzzy
11757 msgid "width of the convolve matrix"
11758 msgstr "图案宽度"
11760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
11761 #, fuzzy
11762 msgid "height of the convolve matrix"
11763 msgstr "被填色矩形的高度"
11765 #. default x:
11766 #. default y:
11767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11768 msgid "Target"
11769 msgstr "目标"
11771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11772 msgid ""
11773 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11774 "applied to pixels around this point."
11775 msgstr ""
11777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11778 msgid ""
11779 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11780 "applied to pixels around this point."
11781 msgstr ""
11783 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Kernel"
11787 msgstr "核心"
11789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11790 msgid ""
11791 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11792 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11793 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11794 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11795 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11796 "would lead to a common blur effect."
11797 msgstr ""
11799 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
11800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Divisor"
11803 msgstr "除数"
11805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11806 msgid ""
11807 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11808 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11809 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11810 "effect on the overall color intensity of the result."
11811 msgstr ""
11813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11814 msgid "Bias"
11815 msgstr ""
11817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11818 msgid ""
11819 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11820 "value as the zero response of the filter."
11821 msgstr ""
11823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11824 msgid "Edge Mode"
11825 msgstr "边沿模式"
11827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11828 msgid ""
11829 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11830 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11831 "or near the edge of the input image."
11832 msgstr ""
11834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11835 msgid "Preserve Alpha"
11836 msgstr "保持 Alpha"
11838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11839 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11840 msgstr ""
11842 #. default: white
11843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11844 msgid "Diffuse Color"
11845 msgstr "散射颜色"
11847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11849 msgid "Defines the color of the light source"
11850 msgstr ""
11852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Surface Scale"
11856 msgstr "方头端点"
11858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11860 msgid ""
11861 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11862 "channel"
11863 msgstr ""
11865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11867 msgid "Constant"
11868 msgstr "常数"
11870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11872 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11873 msgstr ""
11875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11877 msgid "Kernel Unit Length"
11878 msgstr ""
11880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11881 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11882 msgstr ""
11884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11885 msgid "X displacement"
11886 msgstr "X 位移"
11888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11889 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11890 msgstr ""
11892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11893 msgid "Y displacement"
11894 msgstr "Y 位移"
11896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11897 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11898 msgstr ""
11900 #. default: black
11901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Flood Color"
11904 msgstr "停止位颜色"
11906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11907 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11908 msgstr ""
11910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11911 msgid "Standard Deviation"
11912 msgstr "标准差"
11914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11915 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11916 msgstr ""
11918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11919 msgid ""
11920 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11921 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11922 msgstr ""
11924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
11925 msgid "Source of Image"
11926 msgstr "图像来源"
11928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Delta X"
11931 msgstr "删除"
11933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11934 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11935 msgstr ""
11937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Delta Y"
11940 msgstr "删除"
11942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11943 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11944 msgstr ""
11946 #. default: white
11947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Specular Color"
11950 msgstr "停止位颜色"
11952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11953 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11954 msgid "Exponent"
11955 msgstr "指数"
11957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11958 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11959 msgstr ""
11961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
11962 msgid ""
11963 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11964 "function."
11965 msgstr ""
11967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11968 msgid "Base Frequency"
11969 msgstr "基频"
11971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11972 msgid "Octaves"
11973 msgstr "倍频程"
11975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11976 msgid "Seed"
11977 msgstr "种子"
11979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11980 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11981 msgstr ""
11983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
11984 msgid "Add filter primitive"
11985 msgstr ""
11987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
11988 msgid ""
11989 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11990 "multiply, darken and lighten."
11991 msgstr ""
11993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
11994 msgid ""
11995 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
11996 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
11997 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11998 msgstr ""
12000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12001 msgid ""
12002 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12003 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12004 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12005 "adjustment, color balance, and thresholding."
12006 msgstr ""
12008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12009 msgid ""
12010 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12011 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12012 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12013 "between the corresponding pixel values of the images."
12014 msgstr ""
12016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12017 msgid ""
12018 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12019 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12020 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12021 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12022 "is faster and resolution-independent."
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12026 msgid ""
12027 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12028 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12029 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12030 "opacity areas recede away from the viewer."
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12034 msgid ""
12035 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12036 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12037 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12038 "effects."
12039 msgstr ""
12041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12042 msgid ""
12043 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12044 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12045 "a graphic."
12046 msgstr ""
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12049 msgid ""
12050 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12051 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12052 msgstr ""
12054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12055 msgid ""
12056 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12057 "or another part of the document."
12058 msgstr ""
12060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12061 msgid ""
12062 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12063 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12064 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12065 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12066 msgstr ""
12068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12069 msgid ""
12070 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12071 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12072 "thicker."
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12076 msgid ""
12077 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12078 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12079 "a slightly different position than the actual object."
12080 msgstr ""
12082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12083 msgid ""
12084 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12085 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12086 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12087 "opacity areas recede away from the viewer."
12088 msgstr ""
12090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12091 msgid ""
12092 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12096 msgid ""
12097 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12098 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12099 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
12103 msgid "Duplicate filter primitive"
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
12107 msgid "Set filter primitive attribute"
12108 msgstr "设置滤镜的基本属性"
12110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12111 msgid "Mouse"
12112 msgstr "鼠标"
12114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12115 msgid "Grab sensitivity:"
12116 msgstr "抓取敏感度:"
12118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12123 msgid "pixels"
12124 msgstr "像素"
12126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12127 msgid ""
12128 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12129 "with mouse (in screen pixels)"
12130 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
12132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12133 msgid "Click/drag threshold:"
12134 msgstr "单击/拖动阈值:"
12136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12137 msgid ""
12138 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12139 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
12141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12142 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12143 msgstr "使用压力敏感绘图板(需要重启)"
12145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12146 msgid ""
12147 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12148 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12149 "mouse)"
12150 msgstr ""
12151 "使用手写板或者其它压力敏感设备。如果使用手写板出现问题,请禁用(仍然可以作为鼠"
12152 "标使用)。"
12154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12157 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
12159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12160 msgid ""
12161 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12162 msgstr ""
12164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12165 msgid "Scrolling"
12166 msgstr "滚动"
12168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12169 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12170 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
12172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12173 msgid ""
12174 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12175 "(horizontally with Shift)"
12176 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
12178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12179 msgid "Ctrl+arrows"
12180 msgstr "Ctrl+方向键"
12182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12183 msgid "Scroll by:"
12184 msgstr "滚动:"
12186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12187 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12188 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
12190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12191 msgid "Acceleration:"
12192 msgstr "加速:"
12194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12195 msgid ""
12196 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12197 "acceleration)"
12198 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
12200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12201 msgid "Autoscrolling"
12202 msgstr "自动滚动"
12204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12205 msgid "Speed:"
12206 msgstr "速度:"
12208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12209 msgid ""
12210 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12211 "autoscroll off)"
12212 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
12214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12217 msgid "Threshold:"
12218 msgstr "阈值:"
12220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12221 msgid ""
12222 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12223 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12224 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
12226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12227 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12228 msgstr "按下空格键时,左键拖动画布"
12230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12231 msgid ""
12232 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12233 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12234 "Selector tool (default)."
12235 msgstr ""
12236 "打开时,按下空格键时,左键可以卷动画布(类似Adobe Illustrator)。关闭时,空格键"
12237 "可以暂时切换为选择工具(缺省)。"
12239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12240 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12241 msgstr "鼠标滚轮默认为缩放"
12243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12244 msgid ""
12245 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12246 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12247 msgstr ""
12248 "打开时,滚轮缩放,Ctrl配合滚轮卷屏;关闭时,滚轮卷屏,Ctrl配合滚轮缩放。"
12250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Enable snap indicator"
12253 msgstr "_打开捕捉"
12255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12256 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12257 msgstr ""
12259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12260 msgid "Delay (in msec):"
12261 msgstr ""
12263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12264 msgid ""
12265 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12266 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12267 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12271 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12275 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12276 msgstr ""
12278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Weight factor:"
12281 msgstr "纸张高度"
12283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12284 msgid ""
12285 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12286 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12287 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12288 msgstr ""
12290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Snapping"
12293 msgstr "捕捉点"
12295 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
12297 msgid "Arrow keys move by:"
12298 msgstr "方向键移动:"
12300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12301 msgid ""
12302 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12303 "(in px units)"
12304 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
12306 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12308 msgid "> and < scale by:"
12309 msgstr "> 和 < 缩放:"
12311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
12312 msgid ""
12313 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12314 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
12316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12317 msgid "Inset/Outset by:"
12318 msgstr "内/外偏移:"
12320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12321 msgid ""
12322 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12323 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
12325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
12326 msgid "Compass-like display of angles"
12327 msgstr "指南针式显示角度"
12329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12330 msgid ""
12331 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12332 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12333 "counterclockwise"
12334 msgstr ""
12335 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
12336 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
12338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12339 msgid "Rotation snaps every:"
12340 msgstr "旋转捕捉每:"
12342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12343 msgid "degrees"
12344 msgstr "度"
12346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12347 msgid ""
12348 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12349 "[ or ] rotates by this amount"
12350 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
12352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12353 msgid "Zoom in/out by:"
12354 msgstr "缩放:"
12356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12357 msgid ""
12358 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12359 "multiplier"
12360 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
12362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12363 msgid "Show selection cue"
12364 msgstr "显示选区提示"
12366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12367 msgid ""
12368 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12369 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
12371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12372 msgid "Enable gradient editing"
12373 msgstr "允许渐变编辑"
12375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12376 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12377 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
12379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
12380 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12381 msgstr ""
12383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12384 msgid ""
12385 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12386 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12387 msgstr ""
12389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12390 msgid "Ctrl+click dot size:"
12391 msgstr ""
12393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12394 msgid "times current stroke width"
12395 msgstr "倍于当前轮廓宽度"
12397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
12398 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12399 msgstr ""
12401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
12402 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12403 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
12405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
12406 msgid ""
12407 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12408 "objects."
12409 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
12411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
12412 msgid "Create new objects with:"
12413 msgstr "创建新对象使用:"
12415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
12416 msgid "Last used style"
12417 msgstr "最后使用的风格"
12419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
12420 msgid "Apply the style you last set on an object"
12421 msgstr "应用最近设置对象的风格"
12423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12424 msgid "This tool's own style:"
12425 msgstr "此工具自己的风格:"
12427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
12428 msgid ""
12429 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12430 "the button below to set it."
12431 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
12433 #. style swatch
12434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
12435 msgid "Take from selection"
12436 msgstr "从选区得到"
12438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
12439 msgid "This tool's style of new objects"
12440 msgstr "使用该工具新创建的对象的样式"
12442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12443 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12444 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
12446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
12447 msgid "Tools"
12448 msgstr "工具"
12450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12451 msgid "Bounding box to use:"
12452 msgstr "边框模式:"
12454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
12455 msgid "Visual bounding box"
12456 msgstr "可见边框"
12458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12459 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12460 msgstr "边界范围包括轮廓宽度,标记,滤镜边缘,等。"
12462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12463 msgid "Geometric bounding box"
12464 msgstr "几何边框"
12466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12467 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12468 msgstr "边界范围仅包含路径"
12470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12471 msgid "Conversion to guides:"
12472 msgstr "到参考线的转换:"
12474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12475 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12476 msgstr "在转为参考线后仍然保留对象"
12478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12479 msgid ""
12480 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12481 "conversion."
12482 msgstr "转为参考线后,不删除原始对象。"
12484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Treat groups as a single object"
12487 msgstr "正在创建点"
12489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12490 msgid ""
12491 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12492 "converting each child separately."
12493 msgstr ""
12495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Average all sketches"
12498 msgstr "普通质量"
12500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12501 msgid "Width is in absolute units"
12502 msgstr "宽度是绝对单位"
12504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12505 msgid "Select new path"
12506 msgstr "选择新路径"
12508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12509 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12510 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
12512 #. Selector
12513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12514 msgid "Selector"
12515 msgstr "选择器"
12517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12518 msgid "When transforming, show:"
12519 msgstr "变换时,显示:"
12521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12522 msgid "Objects"
12523 msgstr "对象"
12525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12526 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12527 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
12529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12530 msgid "Box outline"
12531 msgstr "边框轮廓"
12533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12534 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12535 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
12537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12538 msgid "Per-object selection cue:"
12539 msgstr "单个对象选择提示:"
12541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12542 msgid "No per-object selection indication"
12543 msgstr "无单个对象选择指示"
12545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
12546 msgid "Mark"
12547 msgstr "标记"
12549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12550 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12551 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
12553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12554 msgid "Box"
12555 msgstr "边界"
12557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12558 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12559 msgstr "每个已选对象显示其边界"
12561 #. Node
12562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12563 msgid "Node"
12564 msgstr "节点"
12566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Path outline:"
12569 msgstr "边框轮廓"
12571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
12572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Path outline color"
12575 msgstr "粘贴颜色"
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12580 msgstr "选择普通网格线的颜色。"
12582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12583 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12587 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12588 msgstr ""
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12591 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12592 msgstr ""
12594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12595 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12596 msgstr ""
12598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12599 msgid "Flash time"
12600 msgstr ""
12602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12603 msgid ""
12604 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12605 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12606 "path."
12607 msgstr ""
12609 #. Tweak
12610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
12611 msgid "Tweak"
12612 msgstr "扭曲"
12614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Paint objects with:"
12617 msgstr "创建新对象使用:"
12619 #. Zoom
12620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
12621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
12622 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
12623 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
12624 msgid "Zoom"
12625 msgstr "缩放"
12627 #. Shapes
12628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
12629 msgid "Shapes"
12630 msgstr "形状"
12632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Sketch mode"
12635 msgstr "设置"
12637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
12638 msgid ""
12639 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12640 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12641 msgstr ""
12643 #. Pen
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
12645 msgid "Pen"
12646 msgstr "笔"
12648 #. Calligraphy
12649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
12650 msgid "Calligraphy"
12651 msgstr "毛笔字"
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
12654 msgid ""
12655 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12656 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12657 msgstr ""
12658 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
12659 "在不同缩放比例下看起来一样"
12661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
12662 msgid ""
12663 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12664 "selection)"
12665 msgstr "如果打开,每一个新创建的对象都自动被选中(以前的选择将取消)。"
12667 #. Paint Bucket
12668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
12669 msgid "Paint Bucket"
12670 msgstr "油漆桶"
12672 #. Eraser
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Eraser"
12676 msgstr "栅格"
12678 #. LPETool
12679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
12680 #, fuzzy
12681 msgid "LPE Tool"
12682 msgstr "工具"
12684 #. Gradient
12685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
12686 msgid "Gradient"
12687 msgstr "渐变"
12689 #. Connector
12690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
12691 msgid "Connector"
12692 msgstr "连接器"
12694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
12695 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12696 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
12698 #. Dropper
12699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
12700 msgid "Dropper"
12701 msgstr "吸管"
12703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
12704 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12705 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小"
12707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
12708 msgid "Remember and use last window's geometry"
12709 msgstr "记住并使用上次的窗口配置"
12711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
12712 msgid "Don't save window geometry"
12713 msgstr "不保存窗口配置"
12715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
12717 msgid "Dockable"
12718 msgstr "可停靠"
12720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12721 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12722 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
12724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
12725 msgid "Zoom when window is resized"
12726 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
12729 msgid "Show close button on dialogs"
12730 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
12734 msgid "Normal"
12735 msgstr "正常"
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12738 msgid "Aggressive"
12739 msgstr "腐蚀"
12741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12742 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12743 msgstr "保存窗口配置(大小和位置)"
12745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
12746 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12747 msgstr "让窗口管理器决定所有窗口的位置"
12749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
12750 msgid ""
12751 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12752 "preferences)"
12753 msgstr "记录上次窗口的位置和大小(窗口配置保存到用户偏好设置)"
12755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
12756 msgid ""
12757 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12758 "document)"
12759 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小(窗口配置保存到该文件)"
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
12762 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12763 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
12765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
12766 msgid "Dialogs on top:"
12767 msgstr "对话框在顶层:"
12769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12770 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12771 msgstr "对话框作为一般窗口"
12773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
12774 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12775 msgstr "对话框在文档窗口之上"
12777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
12778 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12779 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
12781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
12782 msgid "Dialog Transparency:"
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Opacity when focused:"
12788 msgstr "透明度通道"
12790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Opacity when unfocused:"
12793 msgstr "透明度通道"
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
12796 msgid "Time of opacity change animation:"
12797 msgstr ""
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12800 msgid "Miscellaneous:"
12801 msgstr "杂项:"
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
12804 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12805 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
12807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12808 msgid ""
12809 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12810 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12811 "above the right scrollbar)"
12812 msgstr ""
12813 "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
12814 "条上的按钮改变)"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
12817 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12818 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
12821 msgid "Windows"
12822 msgstr "窗口"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
12825 msgid "Move in parallel"
12826 msgstr "平行移动"
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
12829 msgid "Stay unmoved"
12830 msgstr "保持未移动"
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
12833 msgid "Move according to transform"
12834 msgstr "根据变换移动"
12836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
12837 msgid "Are unlinked"
12838 msgstr "是未连接的"
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
12841 msgid "Are deleted"
12842 msgstr "是未删除的"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12845 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12846 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
12849 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12850 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
12852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
12853 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12854 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
12856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
12857 msgid ""
12858 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12859 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12860 "original."
12861 msgstr ""
12862 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
12864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12865 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12866 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
12868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12869 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12870 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
12872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
12873 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12874 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
12876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
12877 msgid "When duplicating original+clones:"
12878 msgstr ""
12880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Relink duplicated clones"
12883 msgstr "删除平铺克隆"
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
12886 msgid ""
12887 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12888 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12889 "instead of the old original"
12890 msgstr ""
12892 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12894 msgid "Clones"
12895 msgstr "克隆"
12897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
12898 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12899 msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
12902 msgid ""
12903 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12904 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12907 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12908 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
12910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12911 msgid ""
12912 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12913 "drawing"
12914 msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12917 msgid "Clippaths and masks"
12918 msgstr "剪裁和遮罩"
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
12921 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
12922 msgid "Scale stroke width"
12923 msgstr "缩放描边宽度"
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
12926 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12927 msgstr "缩放矩形圆角"
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
12930 msgid "Transform gradients"
12931 msgstr "变换渐变"
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
12934 msgid "Transform patterns"
12935 msgstr "变换图案"
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12938 msgid "Optimized"
12939 msgstr "优化"
12941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12942 msgid "Preserved"
12943 msgstr "保持"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
12946 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
12947 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12948 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
12951 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
12952 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12953 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
12956 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
12957 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12958 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
12961 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
12962 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12963 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
12966 msgid "Store transformation:"
12967 msgstr "保存变换"
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12970 msgid ""
12971 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
12972 "attribute"
12973 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
12976 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12977 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
12980 msgid "Transforms"
12981 msgstr "变换"
12983 #. blur quality
12984 #. filter quality
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
12987 msgid "Best quality (slowest)"
12988 msgstr "最佳质量(最慢)"
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
12992 msgid "Better quality (slower)"
12993 msgstr "较好质量(较慢)"
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
12997 msgid "Average quality"
12998 msgstr "普通质量"
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13002 msgid "Lower quality (faster)"
13003 msgstr "较低质量(较快)"
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13007 msgid "Lowest quality (fastest)"
13008 msgstr "最差质量(最快)"
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13011 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13012 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13016 msgid ""
13017 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13018 "always uses best quality)"
13019 msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13023 msgid "Better quality, but slower display"
13024 msgstr "较好质量,但是显示较慢"
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13028 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13029 msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13033 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13034 msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13038 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13039 msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Filter effects quality for display:"
13044 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
13046 #. show infobox
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13048 msgid "Show filter primitives infobox"
13049 msgstr "设置滤镜的基本属性"
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13052 msgid ""
13053 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13054 "filter effects dialog."
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13058 msgid "Select in all layers"
13059 msgstr "在所有层选择"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13062 msgid "Select only within current layer"
13063 msgstr "在当前层选择"
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13066 msgid "Select in current layer and sublayers"
13067 msgstr "在当前层和子层选择"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13070 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13071 msgstr "忽略隐藏对象和层"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13074 msgid "Ignore locked objects and layers"
13075 msgstr "忽略锁定对象和层"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13078 msgid "Deselect upon layer change"
13079 msgstr "取消层的改变"
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13082 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13083 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13086 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13087 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13090 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13091 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13094 msgid ""
13095 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13096 "its sublayers"
13097 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13100 msgid ""
13101 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13102 "themselves or by being in a hidden layer)"
13103 msgstr "不选中这项可以选择隐藏对象(不管是自身隐藏还是所在的层隐藏)"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13106 msgid ""
13107 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13108 "themselves or by being in a locked layer)"
13109 msgstr "不选中这项可以选择锁定对象(不管是自身锁定还是所在的层锁定)"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13112 msgid ""
13113 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13114 "current layer changes"
13115 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13118 msgid "Selecting"
13119 msgstr "选择"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13122 msgid "Default export resolution:"
13123 msgstr "导出分辨率:"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13126 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13127 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13130 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13131 msgstr "Open Clip Art Library 服务器名称:"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13134 msgid ""
13135 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13136 "Import and Export to OCAL function."
13137 msgstr ""
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13140 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13141 msgstr "Open Clip Art Library 用户名:"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13144 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13145 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的用户名称。"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13148 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13149 msgstr "Open Clip Art Library 密码:"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13152 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13153 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的密码。"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13156 msgid "Import/Export"
13157 msgstr "导入/导出"
13159 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13161 msgid "Perceptual"
13162 msgstr "百分比"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13165 msgid "Relative Colorimetric"
13166 msgstr "相对色度"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13169 msgid "Absolute Colorimetric"
13170 msgstr ""
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13173 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13174 msgstr "(注意:色彩管理在当前版本中未启用)"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13177 msgid "Display adjustment"
13178 msgstr "显示模式"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13181 #, fuzzy, c-format
13182 msgid ""
13183 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13184 "Searched directories:%s"
13185 msgstr "用于校准显示输出的ICC配置。"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13188 msgid "Display profile:"
13189 msgstr "显示模式:"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13192 msgid "Retrieve profile from display"
13193 msgstr ""
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13196 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13197 msgstr ""
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13200 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13201 msgstr ""
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13204 msgid "Display rendering intent:"
13205 msgstr "显示渲染专注于:"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13209 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13213 msgid "Proofing"
13214 msgstr "校核"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
13217 msgid "Simulate output on screen"
13218 msgstr "在屏幕上模拟输出"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13221 msgid "Simulates output of target device."
13222 msgstr "模拟目标设备的输出"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
13225 msgid "Mark out of gamut colors"
13226 msgstr "标识出色彩范围"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
13229 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13230 msgstr "高亮超出目标设备允许范围的颜色"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13233 msgid "Out of gamut warning color:"
13234 msgstr "超出色彩范围时的警告色:"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
13237 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13238 msgstr "选择超出色彩范围时的警告色。"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13241 msgid "Device profile:"
13242 msgstr "设备配置:"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13245 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13246 msgstr "模拟设备输出的ICC配置。"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13249 msgid "Device rendering intent:"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13253 msgid "Black point compensation"
13254 msgstr "黑色点补偿"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
13257 msgid "Enables black point compensation."
13258 msgstr "运行黑色补偿。"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13261 msgid "Preserve black"
13262 msgstr "保持黑色"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13265 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13266 msgstr "(需要LittleCMS 1.15或以下)"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13269 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
13273 msgid "<none>"
13274 msgstr "<没有>"
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
13277 msgid "Color management"
13278 msgstr "色彩管理"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
13281 msgid "Major grid line emphasizing"
13282 msgstr "主网格线突出"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13285 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13286 msgstr "缩小时不突出网格线"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13289 msgid ""
13290 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13291 "of major grid line color."
13292 msgstr "选中后,缩小视图时,网格线会显示正常色而不是主网格线色"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13295 msgid "Default grid settings"
13296 msgstr "默认网格设置"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Grid units:"
13302 msgstr "网格单位(_u):"
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Origin X:"
13308 msgstr "原点 X(_O):"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Origin Y:"
13314 msgstr "原点 Y(_r):"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Spacing X:"
13319 msgstr "间隔 _X:"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Spacing Y:"
13325 msgstr "间隔 _Y:"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Grid line color:"
13333 msgstr "网格线颜色(_c):"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Color used for normal grid lines"
13339 msgstr "选择普通网格线的颜色。"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Major grid line color:"
13347 msgstr "主网格线颜色(_j):"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13353 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Major grid line every:"
13359 msgstr "主网格线每(_M):"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13362 msgid "Show dots instead of lines"
13363 msgstr "显示点而不是线"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13366 #, fuzzy
13367 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13368 msgstr "如果设置,将显示网格点而不是网格线"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Use named colors"
13373 msgstr "设置拾取色"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
13376 msgid ""
13377 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13378 "'magenta') instead of the numeric value"
13379 msgstr ""
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13382 #, fuzzy
13383 msgid "XML formatting"
13384 msgstr "信息"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Inline attributes"
13389 msgstr "设置属性"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13392 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13393 msgstr ""
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Indent, spaces:"
13398 msgstr "缩进节点"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13401 #, fuzzy
13402 msgid ""
13403 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13404 "indentation"
13405 msgstr "将产生的路径的数目。"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Path data"
13410 msgstr "粘贴路径"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Allow relative coordinates"
13415 msgstr "使用极坐标"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13418 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13419 msgstr ""
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13422 msgid "Force repeat commands"
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13426 msgid ""
13427 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13428 "of 'L 1,2 3,4')"
13429 msgstr ""
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Numbers"
13434 msgstr "节点数"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Numeric precision:"
13439 msgstr "精度"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13442 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13443 msgstr ""
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Minimum exponent:"
13448 msgstr "最小尺寸"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13451 msgid ""
13452 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13453 "anything smaller is written as zero."
13454 msgstr ""
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
13457 #, fuzzy
13458 msgid "SVG output"
13459 msgstr "SVG 输出"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13462 #, fuzzy
13463 msgid "System default"
13464 msgstr "设置成默认"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13467 msgid "Albanian (sq)"
13468 msgstr ""
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13471 msgid "Amharic (am)"
13472 msgstr ""
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13475 msgid "Arabic (ar)"
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13479 msgid "Armenian (hy)"
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13483 msgid "Azerbaijani (az)"
13484 msgstr ""
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Basque (eu)"
13489 msgstr "测量"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13492 msgid "Belarusian (be)"
13493 msgstr ""
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13496 msgid "Bulgarian (bg)"
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13500 msgid "Bengali (bn)"
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13504 msgid "Breton (br)"
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13508 msgid "Catalan (ca)"
13509 msgstr ""
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13512 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13513 msgstr ""
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13516 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13517 msgstr ""
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13520 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13521 msgstr ""
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13524 msgid "Croatian (hr)"
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13528 msgid "Czech (cs)"
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13532 msgid "Danish (da)"
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13536 msgid "Dutch (nl)"
13537 msgstr ""
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13540 msgid "Dzongkha (dz)"
13541 msgstr ""
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13544 msgid "German (de)"
13545 msgstr ""
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Greek (el)"
13550 msgstr "绿色通道"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13553 #, fuzzy
13554 msgid "English (en)"
13555 msgstr "笔的角度"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13558 msgid "English/Australia (en_AU)"
13559 msgstr ""
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13562 msgid "English/Canada (en_CA)"
13563 msgstr ""
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13566 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13567 msgstr ""
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13570 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13571 msgstr ""
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Esperanto (eo)"
13576 msgstr "操作者"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13579 msgid "Estonian (et)"
13580 msgstr ""
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13583 msgid "Finnish (fi)"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13587 msgid "French (fr)"
13588 msgstr ""
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13591 msgid "Irish (ga)"
13592 msgstr ""
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13595 msgid "Galician (gl)"
13596 msgstr ""
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13599 msgid "Hebrew (he)"
13600 msgstr ""
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13603 msgid "Hungarian (hu)"
13604 msgstr ""
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13607 msgid "Indonesian (id)"
13608 msgstr ""
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Italian (it)"
13613 msgstr "斜体"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13616 msgid "Japanese (ja)"
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13620 msgid "Khmer (km)"
13621 msgstr ""
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13624 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13625 msgstr ""
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13628 msgid "Korean (ko)"
13629 msgstr ""
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13632 msgid "Lithuanian (lt)"
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13636 msgid "Macedonian (mk)"
13637 msgstr ""
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13640 msgid "Mongolian (mn)"
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Nepali (ne)"
13646 msgstr "新行"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13649 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13650 msgstr ""
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13653 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13654 msgstr ""
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13657 msgid "Panjabi (pa)"
13658 msgstr ""
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13661 msgid "Polish (pl)"
13662 msgstr ""
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13665 msgid "Portuguese (pt)"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13669 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13673 msgid "Romanian (ro)"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Russian (ru)"
13679 msgstr "高斯模糊"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13682 msgid "Serbian (sr)"
13683 msgstr ""
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13686 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13687 msgstr ""
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13690 msgid "Slovak (sk)"
13691 msgstr ""
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13694 msgid "Slovenian (sl)"
13695 msgstr ""
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13698 msgid "Spanish (es)"
13699 msgstr ""
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13702 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13703 msgstr ""
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13706 msgid "Swedish (sv)"
13707 msgstr ""
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13710 msgid "Thai (th)"
13711 msgstr ""
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13714 msgid "Turkish (tr)"
13715 msgstr ""
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13718 msgid "Ukrainian (uk)"
13719 msgstr ""
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13722 msgid "Vietnamese (vi)"
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Language (requires restart):"
13728 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
13731 msgid "Set the language for menus and number formats"
13732 msgstr ""
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Toolbox icon size"
13737 msgstr "使主工具栏图标更小"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13742 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Control bar icon size"
13747 msgstr "工具控制栏"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
13750 #, fuzzy
13751 msgid ""
13752 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13753 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Secondary toolbar icon size"
13758 msgstr "使主工具栏图标更小"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
13761 #, fuzzy
13762 msgid ""
13763 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13764 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13767 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13768 msgstr ""
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
13771 msgid ""
13772 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13773 "color sliders."
13774 msgstr ""
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Clear list"
13779 msgstr "清除值"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13784 msgstr "最近文档列表数目:"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
13787 #, fuzzy
13788 msgid ""
13789 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13790 "the list"
13791 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13794 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13795 msgstr ""
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
13798 msgid ""
13799 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13800 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13801 "display objects in their true sizes"
13802 msgstr ""
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Interface"
13807 msgstr "插值"
13809 #. Autosave options
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13813 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
13816 msgid ""
13817 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13818 "minimizing loss in case of a crash"
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13822 msgid "Interval (in minutes):"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13826 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13827 msgstr ""
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Path:"
13832 msgstr "路径"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
13835 msgid "The directory where autosaves will be written"
13836 msgstr ""
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Maximum number of autosaves:"
13841 msgstr "最近文档列表数目:"
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13844 msgid ""
13845 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13846 msgstr ""
13848 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13849 #. * update our running configuration
13850 #. *
13851 #. * FIXME!
13852 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13853 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13856 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13857 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13859 #. -----------
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Autosave"
13863 msgstr "作者(_S)"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
13866 msgid "2x2"
13867 msgstr "2x2"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
13870 msgid "4x4"
13871 msgstr "4x4"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
13874 msgid "8x8"
13875 msgstr "8x8"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
13878 msgid "16x16"
13879 msgstr "16x16"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
13882 msgid "Oversample bitmaps:"
13883 msgstr "过采样位图:"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
13886 msgid "Automatically reload bitmaps"
13887 msgstr ""
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13890 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13891 msgstr ""
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Bitmap editor:"
13896 msgstr "位图选项"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
13899 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
13903 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13904 msgstr ""
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Bitmaps"
13909 msgstr "位图"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Language:"
13914 msgstr "语言"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
13917 msgid "Set the main spell check language"
13918 msgstr ""
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
13921 msgid "Second language:"
13922 msgstr ""
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
13925 msgid ""
13926 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
13927 "unknown in ALL chosen languages"
13928 msgstr ""
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Third language:"
13933 msgstr "语言"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
13936 msgid ""
13937 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
13938 "in ALL chosen languages"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
13942 msgid "Ignore words with digits"
13943 msgstr ""
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
13946 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
13950 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
13954 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Spellcheck"
13960 msgstr "选择"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
13963 msgid "Add label comments to printing output"
13964 msgstr "打印输出时添加标签注释"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
13967 msgid ""
13968 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13969 "rendered output for an object with its label"
13970 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
13973 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
13977 msgid ""
13978 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
13979 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
13980 "may affect other objects using the same gradient"
13981 msgstr ""
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
13984 msgid "Simplification threshold:"
13985 msgstr "简化阈值:"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
13988 msgid ""
13989 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
13990 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
13991 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
13992 msgstr ""
13993 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
13994 "复默认的阈值。"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
13997 msgid "Latency skew:"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14001 #, fuzzy
14002 msgid "(requires restart)"
14003 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14006 msgid ""
14007 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14008 "some systems)."
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14012 msgid "Pre-render named icons"
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14016 msgid ""
14017 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14018 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14022 msgid "Misc"
14023 msgstr "杂项"
14025 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14026 msgid "Layer name:"
14027 msgstr "层名:"
14029 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14030 msgid "Add layer"
14031 msgstr "添加层"
14033 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14034 msgid "Above current"
14035 msgstr "当前之上"
14037 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14038 msgid "Below current"
14039 msgstr "当前之下"
14041 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14042 msgid "As sublayer of current"
14043 msgstr "作为当前层的子层"
14045 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14046 msgid "Position:"
14047 msgstr "位置:"
14049 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14050 msgid "Rename Layer"
14051 msgstr "重命名层"
14053 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14054 msgid "_Rename"
14055 msgstr "重命名(_R)"
14057 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14058 msgid "Rename layer"
14059 msgstr "重命名层"
14061 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14062 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14063 msgid "Renamed layer"
14064 msgstr "已重命名层"
14066 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14067 msgid "Add Layer"
14068 msgstr "添加层"
14070 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14071 msgid "_Add"
14072 msgstr "添加(_A)"
14074 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14075 msgid "New layer created."
14076 msgstr "新层已创建。"
14078 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14079 msgid "Apply new effect"
14080 msgstr "应用新效果"
14082 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14083 msgid "Current effect"
14084 msgstr "当前效果"
14086 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Effect list"
14089 msgstr "效果(_c)"
14091 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14092 msgid "Unknown effect is applied"
14093 msgstr "未知效果已应用"
14095 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14096 msgid "No effect applied"
14097 msgstr "没有效果被应用。"
14099 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Item is not a path or shape"
14102 msgstr "对象不是形状或路径"
14104 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14105 msgid "Only one item can be selected"
14106 msgstr "只能选择一个对象"
14108 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14109 msgid "Empty selection"
14110 msgstr "清除选择"
14112 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14113 msgid "Create and apply path effect"
14114 msgstr "创建并应用路径效果"
14116 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14117 msgid "Remove path effect"
14118 msgstr "移除路径效果"
14120 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Move path effect up"
14123 msgstr "移除路径效果"
14125 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Move path effect down"
14128 msgstr "移除路径效果"
14130 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Activate path effect"
14133 msgstr "粘贴实时路径效果"
14135 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Deactivate path effect"
14138 msgstr "粘贴实时路径效果"
14140 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14141 msgid "Heap"
14142 msgstr "堆"
14144 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14145 msgid "In Use"
14146 msgstr "在使用"
14148 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14149 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14150 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14151 msgid "Slack"
14152 msgstr "空闲"
14154 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14155 msgid "Total"
14156 msgstr "总数"
14158 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14159 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14160 msgid "Unknown"
14161 msgstr "未知"
14163 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14164 msgid "Combined"
14165 msgstr "组合"
14167 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14168 msgid "Recalculate"
14169 msgstr "重新计算"
14171 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14172 msgid "Ready."
14173 msgstr "就绪。"
14175 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14176 msgid ""
14177 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14178 "preferences.xml"
14179 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
14181 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14182 msgid "File"
14183 msgstr "文件"
14185 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14186 msgid "Username:"
14187 msgstr "用户名:"
14189 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14190 msgid "Password:"
14191 msgstr "密码:"
14193 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14194 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14198 #, fuzzy
14199 msgid ""
14200 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14201 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14202 msgstr ""
14203 "不能获得Open Clip Art Library的RSS feed。请检查Configuration->Misc中的服务器"
14204 "设置(例如openclipart.org)。"
14206 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14207 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14211 msgid "Search for:"
14212 msgstr "搜索:"
14214 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14215 msgid "No files matched your search"
14216 msgstr "没有搜到符合的文件"
14218 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14219 msgid "Search"
14220 msgstr "搜索"
14222 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14223 msgid "Files found"
14224 msgstr "找到文件"
14226 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
14227 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14228 msgstr "打印位图时不能打开临时PNG文件"
14230 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
14231 msgid "Could not set up Document"
14232 msgstr "无法设置文档"
14234 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14235 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14236 msgstr ""
14238 #. set up dialog title, based on document name
14239 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
14240 msgid "SVG Document"
14241 msgstr "SVG 文档"
14243 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
14244 msgid "Print"
14245 msgstr "打印"
14247 #. build custom preferences tab
14248 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
14249 msgid "Rendering"
14250 msgstr "渲染"
14252 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14253 #, fuzzy
14254 msgid "_Execute Javascript"
14255 msgstr "执行 Perl(_E)"
14257 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14258 msgid "_Execute Python"
14259 msgstr "执行 Python(_E)"
14261 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14262 #, fuzzy
14263 msgid "_Execute Ruby"
14264 msgstr "执行 Python(_E)"
14266 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14267 msgid "Script"
14268 msgstr "脚本"
14270 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14271 msgid "Output"
14272 msgstr "输出"
14274 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14275 msgid "Errors"
14276 msgstr "错误"
14278 #. Dialog organization
14279 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Session file"
14282 msgstr "写会话文件(_W):"
14284 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14285 msgid "Playback controls"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Message information"
14291 msgstr "内存使用信息"
14293 #. Active session file display
14294 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14295 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14296 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Active session file:"
14299 msgstr "写会话文件(_W):"
14301 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14302 msgid "Delay (milliseconds):"
14303 msgstr ""
14305 #. Unload/load buttons
14306 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Close file"
14309 msgstr "关闭"
14311 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Open new file"
14314 msgstr "重命名滤镜"
14316 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Set delay"
14319 msgstr "设置透明"
14321 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Rewind"
14324 msgstr "渲染"
14326 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14327 msgid "Go back one change"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Pause"
14333 msgstr "粘贴"
14335 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14336 msgid "Go forward one change"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14340 msgid "Play"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Open session file"
14346 msgstr "写会话文件(_W):"
14348 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Set SVG Font attribute"
14351 msgstr "设置属性"
14353 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Adjust kerning value"
14356 msgstr "调整色调"
14358 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Family Name:"
14361 msgstr "设置文件名"
14363 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Set width:"
14366 msgstr "缩放宽度"
14368 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14369 #, fuzzy
14370 msgid "glyph"
14371 msgstr "Alpha"
14373 #. SPGlyph* glyph =
14374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Add glyph"
14377 msgstr "添加层"
14379 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14380 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14383 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
14385 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14386 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14387 #, fuzzy
14388 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14389 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
14391 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14392 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14396 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14397 msgid "Set glyph curves"
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
14401 msgid "Edit glyph name"
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
14405 msgid "Set glyph unicode"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Remove font"
14411 msgstr "移除滤镜"
14413 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Remove glyph"
14416 msgstr "移除填色"
14418 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Remove kerning pair"
14421 msgstr "移除现有参考线"
14423 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
14424 msgid "Missing Glyph:"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
14428 #, fuzzy
14429 msgid "From selection..."
14430 msgstr "从选区得到"
14432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
14433 msgid "Glyph Name"
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Unicode"
14439 msgstr "已卸载"
14441 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Add Glyph"
14444 msgstr "添加层"
14446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Get curves from selection..."
14449 msgstr "从选区中移除遮罩"
14451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
14452 msgid "Add kerning pair"
14453 msgstr ""
14455 #. Kerning Setup:
14456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Kerning Setup:"
14459 msgstr "向上紧凑"
14461 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
14462 msgid "1st Glyph:"
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
14466 msgid "2nd Glyph:"
14467 msgstr ""
14469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Add pair"
14472 msgstr "添加层"
14474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
14475 #, fuzzy
14476 msgid "First Unicode range"
14477 msgstr "插入宽字符"
14479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
14480 msgid "Second Unicode range"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Kerning value:"
14486 msgstr "清除值"
14488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Set font family"
14491 msgstr "字体名称"
14493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
14494 #, fuzzy
14495 msgid "font"
14496 msgstr "字体"
14498 #. select_font(font);
14499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Add font"
14502 msgstr "添加滤镜"
14504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
14505 #, fuzzy
14506 msgid "_Font"
14507 msgstr "字体"
14509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
14510 #, fuzzy
14511 msgid "_Global Settings"
14512 msgstr "页面设置"
14514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
14515 msgid "_Glyphs"
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
14519 #, fuzzy
14520 msgid "_Kerning"
14521 msgstr "绘制(_D)"
14523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Preview Text:"
14526 msgstr "预览"
14528 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
14529 #, c-format
14530 msgid ""
14531 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14532 msgstr ""
14534 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14535 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
14536 msgid "Set fill"
14537 msgstr "设置填充"
14539 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14540 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
14541 msgid "Set stroke"
14542 msgstr "设置轮廓"
14544 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
14545 msgid "Change color definition"
14546 msgstr "改变颜色定义"
14548 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Remove stroke color"
14551 msgstr "移除描边"
14553 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Remove fill color"
14556 msgstr "移除填色"
14558 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Set stroke color to none"
14561 msgstr "设置描边颜色"
14563 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Set fill color to none"
14566 msgstr "设置填充色"
14568 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
14569 msgid "Set stroke color from swatch"
14570 msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
14572 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
14573 msgid "Set fill color from swatch"
14574 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
14576 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
14577 #, c-format
14578 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14579 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
14581 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14582 msgid "Arrange in a grid"
14583 msgstr "排列到网格"
14585 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14586 msgid "Rows:"
14587 msgstr "行:"
14589 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14590 msgid "Number of rows"
14591 msgstr "行数"
14593 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14594 msgid "Equal height"
14595 msgstr "等高"
14597 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14598 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14599 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
14601 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14602 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14603 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14604 msgid "Align:"
14605 msgstr "对齐:"
14607 #. #### Number of columns ####
14608 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14609 msgid "Columns:"
14610 msgstr "列:"
14612 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14613 msgid "Number of columns"
14614 msgstr "列数:"
14616 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14617 msgid "Equal width"
14618 msgstr "等宽"
14620 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14621 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14622 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
14624 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14625 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14626 msgid "Fit into selection box"
14627 msgstr "调整到选区边界"
14629 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14630 msgid "Set spacing:"
14631 msgstr "设置间距:"
14633 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14634 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14635 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
14637 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14638 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14639 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
14641 #. ## The OK button
14642 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
14643 msgid "Arrange"
14644 msgstr "指定"
14646 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14647 msgid "Arrange selected objects"
14648 msgstr "排列选择的对象"
14650 #. #### begin left panel
14651 #. ### begin notebook
14652 #. ## begin mode page
14653 #. # begin single scan
14654 #. brightness
14655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14656 msgid "Brightness cutoff"
14657 msgstr "亮度截断"
14659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14660 msgid "Trace by a given brightness level"
14661 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
14663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14664 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14665 msgstr "亮度截断黑/白"
14667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14668 msgid "Single scan: creates a path"
14669 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
14671 #. canny edge detection
14672 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14673 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14674 msgid "Edge detection"
14675 msgstr "边缘检测"
14677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14678 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14679 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
14681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14682 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14683 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
14685 #. quantization
14686 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14687 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14688 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14690 msgid "Color quantization"
14691 msgstr "颜色量化"
14693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14694 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14695 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
14697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14698 msgid "The number of reduced colors"
14699 msgstr "精简颜色的数目"
14701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14702 msgid "Colors:"
14703 msgstr "颜色:"
14705 #. swap black and white
14706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14707 msgid "Invert image"
14708 msgstr "反色图像"
14710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14711 msgid "Invert black and white regions"
14712 msgstr "反转黑白区域"
14714 #. # end single scan
14715 #. # begin multiple scan
14716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14717 msgid "Brightness steps"
14718 msgstr "亮度步长"
14720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14721 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14722 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
14724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14725 msgid "Scans:"
14726 msgstr "扫描:"
14728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14729 msgid "The desired number of scans"
14730 msgstr "期望扫描数"
14732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14733 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
14734 msgid "Colors"
14735 msgstr "颜色"
14737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14738 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14739 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
14741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14742 msgid "Grays"
14743 msgstr "灰度"
14745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14746 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14747 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
14749 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14751 msgid "Smooth"
14752 msgstr "光滑"
14754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14755 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14756 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
14758 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14760 msgid "Stack scans"
14761 msgstr "栈扫描"
14763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14764 #, fuzzy
14765 msgid ""
14766 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14767 "gaps)"
14768 msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
14770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14771 msgid "Remove background"
14772 msgstr "移除背景"
14774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14775 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14776 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
14778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14779 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14780 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
14782 #. ## begin option page
14783 #. # potrace parameters
14784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14785 msgid "Suppress speckles"
14786 msgstr "消除孤立点"
14788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14789 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14790 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
14792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14793 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14794 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
14796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
14797 msgid "Size:"
14798 msgstr "尺寸:"
14800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14801 msgid "Smooth corners"
14802 msgstr "光滑角落"
14804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14805 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14806 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
14808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14809 msgid "Increase this to smooth corners more"
14810 msgstr "增加此值增加光滑程度"
14812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14813 msgid "Optimize paths"
14814 msgstr "优化路径"
14816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14817 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14818 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
14820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14821 msgid ""
14822 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14823 "optimization"
14824 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
14826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14827 msgid "Tolerance:"
14828 msgstr "容差:"
14830 #. ## end option page
14831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14832 msgid "Options"
14833 msgstr "选项"
14835 #. ### credits
14836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14837 #, fuzzy
14838 msgid ""
14839 "Inkscape bitmap tracing\n"
14840 "is based on Potrace,\n"
14841 "created by Peter Selinger\n"
14842 "\n"
14843 "http://potrace.sourceforge.net"
14844 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
14846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14847 msgid "Credits"
14848 msgstr "字幕"
14850 #. #### begin right panel
14851 #. ## SIOX
14852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14853 msgid "SIOX foreground selection"
14854 msgstr "SIOX 前景选择"
14856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14857 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14858 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
14860 #. ## preview
14861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14862 msgid "Update"
14863 msgstr "更新"
14865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14866 msgid ""
14867 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14868 "tracing"
14869 msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
14871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14872 msgid "Preview"
14873 msgstr "预览"
14875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14876 msgid "Abort a trace in progress"
14877 msgstr "中断描绘"
14879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14880 msgid "Execute the trace"
14881 msgstr "执行描绘"
14883 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14885 msgid "_Horizontal"
14886 msgstr "水平(_H)"
14888 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14889 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14890 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
14892 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14893 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14894 msgid "_Vertical"
14895 msgstr "垂直(_V)"
14897 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14898 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14899 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
14901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14902 msgid "_Width"
14903 msgstr "宽度(_W)"
14905 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14906 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14907 msgstr "水平尺寸(相对于当前的绝对或百分比)"
14909 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14910 msgid "_Height"
14911 msgstr "高度(_H)"
14913 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14914 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14915 msgstr "垂直尺寸增量(相对于当前的绝对或百分比)"
14917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14918 msgid "A_ngle"
14919 msgstr "角度(_n)"
14921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14922 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14923 msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
14925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14926 msgid ""
14927 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14928 "displacement, or percentage displacement"
14929 msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
14931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14932 msgid ""
14933 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14934 "or percentage displacement"
14935 msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
14937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14938 msgid "Transformation matrix element A"
14939 msgstr "变换矩阵元素 A"
14941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14942 msgid "Transformation matrix element B"
14943 msgstr "变换矩阵元素 B"
14945 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14946 msgid "Transformation matrix element C"
14947 msgstr "变换矩阵元素 C"
14949 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14950 msgid "Transformation matrix element D"
14951 msgstr "变换矩阵元素 D"
14953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14954 msgid "Transformation matrix element E"
14955 msgstr "变换矩阵元素 E"
14957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14958 msgid "Transformation matrix element F"
14959 msgstr "变换矩阵元素 F"
14961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14962 msgid "Rela_tive move"
14963 msgstr "相对(_t)移动"
14965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14966 msgid ""
14967 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14968 "edit the current absolute position directly"
14969 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
14971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14972 msgid "Scale proportionally"
14973 msgstr "按比例缩放"
14975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14976 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14977 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
14979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14980 msgid "Apply to each _object separately"
14981 msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
14983 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14984 msgid ""
14985 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
14986 "transform the selection as a whole"
14987 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
14989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14990 msgid "Edit c_urrent matrix"
14991 msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
14993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14994 msgid ""
14995 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
14996 "this matrix"
14997 msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
14999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15000 msgid "_Move"
15001 msgstr "移动(_M)"
15003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15004 msgid "_Scale"
15005 msgstr "缩放(_S)"
15007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15008 msgid "_Rotate"
15009 msgstr "旋转(_R)"
15011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15012 msgid "Ske_w"
15013 msgstr "错切(_w)"
15015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15016 msgid "Matri_x"
15017 msgstr "矩阵(_x)"
15019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15020 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15021 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
15023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15024 msgid "Apply transformation to selection"
15025 msgstr "应用变换到已选对象"
15027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15028 msgid "Edit transformation matrix"
15029 msgstr "编辑变换矩阵"
15031 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15032 msgid "_Use SSL"
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15036 #, fuzzy
15037 msgid "_Register"
15038 msgstr "栅格"
15040 #. Construct dialog interface
15041 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15042 #, fuzzy
15043 msgid "_Server:"
15044 msgstr "反向(_R)"
15046 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15047 #, fuzzy
15048 msgid "_Username:"
15049 msgstr "用户名:"
15051 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15052 #, fuzzy
15053 msgid "_Password:"
15054 msgstr "密码:"
15056 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15057 #, fuzzy
15058 msgid "P_ort:"
15059 msgstr "导出(_E)"
15061 #. Buttons
15062 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Connect"
15065 msgstr "连接器"
15067 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15068 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15072 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15073 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15074 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15078 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15079 msgstr ""
15081 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15082 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15083 msgstr ""
15085 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15086 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15087 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15091 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15092 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15093 msgstr ""
15095 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15096 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15097 msgstr ""
15099 #. Construct labels
15100 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Chatroom _name:"
15103 msgstr "层名:"
15105 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15106 msgid "Chatroom _server:"
15107 msgstr ""
15109 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15110 msgid "Chatroom _password:"
15111 msgstr ""
15113 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Chatroom _handle:"
15116 msgstr "改变把手"
15118 #. Button setup and callback registration
15119 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Connect to chatroom"
15122 msgstr "连接器"
15124 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15125 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15126 msgstr ""
15128 #. Construct dialog interface
15129 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15130 msgid "_User's Jabber ID:"
15131 msgstr ""
15133 #. Buttons
15134 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15135 msgid "_Invite user"
15136 msgstr ""
15138 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15139 #, fuzzy
15140 msgid "_Cancel"
15141 msgstr "取消"
15143 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15144 msgid "Buddy List"
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15148 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15149 msgstr ""
15151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15160 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15161 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15164 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15165 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
15167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
15168 msgid "Cursor coordinates"
15169 msgstr "光标位置"
15171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15172 #, fuzzy
15173 msgid ""
15174 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15175 "use selector (arrow) to move or transform them."
15176 msgstr ""
15177 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
15178 "动或者变换对象"
15180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
15181 #, c-format
15182 msgid ""
15183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15184 "closing?</span>\n"
15185 "\n"
15186 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15187 msgstr ""
15188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
15189 "</span>\n"
15190 "\n"
15191 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
15193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15194 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15195 msgid "Close _without saving"
15196 msgstr "不保存关闭(_w)"
15198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15202 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15203 "\n"
15204 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15205 msgstr ""
15206 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能造成"
15207 "数据丢失!</span>\n"
15208 "\n"
15209 "要将此文件保存为Inkscape SVG吗?"
15211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15212 msgid "_Save as SVG"
15213 msgstr "_另存为SVG"
15215 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15216 #, fuzzy
15217 msgid "_Blend mode:"
15218 msgstr "端点"
15220 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15221 msgid "B_lur:"
15222 msgstr "B_模糊"
15224 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15225 msgid "Toggle current layer visibility"
15226 msgstr "切换当前层的可见状态"
15228 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15229 msgid "Lock or unlock current layer"
15230 msgstr "锁定或解锁当前层"
15232 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15233 msgid "Current layer"
15234 msgstr "当前层"
15236 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15237 msgid "(root)"
15238 msgstr "(根)"
15240 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15241 msgid "Lock layer"
15242 msgstr "锁定层"
15244 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15245 msgid "Unlock layer"
15246 msgstr "撤销锁定层"
15248 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15249 msgid "Hide layer"
15250 msgstr "隐藏层"
15252 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15253 msgid "Unhide layer"
15254 msgstr "撤销隐藏层"
15256 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15257 msgid "Proprietary"
15258 msgstr "所有权"
15260 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15261 msgid "Other"
15262 msgstr "其他"
15264 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15265 msgid "Change blur"
15266 msgstr "更改模糊"
15268 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15271 msgid "Change opacity"
15272 msgstr "改变不透明度"
15274 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
15275 msgid "U_nits:"
15276 msgstr "单位(_n):"
15278 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15279 msgid "Width of paper"
15280 msgstr "纸张宽度"
15282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15283 msgid "Height of paper"
15284 msgstr "纸张高度"
15286 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
15287 msgid "P_age size:"
15288 msgstr "页面尺寸(_a):"
15290 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
15291 msgid "Page orientation:"
15292 msgstr "页面方位:"
15294 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
15295 msgid "_Landscape"
15296 msgstr "横向(_L)"
15298 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
15299 msgid "_Portrait"
15300 msgstr "纵向(_P)"
15302 #. ## Set up custom size frame
15303 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
15304 msgid "Custom size"
15305 msgstr "自定义尺寸"
15307 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
15308 msgid "_Fit page to selection"
15309 msgstr "页面适应选区"
15311 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15312 msgid ""
15313 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15314 "is no selection"
15315 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
15317 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
15318 msgid "Set page size"
15319 msgstr "设置页面尺寸"
15321 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15322 msgid "List"
15323 msgstr "列表"
15325 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
15326 #, fuzzy
15327 msgid "swatches|Size"
15328 msgstr "swatches|中等"
15330 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
15331 msgid "tiny"
15332 msgstr "微小"
15334 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
15335 msgid "small"
15336 msgstr "小"
15338 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
15339 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15340 #, fuzzy
15341 msgid "swatchesHeight|medium"
15342 msgstr "swatches|中等"
15344 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
15345 msgid "large"
15346 msgstr "大"
15348 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
15349 msgid "huge"
15350 msgstr "巨大"
15352 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
15353 #, fuzzy
15354 msgid "swatches|Width"
15355 msgstr "swatches|中等"
15357 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
15358 #, fuzzy
15359 msgid "narrower"
15360 msgstr "下降"
15362 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
15363 msgid "narrow"
15364 msgstr ""
15366 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
15367 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
15368 #, fuzzy
15369 msgid "swatchesWidth|medium"
15370 msgstr "swatches|中等"
15372 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
15373 #, fuzzy
15374 msgid "wide"
15375 msgstr "隐藏"
15377 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
15378 #, fuzzy
15379 msgid "wider"
15380 msgstr "隐藏"
15382 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
15383 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
15384 #, fuzzy
15385 msgid "swatches|Wrap"
15386 msgstr "swatches|中等"
15388 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15389 msgid "Reset"
15390 msgstr "重置"
15392 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15393 msgid ""
15394 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15395 "random numbers."
15396 msgstr "重新产生随机数发生器的种子,将会产生一组不同的随机数。"
15398 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Backend"
15401 msgstr "背景(_g)"
15403 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15404 msgid "Vector"
15405 msgstr "矢量"
15407 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15408 msgid "Bitmap"
15409 msgstr "位图"
15411 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15412 msgid "Bitmap options"
15413 msgstr "位图选项"
15415 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15416 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15417 msgstr "首选渲染分辨率,点每英寸"
15419 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15420 msgid ""
15421 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15422 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15423 "will not be correctly rendered."
15424 msgstr ""
15425 "使用 Cairo 矢量操作符渲染。 最终图像文件通常更小,并且可以任意缩放,但是一些"
15426 "滤镜效果可能无法正常渲染。"
15428 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15429 msgid ""
15430 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15431 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15432 "will be rendered exactly as displayed."
15433 msgstr ""
15434 "全部渲染为位图。最终的图像文件通常很大,不能够任意无损缩放,但是所有对象的渲"
15435 "染效果与显示的一致。"
15437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15438 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15439 msgid "Fill:"
15440 msgstr "填充:"
15442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15443 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15444 msgid "Stroke:"
15445 msgstr "轮廓:"
15447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15448 msgid "O:"
15449 msgstr "O:"
15451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15452 msgid "N/A"
15453 msgstr "未知"
15455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15458 msgid "Nothing selected"
15459 msgstr "没有选择"
15461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15463 msgid "<i>None</i>"
15464 msgstr "<i>没有</i>"
15466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15467 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15468 msgid "No fill"
15469 msgstr "没有填色"
15471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15472 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15473 msgid "No stroke"
15474 msgstr "没有描边"
15476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15477 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15478 msgid "Pattern"
15479 msgstr "图案"
15481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15482 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15483 msgid "Pattern fill"
15484 msgstr "填色图案"
15486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15487 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15488 msgid "Pattern stroke"
15489 msgstr "描边图案"
15491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15492 msgid "<b>L</b>"
15493 msgstr "<b>L</b>"
15495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15496 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15497 msgid "Linear gradient fill"
15498 msgstr "线性渐变填色"
15500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15501 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15502 msgid "Linear gradient stroke"
15503 msgstr "线性渐变描边"
15505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15506 msgid "<b>R</b>"
15507 msgstr "<b>R</b>"
15509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15510 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15511 msgid "Radial gradient fill"
15512 msgstr "辐向渐变填色"
15514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15516 msgid "Radial gradient stroke"
15517 msgstr "辐向渐变绘制"
15519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15520 msgid "Different"
15521 msgstr "相差"
15523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15524 msgid "Different fills"
15525 msgstr "相差填色"
15527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15528 msgid "Different strokes"
15529 msgstr "相差描边"
15531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15533 msgid "<b>Unset</b>"
15534 msgstr "<b>未设定</b>"
15536 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15540 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15541 msgid "Unset fill"
15542 msgstr "不使用填色"
15544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15547 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15548 msgid "Unset stroke"
15549 msgstr "复位描边"
15551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15552 msgid "Flat color fill"
15553 msgstr "平面颜色填色"
15555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15556 msgid "Flat color stroke"
15557 msgstr "平面颜色描边"
15559 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15561 msgid "<b>a</b>"
15562 msgstr "<b>均值</b>"
15564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15565 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15566 msgstr "平均填色已选对象"
15568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15569 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15570 msgstr "平均描边已选对象"
15572 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15574 msgid "<b>m</b>"
15575 msgstr "<b>多选</b>"
15577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15578 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15579 msgstr "多选对象填色相同"
15581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15582 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15583 msgstr "多选对象描边相同"
15585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15586 msgid "Edit fill..."
15587 msgstr "编辑填色..."
15589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15590 msgid "Edit stroke..."
15591 msgstr "编辑描边..."
15593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15594 msgid "Last set color"
15595 msgstr "最近设置颜色"
15597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15598 msgid "Last selected color"
15599 msgstr "最近选择的颜色"
15601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15602 msgid "White"
15603 msgstr "白色"
15605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15606 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15608 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15609 msgid "Black"
15610 msgstr "黑色"
15612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15613 msgid "Copy color"
15614 msgstr "复制颜色"
15616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15617 msgid "Paste color"
15618 msgstr "粘贴颜色"
15620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15622 msgid "Swap fill and stroke"
15623 msgstr "交换填色和描边"
15625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15628 msgid "Make fill opaque"
15629 msgstr "使填色不透明"
15631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15632 msgid "Make stroke opaque"
15633 msgstr "使描边不透明"
15635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15637 msgid "Remove fill"
15638 msgstr "移除填色"
15640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15642 msgid "Remove stroke"
15643 msgstr "移除描边"
15645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15646 msgid "Remove"
15647 msgstr "移除"
15649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15650 msgid "Apply last set color to fill"
15651 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
15653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15654 msgid "Apply last set color to stroke"
15655 msgstr "应用最近设置的颜色描边"
15657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15658 msgid "Apply last selected color to fill"
15659 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
15661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15662 msgid "Apply last selected color to stroke"
15663 msgstr "应用最近选择的颜色描边"
15665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15666 msgid "Invert fill"
15667 msgstr "反向填色"
15669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15670 msgid "Invert stroke"
15671 msgstr "反向描边"
15673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15674 msgid "White fill"
15675 msgstr "白色填色"
15677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15678 msgid "White stroke"
15679 msgstr "白色描边"
15681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15682 msgid "Black fill"
15683 msgstr "黑色填色"
15685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15686 msgid "Black stroke"
15687 msgstr "黑色描边"
15689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15690 msgid "Paste fill"
15691 msgstr "粘贴填色"
15693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15694 msgid "Paste stroke"
15695 msgstr "粘贴描边"
15697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15698 msgid "Change stroke width"
15699 msgstr "改变描边宽度"
15701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15702 msgid ", drag to adjust"
15703 msgstr ",拖动以调整"
15705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15706 #, c-format
15707 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15708 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
15710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15711 msgid " (averaged)"
15712 msgstr " (平均)"
15714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15715 msgid "0 (transparent)"
15716 msgstr "0 (透明)"
15718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15719 msgid "100% (opaque)"
15720 msgstr "100% (不透明)"
15722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
15723 msgid "Adjust saturation"
15724 msgstr "调整饱和度"
15726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15730 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15731 msgstr ""
15732 "调整 <b>饱和度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Ctrl</b> 调"
15733 "整亮度, 而不改变色调"
15735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
15736 msgid "Adjust lightness"
15737 msgstr "调整亮度"
15739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15743 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15744 msgstr ""
15745 "调整 <b>亮度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
15746 "饱和度, 而不改变色调"
15748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
15749 msgid "Adjust hue"
15750 msgstr "调整色调"
15752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15756 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15757 msgstr ""
15758 "调整 <b>色调</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
15759 "饱和度, 按下 <b>Ctrl</b> 调整亮度"
15761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
15762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Adjust stroke width"
15765 msgstr "描边宽度"
15767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15768 #, c-format
15769 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15770 msgstr ""
15772 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
15773 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
15774 msgid "sliders|Link"
15775 msgstr ""
15777 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15778 msgid "L Gradient"
15779 msgstr "L 渐变"
15781 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15782 msgid "R Gradient"
15783 msgstr "R 渐变"
15785 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15786 #, c-format
15787 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15788 msgstr "填充: %06x/%.3g"
15790 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15791 #, c-format
15792 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15793 msgstr "轮廓: %06x/%.3g"
15795 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15796 #, c-format
15797 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15798 msgstr "描边宽度: %.5g%s"
15800 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15801 #, c-format
15802 msgid "O:%.3g"
15803 msgstr "O:%.3g"
15805 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15806 #, c-format
15807 msgid "O:.%d"
15808 msgstr "O:.%d"
15810 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15811 #, c-format
15812 msgid "Opacity: %.3g"
15813 msgstr "不透明度: %.3g"
15815 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15816 msgid "Split vanishing points"
15817 msgstr "分开消失点"
15819 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15820 msgid "Merge vanishing points"
15821 msgstr "合并消失点"
15823 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15824 msgid "3D box: Move vanishing point"
15825 msgstr "立方体: 移动消失点"
15827 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15828 #, c-format
15829 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15830 msgid_plural ""
15831 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15832 "b> to separate selected box(es)"
15833 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点"
15834 msgstr[1] ""
15835 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
15836 "方体"
15838 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15839 #. but currently we update the status message anyway
15840 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15841 #, c-format
15842 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15843 msgid_plural ""
15844 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15845 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15846 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点"
15847 msgstr[1] ""
15848 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
15849 "方体"
15851 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15855 msgid_plural ""
15856 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15857 "(es)"
15858 msgstr[0] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
15859 msgstr[1] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
15861 #: ../src/verbs.cpp:1140
15862 msgid "Switch to next layer"
15863 msgstr "切换到下一层"
15865 #: ../src/verbs.cpp:1141
15866 msgid "Switched to next layer."
15867 msgstr "已切换到下一层"
15869 #: ../src/verbs.cpp:1143
15870 msgid "Cannot go past last layer."
15871 msgstr "不能切换到最后一层之后。"
15873 #: ../src/verbs.cpp:1152
15874 msgid "Switch to previous layer"
15875 msgstr "切换到前一层"
15877 #: ../src/verbs.cpp:1153
15878 msgid "Switched to previous layer."
15879 msgstr "已切换到前一层"
15881 #: ../src/verbs.cpp:1155
15882 msgid "Cannot go before first layer."
15883 msgstr "不能切换到第一层之前。"
15885 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
15886 #: ../src/verbs.cpp:1287
15887 msgid "No current layer."
15888 msgstr "没有当前层。"
15890 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15891 #, c-format
15892 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15893 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
15895 #: ../src/verbs.cpp:1202
15896 msgid "Layer to top"
15897 msgstr "层置顶"
15899 #: ../src/verbs.cpp:1206
15900 msgid "Raise layer"
15901 msgstr "提升层"
15903 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15904 #, c-format
15905 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15906 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
15908 #: ../src/verbs.cpp:1210
15909 msgid "Layer to bottom"
15910 msgstr "层置底"
15912 #: ../src/verbs.cpp:1214
15913 msgid "Lower layer"
15914 msgstr "降低层"
15916 #: ../src/verbs.cpp:1223
15917 msgid "Cannot move layer any further."
15918 msgstr "不能再移动层。"
15920 #: ../src/verbs.cpp:1232
15921 #, c-format
15922 msgid "%s copy"
15923 msgstr ""
15925 #: ../src/verbs.cpp:1244
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Duplicate layer"
15928 msgstr "再制滤镜"
15930 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15931 #: ../src/verbs.cpp:1247
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Duplicated layer."
15934 msgstr "再制滤镜"
15936 #: ../src/verbs.cpp:1276
15937 msgid "Delete layer"
15938 msgstr "删除层"
15940 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15941 #: ../src/verbs.cpp:1279
15942 msgid "Deleted layer."
15943 msgstr "已删除层。"
15945 #: ../src/verbs.cpp:1290
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Toggle layer solo"
15948 msgstr "切换当前层的可见状态"
15950 #: ../src/verbs.cpp:1370
15951 msgid "Flip horizontally"
15952 msgstr "水平翻转"
15954 #: ../src/verbs.cpp:1385
15955 msgid "Flip vertically"
15956 msgstr "垂直翻转"
15958 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15959 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15960 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15961 #: ../src/verbs.cpp:1893
15962 msgid "tutorial-basic.svg"
15963 msgstr "tutorial-basic.svg"
15965 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15966 #: ../src/verbs.cpp:1897
15967 msgid "tutorial-shapes.svg"
15968 msgstr "tutorial-shapes.svg"
15970 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15971 #: ../src/verbs.cpp:1901
15972 msgid "tutorial-advanced.svg"
15973 msgstr "tutorial-advanced.svg"
15975 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15976 #: ../src/verbs.cpp:1905
15977 msgid "tutorial-tracing.svg"
15978 msgstr "tutorial-tracing.svg"
15980 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15981 #: ../src/verbs.cpp:1909
15982 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15983 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
15985 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15986 #: ../src/verbs.cpp:1913
15987 msgid "tutorial-elements.svg"
15988 msgstr "tutorial-elements.svg"
15990 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15991 #: ../src/verbs.cpp:1917
15992 msgid "tutorial-tips.svg"
15993 msgstr "tutorial-tips.svg"
15995 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
15996 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15997 msgstr "接触锁定当前层上的所有锁定对象"
15999 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
16000 msgid "Unlock all objects in all layers"
16001 msgstr "解除锁定所有层上的锁定对象"
16003 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
16004 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16005 msgstr "显示当前层上的所有隐藏对象"
16007 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
16008 msgid "Unhide all objects in all layers"
16009 msgstr "显示所有层上的隐藏对象"
16011 #: ../src/verbs.cpp:2220
16012 msgid "Does nothing"
16013 msgstr "什么也不做"
16015 #: ../src/verbs.cpp:2223
16016 msgid "Create new document from the default template"
16017 msgstr "使用默认模板创建新文档"
16019 #: ../src/verbs.cpp:2225
16020 msgid "_Open..."
16021 msgstr "打开(_O)..."
16023 #: ../src/verbs.cpp:2226
16024 msgid "Open an existing document"
16025 msgstr "打开已存在文档"
16027 #: ../src/verbs.cpp:2227
16028 msgid "Re_vert"
16029 msgstr "恢复(_v)"
16031 #: ../src/verbs.cpp:2228
16032 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16033 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
16035 #: ../src/verbs.cpp:2229
16036 msgid "_Save"
16037 msgstr "保存(_S)"
16039 #: ../src/verbs.cpp:2229
16040 msgid "Save document"
16041 msgstr "保存文档"
16043 #: ../src/verbs.cpp:2231
16044 msgid "Save _As..."
16045 msgstr "另存为(_A)..."
16047 #: ../src/verbs.cpp:2232
16048 msgid "Save document under a new name"
16049 msgstr "使用新名字保存文档"
16051 #: ../src/verbs.cpp:2233
16052 msgid "Save a Cop_y..."
16053 msgstr "保存副本(_y)..."
16055 #: ../src/verbs.cpp:2234
16056 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16057 msgstr "使用新名字保存文档副本"
16059 #: ../src/verbs.cpp:2235
16060 msgid "_Print..."
16061 msgstr "打印(_P)..."
16063 #: ../src/verbs.cpp:2235
16064 msgid "Print document"
16065 msgstr "打印文档"
16067 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16068 #: ../src/verbs.cpp:2238
16069 msgid "Vac_uum Defs"
16070 msgstr "清除定义"
16072 #: ../src/verbs.cpp:2238
16073 msgid ""
16074 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16075 "defs&gt; of the document"
16076 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
16078 #: ../src/verbs.cpp:2240
16079 msgid "Print Previe_w"
16080 msgstr "打印预览(_w)"
16082 #: ../src/verbs.cpp:2241
16083 msgid "Preview document printout"
16084 msgstr "预览文档"
16086 #: ../src/verbs.cpp:2242
16087 msgid "_Import..."
16088 msgstr "导入(_I)..."
16090 #: ../src/verbs.cpp:2243
16091 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16092 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
16094 #: ../src/verbs.cpp:2244
16095 msgid "_Export Bitmap..."
16096 msgstr "导出位图(_E)..."
16098 #: ../src/verbs.cpp:2245
16099 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16100 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
16102 #: ../src/verbs.cpp:2246
16103 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16104 msgstr "导入Open Clip Art Library格式的文档"
16106 #: ../src/verbs.cpp:2247
16107 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16108 msgstr "导出到Open Clip Art Library"
16110 #: ../src/verbs.cpp:2247
16111 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16112 msgstr "将文档导出为Open Clip Art Library"
16114 #: ../src/verbs.cpp:2248
16115 msgid "N_ext Window"
16116 msgstr "下一个窗口(_e)"
16118 #: ../src/verbs.cpp:2249
16119 msgid "Switch to the next document window"
16120 msgstr "切换到下一个文档窗口"
16122 #: ../src/verbs.cpp:2250
16123 msgid "P_revious Window"
16124 msgstr "上一个窗口(_r)"
16126 #: ../src/verbs.cpp:2251
16127 msgid "Switch to the previous document window"
16128 msgstr "切换到上一个文档窗口"
16130 #: ../src/verbs.cpp:2252
16131 msgid "_Close"
16132 msgstr "关闭(_C)"
16134 #: ../src/verbs.cpp:2253
16135 msgid "Close this document window"
16136 msgstr "关闭此文档"
16138 #: ../src/verbs.cpp:2254
16139 msgid "_Quit"
16140 msgstr "退出(_Q)"
16142 #: ../src/verbs.cpp:2254
16143 msgid "Quit Inkscape"
16144 msgstr "退出 Inkscape"
16146 #: ../src/verbs.cpp:2257
16147 msgid "Undo last action"
16148 msgstr "撤销最后操作"
16150 #: ../src/verbs.cpp:2260
16151 msgid "Do again the last undone action"
16152 msgstr "重复最后未完成操作"
16154 #: ../src/verbs.cpp:2261
16155 msgid "Cu_t"
16156 msgstr "剪切(_t)"
16158 #: ../src/verbs.cpp:2262
16159 msgid "Cut selection to clipboard"
16160 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
16162 #: ../src/verbs.cpp:2263
16163 msgid "_Copy"
16164 msgstr "复制(_C)"
16166 #: ../src/verbs.cpp:2264
16167 msgid "Copy selection to clipboard"
16168 msgstr "把选区复制到剪贴板"
16170 #: ../src/verbs.cpp:2265
16171 msgid "_Paste"
16172 msgstr "粘贴(_P)"
16174 #: ../src/verbs.cpp:2266
16175 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16176 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
16178 #: ../src/verbs.cpp:2267
16179 msgid "Paste _Style"
16180 msgstr "粘贴风格(_S)"
16182 #: ../src/verbs.cpp:2268
16183 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16184 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
16186 #: ../src/verbs.cpp:2270
16187 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16188 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
16190 #: ../src/verbs.cpp:2271
16191 msgid "Paste _Width"
16192 msgstr "粘贴宽度(_W)"
16194 #: ../src/verbs.cpp:2272
16195 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16196 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
16198 #: ../src/verbs.cpp:2273
16199 msgid "Paste _Height"
16200 msgstr "粘贴高度(_H)"
16202 #: ../src/verbs.cpp:2274
16203 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16204 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
16206 #: ../src/verbs.cpp:2275
16207 msgid "Paste Size Separately"
16208 msgstr "分别粘贴尺寸"
16210 #: ../src/verbs.cpp:2276
16211 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16212 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
16214 #: ../src/verbs.cpp:2277
16215 msgid "Paste Width Separately"
16216 msgstr "分别粘贴宽度"
16218 #: ../src/verbs.cpp:2278
16219 msgid ""
16220 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16221 "object"
16222 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
16224 #: ../src/verbs.cpp:2279
16225 msgid "Paste Height Separately"
16226 msgstr "分别粘贴高度"
16228 #: ../src/verbs.cpp:2280
16229 msgid ""
16230 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16231 "object"
16232 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
16234 #: ../src/verbs.cpp:2281
16235 msgid "Paste _In Place"
16236 msgstr "原地粘贴(_I)"
16238 #: ../src/verbs.cpp:2282
16239 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16240 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
16242 #: ../src/verbs.cpp:2283
16243 msgid "Paste Path _Effect"
16244 msgstr "粘贴路径效果"
16246 #: ../src/verbs.cpp:2284
16247 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16248 msgstr "将已复制对象的路径效果应用到所选对象"
16250 #: ../src/verbs.cpp:2285
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Remove Path _Effect"
16253 msgstr "移除路径效果"
16255 #: ../src/verbs.cpp:2286
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16258 msgstr "从选择中移除效果"
16260 #: ../src/verbs.cpp:2287
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Remove Filters"
16263 msgstr "移除滤镜"
16265 #: ../src/verbs.cpp:2288
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Remove any filters from selected objects"
16268 msgstr "从选区中移除遮罩"
16270 #: ../src/verbs.cpp:2289
16271 msgid "_Delete"
16272 msgstr "删除(_D)"
16274 #: ../src/verbs.cpp:2290
16275 msgid "Delete selection"
16276 msgstr "删除选区"
16278 #: ../src/verbs.cpp:2291
16279 msgid "Duplic_ate"
16280 msgstr "双份(_a)"
16282 #: ../src/verbs.cpp:2292
16283 msgid "Duplicate selected objects"
16284 msgstr "已选对象复制成双份"
16286 #: ../src/verbs.cpp:2293
16287 msgid "Create Clo_ne"
16288 msgstr "创建克隆(_n)"
16290 #: ../src/verbs.cpp:2294
16291 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16292 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
16294 #: ../src/verbs.cpp:2295
16295 msgid "Unlin_k Clone"
16296 msgstr "解除克隆(_k)"
16298 #: ../src/verbs.cpp:2296
16299 #, fuzzy
16300 msgid ""
16301 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16302 "standalone objects"
16303 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
16305 #: ../src/verbs.cpp:2297
16306 msgid "Relink to Copied"
16307 msgstr ""
16309 #: ../src/verbs.cpp:2298
16310 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16311 msgstr ""
16313 #: ../src/verbs.cpp:2299
16314 msgid "Select _Original"
16315 msgstr "选择原始对象(_O)"
16317 #: ../src/verbs.cpp:2300
16318 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16319 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
16321 #: ../src/verbs.cpp:2301
16322 msgid "Objects to _Marker"
16323 msgstr "对象转化成 _标记"
16325 #: ../src/verbs.cpp:2302
16326 msgid "Convert selection to a line marker"
16327 msgstr "把选区转为直线的标记样式"
16329 #: ../src/verbs.cpp:2303
16330 msgid "Objects to Gu_ides"
16331 msgstr "对象转化成参考线"
16333 #: ../src/verbs.cpp:2304
16334 msgid ""
16335 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16336 "edges"
16337 msgstr "沿对象的边的方向,将其转化为一组参考线"
16339 #: ../src/verbs.cpp:2305
16340 msgid "Objects to Patter_n"
16341 msgstr "对象转化成图案(_n)"
16343 #: ../src/verbs.cpp:2306
16344 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16345 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
16347 #: ../src/verbs.cpp:2307
16348 msgid "Pattern to _Objects"
16349 msgstr "图案转化成对象(_O)"
16351 #: ../src/verbs.cpp:2308
16352 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16353 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
16355 #: ../src/verbs.cpp:2309
16356 msgid "Clea_r All"
16357 msgstr "清空(_r)"
16359 #: ../src/verbs.cpp:2310
16360 msgid "Delete all objects from document"
16361 msgstr "从文档中删除所有对象"
16363 #: ../src/verbs.cpp:2311
16364 msgid "Select Al_l"
16365 msgstr "全选(_l)"
16367 #: ../src/verbs.cpp:2312
16368 msgid "Select all objects or all nodes"
16369 msgstr "选择所有对象或所有节点"
16371 #: ../src/verbs.cpp:2313
16372 msgid "Select All in All La_yers"
16373 msgstr "在所有层中全选(_y)"
16375 #: ../src/verbs.cpp:2314
16376 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16377 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
16379 #: ../src/verbs.cpp:2315
16380 msgid "In_vert Selection"
16381 msgstr "反选(_v)"
16383 #: ../src/verbs.cpp:2316
16384 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16385 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
16387 #: ../src/verbs.cpp:2317
16388 msgid "Invert in All Layers"
16389 msgstr "所有层反选"
16391 #: ../src/verbs.cpp:2318
16392 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16393 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
16395 #: ../src/verbs.cpp:2319
16396 msgid "Select Next"
16397 msgstr "选择下一个"
16399 #: ../src/verbs.cpp:2320
16400 msgid "Select next object or node"
16401 msgstr "选择下一个对象或节点"
16403 #: ../src/verbs.cpp:2321
16404 msgid "Select Previous"
16405 msgstr "选择前一个"
16407 #: ../src/verbs.cpp:2322
16408 msgid "Select previous object or node"
16409 msgstr "选择前一个对象或节点"
16411 #: ../src/verbs.cpp:2323
16412 msgid "D_eselect"
16413 msgstr "撤销选择(_e)"
16415 #: ../src/verbs.cpp:2324
16416 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16417 msgstr "撤销已选对象或节点"
16419 #: ../src/verbs.cpp:2325
16420 msgid "_Guides around page"
16421 msgstr ""
16423 #: ../src/verbs.cpp:2326
16424 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16425 msgstr ""
16427 #: ../src/verbs.cpp:2327
16428 msgid "Next Path Effect Parameter"
16429 msgstr "下一个路径效果的参数"
16431 #: ../src/verbs.cpp:2328
16432 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16433 msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
16435 #. Selection
16436 #: ../src/verbs.cpp:2331
16437 msgid "Raise to _Top"
16438 msgstr "置于顶层(_T)"
16440 #: ../src/verbs.cpp:2332
16441 msgid "Raise selection to top"
16442 msgstr "提升选区到顶层"
16444 #: ../src/verbs.cpp:2333
16445 msgid "Lower to _Bottom"
16446 msgstr "置于底层(_B)"
16448 #: ../src/verbs.cpp:2334
16449 msgid "Lower selection to bottom"
16450 msgstr "降低选区到底层"
16452 #: ../src/verbs.cpp:2335
16453 msgid "_Raise"
16454 msgstr "提升(_R)"
16456 #: ../src/verbs.cpp:2336
16457 msgid "Raise selection one step"
16458 msgstr "选区升高一步"
16460 #: ../src/verbs.cpp:2337
16461 msgid "_Lower"
16462 msgstr "下降(_L)"
16464 #: ../src/verbs.cpp:2338
16465 msgid "Lower selection one step"
16466 msgstr "选区下降一步"
16468 #: ../src/verbs.cpp:2339
16469 msgid "_Group"
16470 msgstr "组合(_G)"
16472 #: ../src/verbs.cpp:2340
16473 msgid "Group selected objects"
16474 msgstr "组合已选对象"
16476 #: ../src/verbs.cpp:2342
16477 msgid "Ungroup selected groups"
16478 msgstr "解除选择的组合"
16480 #: ../src/verbs.cpp:2344
16481 msgid "_Put on Path"
16482 msgstr "在路径上放置(_P)"
16484 #: ../src/verbs.cpp:2346
16485 msgid "_Remove from Path"
16486 msgstr "从路径中移除(_R)"
16488 #: ../src/verbs.cpp:2348
16489 msgid "Remove Manual _Kerns"
16490 msgstr "移除手工间隙(_K)"
16492 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16493 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16494 #: ../src/verbs.cpp:2351
16495 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16496 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
16498 #: ../src/verbs.cpp:2353
16499 msgid "_Union"
16500 msgstr "并集(_U)"
16502 #: ../src/verbs.cpp:2354
16503 msgid "Create union of selected paths"
16504 msgstr "创建所选路径的并集"
16506 #: ../src/verbs.cpp:2355
16507 msgid "_Intersection"
16508 msgstr "交集(_I)"
16510 #: ../src/verbs.cpp:2356
16511 msgid "Create intersection of selected paths"
16512 msgstr "创建所选路径的交集"
16514 #: ../src/verbs.cpp:2357
16515 msgid "_Difference"
16516 msgstr "差集(_D)"
16518 #: ../src/verbs.cpp:2358
16519 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16520 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
16522 #: ../src/verbs.cpp:2359
16523 msgid "E_xclusion"
16524 msgstr "互斥(_x)"
16526 #: ../src/verbs.cpp:2360
16527 msgid ""
16528 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16529 "path)"
16530 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
16532 #: ../src/verbs.cpp:2361
16533 msgid "Di_vision"
16534 msgstr "除(_v)"
16536 #: ../src/verbs.cpp:2362
16537 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16538 msgstr "把底部路径分割成片"
16540 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16541 #. Advanced tutorial for more info
16542 #: ../src/verbs.cpp:2365
16543 msgid "Cut _Path"
16544 msgstr "剪切路径(_P)"
16546 #: ../src/verbs.cpp:2366
16547 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16548 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
16550 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16551 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16552 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16553 #: ../src/verbs.cpp:2370
16554 msgid "Outs_et"
16555 msgstr "向外偏移(_e)"
16557 #: ../src/verbs.cpp:2371
16558 msgid "Outset selected paths"
16559 msgstr "向外偏移已选路径"
16561 #: ../src/verbs.cpp:2373
16562 msgid "O_utset Path by 1 px"
16563 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
16565 #: ../src/verbs.cpp:2374
16566 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16567 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
16569 #: ../src/verbs.cpp:2376
16570 msgid "O_utset Path by 10 px"
16571 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
16573 #: ../src/verbs.cpp:2377
16574 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16575 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
16577 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16578 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16579 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16580 #: ../src/verbs.cpp:2381
16581 msgid "I_nset"
16582 msgstr "向内偏移(_n)"
16584 #: ../src/verbs.cpp:2382
16585 msgid "Inset selected paths"
16586 msgstr "向内偏移已选路径"
16588 #: ../src/verbs.cpp:2384
16589 msgid "I_nset Path by 1 px"
16590 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
16592 #: ../src/verbs.cpp:2385
16593 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16594 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
16596 #: ../src/verbs.cpp:2387
16597 msgid "I_nset Path by 10 px"
16598 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
16600 #: ../src/verbs.cpp:2388
16601 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16602 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
16604 #: ../src/verbs.cpp:2390
16605 msgid "D_ynamic Offset"
16606 msgstr "动态偏移(_y)"
16608 #: ../src/verbs.cpp:2390
16609 msgid "Create a dynamic offset object"
16610 msgstr "创建动态偏移对象"
16612 #: ../src/verbs.cpp:2392
16613 msgid "_Linked Offset"
16614 msgstr "连接偏移(_L)"
16616 #: ../src/verbs.cpp:2393
16617 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16618 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
16620 #: ../src/verbs.cpp:2395
16621 msgid "_Stroke to Path"
16622 msgstr "描边转化成路径(_S)"
16624 #: ../src/verbs.cpp:2396
16625 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16626 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
16628 #: ../src/verbs.cpp:2397
16629 msgid "Si_mplify"
16630 msgstr "简化(_m)"
16632 #: ../src/verbs.cpp:2398
16633 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16634 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
16636 #: ../src/verbs.cpp:2399
16637 msgid "_Reverse"
16638 msgstr "反向(_R)"
16640 #: ../src/verbs.cpp:2400
16641 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16642 msgstr "将所选路径反向(可以翻转标记的方向)"
16644 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16645 #: ../src/verbs.cpp:2402
16646 msgid "_Trace Bitmap..."
16647 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
16649 #: ../src/verbs.cpp:2403
16650 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16651 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
16653 #: ../src/verbs.cpp:2404
16654 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16655 msgstr "制作位图副本(_M)"
16657 #: ../src/verbs.cpp:2405
16658 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16659 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
16661 #: ../src/verbs.cpp:2406
16662 msgid "_Combine"
16663 msgstr "组合(_C)"
16665 #: ../src/verbs.cpp:2407
16666 msgid "Combine several paths into one"
16667 msgstr "把数个路径合成一个"
16669 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16670 #. Advanced tutorial for more info
16671 #: ../src/verbs.cpp:2410
16672 msgid "Break _Apart"
16673 msgstr "断开(_A)"
16675 #: ../src/verbs.cpp:2411
16676 msgid "Break selected paths into subpaths"
16677 msgstr "把已选路径分成子路径"
16679 #: ../src/verbs.cpp:2412
16680 msgid "Rows and Columns..."
16681 msgstr "行与列 ..."
16683 #: ../src/verbs.cpp:2413
16684 msgid "Arrange selected objects in a table"
16685 msgstr "把已选对象排列到成一个表格"
16687 #. Layer
16688 #: ../src/verbs.cpp:2415
16689 msgid "_Add Layer..."
16690 msgstr "增加层(_A)..."
16692 #: ../src/verbs.cpp:2416
16693 msgid "Create a new layer"
16694 msgstr "创建新层"
16696 #: ../src/verbs.cpp:2417
16697 msgid "Re_name Layer..."
16698 msgstr "重命名层(_n)..."
16700 #: ../src/verbs.cpp:2418
16701 msgid "Rename the current layer"
16702 msgstr "重命名当前层"
16704 #: ../src/verbs.cpp:2419
16705 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16706 msgstr "切换到上一层"
16708 #: ../src/verbs.cpp:2420
16709 msgid "Switch to the layer above the current"
16710 msgstr "从当前位置切换到上一层"
16712 #: ../src/verbs.cpp:2421
16713 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16714 msgstr "切换到下一层(_w)"
16716 #: ../src/verbs.cpp:2422
16717 msgid "Switch to the layer below the current"
16718 msgstr "从当前位置切换到下一层"
16720 #: ../src/verbs.cpp:2423
16721 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16722 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
16724 #: ../src/verbs.cpp:2424
16725 msgid "Move selection to the layer above the current"
16726 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
16728 #: ../src/verbs.cpp:2425
16729 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16730 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
16732 #: ../src/verbs.cpp:2426
16733 msgid "Move selection to the layer below the current"
16734 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
16736 #: ../src/verbs.cpp:2427
16737 msgid "Layer to _Top"
16738 msgstr "层置顶(_T)"
16740 #: ../src/verbs.cpp:2428
16741 msgid "Raise the current layer to the top"
16742 msgstr "把当前层提升到顶层"
16744 #: ../src/verbs.cpp:2429
16745 msgid "Layer to _Bottom"
16746 msgstr "层置底(_B)"
16748 #: ../src/verbs.cpp:2430
16749 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16750 msgstr "把当前层降低到底层"
16752 #: ../src/verbs.cpp:2431
16753 msgid "_Raise Layer"
16754 msgstr "提升层(_R)"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2432
16757 msgid "Raise the current layer"
16758 msgstr "提升当前层"
16760 #: ../src/verbs.cpp:2433
16761 msgid "_Lower Layer"
16762 msgstr "降低层(_L)"
16764 #: ../src/verbs.cpp:2434
16765 msgid "Lower the current layer"
16766 msgstr "降低当前层"
16768 #: ../src/verbs.cpp:2435
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Duplicate Current Layer..."
16771 msgstr "删除当前层(_D)"
16773 #: ../src/verbs.cpp:2436
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Duplicate an existing layer"
16776 msgstr "再制滤镜"
16778 #: ../src/verbs.cpp:2437
16779 msgid "_Delete Current Layer"
16780 msgstr "删除当前层(_D)"
16782 #: ../src/verbs.cpp:2438
16783 msgid "Delete the current layer"
16784 msgstr "删除当前层"
16786 #: ../src/verbs.cpp:2439
16787 #, fuzzy
16788 msgid "_Show/hide other layers"
16789 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
16791 #: ../src/verbs.cpp:2440
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Solo the current layer"
16794 msgstr "降低当前层"
16796 #. Object
16797 #: ../src/verbs.cpp:2443
16798 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16799 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
16801 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16802 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16803 #: ../src/verbs.cpp:2446
16804 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16805 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
16807 #: ../src/verbs.cpp:2447
16808 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16809 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
16811 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16812 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16813 #: ../src/verbs.cpp:2450
16814 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16815 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2451
16818 msgid "Remove _Transformations"
16819 msgstr "移除变换(_T)"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2452
16822 msgid "Remove transformations from object"
16823 msgstr "移除对象上的变换"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2453
16826 msgid "_Object to Path"
16827 msgstr "对象转化成路径(_O)"
16829 #: ../src/verbs.cpp:2454
16830 msgid "Convert selected object to path"
16831 msgstr "把已选对象转化成路径"
16833 #: ../src/verbs.cpp:2455
16834 msgid "_Flow into Frame"
16835 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
16837 #: ../src/verbs.cpp:2456
16838 msgid ""
16839 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16840 "frame object"
16841 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
16843 #: ../src/verbs.cpp:2457
16844 msgid "_Unflow"
16845 msgstr "解除浮动(_U)"
16847 #: ../src/verbs.cpp:2458
16848 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16849 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
16851 #: ../src/verbs.cpp:2459
16852 msgid "_Convert to Text"
16853 msgstr "转化成文字(_C)"
16855 #: ../src/verbs.cpp:2460
16856 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16857 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
16859 #: ../src/verbs.cpp:2462
16860 msgid "Flip _Horizontal"
16861 msgstr "水平翻转(_H)"
16863 #: ../src/verbs.cpp:2462
16864 msgid "Flip selected objects horizontally"
16865 msgstr "水平地翻转已选对象"
16867 #: ../src/verbs.cpp:2465
16868 msgid "Flip _Vertical"
16869 msgstr "垂直翻转(_V)"
16871 #: ../src/verbs.cpp:2465
16872 msgid "Flip selected objects vertically"
16873 msgstr "垂直地翻转已选对象"
16875 #: ../src/verbs.cpp:2468
16876 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16877 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
16879 #: ../src/verbs.cpp:2470
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Edit mask"
16882 msgstr "设置遮罩"
16884 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
16885 msgid "_Release"
16886 msgstr "释放(_R)"
16888 #: ../src/verbs.cpp:2472
16889 msgid "Remove mask from selection"
16890 msgstr "从选区中移除遮罩"
16892 #: ../src/verbs.cpp:2474
16893 msgid ""
16894 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16895 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
16897 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Edit clipping path"
16900 msgstr "设置剪裁路径"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2478
16903 msgid "Remove clipping path from selection"
16904 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
16906 #. Tools
16907 #: ../src/verbs.cpp:2481
16908 msgid "Select"
16909 msgstr "选择"
16911 #: ../src/verbs.cpp:2482
16912 msgid "Select and transform objects"
16913 msgstr "选择并变换对象"
16915 #: ../src/verbs.cpp:2483
16916 msgid "Node Edit"
16917 msgstr "编辑节点"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2484
16920 msgid "Edit paths by nodes"
16921 msgstr "通过节点编辑路径"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2486
16924 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16925 msgstr ""
16927 #: ../src/verbs.cpp:2488
16928 msgid "Create rectangles and squares"
16929 msgstr "创建矩形或正方形"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2490
16932 msgid "Create 3D boxes"
16933 msgstr "创建立方体"
16935 #: ../src/verbs.cpp:2492
16936 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16937 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
16939 #: ../src/verbs.cpp:2494
16940 msgid "Create stars and polygons"
16941 msgstr "创建星形或多边形"
16943 #: ../src/verbs.cpp:2496
16944 msgid "Create spirals"
16945 msgstr "创建螺旋"
16947 #: ../src/verbs.cpp:2498
16948 msgid "Draw freehand lines"
16949 msgstr "绘制手绘线"
16951 #: ../src/verbs.cpp:2500
16952 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16953 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
16955 #: ../src/verbs.cpp:2502
16956 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16957 msgstr "创建书法或笔刷轮廓"
16959 #: ../src/verbs.cpp:2504
16960 msgid "Create and edit text objects"
16961 msgstr "创建编辑文字对象"
16963 #: ../src/verbs.cpp:2506
16964 msgid "Create and edit gradients"
16965 msgstr "创建编辑渐变"
16967 #: ../src/verbs.cpp:2508
16968 msgid "Zoom in or out"
16969 msgstr "放大或缩小"
16971 #: ../src/verbs.cpp:2510
16972 msgid "Pick colors from image"
16973 msgstr "从图像中拾取颜色"
16975 #: ../src/verbs.cpp:2512
16976 msgid "Create diagram connectors"
16977 msgstr "创建流程图连接器"
16979 #: ../src/verbs.cpp:2514
16980 msgid "Fill bounded areas"
16981 msgstr "填充封闭区域"
16983 #: ../src/verbs.cpp:2515
16984 #, fuzzy
16985 msgid "LPE Edit"
16986 msgstr "编辑(_E)"
16988 #: ../src/verbs.cpp:2516
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Edit Path Effect parameters"
16991 msgstr "下一个路径效果的参数"
16993 #: ../src/verbs.cpp:2518
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Erase existing paths"
16996 msgstr "释放剪裁路径"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2520
16999 msgid "Do geometric constructions"
17000 msgstr ""
17002 #. Tool prefs
17003 #: ../src/verbs.cpp:2522
17004 msgid "Selector Preferences"
17005 msgstr "选择器偏好设置"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2523
17008 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17009 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
17011 #: ../src/verbs.cpp:2524
17012 msgid "Node Tool Preferences"
17013 msgstr "节点工具偏好设置"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2525
17016 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17017 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2526
17020 msgid "Tweak Tool Preferences"
17021 msgstr "扭曲工具设置"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2527
17024 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17025 msgstr "打开扭曲工具设置"
17027 #: ../src/verbs.cpp:2528
17028 msgid "Rectangle Preferences"
17029 msgstr "矩形偏好设置"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2529
17032 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17033 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2530
17036 msgid "3D Box Preferences"
17037 msgstr "立方体设置"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2531
17040 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17041 msgstr "打开立方体设置工具"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2532
17044 msgid "Ellipse Preferences"
17045 msgstr "椭圆偏好设置"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2533
17048 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17049 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
17051 #: ../src/verbs.cpp:2534
17052 msgid "Star Preferences"
17053 msgstr "星形偏好设置"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2535
17056 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17057 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
17059 #: ../src/verbs.cpp:2536
17060 msgid "Spiral Preferences"
17061 msgstr "螺旋偏好设置"
17063 #: ../src/verbs.cpp:2537
17064 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17065 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2538
17068 msgid "Pencil Preferences"
17069 msgstr "铅笔偏好设置"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2539
17072 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17073 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
17075 #: ../src/verbs.cpp:2540
17076 msgid "Pen Preferences"
17077 msgstr "钢笔偏好设置"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2541
17080 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17081 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2542
17084 msgid "Calligraphic Preferences"
17085 msgstr "毛笔偏好设置"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2543
17088 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17089 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2544
17092 msgid "Text Preferences"
17093 msgstr "文字偏好设置"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2545
17096 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17097 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2546
17100 msgid "Gradient Preferences"
17101 msgstr "渐变偏好设置"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2547
17104 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17105 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2548
17108 msgid "Zoom Preferences"
17109 msgstr "缩放偏好设置"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2549
17112 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17113 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2550
17116 msgid "Dropper Preferences"
17117 msgstr "取色器偏好设置"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2551
17120 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17121 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2552
17124 msgid "Connector Preferences"
17125 msgstr "连接器偏好设置"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2553
17128 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17129 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2554
17132 msgid "Paint Bucket Preferences"
17133 msgstr "油漆桶设置"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2555
17136 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17137 msgstr "打开油漆桶设置工具"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2556
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Eraser Preferences"
17142 msgstr "星形偏好设置"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2557
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17147 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2558
17150 #, fuzzy
17151 msgid "LPE Tool Preferences"
17152 msgstr "节点工具偏好设置"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2559
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17157 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
17159 #. Zoom/View
17160 #: ../src/verbs.cpp:2562
17161 msgid "Zoom In"
17162 msgstr "放大"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2562
17165 msgid "Zoom in"
17166 msgstr "放大"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2563
17169 msgid "Zoom Out"
17170 msgstr "缩小"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2563
17173 msgid "Zoom out"
17174 msgstr "缩小"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2564
17177 msgid "_Rulers"
17178 msgstr "尺子(_R)"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2564
17181 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17182 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2565
17185 msgid "Scroll_bars"
17186 msgstr "滚动条(_b)"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2565
17189 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17190 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2566
17193 msgid "_Grid"
17194 msgstr "网格(_G)"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2566
17197 msgid "Show or hide the grid"
17198 msgstr "显示或隐藏网格"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2567
17201 msgid "G_uides"
17202 msgstr "标尺(_u)"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2567
17205 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17206 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2568
17209 msgid "Toggle snapping on or off"
17210 msgstr "切换是否打开捕捉"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2569
17213 msgid "Nex_t Zoom"
17214 msgstr "下一缩放(_t)"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2569
17217 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17218 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2571
17221 msgid "Pre_vious Zoom"
17222 msgstr "前一缩放(_t)"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2571
17225 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17226 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2573
17229 msgid "Zoom 1:_1"
17230 msgstr "1:_1 缩放"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2573
17233 msgid "Zoom to 1:1"
17234 msgstr "缩放到 1:1"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2575
17237 msgid "Zoom 1:_2"
17238 msgstr "1:_2 缩放"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2575
17241 msgid "Zoom to 1:2"
17242 msgstr "缩放到 1:2"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2577
17245 msgid "_Zoom 2:1"
17246 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2577
17249 msgid "Zoom to 2:1"
17250 msgstr "缩放到 2:1"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2580
17253 msgid "_Fullscreen"
17254 msgstr "全屏(_F)"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2580
17257 msgid "Stretch this document window to full screen"
17258 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2583
17261 msgid "Toggle _Focus Mode"
17262 msgstr ""
17264 #: ../src/verbs.cpp:2583
17265 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17266 msgstr ""
17268 #: ../src/verbs.cpp:2585
17269 msgid "Duplic_ate Window"
17270 msgstr "复制窗口(_a)"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2585
17273 msgid "Open a new window with the same document"
17274 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2587
17277 msgid "_New View Preview"
17278 msgstr "新预览视图(_N)"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2588
17281 msgid "New View Preview"
17282 msgstr "新预览视图"
17284 #. "view_new_preview"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2590
17286 msgid "_Normal"
17287 msgstr "正常(_N)"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2591
17290 msgid "Switch to normal display mode"
17291 msgstr "切换到正常显示模式"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2592
17294 #, fuzzy
17295 msgid "No _Filters"
17296 msgstr "_滤镜"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2593
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Switch to normal display without filters"
17301 msgstr "切换到正常显示模式"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2594
17304 msgid "_Outline"
17305 msgstr "轮廓(_O)"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2595
17308 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17309 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2596
17312 msgid "_Toggle"
17313 msgstr "切换(_T)"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2597
17316 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17317 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2599
17320 msgid "Color-managed view"
17321 msgstr ""
17323 #: ../src/verbs.cpp:2600
17324 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17325 msgstr ""
17327 #: ../src/verbs.cpp:2602
17328 msgid "Ico_n Preview..."
17329 msgstr "图标预览(_n)..."
17331 #: ../src/verbs.cpp:2603
17332 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17333 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2605
17336 msgid "Zoom to fit page in window"
17337 msgstr "缩放适合窗口页面"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2606
17340 msgid "Page _Width"
17341 msgstr "页面宽度(_W)"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2607
17344 msgid "Zoom to fit page width in window"
17345 msgstr "缩放适合页面宽度"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2609
17348 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17349 msgstr "缩放适合绘图宽度"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2611
17352 msgid "Zoom to fit selection in window"
17353 msgstr "缩放适合选区宽度"
17355 #. Dialogs
17356 #: ../src/verbs.cpp:2614
17357 msgid "In_kscape Preferences..."
17358 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
17360 #: ../src/verbs.cpp:2615
17361 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17362 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2616
17365 msgid "_Document Properties..."
17366 msgstr "文档属性(_D)..."
17368 #: ../src/verbs.cpp:2617
17369 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17370 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2618
17373 msgid "Document _Metadata..."
17374 msgstr "文档元数据(_M)..."
17376 #: ../src/verbs.cpp:2619
17377 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17378 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2620
17381 msgid "_Fill and Stroke..."
17382 msgstr "填色和描边(_F)..."
17384 #: ../src/verbs.cpp:2621
17385 msgid ""
17386 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17387 msgstr "编辑对象的颜色,渐变,轮廓宽度,箭头,线型..."
17389 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17390 #: ../src/verbs.cpp:2623
17391 msgid "S_watches..."
17392 msgstr "S_色盘..."
17394 #: ../src/verbs.cpp:2624
17395 msgid "Select colors from a swatches palette"
17396 msgstr "从色盘中选择颜色"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2625
17399 msgid "Transfor_m..."
17400 msgstr "变换(_m)..."
17402 #: ../src/verbs.cpp:2626
17403 msgid "Precisely control objects' transformations"
17404 msgstr "精确控制对象的变换"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2627
17407 msgid "_Align and Distribute..."
17408 msgstr "对齐和分散(_A)..."
17410 #: ../src/verbs.cpp:2628
17411 msgid "Align and distribute objects"
17412 msgstr "对齐散开对象"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2629
17415 msgid "Undo _History..."
17416 msgstr "撤销历史(_H)..."
17418 #: ../src/verbs.cpp:2630
17419 msgid "Undo History"
17420 msgstr "撤销历史"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2631
17423 msgid "_Text and Font..."
17424 msgstr "文字和字体(_T)..."
17426 #: ../src/verbs.cpp:2632
17427 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17428 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2633
17431 msgid "_XML Editor..."
17432 msgstr "_XML 编辑器..."
17434 #: ../src/verbs.cpp:2634
17435 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17436 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2635
17439 msgid "_Find..."
17440 msgstr "查找(_F)..."
17442 #: ../src/verbs.cpp:2636
17443 msgid "Find objects in document"
17444 msgstr "查找文档中的对象"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2637
17447 msgid "Find and _Replace Text..."
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/verbs.cpp:2638
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Find and replace text in document"
17453 msgstr "查找文档中的对象"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2639
17456 msgid "Check Spellin_g..."
17457 msgstr ""
17459 #: ../src/verbs.cpp:2640
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Check spelling of text in document"
17462 msgstr "打开已存在文档"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2641
17465 msgid "_Messages..."
17466 msgstr "消息(_M)..."
17468 #: ../src/verbs.cpp:2642
17469 msgid "View debug messages"
17470 msgstr "显示调试消息"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2643
17473 msgid "S_cripts..."
17474 msgstr "脚本(_c)..."
17476 #: ../src/verbs.cpp:2644
17477 msgid "Run scripts"
17478 msgstr "运行脚本"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2645
17481 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17482 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2646
17485 msgid "Show or hide all open dialogs"
17486 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2647
17489 msgid "Create Tiled Clones..."
17490 msgstr "创建平铺克隆..."
17492 #: ../src/verbs.cpp:2648
17493 msgid ""
17494 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17495 "scattering"
17496 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2649
17499 msgid "_Object Properties..."
17500 msgstr "对象属性(_O)..."
17502 #: ../src/verbs.cpp:2650
17503 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17504 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2653
17507 msgid "_Instant Messaging..."
17508 msgstr "即时消息(_I)..."
17510 #: ../src/verbs.cpp:2653
17511 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17512 msgstr "即时聊天客户端"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2655
17515 msgid "_Input Devices..."
17516 msgstr "输入设备(_I)"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
17519 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17520 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2657
17523 #, fuzzy
17524 msgid "_Input Devices (new)..."
17525 msgstr "输入设备(_I)"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2659
17528 msgid "_Extensions..."
17529 msgstr "扩展(_E)..."
17531 #: ../src/verbs.cpp:2660
17532 msgid "Query information about extensions"
17533 msgstr "查询扩展的信息"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2661
17536 msgid "Layer_s..."
17537 msgstr "层(_s)..."
17539 #: ../src/verbs.cpp:2662
17540 msgid "View Layers"
17541 msgstr "显示层"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2663
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Path Effect Editor..."
17546 msgstr "路径效果..."
17548 #: ../src/verbs.cpp:2664
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17551 msgstr "创建并应用路径效果"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2665
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Filter Editor..."
17556 msgstr "滤镜效果..."
17558 #: ../src/verbs.cpp:2666
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17561 msgstr "管理SVG滤镜效果"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2667
17564 #, fuzzy
17565 msgid "SVG Font Editor..."
17566 msgstr "_XML 编辑器..."
17568 #: ../src/verbs.cpp:2668
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Edit SVG fonts"
17571 msgstr "管理SVG滤镜效果"
17573 #. Help
17574 #: ../src/verbs.cpp:2671
17575 msgid "About E_xtensions"
17576 msgstr "关于扩展(_x)"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2672
17579 msgid "Information on Inkscape extensions"
17580 msgstr "Inkscape 扩展信息"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2673
17583 msgid "About _Memory"
17584 msgstr "关于内存(_M)"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2674
17587 msgid "Memory usage information"
17588 msgstr "内存使用信息"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2675
17591 msgid "_About Inkscape"
17592 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2676
17595 msgid "Inkscape version, authors, license"
17596 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
17598 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17599 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17600 #. Tutorials
17601 #: ../src/verbs.cpp:2681
17602 msgid "Inkscape: _Basic"
17603 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2682
17606 msgid "Getting started with Inkscape"
17607 msgstr "开始学习 Inkscape"
17609 #. "tutorial_basic"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2683
17611 msgid "Inkscape: _Shapes"
17612 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2684
17615 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17616 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2685
17619 msgid "Inkscape: _Advanced"
17620 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2686
17623 msgid "Advanced Inkscape topics"
17624 msgstr "高级 Inkscape 主题"
17626 #. "tutorial_advanced"
17627 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17628 #: ../src/verbs.cpp:2688
17629 msgid "Inkscape: T_racing"
17630 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2689
17633 msgid "Using bitmap tracing"
17634 msgstr "使用位图描绘"
17636 #. "tutorial_tracing"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2690
17638 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17639 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2691
17642 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17643 msgstr "使用毛笔工具"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2692
17646 msgid "_Elements of Design"
17647 msgstr "设计元素(_E)"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2693
17650 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17651 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
17653 #. "tutorial_design"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2694
17655 msgid "_Tips and Tricks"
17656 msgstr "提示与技巧(_T)"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2695
17659 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17660 msgstr "杂项提示与技巧"
17662 #. "tutorial_tips"
17663 #. Effect
17664 #: ../src/verbs.cpp:2698
17665 msgid "Previous Effect"
17666 msgstr "前一效果"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2699
17669 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
17670 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2700
17673 msgid "Previous Effect Settings..."
17674 msgstr "前一效果设置..."
17676 #: ../src/verbs.cpp:2701
17677 msgid "Repeat the last effect with new settings"
17678 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2705
17681 msgid "Fit the page to the current selection"
17682 msgstr "当前选区适合页面"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2707
17685 msgid "Fit the page to the drawing"
17686 msgstr "适合画布到绘图"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2709
17689 msgid ""
17690 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17691 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
17693 #. LockAndHide
17694 #: ../src/verbs.cpp:2711
17695 msgid "Unlock All"
17696 msgstr "撤销所有锁定"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2713
17699 msgid "Unlock All in All Layers"
17700 msgstr "在所有层中撤销所有锁定"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2715
17703 msgid "Unhide All"
17704 msgstr "撤销所有隐藏"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2717
17707 msgid "Unhide All in All Layers"
17708 msgstr "所有层中撤销所有隐藏"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2721
17711 msgid "Link an ICC color profile"
17712 msgstr ""
17714 #: ../src/verbs.cpp:2722
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Remove Color Profile"
17717 msgstr "移除滤镜"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2723
17720 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17721 msgstr ""
17723 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17724 msgid "Dash pattern"
17725 msgstr "点图案"
17727 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17728 msgid "Pattern offset"
17729 msgstr "图案偏移"
17731 #. display the initial welcome message in the statusbar
17732 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
17733 msgid ""
17734 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17735 "use selector (arrow) to move or transform them."
17736 msgstr ""
17737 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
17738 "动或者变换对象"
17740 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
17741 #, c-format
17742 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17743 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
17745 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
17746 #, c-format
17747 msgid "%s: %d - Inkscape"
17748 msgstr "%s: %d - Inkscape"
17750 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
17751 #, c-format
17752 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17753 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
17755 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
17756 #, c-format
17757 msgid "%s - Inkscape"
17758 msgstr "%s - Inkscape"
17760 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
17761 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17762 msgid "none"
17763 msgstr "没有"
17765 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
17766 #, fuzzy
17767 msgid "remove"
17768 msgstr "移除"
17770 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17771 msgid "Change fill rule"
17772 msgstr "改变填色规则"
17774 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17775 msgid "Set fill color"
17776 msgstr "设置填充色"
17778 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17779 msgid "Set gradient on fill"
17780 msgstr "设置渐近填色"
17782 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17783 msgid "Set pattern on fill"
17784 msgstr "设置图案填色"
17786 #. Family frame
17787 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17788 msgid "Font family"
17789 msgstr "字体名称"
17791 #. Style frame
17792 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
17793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
17794 msgid "Style"
17795 msgstr "风格"
17797 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
17798 msgid "Font size:"
17799 msgstr "字体大小:"
17801 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17802 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17803 #. * some representative characters that users of your locale will be
17804 #. * interested in.
17805 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
17806 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17807 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17809 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
17810 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
17811 msgid "Edit..."
17812 msgstr "编辑..."
17814 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17815 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17816 msgid ""
17817 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17818 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17819 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17820 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17821 msgstr ""
17822 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
17823 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
17825 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17826 msgid "reflected"
17827 msgstr "反射"
17829 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17830 msgid "direct"
17831 msgstr "直接"
17833 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17834 msgid "Repeat:"
17835 msgstr "重复:"
17837 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17838 msgid "Assign gradient to object"
17839 msgstr "把渐变赋值给对象"
17841 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17842 msgid "<small>No gradients</small>"
17843 msgstr "<small>没有渐变</small>"
17845 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17846 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17847 msgstr "<small>没有选择</small>"
17849 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17850 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17851 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
17853 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17854 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17855 msgstr "<small>多个渐变</small>"
17857 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17858 msgid "Edit the stops of the gradient"
17859 msgstr "编辑渐变终止点"
17861 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
17862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
17863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
17864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
17865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
17866 msgid "<b>New:</b>"
17867 msgstr "<b>新建:</b>"
17869 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17870 msgid "Create linear gradient"
17871 msgstr "创建线性渐变"
17873 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17874 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17875 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
17877 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17878 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17879 msgid "on"
17880 msgstr "开"
17882 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17883 msgid "Create gradient in the fill"
17884 msgstr "在填色里面创建渐变"
17886 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17887 msgid "Create gradient in the stroke"
17888 msgstr "在描边里面创建渐变"
17890 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17891 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17892 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
17893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
17894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
17895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
17896 msgid "<b>Change:</b>"
17897 msgstr "<b>更改:</b>"
17899 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17900 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17901 msgid "No document selected"
17902 msgstr "没有选择文档"
17904 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17905 msgid "No gradients in document"
17906 msgstr "文档中没有渐变"
17908 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17909 msgid "No gradient selected"
17910 msgstr "没有选择渐变"
17912 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17913 msgid "No stops in gradient"
17914 msgstr "渐变中没有终止点"
17916 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17917 msgid "Change gradient stop offset"
17918 msgstr "改变渐变停止偏移"
17920 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17921 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17922 msgid "Add stop"
17923 msgstr "添加停止位"
17925 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17926 msgid "Add another control stop to gradient"
17927 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
17929 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17930 msgid "Delete stop"
17931 msgstr "删除停止位"
17933 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17934 msgid "Delete current control stop from gradient"
17935 msgstr "从渐变中删除停止位"
17937 #. Label
17938 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17939 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17940 msgid "Offset:"
17941 msgstr "偏移:"
17943 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17944 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17945 msgid "Stop Color"
17946 msgstr "停止位颜色"
17948 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17949 msgid "Gradient editor"
17950 msgstr "渐变编辑器"
17952 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17953 msgid "Change gradient stop color"
17954 msgstr "改变线性渐变描边"
17956 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17957 msgid "No paint"
17958 msgstr "没有绘制"
17960 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17961 msgid "Flat color"
17962 msgstr "单色"
17964 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17965 msgid "Linear gradient"
17966 msgstr "线性渐变"
17968 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17969 msgid "Radial gradient"
17970 msgstr "辐向渐变"
17972 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17973 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17974 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
17976 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17977 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17978 msgid ""
17979 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17980 "evenodd)"
17981 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
17983 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17984 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17985 msgid ""
17986 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17987 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
17989 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17990 msgid "No objects"
17991 msgstr "没有对象"
17993 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17994 msgid "Multiple styles"
17995 msgstr "多个风格"
17997 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17998 msgid "Paint is undefined"
17999 msgstr "绘制未定义"
18001 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18002 msgid ""
18003 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18004 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18005 "create a new pattern from selection."
18006 msgstr ""
18007 "使用<b>节点工具</b>调整位置,大小,和图案在画布上的方向。使用<b>对象 &gt; 图"
18008 "案 &gt; 对象到图案</b>从选择对象创建一个新的图案。"
18010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18011 msgid "Transform by toolbar"
18012 msgstr "按照工具栏变换"
18014 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18015 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18016 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
18018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18019 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18020 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
18022 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18023 msgid ""
18024 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18025 "scaled."
18026 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
18028 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18029 msgid ""
18030 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18031 "are scaled."
18032 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
18034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18035 msgid ""
18036 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18037 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18038 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
18040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18041 msgid ""
18042 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18043 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18044 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
18046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18047 msgid ""
18048 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18049 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18050 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
18052 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18053 msgid ""
18054 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18055 "scaled, rotated, or skewed)."
18056 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
18058 #. four spinbuttons
18059 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18060 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18061 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18062 msgid "select_toolbar|X position"
18063 msgstr "select_toolbar|X 位置"
18065 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18066 msgid "select_toolbar|X"
18067 msgstr "select_toolbar|X"
18069 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18070 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18071 msgstr "选区的水平坐标"
18073 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18074 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18076 msgid "select_toolbar|Y position"
18077 msgstr "select_toolbar|Y 位置"
18079 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18080 msgid "select_toolbar|Y"
18081 msgstr "select_toolbar|Y"
18083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18084 msgid "Vertical coordinate of selection"
18085 msgstr "选区的垂直坐标"
18087 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18088 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18089 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18090 msgid "select_toolbar|Width"
18091 msgstr "select_toolbar|宽度"
18093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18094 msgid "select_toolbar|W"
18095 msgstr "select_toolbar|W"
18097 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18098 msgid "Width of selection"
18099 msgstr "选区宽度"
18101 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
18102 msgid "Lock width and height"
18103 msgstr "锁定宽高"
18105 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
18106 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18107 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
18109 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18110 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18112 msgid "select_toolbar|Height"
18113 msgstr "select_toolbar|高度"
18115 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18116 msgid "select_toolbar|H"
18117 msgstr "select_toolbar|H"
18119 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18120 msgid "Height of selection"
18121 msgstr "选区高度"
18123 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
18124 msgid "Affect:"
18125 msgstr "影响:"
18127 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
18128 msgid "Scale rounded corners"
18129 msgstr "缩放圆角"
18131 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
18132 msgid "Move gradients"
18133 msgstr "移动渐变"
18135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
18136 msgid "Move patterns"
18137 msgstr "移动图案"
18139 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18140 msgid "System"
18141 msgstr "系统"
18143 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18144 msgid "CMS"
18145 msgstr ""
18147 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18148 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18149 msgid "_R"
18150 msgstr "_R"
18152 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18153 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18154 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18155 msgid "_G"
18156 msgstr "_G"
18158 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18160 msgid "_B"
18161 msgstr "_B"
18163 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18164 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18166 msgid "_H"
18167 msgstr "_H"
18169 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18170 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18171 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18172 msgid "_S"
18173 msgstr "_S"
18175 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18177 msgid "_L"
18178 msgstr "_L"
18180 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18181 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18183 msgid "_C"
18184 msgstr "_C"
18186 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18187 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18189 msgid "_M"
18190 msgstr "_M"
18192 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18193 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18195 msgid "_Y"
18196 msgstr "_Y"
18198 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18200 msgid "_K"
18201 msgstr "_K"
18203 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18204 msgid "Gray"
18205 msgstr "灰度"
18207 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18208 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18209 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18211 msgid "Cyan"
18212 msgstr "青色"
18214 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18218 msgid "Magenta"
18219 msgstr "紫色"
18221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18225 msgid "Yellow"
18226 msgstr "黄色"
18228 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18229 msgid "Fix"
18230 msgstr ""
18232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18233 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18234 msgstr ""
18236 #. Label
18237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18241 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18242 msgid "_A"
18243 msgstr "_A"
18245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18253 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18254 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18255 msgid "Alpha (opacity)"
18256 msgstr "透明度(不透明度)"
18258 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18259 msgid "RGBA_:"
18260 msgstr "RGBA_:"
18262 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18263 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18264 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
18266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18267 msgid "RGB"
18268 msgstr "RGB"
18270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18271 msgid "HSL"
18272 msgstr "HSL"
18274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18275 msgid "CMYK"
18276 msgstr "CMYK"
18278 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18279 msgid "Unnamed"
18280 msgstr "未命名"
18282 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18283 msgid "Wheel"
18284 msgstr "色盘"
18286 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18287 msgid "Attribute"
18288 msgstr "属性"
18290 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18291 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18292 msgid "Value"
18293 msgstr "值"
18295 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18296 msgid "Type text in a text node"
18297 msgstr "在文字节点输入文字"
18299 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18300 msgid "Set stroke color"
18301 msgstr "设置描边颜色"
18303 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18304 msgid "Set gradient on stroke"
18305 msgstr "设置描边的渐变"
18307 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18308 msgid "Set pattern on stroke"
18309 msgstr "设置描边的图案"
18311 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18312 msgid "Set markers"
18313 msgstr "设置标记"
18315 #. Stroke width
18316 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
18317 #, fuzzy
18318 msgid "StrokeWidth|Width:"
18319 msgstr "描边宽度"
18321 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18322 msgid "Stroke width"
18323 msgstr "描边宽度"
18325 #. Join type
18326 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18327 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18328 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
18329 msgid "Join:"
18330 msgstr "连接:"
18332 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18333 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18334 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18335 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
18336 msgid "Miter join"
18337 msgstr "斜接连接"
18339 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18340 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18341 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18342 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
18343 msgid "Round join"
18344 msgstr "圆角连接"
18346 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18347 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18348 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18349 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
18350 msgid "Bevel join"
18351 msgstr "斜角连接"
18353 #. Miterlimit
18354 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18355 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18356 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18357 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18358 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18359 #. when they become too long.
18360 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
18361 msgid "Miter limit:"
18362 msgstr "斜面限制:"
18364 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
18365 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18366 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
18368 #. Cap type
18369 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18370 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
18371 msgid "Cap:"
18372 msgstr "端点:"
18374 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18375 #. of the line; the ends of the line are square
18376 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
18377 msgid "Butt cap"
18378 msgstr "平头端点"
18380 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18381 #. line; the ends of the line are rounded
18382 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
18383 msgid "Round cap"
18384 msgstr "圆头端点"
18386 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18387 #. line; the ends of the line are square
18388 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
18389 msgid "Square cap"
18390 msgstr "方头端点"
18392 #. Dash
18393 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
18394 msgid "Dashes:"
18395 msgstr "线型:"
18397 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18398 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18399 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
18400 msgid "Start Markers:"
18401 msgstr "起始标记:"
18403 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
18404 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18405 msgstr ""
18407 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
18408 msgid "Mid Markers:"
18409 msgstr "中间标记:"
18411 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
18412 msgid ""
18413 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18414 "last nodes"
18415 msgstr ""
18417 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
18418 msgid "End Markers:"
18419 msgstr "末尾标记:"
18421 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
18422 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18423 msgstr ""
18425 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
18426 msgid "Set stroke style"
18427 msgstr "设置描边风格"
18429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18430 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18431 msgstr ""
18433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18434 msgid "Style of new stars"
18435 msgstr "新星形的样式"
18437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18438 msgid "Style of new rectangles"
18439 msgstr "新矩形的样式"
18441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18442 msgid "Style of new 3D boxes"
18443 msgstr "新立方体的样式"
18445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18446 msgid "Style of new ellipses"
18447 msgstr "新椭圆的样式"
18449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18450 msgid "Style of new spirals"
18451 msgstr "新螺旋线的样式"
18453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18454 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18455 msgstr "铅笔创建的新路径的样式"
18457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18458 msgid "Style of new paths created by Pen"
18459 msgstr "钢笔创建的新路径的样式"
18461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18462 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18463 msgstr "新书法轮廓的样式"
18465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18466 msgid "TBD"
18467 msgstr ""
18469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18470 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18471 msgstr "油漆桶填充样式"
18473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18474 msgid "Insert node"
18475 msgstr "插入节点"
18477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18478 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18479 msgstr "已选线段里插入新的节点"
18481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18482 msgid "Insert"
18483 msgstr "插入"
18485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18486 msgid "Delete selected nodes"
18487 msgstr "删除已选节点"
18489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18490 msgid "Join endnodes"
18491 msgstr "连接末节点"
18493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18494 msgid "Join selected endnodes"
18495 msgstr "添加已选终结点"
18497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18498 msgid "Join"
18499 msgstr "连接"
18501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Break nodes"
18504 msgstr "移动节点"
18506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18507 msgid "Break path at selected nodes"
18508 msgstr "在已选节点上断开路径"
18510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Join with segment"
18513 msgstr "连接段"
18515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18516 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18517 msgstr "添加已选终结点带新线段"
18519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18522 msgstr "分割两个非终结点路径"
18524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18525 msgid "Node Cusp"
18526 msgstr "节点尖锐"
18528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18529 msgid "Make selected nodes corner"
18530 msgstr "生成已选节点角"
18532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18533 msgid "Node Smooth"
18534 msgstr "节点光滑"
18536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18537 msgid "Make selected nodes smooth"
18538 msgstr "使已选节点平滑"
18540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18541 msgid "Node Symmetric"
18542 msgstr "节点对称"
18544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18545 msgid "Make selected nodes symmetric"
18546 msgstr "使已选节点对称"
18548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Node Auto"
18551 msgstr "编辑节点"
18553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18556 msgstr "使已选节点平滑"
18558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18559 msgid "Node Line"
18560 msgstr "节点 直线"
18562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18563 msgid "Make selected segments lines"
18564 msgstr "使已选线段变成直线"
18566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18567 msgid "Node Curve"
18568 msgstr "节点 曲线"
18570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18571 msgid "Make selected segments curves"
18572 msgstr "制作已选线段变成曲线"
18574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18575 msgid "Show Handles"
18576 msgstr "显示控制柄"
18578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18579 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18580 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
18582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Show Outline"
18585 msgstr "轮廓(_O)"
18587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Show the outline of the path"
18590 msgstr "路径宽度"
18592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Next path effect parameter"
18595 msgstr "下一个路径效果的参数"
18597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18600 msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
18602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Edit the clipping path of the object"
18605 msgstr "设置剪裁路径"
18607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Edit mask path"
18610 msgstr "设置遮罩"
18612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Edit the mask of the object"
18615 msgstr "编辑渐变终止点"
18617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18618 msgid "X coordinate:"
18619 msgstr "X 坐标:"
18621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18622 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18623 msgstr "所选节点的 X 坐标"
18625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18626 msgid "Y coordinate:"
18627 msgstr "Y 坐标:"
18629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18630 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18631 msgstr "所选节点的 Y 坐标"
18633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Enable snapping"
18636 msgstr "_打开捕捉"
18638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Bounding box"
18641 msgstr "边框模式:"
18643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Snap bounding box corners"
18646 msgstr "捕捉到边界框的顶点"
18648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Bounding box edges"
18651 msgstr "边框模式:"
18653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18656 msgstr "捕捉到边界框的边"
18658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Bounding box corners"
18661 msgstr "_边界框顶点"
18663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Snap to bounding box corners"
18666 msgstr "捕捉到边界框的顶点"
18668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
18669 msgid "BBox Edge Midpoints"
18670 msgstr ""
18672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18675 msgstr "捕捉到边界框的边"
18677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
18678 #, fuzzy
18679 msgid "BBox Centers"
18680 msgstr "居中 "
18682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18685 msgstr "将边界框的顶点和参考线捕捉到对象边界框的边上"
18687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Snap nodes or handles"
18690 msgstr "移动节点把手"
18692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Snap to paths"
18695 msgstr "捕捉到路径"
18697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Path intersections"
18700 msgstr "交集"
18702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Snap to path intersections"
18705 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
18707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
18708 #, fuzzy
18709 msgid "To nodes"
18710 msgstr "移动节点"
18712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Snap to cusp nodes"
18715 msgstr "捕捉到节点"
18717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Smooth nodes"
18720 msgstr "光滑"
18722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Snap to smooth nodes"
18725 msgstr "捕捉到节点"
18727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Line Midpoints"
18730 msgstr "线宽"
18732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
18733 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18734 msgstr ""
18736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Object Centers"
18739 msgstr "对象属性(_P)"
18741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Snap from and to centers of objects"
18744 msgstr "将节点和参考线捕捉到路径对象"
18746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Rotation Centers"
18749 msgstr "旋转 _中心"
18751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18754 msgstr "_包含对象的旋转中心"
18756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Page border"
18759 msgstr "页面边界色"
18761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Snap to the page border"
18764 msgstr "显示页面边界(_b)"
18766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Snap to grids"
18769 msgstr "<b>捕捉到网格</b>"
18771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Snap to guides"
18774 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
18776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
18777 msgid "Star: Change number of corners"
18778 msgstr "星:改变角的数量"
18780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
18781 msgid "Star: Change spoke ratio"
18782 msgstr "星形:改变轮辐比例"
18784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
18785 msgid "Make polygon"
18786 msgstr "制作多边形"
18788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
18789 msgid "Make star"
18790 msgstr "创建星形"
18792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
18793 msgid "Star: Change rounding"
18794 msgstr "星:改变圆角"
18796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
18797 msgid "Star: Change randomization"
18798 msgstr "星:改变随机性"
18800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
18801 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18802 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
18804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
18805 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18806 msgstr "星形代替普通多边形(有一个控制点)"
18808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
18809 msgid "triangle/tri-star"
18810 msgstr "三角/三角星"
18812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
18813 msgid "square/quad-star"
18814 msgstr "正方形/四角星"
18816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
18817 msgid "pentagon/five-pointed star"
18818 msgstr "五边形/五角星"
18820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
18821 msgid "hexagon/six-pointed star"
18822 msgstr "六边形/六角形"
18824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
18825 msgid "Corners"
18826 msgstr "角"
18828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
18829 msgid "Corners:"
18830 msgstr "角:"
18832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
18833 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18834 msgstr "多边形或星形的角的数目"
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
18837 msgid "thin-ray star"
18838 msgstr ""
18840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
18841 msgid "pentagram"
18842 msgstr "五角星"
18844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
18845 msgid "hexagram"
18846 msgstr "六角形"
18848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
18849 msgid "heptagram"
18850 msgstr "七角星"
18852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
18853 msgid "octagram"
18854 msgstr "八角星"
18856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
18857 msgid "regular polygon"
18858 msgstr "普通多边形"
18860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
18861 msgid "Spoke ratio"
18862 msgstr "轮辐比例:"
18864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
18865 msgid "Spoke ratio:"
18866 msgstr "辐条比例:"
18868 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18869 #. Base radius is the same for the closest handle.
18870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
18871 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18872 msgstr "基半径到顶半径比例"
18874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
18875 msgid "stretched"
18876 msgstr "拉伸"
18878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
18879 msgid "twisted"
18880 msgstr "扭曲"
18882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
18883 #, fuzzy
18884 msgid "slightly pinched"
18885 msgstr "轻压"
18887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
18888 msgid "NOT rounded"
18889 msgstr "没有圆整"
18891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
18892 msgid "slightly rounded"
18893 msgstr "略微圆整"
18895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
18896 msgid "visibly rounded"
18897 msgstr "明显圆整"
18899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
18900 msgid "well rounded"
18901 msgstr "适当圆整"
18903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
18904 msgid "amply rounded"
18905 msgstr "充分圆整"
18907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
18908 msgid "blown up"
18909 msgstr ""
18911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
18912 msgid "Rounded"
18913 msgstr "倒圆"
18915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
18916 msgid "Rounded:"
18917 msgstr "圆角:"
18919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
18920 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18921 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
18923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
18924 msgid "NOT randomized"
18925 msgstr "不随机"
18927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
18928 msgid "slightly irregular"
18929 msgstr ""
18931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
18932 msgid "visibly randomized"
18933 msgstr "明显随机"
18935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
18936 msgid "strongly randomized"
18937 msgstr "很随机"
18939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
18940 msgid "Randomized"
18941 msgstr "随机化"
18943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
18944 msgid "Randomized:"
18945 msgstr "随机:"
18947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
18948 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18949 msgstr "随机分散角的角度"
18951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
18952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
18953 msgid "Defaults"
18954 msgstr "默认"
18956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
18957 msgid ""
18958 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18959 "change defaults)"
18960 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
18962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
18963 msgid "Change rectangle"
18964 msgstr "更改矩形"
18966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
18967 msgid "W:"
18968 msgstr "宽:"
18970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
18971 msgid "Width of rectangle"
18972 msgstr "矩形宽度"
18974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
18975 msgid "H:"
18976 msgstr "高:"
18978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
18979 msgid "Height of rectangle"
18980 msgstr "矩形高度"
18982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
18983 msgid "not rounded"
18984 msgstr "没有圆整"
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
18987 msgid "Horizontal radius"
18988 msgstr "水平半径"
18990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
18991 msgid "Rx:"
18992 msgstr "Rx:"
18994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
18995 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18996 msgstr "水平方向圆角半径"
18998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
18999 msgid "Vertical radius"
19000 msgstr "垂直半径"
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19003 msgid "Ry:"
19004 msgstr "Ry:"
19006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19007 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19008 msgstr "垂直方向圆角半径"
19010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19011 msgid "Not rounded"
19012 msgstr "没有圆整"
19014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19015 msgid "Make corners sharp"
19016 msgstr "使角度锐利"
19018 #. TODO: use the correct axis here, too
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19020 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19021 msgstr "立方体:改变透视 (无限轴的角度)"
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19024 msgid "Angle in X direction"
19025 msgstr "X向角度"
19027 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19029 msgid "Angle of PLs in X direction"
19030 msgstr "X向透视线的角度"
19032 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19034 msgid "State of VP in X direction"
19035 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
19037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
19038 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19039 msgstr "X向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
19041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19042 msgid "Angle in Y direction"
19043 msgstr "Y向角度"
19045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19046 msgid "Angle Y:"
19047 msgstr "角度 Y:"
19049 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
19051 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19052 msgstr "Y向透视线的角度"
19054 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
19056 msgid "State of VP in Y direction"
19057 msgstr "Y向消失点的状态"
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
19060 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19061 msgstr "Y向消失点设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
19063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
19064 msgid "Angle in Z direction"
19065 msgstr "Z向角度"
19067 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
19069 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19070 msgstr "Z向透视线的角度"
19072 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
19074 msgid "State of VP in Z direction"
19075 msgstr "Z向消失点的状态"
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
19078 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19079 msgstr "Z向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
19081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
19082 msgid "Change spiral"
19083 msgstr "更改螺旋"
19085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19086 msgid "just a curve"
19087 msgstr "仅曲线"
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19090 msgid "one full revolution"
19091 msgstr "一整圈"
19093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19094 msgid "Number of turns"
19095 msgstr "圈数"
19097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19098 msgid "Turns:"
19099 msgstr "转数:"
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19102 msgid "Number of revolutions"
19103 msgstr "转数"
19105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19106 msgid "circle"
19107 msgstr "圆"
19109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19110 msgid "edge is much denser"
19111 msgstr ""
19113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19114 msgid "edge is denser"
19115 msgstr ""
19117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19118 #, fuzzy
19119 msgid "even"
19120 msgstr "绿色"
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19123 msgid "center is denser"
19124 msgstr "中心密集"
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19127 msgid "center is much denser"
19128 msgstr ""
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19131 msgid "Divergence"
19132 msgstr "发散度"
19134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19135 msgid "Divergence:"
19136 msgstr "偏离:"
19138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19139 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19140 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
19142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19143 msgid "starts from center"
19144 msgstr "从中心开始"
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19147 msgid "starts mid-way"
19148 msgstr ""
19150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19151 msgid "starts near edge"
19152 msgstr ""
19154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19155 msgid "Inner radius"
19156 msgstr "内半径"
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19159 msgid "Inner radius:"
19160 msgstr "内半径:"
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19163 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19164 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
19167 msgid "Bezier"
19168 msgstr ""
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Create regular Bezier path"
19173 msgstr "创建新路径"
19175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Spiro"
19178 msgstr "螺旋"
19180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Create Spiro path"
19183 msgstr "创建螺旋"
19185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19186 msgid "Zigzag"
19187 msgstr ""
19189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
19190 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19191 msgstr ""
19193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Paraxial"
19196 msgstr "部分"
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19199 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19203 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19204 msgid "Mode:"
19205 msgstr "模式"
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Triangle in"
19210 msgstr "单"
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Triangle out"
19215 msgstr "单"
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
19218 msgid "From clipboard"
19219 msgstr ""
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Shape:"
19224 msgstr "形状"
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19227 msgid "(many nodes, rough)"
19228 msgstr ""
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
19232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
19233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
19234 msgid "(default)"
19235 msgstr "(默认)"
19237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19238 #, fuzzy
19239 msgid "(few nodes, smooth)"
19240 msgstr "使已选节点平滑"
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Smoothing:"
19245 msgstr "光滑"
19247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Smoothing: "
19250 msgstr "光滑"
19252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
19253 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19254 msgstr ""
19256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
19257 #, fuzzy
19258 msgid ""
19259 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19260 "change defaults)"
19261 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
19263 #. Width
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19265 msgid "(pinch tweak)"
19266 msgstr ""
19268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19269 #, fuzzy
19270 msgid "(broad tweak)"
19271 msgstr " (描边)"
19273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
19274 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19275 msgstr "扭曲区域宽度(相对于可见画布)"
19277 #. Force
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
19279 msgid "(minimum force)"
19280 msgstr "(最小作用力)"
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
19283 msgid "(maximum force)"
19284 msgstr "(最大作用力)"
19286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19287 msgid "Force"
19288 msgstr "力"
19290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19291 msgid "Force:"
19292 msgstr "强制:"
19294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19295 msgid "The force of the tweak action"
19296 msgstr "扭曲力"
19298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Move mode"
19301 msgstr "移动节点"
19303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Move objects in any direction"
19306 msgstr "X向角度"
19308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Move in/out mode"
19311 msgstr "移动节点"
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19314 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19315 msgstr ""
19317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Move jitter mode"
19320 msgstr "抖动节点"
19322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Move objects in random directions"
19325 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
19327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Scale mode"
19330 msgstr "缩放节点"
19332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19335 msgstr "设置对象平铺"
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Rotate mode"
19340 msgstr "旋转节点"
19342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19345 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
19347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Duplicate/delete mode"
19350 msgstr "复制一份节点"
19352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19353 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19354 msgstr ""
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19357 msgid "Push mode"
19358 msgstr "推压"
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19361 msgid "Push parts of paths in any direction"
19362 msgstr "沿任意方向推压路径"
19364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Shrink/grow mode"
19367 msgstr "扭曲模式"
19369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19372 msgstr "扭曲路径"
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Attract/repel mode"
19377 msgstr "引力模式"
19379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19382 msgstr "向光标的位置收缩路径"
19384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19385 msgid "Roughen mode"
19386 msgstr "毛边模式"
19388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19389 msgid "Roughen parts of paths"
19390 msgstr "使路径的一部分粗糙"
19392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Color paint mode"
19395 msgstr "页面边界的颜色"
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19400 msgstr "避免已选对象的连接器"
19402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Color jitter mode"
19405 msgstr "抖动节点"
19407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19410 msgstr "避免已选对象的连接器"
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Blur mode"
19415 msgstr "端点"
19417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19420 msgstr "水平地翻转已选对象"
19422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
19423 msgid "Channels:"
19424 msgstr "通道:"
19426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
19427 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19428 msgstr ""
19430 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
19432 msgid "H"
19433 msgstr "H"
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
19436 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19437 msgstr ""
19439 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
19441 msgid "S"
19442 msgstr "S"
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
19445 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19446 msgstr ""
19448 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
19450 msgid "L"
19451 msgstr "L"
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
19454 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19455 msgstr ""
19457 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
19459 msgid "O"
19460 msgstr "O"
19462 #. Fidelity
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
19464 msgid "(rough, simplified)"
19465 msgstr "(粗略,简化)"
19467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
19468 msgid "(fine, but many nodes)"
19469 msgstr "(精细,节点多)"
19471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Fidelity"
19474 msgstr "检验人"
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
19477 msgid "Fidelity:"
19478 msgstr ""
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
19481 msgid ""
19482 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19483 "generate a lot of new nodes"
19484 msgstr ""
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
19487 msgid "Pressure"
19488 msgstr "压力"
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
19491 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19492 msgstr "使用输入设备的压力改变扭曲力度"
19494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
19495 #, fuzzy
19496 msgid "No preset"
19497 msgstr "无预览"
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Save..."
19502 msgstr "另存为(_A)..."
19504 #. Width
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
19506 msgid "(hairline)"
19507 msgstr "(毛细)"
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
19510 #, fuzzy
19511 msgid "(broad stroke)"
19512 msgstr " (描边)"
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
19515 msgid "Pen Width"
19516 msgstr "笔宽"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
19519 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19520 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
19522 #. Thinning
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
19524 msgid "(speed blows up stroke)"
19525 msgstr ""
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
19528 msgid "(slight widening)"
19529 msgstr ""
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
19532 msgid "(constant width)"
19533 msgstr "(等宽度)"
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
19536 msgid "(slight thinning, default)"
19537 msgstr ""
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
19540 msgid "(speed deflates stroke)"
19541 msgstr ""
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Stroke Thinning"
19546 msgstr "描边绘制"
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
19549 msgid "Thinning:"
19550 msgstr "细:"
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
19553 msgid ""
19554 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19555 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19556 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
19558 #. Angle
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
19560 msgid "(left edge up)"
19561 msgstr ""
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
19564 msgid "(horizontal)"
19565 msgstr "(水平)"
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
19568 msgid "(right edge up)"
19569 msgstr ""
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
19572 msgid "Pen Angle"
19573 msgstr "笔的角度"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
19576 msgid "Angle:"
19577 msgstr "角度:"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
19580 msgid ""
19581 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19582 "fixation = 0)"
19583 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
19585 #. Fixation
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
19587 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19588 msgstr ""
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
19591 msgid "(almost fixed, default)"
19592 msgstr ""
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
19595 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19596 msgstr ""
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Fixation"
19601 msgstr "固定:"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
19604 msgid "Fixation:"
19605 msgstr "固定:"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
19608 #, fuzzy
19609 msgid ""
19610 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19611 "fixed angle)"
19612 msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
19614 #. Cap Rounding
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
19616 #, fuzzy
19617 msgid "(blunt caps, default)"
19618 msgstr "设置成默认"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
19621 msgid "(slightly bulging)"
19622 msgstr ""
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
19625 msgid "(approximately round)"
19626 msgstr ""
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
19629 msgid "(long protruding caps)"
19630 msgstr ""
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Cap rounding"
19635 msgstr "星:改变圆角"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
19638 msgid "Caps:"
19639 msgstr "端点:"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19642 msgid ""
19643 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19644 "round caps)"
19645 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
19647 #. Tremor
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
19649 msgid "(smooth line)"
19650 msgstr "(平滑线)"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
19653 msgid "(slight tremor)"
19654 msgstr ""
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
19657 msgid "(noticeable tremor)"
19658 msgstr ""
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
19661 msgid "(maximum tremor)"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Stroke Tremor"
19667 msgstr "设置描边颜色"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
19670 msgid "Tremor:"
19671 msgstr "抖动:"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
19674 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19675 msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
19677 #. Wiggle
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
19679 msgid "(no wiggle)"
19680 msgstr ""
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
19683 #, fuzzy
19684 msgid "(slight deviation)"
19685 msgstr "打印目标"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
19688 msgid "(wild waves and curls)"
19689 msgstr ""
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Pen Wiggle"
19694 msgstr "摆动:"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
19697 msgid "Wiggle:"
19698 msgstr "摆动:"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
19701 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19702 msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
19704 #. Mass
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
19706 #, fuzzy
19707 msgid "(no inertia)"
19708 msgstr "(空指针)"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
19711 msgid "(slight smoothing, default)"
19712 msgstr ""
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
19715 msgid "(noticeable lagging)"
19716 msgstr ""
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
19719 msgid "(maximum inertia)"
19720 msgstr ""
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Pen Mass"
19725 msgstr "质量:"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
19728 msgid "Mass:"
19729 msgstr "质量:"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
19732 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19733 msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
19736 msgid "Trace Background"
19737 msgstr "跟踪背景"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
19740 msgid ""
19741 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19742 "minimum width, black - maximum width)"
19743 msgstr "使用Pen的宽度跟踪背景的亮度(白色-最细,黑色-最粗)"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
19746 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19747 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Tilt"
19752 msgstr "标题"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
19755 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19756 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Choose a preset"
19761 msgstr "无预览"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
19764 msgid "Arc: Change start/end"
19765 msgstr "弧:改变开始/结束"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
19768 msgid "Arc: Change open/closed"
19769 msgstr "弧:改变打开/关闭"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
19772 msgid "Start:"
19773 msgstr "起始:"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
19776 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19777 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
19780 msgid "End:"
19781 msgstr "终止:"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
19784 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19785 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
19788 msgid "Closed arc"
19789 msgstr "封闭圆弧"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19794 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
19797 msgid "Open Arc"
19798 msgstr "开口圆弧"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
19801 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19802 msgstr "变为弧线(非封闭形状)"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
19805 msgid "Make whole"
19806 msgstr "完整"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
19809 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19810 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Opacity:"
19815 msgstr "不透明度"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Pick opacity"
19820 msgstr "拾取透明通道"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
19823 msgid ""
19824 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19825 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19826 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Pick"
19831 msgstr "Picas"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Assign opacity"
19836 msgstr "改变不透明度"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
19839 msgid ""
19840 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19841 msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Assign"
19846 msgstr "对齐"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
19849 msgid "All inactive"
19850 msgstr ""
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
19853 msgid "No geometric tool is active"
19854 msgstr ""
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
19857 msgid "all_inactive"
19858 msgstr ""
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Show limiting bounding box"
19863 msgstr "几何边框"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
19866 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19867 msgstr ""
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19872 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
19875 #, fuzzy
19876 msgid ""
19877 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19878 "of current selection"
19879 msgstr "将边界框的顶点捕捉到对象边界框的顶点"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Choose a line segment type"
19884 msgstr "改变线段类型"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Display measuring info"
19889 msgstr "显示渲染专注于:"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
19892 msgid "Display measuring info for selected items"
19893 msgstr ""
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
19896 msgid "Open LPE dialog"
19897 msgstr ""
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
19900 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19901 msgstr ""
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
19904 #, fuzzy
19905 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19906 msgstr "扭曲区域宽度(相对于可见画布)"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
19909 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19910 msgstr ""
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Cut"
19915 msgstr "剪切(_t)"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Cut out from objects"
19920 msgstr "图案转化成对象"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
19923 msgid "Text: Change font family"
19924 msgstr "文本:改变字体名称"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
19927 msgid "Text: Change alignment"
19928 msgstr "文本:改变对齐方式"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
19931 msgid "Text: Change font style"
19932 msgstr "文本:改变字体风格"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
19935 msgid "Text: Change orientation"
19936 msgstr "文本:改变方向"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
19939 msgid "Text: Change font size"
19940 msgstr "文本:改变字体尺寸"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
19943 msgid ""
19944 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19945 "default font instead."
19946 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
19949 msgid "Align left"
19950 msgstr "左对齐"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
19953 msgid "Align right"
19954 msgstr "右对齐"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
19957 msgid "Justify"
19958 msgstr "左右对齐"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
19961 msgid "Bold"
19962 msgstr "粗体"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
19965 msgid "Italic"
19966 msgstr "斜体"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
19969 msgid "Change connector spacing"
19970 msgstr "改变连接器间距"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
19973 msgid "Avoid"
19974 msgstr "避免"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
19977 msgid "Ignore"
19978 msgstr "忽略"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
19981 msgid "Connector Spacing"
19982 msgstr "连接器空隙"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
19985 msgid "Spacing:"
19986 msgstr "空隙:"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
19989 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19990 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19993 msgid "Graph"
19994 msgstr "图"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
19997 msgid "Connector Length"
19998 msgstr "连接器长度"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20001 msgid "Length:"
20002 msgstr "长度:"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
20005 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20006 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20009 msgid "Downwards"
20010 msgstr "向下"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
20013 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20014 msgstr "使带有末尾标记(箭头)的连接器指向下方"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
20017 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20018 msgstr "不允许重叠形状"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Fill by"
20023 msgstr "填色"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
20026 msgid "Fill by:"
20027 msgstr "填色"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Fill Threshold"
20032 msgstr "阈值"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
20035 msgid ""
20036 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20037 "pixels to be counted in the fill"
20038 msgstr ""
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20041 msgid "Grow/shrink by"
20042 msgstr ""
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20045 msgid "Grow/shrink by:"
20046 msgstr ""
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
20049 msgid ""
20050 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20051 msgstr ""
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Close gaps"
20056 msgstr "清除(_C)"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Close gaps:"
20061 msgstr "清除(_C)"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20064 msgid ""
20065 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20066 "to change defaults)"
20067 msgstr "重置油漆桶参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
20069 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20070 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20071 msgstr ""
20073 #. report to the Inkscape console using errormsg
20074 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Side Length 'a'/px: "
20077 msgstr "步长(像素)"
20079 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Side Length 'b'/px: "
20082 msgstr "步长(像素)"
20084 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Side Length 'c'/px: "
20087 msgstr "步长(像素)"
20089 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20090 msgid "Angle 'A'/radians:"
20091 msgstr ""
20093 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20094 msgid "Angle 'B'/radians: "
20095 msgstr ""
20097 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20098 msgid "Angle 'C'/radians: "
20099 msgstr ""
20101 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20102 msgid "Semiperimeter/px: "
20103 msgstr ""
20105 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20106 msgid "Area /px^2: "
20107 msgstr ""
20109 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20110 msgid ""
20111 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20112 "required by this extension. Please install them and try again."
20113 msgstr ""
20115 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20116 msgid ""
20117 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20118 "an existing file! Unable to embed image."
20119 msgstr ""
20121 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20122 #, python-format
20123 msgid "Sorry we could not locate %s"
20124 msgstr ""
20126 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20127 #, python-format
20128 msgid ""
20129 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20130 "or image/x-icon"
20131 msgstr ""
20133 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20134 msgid ""
20135 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20136 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20137 msgstr ""
20139 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20140 msgid "Difficulty finding the image data."
20141 msgstr ""
20143 #: ../share/extensions/inkex.py:65
20144 msgid ""
20145 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20146 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20147 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20148 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20149 msgstr ""
20151 #: ../share/extensions/inkex.py:212
20152 #, python-format
20153 msgid "No matching node for expression: %s"
20154 msgstr ""
20156 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20157 #, python-format
20158 msgid "No style attribute found for id: %s"
20159 msgstr ""
20161 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20162 #, python-format
20163 msgid "unable to locate marker: %s"
20164 msgstr ""
20166 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20167 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20168 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20169 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20170 #, fuzzy
20171 msgid "This extension requires two selected paths."
20172 msgstr "创建所选路径的并集"
20174 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20175 #, python-format
20176 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20177 msgstr ""
20179 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20180 msgid ""
20181 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20182 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20183 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20184 "numpy."
20185 msgstr ""
20187 #: ../share/extensions/perspective.py:62
20188 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
20189 #, python-format
20190 msgid ""
20191 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20192 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20193 msgstr ""
20195 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20196 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
20197 msgid ""
20198 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20199 msgstr ""
20201 #: ../share/extensions/perspective.py:87
20202 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
20203 msgid ""
20204 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20205 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20206 msgstr ""
20208 #: ../share/extensions/perspective.py:89
20209 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
20210 msgid ""
20211 "The second selected object is not a path.\n"
20212 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20213 msgstr ""
20215 #: ../share/extensions/perspective.py:92
20216 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
20217 msgid ""
20218 "The first selected object is not a path.\n"
20219 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20220 msgstr ""
20222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20223 msgid ""
20224 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20225 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20226 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20227 msgstr ""
20229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20230 msgid "No face data found in specified file\n"
20231 msgstr ""
20233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20234 msgid "No edge data found in specified file\n"
20235 msgstr ""
20237 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20239 msgid ""
20240 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20241 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
20242 msgstr ""
20244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20245 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20246 msgstr ""
20248 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
20249 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20250 msgstr ""
20252 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
20253 #, fuzzy, python-format
20254 msgid "Could not locate file: %s"
20255 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
20257 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
20258 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20259 msgid "Add Nodes"
20260 msgstr "添加节点"
20262 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20263 #, fuzzy
20264 msgid "By max. segment length"
20265 msgstr "最大线段长度 (px)"
20267 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20268 #, fuzzy
20269 msgid "By number of segments"
20270 msgstr "齿数"
20272 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Division method"
20275 msgstr "除"
20277 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20278 msgid "Maximum segment length (px)"
20279 msgstr "最大线段长度 (px)"
20281 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
20282 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20283 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20284 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20285 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20286 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20287 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20288 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20289 msgid "Modify Path"
20290 msgstr "修改路径"
20292 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Number of segments"
20295 msgstr "步数"
20297 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20298 msgid "AI 8.0 Input"
20299 msgstr "AI 8.0 输入"
20301 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20302 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20303 msgstr "Adobe Illustrator 8.0及以下(*.ai)"
20305 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20306 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20307 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 8.0(或更老的版本)保存的文件"
20309 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
20310 msgid "AI 8.0 Output"
20311 msgstr "输出到AI 8.0"
20313 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
20314 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20315 msgstr "Adobe Illustrator 8.0(*.ai)"
20317 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
20318 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
20319 msgstr "保存为Adobe Illustrator 8.0(基于Postscript)"
20321 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20322 msgid "AI SVG Input"
20323 msgstr "AI SVG 输入"
20325 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20326 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20327 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
20329 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20330 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20331 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
20333 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20334 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20335 msgstr ""
20337 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20338 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20339 msgstr ""
20341 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20342 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20343 msgstr ""
20345 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20346 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20347 msgstr ""
20349 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20350 msgid "Corel DRAW Input"
20351 msgstr ""
20353 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20356 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
20358 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20359 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20360 msgstr ""
20362 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20363 msgid "Corel DRAW templates input"
20364 msgstr ""
20366 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20369 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
20371 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20372 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20373 msgstr ""
20375 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20376 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20377 msgstr ""
20379 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20380 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20381 msgstr ""
20383 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20384 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20385 msgstr ""
20387 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20388 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20389 msgstr ""
20391 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20392 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20393 msgstr ""
20395 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20396 msgid "Brighter"
20397 msgstr "加亮"
20399 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20400 msgid "Blue Function"
20401 msgstr "蓝函数"
20403 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20404 msgid "Green Function"
20405 msgstr "绿函数"
20407 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20408 msgid "Red Function"
20409 msgstr "红函数"
20411 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20412 msgid "Darker"
20413 msgstr "变暗"
20415 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20416 msgid "Grayscale"
20417 msgstr "灰度级"
20419 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20420 msgid "Less Hue"
20421 msgstr "减少色度"
20423 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20424 msgid "Less Light"
20425 msgstr "介绍亮度"
20427 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20428 msgid "Less Saturation"
20429 msgstr "减少饱和度"
20431 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20432 msgid "More Hue"
20433 msgstr "增加色度"
20435 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20436 msgid "More Light"
20437 msgstr "增加亮度"
20439 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20440 msgid "More Saturation"
20441 msgstr "增加饱和度"
20443 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20444 msgid "Negative"
20445 msgstr "负"
20447 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20448 msgid "Randomize"
20449 msgstr "随机化"
20451 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20452 msgid "Remove Blue"
20453 msgstr "移除蓝色"
20455 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20456 msgid "Remove Green"
20457 msgstr "移除绿色"
20459 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20460 msgid "Remove Red"
20461 msgstr "移除红色"
20463 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20464 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20465 msgstr "替换色(十六进制RRGGBB):"
20467 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Replace color"
20470 msgstr "设置拾取色"
20472 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20473 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20474 msgstr "替换目标色(十六进制RRGGBB):"
20476 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20477 msgid "RGB Barrel"
20478 msgstr "RGB 桶"
20480 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20481 msgid "A diagram created with the program Dia"
20482 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
20484 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20485 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20486 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
20488 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20489 msgid "Dia Input"
20490 msgstr "Dia 输入"
20492 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20493 msgid ""
20494 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20495 "at http://live.gnome.org/Dia"
20496 msgstr ""
20497 "为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
20498 "获取Dia。"
20500 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20501 msgid ""
20502 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20503 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20504 "Inkscape installation."
20505 msgstr ""
20506 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
20508 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20509 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20510 msgid "Visualize Path"
20511 msgstr "可视化路径"
20513 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20514 msgid "X Offset"
20515 msgstr "X 偏移"
20517 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20518 msgid "Y Offset"
20519 msgstr "Y 偏移"
20521 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20522 msgid "Dot size"
20523 msgstr "点大小"
20525 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20526 msgid "Font size"
20527 msgstr "字体大小"
20529 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20530 msgid "Number Nodes"
20531 msgstr "节点数"
20533 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Altitudes"
20536 msgstr "幅度"
20538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Angle Bisectors"
20541 msgstr "除"
20543 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Centroid"
20546 msgstr "居中 "
20548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Circumcentre"
20551 msgstr "文档"
20553 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Circumcircle"
20556 msgstr "圆"
20558 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Common Objects"
20561 msgstr "对象"
20563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Contact Triangle"
20566 msgstr "单"
20568 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20569 msgid "Custom Point Specified By:"
20570 msgstr ""
20572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Custom Points and Options"
20575 msgstr "命令行选项"
20577 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20578 msgid "Draw Circle About This Point"
20579 msgstr ""
20581 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Draw From Triangle"
20584 msgstr "单"
20586 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20587 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20588 msgstr ""
20590 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20591 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20592 msgstr ""
20594 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20595 msgid "Draw Marker At This Point"
20596 msgstr ""
20598 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Excentral Triangle"
20601 msgstr "单"
20603 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Excentres"
20606 msgstr "拉伸"
20608 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Excircles"
20611 msgstr "圆"
20613 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Extouch Triangle"
20616 msgstr "单"
20618 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Gergonne Point"
20621 msgstr "描边绘制"
20623 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Incentre"
20626 msgstr "缩进节点"
20628 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Incircle"
20631 msgstr "圆"
20633 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Nagel Point"
20636 msgstr "黑色值"
20638 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20639 msgid "Nine-Point Centre"
20640 msgstr ""
20642 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20643 msgid "Nine-Point Circle"
20644 msgstr ""
20646 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Orthic Triangle"
20649 msgstr "单"
20651 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Orthocentre"
20654 msgstr "其他"
20656 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Point At"
20659 msgstr "指向"
20661 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Radius / px"
20664 msgstr "半径"
20666 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Report this triangle's properties"
20669 msgstr "设置引导线属性"
20671 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Symmedial Triangle"
20674 msgstr "单"
20676 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Symmedian Point"
20679 msgstr "垂直文字"
20681 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20682 msgid "Symmedians"
20683 msgstr ""
20685 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Triangle Function"
20688 msgstr "蓝函数"
20690 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Trilinear Coordinates"
20693 msgstr "坐标"
20695 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20696 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20697 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
20698 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
20700 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20701 msgid "DXF Input"
20702 msgstr "DXF 输入"
20704 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20705 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20706 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
20708 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20709 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20710 msgstr "绘图交换格式"
20712 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20713 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
20714 msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
20716 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20717 msgid "ROBO-Master output"
20718 msgstr ""
20720 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20721 msgid "DXF Output"
20722 msgstr "DXF 输出"
20724 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20725 msgid "DXF file written by pstoedit"
20726 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
20728 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20729 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20730 msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
20732 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20733 msgid "Blur height"
20734 msgstr "模糊高度"
20736 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20737 msgid "Blur stdDeviation"
20738 msgstr "模糊标准差"
20740 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20741 msgid "Blur width"
20742 msgstr "模糊宽度"
20744 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20745 msgid "Edge 3D"
20746 msgstr "3维边缘"
20748 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20749 msgid "Illumination Angle"
20750 msgstr ""
20752 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20753 msgid "Only black and white"
20754 msgstr "仅黑白色"
20756 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20757 msgid "Shades"
20758 msgstr "阴影"
20760 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Embed Images"
20763 msgstr "嵌入的图像"
20765 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20766 msgid "Embed only selected images"
20767 msgstr "只嵌入所选图像"
20769 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20770 msgid "EPS Input"
20771 msgstr "EPS 输入"
20773 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20774 msgid "EPSI Output"
20775 msgstr "EPSI 输出"
20777 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20778 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20779 msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
20781 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20782 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20783 msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
20785 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20786 msgid "LaTeX formula"
20787 msgstr "LaTeX 公式"
20789 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20790 msgid "LaTeX formula: "
20791 msgstr "LaTex 公式: "
20793 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20794 msgid "Export as GIMP Palette"
20795 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
20797 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20798 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20799 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
20801 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20802 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20803 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
20805 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Extract Image"
20808 msgstr "提取一幅图像"
20810 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20813 msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
20815 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20816 msgid "Path to save image"
20817 msgstr "路径保存到图像"
20819 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20820 msgid "Extrude"
20821 msgstr "拉伸"
20823 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20824 msgid "Open files saved with XFIG"
20825 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
20827 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20828 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20829 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
20831 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20832 msgid "XFIG Input"
20833 msgstr "XFIG 输入"
20835 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20836 msgid "Flatness"
20837 msgstr "平滑"
20839 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20840 msgid "Flatten Beziers"
20841 msgstr "平滑贝塞尔"
20843 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Add Guide Lines"
20846 msgstr "参考线"
20848 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Depth"
20851 msgstr "齿"
20853 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
20854 msgid "Foldable Box"
20855 msgstr ""
20857 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Paper Thickness"
20860 msgstr "纸张厚度测量"
20862 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Tab Proportion"
20865 msgstr "按比例缩放"
20867 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Fractalize"
20870 msgstr "灰度级"
20872 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20873 msgid "Smoothness"
20874 msgstr "光滑"
20876 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Subdivisions"
20879 msgstr "除"
20881 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20882 msgid "Calculate first derivative numerically"
20883 msgstr "计算一阶导数"
20885 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20886 msgid "Draw Axes"
20887 msgstr "绘制轴"
20889 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20890 #, fuzzy
20891 msgid "End X value"
20892 msgstr "结束 x-值"
20894 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20895 msgid "First derivative"
20896 msgstr "一阶导数"
20898 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20899 msgid "Function"
20900 msgstr "函数"
20902 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20903 msgid "Function Plotter"
20904 msgstr "函数绘图器"
20906 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20907 msgid "Functions"
20908 msgstr "函数"
20910 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20913 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
20915 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20918 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
20920 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Number of samples"
20923 msgstr "步数"
20925 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Range and sampling"
20928 msgstr "范围与采样"
20930 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20931 msgid "Remove rectangle"
20932 msgstr "移除矩形"
20934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20935 msgid ""
20936 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
20937 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
20938 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
20939 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
20940 "determined numerically."
20941 msgstr ""
20943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
20944 #, fuzzy
20945 msgid ""
20946 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
20947 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
20948 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
20949 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
20950 "constants pi and e are also available."
20951 msgstr ""
20952 "下列标准python函数可用: cell(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
20953 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
20954 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos(x); sin(x); tan(x); "
20955 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 pi 和 e 也可用。"
20957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Start X value"
20960 msgstr "开始 x-值"
20962 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Use"
20965 msgstr "未设置"
20967 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
20968 msgid "Use polar coordinates"
20969 msgstr "使用极坐标"
20971 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20974 msgstr "矩形底部的 y-值"
20976 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Y value of rectangle's top"
20979 msgstr "矩形顶的 y-值"
20981 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20982 msgid "Circular pitch, px"
20983 msgstr "圆周齿距,px"
20985 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20986 msgid "Gear"
20987 msgstr "齿轮"
20989 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20990 msgid "Number of teeth"
20991 msgstr "齿数"
20993 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20994 msgid "Pressure angle"
20995 msgstr "压力角"
20997 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20998 msgid "GIMP XCF"
20999 msgstr "GIMP XCF"
21001 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21002 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21003 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
21005 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21006 msgid "Save Grid:"
21007 msgstr ""
21009 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Save Guides:"
21012 msgstr "参考线"
21014 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21015 msgid "Border Thickness [px]"
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Cartesian Grid"
21021 msgstr "创建新网格"
21023 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21024 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21025 msgstr ""
21027 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21028 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21029 msgstr ""
21031 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21032 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21033 msgstr ""
21035 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21036 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21037 msgstr ""
21039 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21042 msgstr "水平间距"
21044 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21047 msgstr "除"
21049 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Major X Divisions"
21052 msgstr "除"
21054 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21057 msgstr "水平间距"
21059 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21062 msgstr "除"
21064 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Major Y Divisions"
21067 msgstr "除"
21069 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21072 msgstr "除"
21074 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21077 msgstr "除"
21079 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21080 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21081 msgstr ""
21083 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21084 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21085 msgstr ""
21087 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21088 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21089 msgstr ""
21091 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21092 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21093 msgstr ""
21095 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21096 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21097 msgstr ""
21099 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21100 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21101 msgstr ""
21103 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Angle Divisions"
21106 msgstr "除"
21108 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21109 msgid "Angle Divisions at Centre"
21110 msgstr ""
21112 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21113 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21114 msgstr ""
21116 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21117 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21118 msgstr ""
21120 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21121 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21122 msgstr ""
21124 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21125 msgid "Circumferential Labels"
21126 msgstr ""
21128 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21129 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21130 msgstr ""
21132 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21133 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21134 msgstr ""
21136 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21139 msgstr "水平间距"
21141 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21142 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21143 msgstr ""
21145 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21146 msgid "Major Circular Divisions"
21147 msgstr ""
21149 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21150 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21151 msgstr ""
21153 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21154 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21155 msgstr ""
21157 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21158 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21159 msgstr ""
21161 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21162 msgid "Polar Grid"
21163 msgstr ""
21165 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21166 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21167 msgstr ""
21169 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21170 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21171 msgstr ""
21173 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21174 msgid "1/10"
21175 msgstr ""
21177 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21178 msgid "1/2"
21179 msgstr ""
21181 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21182 msgid "1/3"
21183 msgstr ""
21185 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21186 msgid "1/4"
21187 msgstr ""
21189 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21190 msgid "1/5"
21191 msgstr ""
21193 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21194 msgid "1/6"
21195 msgstr ""
21197 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21198 msgid "1/7"
21199 msgstr ""
21201 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21202 msgid "1/8"
21203 msgstr ""
21205 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21206 msgid "1/9"
21207 msgstr ""
21209 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21210 msgid "Custom..."
21211 msgstr "自定义..."
21213 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Delete existing guides"
21216 msgstr "移除现有参考线"
21218 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Golden ratio"
21221 msgstr "轮辐比例:"
21223 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Guides creator"
21226 msgstr "参考线颜色(_c)"
21228 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Horizontal guide each"
21231 msgstr "水平参考线"
21233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Preset"
21236 msgstr "重置"
21238 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21239 msgid "Rule-of-third"
21240 msgstr ""
21242 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Start from edges"
21245 msgstr "从中心开始"
21247 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Vertical guide each"
21250 msgstr "垂直参考线"
21252 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21253 msgid "Draw Handles"
21254 msgstr "绘制句柄"
21256 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21257 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21258 msgstr ""
21260 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21261 #, fuzzy
21262 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21263 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
21265 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21266 #, fuzzy
21267 msgid "HPGL Output"
21268 msgstr "SVG 输出"
21270 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21271 msgid "Ask Us a Question"
21272 msgstr ""
21274 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21275 msgid "Command Line Options"
21276 msgstr "命令行选项"
21278 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21279 msgid "FAQ"
21280 msgstr "常见问题"
21282 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21283 msgid "Keys and Mouse Reference"
21284 msgstr "鼠标和键盘快捷键列表"
21286 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21287 msgid "Inkscape Manual"
21288 msgstr "Inkscape 手册"
21290 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21291 msgid "New in This Version"
21292 msgstr "本版本新功能"
21294 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21295 msgid "Report a Bug"
21296 msgstr "报告缺陷"
21298 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21299 msgid "SVG 1.1 Specification"
21300 msgstr "SVG 1.1 规格"
21302 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21303 msgid "Duplicate endpaths"
21304 msgstr "复制一份终点路径"
21306 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21307 msgid "Interpolate"
21308 msgstr "插值"
21310 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Interpolate style"
21313 msgstr "插值"
21315 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21316 msgid "Interpolation method"
21317 msgstr "插值模式"
21319 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21320 msgid "Interpolation steps"
21321 msgstr "插值步长"
21323 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21324 msgid "Axiom"
21325 msgstr "公理"
21327 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
21328 msgid "Axiom and rules"
21329 msgstr ""
21331 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
21332 msgid "L-system"
21333 msgstr "L-系统"
21335 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
21336 msgid "Left angle"
21337 msgstr "左边角度"
21339 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
21340 #, no-c-format
21341 msgid "Randomize angle (%)"
21342 msgstr "随机化角度(%)"
21344 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
21345 #, no-c-format
21346 msgid "Randomize step (%)"
21347 msgstr "随机化步长(%)"
21349 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
21350 msgid "Right angle"
21351 msgstr "右边角度"
21353 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
21354 msgid "Rules"
21355 msgstr "规则"
21357 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
21358 msgid "Step length (px)"
21359 msgstr "步长(像素)"
21361 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
21362 msgid ""
21363 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
21364 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
21365 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
21366 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
21367 "point"
21368 msgstr ""
21370 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21371 msgid "Lorem ipsum"
21372 msgstr "Lorem ipsum"
21374 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21375 msgid "Number of paragraphs"
21376 msgstr "段数"
21378 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21379 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21380 msgstr "段长度长短(句子)"
21382 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21383 msgid "Sentences per paragraph"
21384 msgstr "每段语句"
21386 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21387 msgid ""
21388 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21389 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21390 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21394 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21395 msgstr "使标记的颜色与轮廓匹配"
21397 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21398 msgid "Font size [px]"
21399 msgstr "字体大小 [px]"
21401 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21402 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21403 msgid "Length Unit: "
21404 msgstr "长度单位:"
21406 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21407 msgid "Measure"
21408 msgstr "测量"
21410 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21411 msgid "Measure Path"
21412 msgstr "测量路径"
21414 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21415 msgid "Offset [px]"
21416 msgstr "偏移 [px]"
21418 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21419 msgid "Precision"
21420 msgstr "精度"
21422 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21423 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21424 msgstr "缩放比例(绘图:真实长度) = 1: "
21426 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21427 msgid ""
21428 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21429 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21430 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21431 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21432 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21433 "real world, Scale must be set to 250."
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21437 msgid "Magnitude"
21438 msgstr "数量"
21440 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Motion"
21443 msgstr "位置"
21445 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21446 msgid "ASCII Text with outline markup"
21447 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
21449 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21450 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21451 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
21453 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21454 msgid "Text Outline Input"
21455 msgstr "文字轮廓输入"
21457 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21458 msgid "Copies of the pattern:"
21459 msgstr "图案的拷贝:"
21461 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21462 msgid "Deformation type:"
21463 msgstr "变形类型:"
21465 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21466 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21467 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21468 msgstr "变形前复制图案"
21470 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21471 msgid "Pattern along Path"
21472 msgstr "图案沿着路径"
21474 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21475 msgid "Ribbon"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Snake"
21481 msgstr "错切"
21483 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21484 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21485 msgid "Space between copies:"
21486 msgstr "拷贝间距"
21488 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21489 msgid ""
21490 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21491 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21492 "clones... allowed)"
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Cloned"
21498 msgstr "克隆"
21500 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Copied"
21503 msgstr "组合"
21505 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Follow path orientation"
21508 msgstr "页面方位:"
21510 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Moved"
21513 msgstr "移动"
21515 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Original pattern will be:"
21518 msgstr "路径是垂直的"
21520 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21521 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21525 msgid ""
21526 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21527 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21528 "clones... allowed)"
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21532 msgid "Bleed (in)"
21533 msgstr "出血(英寸)"
21535 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21536 msgid "Bond Weight #"
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21540 msgid "Book Height (inches)"
21541 msgstr "书高(英寸)"
21543 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21544 msgid "Book Properties"
21545 msgstr "书籍属性"
21547 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21548 msgid "Book Width (inches)"
21549 msgstr "书宽(英寸)"
21551 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21552 msgid "Caliper (inches)"
21553 msgstr "卡尺 (英寸)"
21555 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21556 msgid "Cover"
21557 msgstr "封面"
21559 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21560 msgid "Cover Thickness Measurement"
21561 msgstr "封面厚度测量"
21563 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21564 msgid "Interior Pages"
21565 msgstr "内页"
21567 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21568 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21572 msgid "Number of Pages"
21573 msgstr "页数"
21575 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21576 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21577 msgstr "每英寸页数 (PPI)"
21579 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21580 msgid "Paper Thickness Measurement"
21581 msgstr "纸张厚度测量"
21583 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21584 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21585 msgstr ""
21587 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21588 msgid "Remove existing guides"
21589 msgstr "移除现有参考线"
21591 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21592 msgid "Specify Width"
21593 msgstr "指定宽度"
21595 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21596 msgid "Perspective"
21597 msgstr "透视"
21599 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21600 #, fuzzy
21601 msgid "3D Polyhedron"
21602 msgstr "多边形"
21604 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Clockwise Wound Object"
21607 msgstr "解锁对象"
21609 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21610 msgid "Cube"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21614 msgid "Cuboctohedron"
21615 msgstr ""
21617 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21618 msgid "Dodecahedron"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21622 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21626 msgid "Edge-Specified"
21627 msgstr ""
21629 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Edges"
21632 msgstr "边"
21634 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21635 msgid "Face-Specified"
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Faces"
21641 msgstr "平滑"
21643 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Filename:"
21646 msgstr "设置文件名"
21648 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21649 msgid "Fill Colour (Blue)"
21650 msgstr ""
21652 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21653 msgid "Fill Colour (Green)"
21654 msgstr ""
21656 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21657 msgid "Fill Colour (Red)"
21658 msgstr ""
21660 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21661 #, fuzzy, no-c-format
21662 msgid "Fill Opacity/ %"
21663 msgstr "不透明度,%:"
21665 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21666 msgid "Great Dodecahedron"
21667 msgstr ""
21669 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21670 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21671 msgstr ""
21673 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21674 msgid "Icosahedron"
21675 msgstr ""
21677 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Light x-Position"
21680 msgstr "位置"
21682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Light y-Position"
21685 msgstr "位置"
21687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Light z-Position"
21690 msgstr "位置"
21692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21693 msgid "Line Thickness / px"
21694 msgstr ""
21696 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21697 msgid "Load From File"
21698 msgstr ""
21700 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Maximum"
21703 msgstr "中"
21705 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21706 msgid "Mean"
21707 msgstr ""
21709 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Minimum"
21712 msgstr "最小尺寸"
21714 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Model File"
21717 msgstr "所有文件"
21719 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Object Type"
21722 msgstr "对象"
21724 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Object:"
21727 msgstr "对象"
21729 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Octahedron"
21732 msgstr "其他"
21734 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Rotate Around:"
21737 msgstr "旋转节点"
21739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Rotation / Degrees"
21742 msgstr "旋转(度)"
21744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Scaling Factor"
21747 msgstr "单色"
21749 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Shading"
21752 msgstr "空距"
21754 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21755 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21756 msgstr ""
21758 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21759 msgid "Snub Cube"
21760 msgstr ""
21762 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21763 msgid "Snub Dodecahedron"
21764 msgstr ""
21766 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21767 #, fuzzy, no-c-format
21768 msgid "Stroke Opacity/ %"
21769 msgstr "描边绘制(_p)"
21771 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21772 msgid "Tetrahedron"
21773 msgstr ""
21775 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Then Rotate Around:"
21778 msgstr "没有圆整"
21780 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21781 msgid "Truncated Cube"
21782 msgstr ""
21784 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21785 msgid "Truncated Dodecahedron"
21786 msgstr ""
21788 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21789 msgid "Truncated Icosahedron"
21790 msgstr ""
21792 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21793 msgid "Truncated Octahedron"
21794 msgstr ""
21796 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21797 msgid "Truncated Tetrahedron"
21798 msgstr ""
21800 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Vertices"
21803 msgstr "垂直(_V)"
21805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21806 #, fuzzy
21807 msgid "View"
21808 msgstr "视图(_V)"
21810 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21811 msgid "X-Axis"
21812 msgstr ""
21814 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21815 msgid "Y-Axis"
21816 msgstr ""
21818 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21819 msgid "Z-Axis"
21820 msgstr ""
21822 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21823 msgid "Z-Sort Faces By:"
21824 msgstr ""
21826 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Bleed Margin"
21829 msgstr "出血(英寸)"
21831 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Bleed Marks"
21834 msgstr "中间标记:"
21836 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Bottom:"
21839 msgstr "底层"
21841 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Canvas"
21844 msgstr "青色"
21846 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Colour Bars"
21849 msgstr "颜色"
21851 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21852 msgid "Crop Marks"
21853 msgstr ""
21855 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Left:"
21858 msgstr "长度:"
21860 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Marks"
21863 msgstr "标记"
21865 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Page Information"
21868 msgstr "信息"
21870 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Positioning"
21873 msgstr "位置"
21875 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Printing Marks"
21878 msgstr "使用 PDF 操作符打印"
21880 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21881 msgid "Registration Marks"
21882 msgstr ""
21884 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Right:"
21887 msgstr "权限"
21889 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Set crop marks to"
21892 msgstr "设置标记"
21894 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Star Target"
21897 msgstr "目标"
21899 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Top:"
21902 msgstr "顶层"
21904 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21905 #, fuzzy
21906 msgid "PostScript Input"
21907 msgstr "Postscript 输入"
21909 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21910 msgid "Jitter nodes"
21911 msgstr "抖动节点"
21913 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Maximum displacement in X, px"
21916 msgstr "最大位移,px"
21918 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21921 msgstr "最大位移,px"
21923 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21924 msgid "Shift node handles"
21925 msgstr "移动节点把手"
21927 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21928 msgid "Shift nodes"
21929 msgstr "移动节点"
21931 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21932 msgid ""
21933 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21934 "selected path."
21935 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
21937 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21938 msgid "Use normal distribution"
21939 msgstr "使用正常分布"
21941 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21942 msgid "Alphabet Soup"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Random Seed"
21948 msgstr "随机树"
21950 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Bar Height:"
21953 msgstr "高度:"
21955 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21956 msgid "Barcode"
21957 msgstr ""
21959 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21960 msgid "Barcode Data:"
21961 msgstr ""
21963 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Barcode Type:"
21966 msgstr "网格类型:"
21968 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Arbitrary Angle:"
21971 msgstr "指定"
21973 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Bottom"
21976 msgstr "底层"
21978 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21979 msgid "Bottom to Top (90)"
21980 msgstr ""
21982 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Horizontal Point:"
21985 msgstr "水平文字"
21987 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21988 msgid "Left to Right (0)"
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Middle"
21994 msgstr "平铺"
21996 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Radial Inward"
21999 msgstr "辐向渐变"
22001 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Radial Outward"
22004 msgstr "辐向渐变"
22006 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Restack"
22009 msgstr "重置"
22011 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22012 msgid "Restack Direction:"
22013 msgstr ""
22015 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22016 msgid "Right to Left (180)"
22017 msgstr ""
22019 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22020 msgid "Top"
22021 msgstr "顶层"
22023 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Top to Bottom (270)"
22026 msgstr "置于底层(_B)"
22028 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Vertical Point:"
22031 msgstr "垂直文字"
22033 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22034 msgid "Initial size"
22035 msgstr "初始尺寸"
22037 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22038 msgid "Minimum size"
22039 msgstr "最小尺寸"
22041 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22042 msgid "Random Tree"
22043 msgstr "随机树"
22045 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22046 #, no-c-format
22047 msgid "Curve (%):"
22048 msgstr ""
22050 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Rubber Stretch"
22053 msgstr "齿数"
22055 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22056 #, no-c-format
22057 msgid "Strength (%):"
22058 msgstr "强度 (%):"
22060 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22063 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
22065 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22066 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22067 msgstr ""
22069 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22070 msgid "sK1 vector graphics files input"
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22074 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22075 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
22077 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22078 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22079 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
22081 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22082 msgid "Sketch Input"
22083 msgstr "Sketch 输入"
22085 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22086 msgid "Gear Placement"
22087 msgstr "齿轮放置"
22089 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22090 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22091 msgstr ""
22093 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22094 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22095 msgstr ""
22097 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22098 msgid "Quality (Default = 16)"
22099 msgstr "品质(默认16)"
22101 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22102 msgid "R - Ring Radius (px)"
22103 msgstr ""
22105 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22106 msgid "Rotation (deg)"
22107 msgstr "旋转(度)"
22109 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Spirograph"
22112 msgstr "螺旋"
22114 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22115 msgid "d - Pen Radius (px)"
22116 msgstr ""
22118 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22119 msgid "r - Gear Radius (px)"
22120 msgstr "r - 齿轮半径 (px)"
22122 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22123 msgid "Behavior"
22124 msgstr "行为"
22126 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22127 msgid "Straighten Segments"
22128 msgstr "拉直线段"
22130 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22131 msgid "Envelope"
22132 msgstr "信封"
22134 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22135 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22136 msgstr "微软XAML (*.xaml)"
22138 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22139 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22140 msgstr "微软的GUI定义格式"
22142 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22143 msgid "XAML Output"
22144 msgstr "XAML 输出"
22146 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22147 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22148 msgstr "连同媒体一起压缩 Inkscape SVG (*.zip)"
22150 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22151 msgid ""
22152 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22153 "files"
22154 msgstr "Inkscape 原生文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
22156 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22157 msgid "ZIP Output"
22158 msgstr "ZIP 输出"
22160 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22161 msgid ""
22162 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22163 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22164 msgstr ""
22166 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22167 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22168 msgstr ""
22170 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Calendar"
22173 msgstr "清除(_C)"
22175 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Char Encoding"
22178 msgstr "星:改变圆角"
22180 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Configuration"
22183 msgstr "打印设置"
22185 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Day color"
22188 msgstr "放置颜色"
22190 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Day names"
22193 msgstr "层名:"
22195 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22196 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22197 msgstr ""
22199 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22200 msgid ""
22201 "January February March April May June July August September October November "
22202 "December"
22203 msgstr ""
22205 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Localization"
22208 msgstr "位置"
22210 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Monday"
22213 msgstr "模式"
22215 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22216 msgid "Month (0 for all)"
22217 msgstr ""
22219 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Month color"
22222 msgstr "放置颜色"
22224 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Month names"
22227 msgstr "长名称"
22229 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22230 msgid "Next month day color"
22231 msgstr ""
22233 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Saturday"
22236 msgstr "饱和度"
22238 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22239 msgid "Saturday and Sunday"
22240 msgstr ""
22242 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22243 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22244 msgstr ""
22246 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Sunday"
22249 msgstr "捕捉"
22251 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
22252 msgid "Week start day"
22253 msgstr ""
22255 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Weekday name color "
22258 msgstr "设置拾取色"
22260 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22261 msgid "Weekend"
22262 msgstr ""
22264 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Weekend day color"
22267 msgstr "设置拾取色"
22269 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Year (0 for current)"
22272 msgstr "当前之下"
22274 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Year color"
22277 msgstr "放置颜色"
22279 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22280 msgid "You may change the names for other languages:"
22281 msgstr ""
22283 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Convert to Braille"
22286 msgstr "转化成文字(_C)"
22288 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22289 msgid "fLIP cASE"
22290 msgstr "反转大小写"
22292 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22293 msgid "lowercase"
22294 msgstr "小写"
22296 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22297 msgid "rANdOm CasE"
22298 msgstr ""
22300 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22301 #, fuzzy
22302 msgid "By:"
22303 msgstr "Ry:"
22305 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Replace text"
22308 msgstr "替换文本..."
22310 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Replace:"
22313 msgstr "替换"
22315 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22316 msgid "Sentence case"
22317 msgstr ""
22319 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Title Case"
22322 msgstr "标题"
22324 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22325 msgid "UPPERCASE"
22326 msgstr "大写"
22328 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Angle a / deg"
22331 msgstr "角度 (度):"
22333 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Angle b / deg"
22336 msgstr "角度 (度):"
22338 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Angle c / deg"
22341 msgstr "角度 (度):"
22343 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22344 msgid "From Side a and Angles a, b"
22345 msgstr ""
22347 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22348 msgid "From Side c and Angles a, b"
22349 msgstr ""
22351 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22352 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22353 msgstr ""
22355 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22356 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22357 msgstr ""
22359 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22360 msgid "From Three Sides"
22361 msgstr ""
22363 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Side Length a / px"
22366 msgstr "步长(像素)"
22368 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Side Length b / px"
22371 msgstr "步长(像素)"
22373 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Side Length c / px"
22376 msgstr "步长(像素)"
22378 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Triangle"
22381 msgstr "单"
22383 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22384 msgid "ASCII Text"
22385 msgstr "ASCII 文字"
22387 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22388 msgid "Text File (*.txt)"
22389 msgstr "文本文件 (*.txt)"
22391 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22392 msgid "Text Input"
22393 msgstr "文本输入"
22395 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22396 msgid "Amount of whirl"
22397 msgstr "旋转量"
22399 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22400 msgid "Rotation is clockwise"
22401 msgstr "顺时针旋转"
22403 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22404 msgid "Whirl"
22405 msgstr "旋转"
22407 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22408 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22409 msgstr "一种剪切画的常见图形文件格式"
22411 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22412 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22413 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
22415 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22416 msgid "Windows Metafile Input"
22417 msgstr "Windows 图元文件输入"
22419 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22420 msgid "XAML Input"
22421 msgstr "XAML 输入"
22423 #~ msgid "Unit:"
22424 #~ msgstr "单位:"
22426 #~ msgid "Angle (degrees):"
22427 #~ msgstr "角度 (度):"
22429 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
22430 #~ msgstr "相对当前设置移动/旋转参考线"
22432 #~ msgid "Set guide properties"
22433 #~ msgstr "设置引导线属性"
22435 #~ msgid "Guideline ID: %s"
22436 #~ msgstr "参考线 ID: %s"
22438 #~ msgid "Current: %s"
22439 #~ msgstr "当前: %s"
22441 #~ msgid "%d x %d"
22442 #~ msgstr "%d x %d"
22444 #~ msgid "Selection only or whole document"
22445 #~ msgstr "只限选区或者整个文档"
22447 #~ msgid "Refresh the icons"
22448 #~ msgstr "刷新图标"
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "Layers"
22452 #~ msgstr "层"
22454 #~ msgid "New"
22455 #~ msgstr "新建"
22457 #~ msgid "Up"
22458 #~ msgstr "上一层"
22460 #~ msgid "Dn"
22461 #~ msgstr "下一层"
22463 #~ msgid "Bot"
22464 #~ msgstr "底层"
22466 #~ msgid "X"
22467 #~ msgstr "X"
22469 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
22470 #~ msgstr "增强选定位图的亮度差异"
22472 #~ msgid "Median Filter"
22473 #~ msgstr "中值滤波"
22475 #~ msgid "Effe_cts"
22476 #~ msgstr "效果(_c)"
22478 #~ msgid "Center on vertical axis"
22479 #~ msgstr "垂直方向居中"
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "el Greek"
22483 #~ msgstr "绿色"
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "Commands bar icon size"
22487 #~ msgstr "命令栏"
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Snap nodes"
22491 #~ msgstr "捕捉到节点"
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
22495 #~ msgstr "<b>捕捉到交点</b>"
22497 #~ msgid "Embed All Images"
22498 #~ msgstr "嵌入所有图像"
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
22502 #~ msgstr "水平间距"
22504 #~ msgid "Convolve"
22505 #~ msgstr "卷曲"
22507 #~ msgid "Kernel Array"
22508 #~ msgstr "核心数组"
22510 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
22511 #~ msgstr "应用螺旋效果"
22513 #, fuzzy
22514 #~ msgid "Modulate"
22515 #~ msgstr "模式"
22517 #~ msgid "Cairo PDF Output"
22518 #~ msgstr "Cairo PDF 输出"
22520 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
22521 #~ msgstr "Cairo PDF (*.pdf)"
22523 #~ msgid "PDF File"
22524 #~ msgstr "PDF文件"
22526 #~ msgid "Cairo PS Output"
22527 #~ msgstr "Cairo PS 输出"
22529 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
22530 #~ msgstr "Cairo Postscript (*.ps)"
22532 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
22533 #~ msgstr "封装 Postscript 输出"
22535 #~ msgid "Make bounding box around full page"
22536 #~ msgstr "生成整页的边界"
22538 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
22539 #~ msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid "Yes, more descriptions"
22543 #~ msgstr "设置对象描述"
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid "Crystal"
22547 #~ msgstr "灰度级"
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "Artist text"
22551 #~ msgstr "垂直文字"
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "Amount of Blur"
22555 #~ msgstr "旋转量"
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "Filter"
22559 #~ msgstr "_滤镜"
22561 #, fuzzy
22562 #~ msgid "I hate text"
22563 #~ msgstr "粘贴文本"
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "Emboss effect"
22567 #~ msgstr "没有效果"
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "Melt effect"
22571 #~ msgstr "当前效果"
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Metal"
22575 #~ msgstr "紫色"
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "Iron Man vector objects"
22579 #~ msgstr "排列选择的对象"
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "PatternedGlass"
22583 #~ msgstr "图案"
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "Snow"
22587 #~ msgstr "显示:"
22589 #~ msgid "Print Destination"
22590 #~ msgstr "打印目标"
22592 #~ msgid "Print properties"
22593 #~ msgstr "打印属性"
22595 #~ msgid ""
22596 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
22597 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
22598 #~ msgstr ""
22599 #~ "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图"
22600 #~ "案会丢失。"
22602 #~ msgid "Print as bitmap"
22603 #~ msgstr "作为位图打印"
22605 #~ msgid ""
22606 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
22607 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
22608 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
22609 #~ msgstr ""
22610 #~ "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所"
22611 #~ "有的对象完全按照显示的来渲染。"
22613 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
22614 #~ msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
22616 #~ msgid "Print destination"
22617 #~ msgstr "打印目标"
22619 #~ msgid ""
22620 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
22621 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
22622 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
22623 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
22624 #~ msgstr ""
22625 #~ "打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
22626 #~ "不填写使用系统默认打印机。\n"
22627 #~ "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
22628 #~ "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
22630 #~ msgid "PDF Print"
22631 #~ msgstr "PDF 打印"
22633 #~ msgid "Print using PostScript operators"
22634 #~ msgstr "使用PostScript操作符打印"
22636 #~ msgid ""
22637 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
22638 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
22639 #~ "patterns will be lost."
22640 #~ msgstr ""
22641 #~ "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透"
22642 #~ "明值和图案会丢失。"
22644 #~ msgid "Postscript Print"
22645 #~ msgstr "Postscript 打印"
22647 #~ msgid "Postscript Output"
22648 #~ msgstr "Postscript 输出"
22650 #~ msgid ""
22651 #~ "Cannot create file %s.\n"
22652 #~ "%s"
22653 #~ msgstr ""
22654 #~ "不能创建文件%s。\n"
22655 #~ "%s"
22657 #~ msgid ""
22658 #~ "Cannot write file %s.\n"
22659 #~ "%s"
22660 #~ msgstr ""
22661 #~ "不能写文件%s。\n"
22662 #~ "%s"
22664 #~ msgid ""
22665 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
22666 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
22667 #~ msgstr ""
22668 #~ "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
22669 #~ "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
22671 #~ msgid ""
22672 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
22673 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
22674 #~ "%s"
22675 #~ msgstr ""
22676 #~ "%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
22677 #~ "你没有读取权限。\n"
22678 #~ "%s"
22680 #~ msgid ""
22681 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
22682 #~ "%s"
22683 #~ msgstr ""
22684 #~ "%s 不是有效菜单文件。\n"
22685 #~ "%s"
22687 #~ msgid ""
22688 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
22689 #~ "New menus will not be saved."
22690 #~ msgstr ""
22691 #~ "Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
22692 #~ "新菜单不会保存。"
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid "Mirror reflection"
22696 #~ msgstr "<b>PM</b>:镜像"
22698 #, fuzzy
22699 #~ msgid "Gap width"
22700 #~ msgstr "等宽"
22702 #, fuzzy
22703 #~ msgid "Lala"
22704 #~ msgstr "标签(_L)"
22706 #, fuzzy
22707 #~ msgid "Lolo"
22708 #~ msgstr "颜色"
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "Last gen. segment"
22712 #~ msgstr "删除线段"
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid "Reference"
22716 #~ msgstr "差集"
22718 #, fuzzy
22719 #~ msgid "Change LPE point parameter"
22720 #~ msgstr "修改点的参数"
22722 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
22723 #~ msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
22725 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
22726 #~ msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
22728 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
22729 #~ msgstr "至少选择两个对象组合。"
22731 #~ msgid "Fit page to selection"
22732 #~ msgstr "选区适应页面"
22734 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
22735 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
22736 #~ msgstr[0] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
22737 #~ msgstr[1] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
22739 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
22740 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
22741 #~ msgstr[0] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
22742 #~ msgstr[1] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
22744 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
22745 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
22746 #~ msgstr[0] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
22747 #~ msgstr[1] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
22749 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
22750 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
22751 #~ msgstr[0] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
22752 #~ msgstr[1] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
22754 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
22755 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
22756 #~ msgstr[0] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
22757 #~ msgstr[1] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
22759 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
22760 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
22761 #~ msgstr[0] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
22762 #~ msgstr[1] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
22764 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
22765 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
22766 #~ msgstr[0] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
22767 #~ msgstr[1] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
22771 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
22772 #~ msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
22774 #~ msgid "Repel tweak"
22775 #~ msgstr "斥力扭曲"
22777 #~ msgid ""
22778 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
22779 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
22780 #~ msgstr ""
22781 #~ "仅在选择工具中有效:将边界框的顶点捕捉到参考线,网格线,以及其它边界框(但"
22782 #~ "不包含节点和路径)"
22784 #~ msgid "_Nodes"
22785 #~ msgstr "节点"
22787 #~ msgid ""
22788 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
22789 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
22790 #~ "paths and to other nodes"
22791 #~ msgstr ""
22792 #~ "捕捉节点(包括路径节点、形状中的特殊点、渐变控制柄、文本基准点等)到参考"
22793 #~ "线、网格、路径及其它节点"
22795 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
22796 #~ msgstr "捕捉节点到路径对象"
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
22800 #~ msgstr "将边界框的顶点和参考线捕捉到对象边界框的边上"
22802 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
22803 #~ msgstr "捕捉时考虑对象的旋转中心"
22805 #~ msgid "_Grid with guides"
22806 #~ msgstr "_网格和参考线"
22808 #~ msgid ""
22809 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
22810 #~ "see the previous tab)"
22811 #~ msgstr "捕捉到线段的交点(前一个面板中的'捕捉到路径'需激活)"
22813 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
22814 #~ msgstr "<b>正在捕捉</b>"
22816 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
22817 #~ msgstr "<b>捕捉类型</b>"
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
22821 #~ msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
22823 #~ msgid "Export"
22824 #~ msgstr "导出"
22826 #~ msgid ""
22827 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
22828 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
22829 #~ msgstr ""
22830 #~ "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
22832 #~ msgid "Grid units"
22833 #~ msgstr "网格单位"
22835 #~ msgid "Origin Y"
22836 #~ msgstr "原点 Y"
22838 #~ msgid "Spacing X"
22839 #~ msgstr "间隔 X"
22841 #~ msgid "Spacing Y"
22842 #~ msgstr "间隔 Y"
22844 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
22845 #~ msgstr "选择主(高亮)网格线的颜色。"
22847 #~ msgid "Major grid line every"
22848 #~ msgstr "主网格线每"
22850 #~ msgid "Angle X"
22851 #~ msgstr "角度 X"
22853 #~ msgid "Angle Z"
22854 #~ msgstr "角度 Z"
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "Inline the XML attributes"
22858 #~ msgstr "删除属性"
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Path string"
22862 #~ msgstr "  字符串:"
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Enable auto-save of document"
22866 #~ msgstr "描边:没有活动文档"
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
22870 #~ msgstr "<b>边界</b>"
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "Spiro splines mode"
22874 #~ msgstr "扭曲模式"
22876 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
22877 #~ msgstr "扩张路径的一部分"
22879 #~ msgid "Repel mode"
22880 #~ msgstr "斥力模式"
22882 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
22883 #~ msgstr "从光标位置向周围扩展路径"
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "Change calligraphic profile"
22887 #~ msgstr "创建毛笔(书法)线"
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "Save current settings as new profile"
22891 #~ msgstr "使用新名字保存文档"
22893 #~ msgid ""
22894 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
22895 #~ "sourceforge.net/"
22896 #~ msgstr ""
22897 #~ "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert."
22898 #~ "sourceforge.net/ 得到"
22900 #~ msgid "Samples"
22901 #~ msgstr "例子"
22903 #~ msgid "Generate Template"
22904 #~ msgstr "生产模板"
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
22908 #~ msgstr "内存使用信息"
22910 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
22911 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
22913 #~ msgid ""
22914 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
22915 #~ msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
22917 #~ msgid "Bend Path"
22918 #~ msgstr "弯曲路径"
22920 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
22921 #~ msgstr "图案拷贝间距"
22923 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
22924 #~ msgstr "该效果不支持弧线,请转为路径后重试。"
22926 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
22927 #~ msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
22929 #~ msgid ""
22930 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
22931 #~ msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
22933 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
22934 #~ msgstr "剪贴板为空。"
22936 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
22937 #~ msgstr "样式剪贴板是空的。"
22939 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
22940 #~ msgstr "剪贴板中没有有效的路径效果。"
22942 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
22943 #~ msgstr "<b>捕捉到特殊节点</b>"
22945 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
22946 #~ msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
22948 #~ msgid ""
22949 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
22950 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
22951 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
22952 #~ msgstr ""
22953 #~ "对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选"
22954 #~ "择“恢复”,恢复最小化的文档窗口)"
22956 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
22957 #~ msgstr "使命令工具栏图标更小"
22959 #~ msgid ""
22960 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
22961 #~ "restart)"
22962 #~ msgstr "命令工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
22964 #~ msgid "_Apply"
22965 #~ msgstr "_应用"
22967 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
22968 #~ msgstr "对选择应用所选效果"
22970 #~ msgid "Tall"
22971 #~ msgstr "高"
22973 #~ msgid "Square"
22974 #~ msgstr "方"
22976 #~ msgid "Wide"
22977 #~ msgstr "宽"
22979 #~ msgid "Delete Segment"
22980 #~ msgstr "删除段"
22982 #~ msgid "Node Break"
22983 #~ msgstr "打开节点"
22985 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
22986 #~ msgstr "重置所有参数为默认值"
22988 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
22989 #~ msgstr "插值风格(高级)"
22991 #~ msgid "Developer Examples"
22992 #~ msgstr "开发人员例子"
22994 #~ msgid "RadioButton example"
22995 #~ msgstr "单选按钮例子"
22997 #~ msgid "Select option: "
22998 #~ msgstr "选择选项:"
23000 #~ msgid "Select second option: "
23001 #~ msgstr "选择第二个选项:"
23003 #~ msgid "Random Point"
23004 #~ msgstr "随机化点"
23006 #~ msgid "Random Position"
23007 #~ msgstr "随机化位置"
23009 #~ msgid "medium"
23010 #~ msgstr "中"
23012 #~ msgid "X Channel"
23013 #~ msgstr "X 通道"
23015 #~ msgid "Y Channel"
23016 #~ msgstr "Y 通道"
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
23020 #~ msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
23024 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
23025 #~ msgstr[0] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
23026 #~ msgstr[1] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
23028 #~ msgid "Search Tag"
23029 #~ msgstr "搜索标签"
23031 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23032 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23034 #~ msgid "%s at %s"
23035 #~ msgstr "%s 在 %s"
23037 #~ msgid "Move by:"
23038 #~ msgstr "移动:"
23040 #~ msgid "Move to:"
23041 #~ msgstr "移动到:"
23043 #~ msgid "Moving %s %s"
23044 #~ msgstr "移动 %s %s"
23046 #~ msgid "Change layer opacity"
23047 #~ msgstr "改变层不透明度"
23049 #~ msgid "Opacity, %:"
23050 #~ msgstr "不透明度,%:"
23052 #~ msgid "Pin Dialog"
23053 #~ msgstr "固定对话框"
23055 #~ msgid ""
23056 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
23057 #~ "after one"
23058 #~ msgstr "保持对话框始终打开或者执行一次后关闭"
23060 #~ msgid "Pattern along path"
23061 #~ msgstr "图案沿着路径"
23063 #~ msgid "???"
23064 #~ msgstr "???"
23066 #~ msgid "unknown error"
23067 #~ msgstr "未知错误"
23069 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
23070 #~ msgstr "打印机'%s'不支持PS输出。"
23072 #~ msgid "Print Preview not available"
23073 #~ msgstr "不能生成打印预览"
23075 #~ msgid "Snap details"
23076 #~ msgstr "捕捉细节"
23078 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
23079 #~ msgstr "捕捉节点到网格线,参考线,路径和其它节点"
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "Snap at any d_istance"
23083 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "Snap at any dis_tance"
23087 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
23089 #, fuzzy
23090 #~ msgid ""
23091 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
23092 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
23094 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
23095 #~ msgstr "杂项提示与技巧"
23097 #~ msgid "Gridtype"
23098 #~ msgstr "网格类型"
23100 #~ msgid "Slope"
23101 #~ msgstr "斜率"
23103 #~ msgid "Display Calibration"
23104 #~ msgstr "显示标尺"
23106 #~ msgid "Enable display calibration"
23107 #~ msgstr "允许显示标尺。"
23109 #~ msgid "Print _Direct"
23110 #~ msgstr "直接打印(_D)"
23112 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
23113 #~ msgstr "不提示文件或管道直接打印"
23115 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
23116 #~ msgstr "排列网格(_d)..."
23118 #~ msgid "Gradients"
23119 #~ msgstr "渐变"
23121 #~ msgid "Spacing between letters"
23122 #~ msgstr "字母之间的空隙"
23124 #~ msgid "Spacing between lines"
23125 #~ msgstr "行间距"
23127 #~ msgid "Horizontal kerning"
23128 #~ msgstr "水平字距"
23130 #~ msgid "Vertical kerning"
23131 #~ msgstr "垂直字距"